1 00:00:05,203 --> 00:00:09,563 Da sempre l'automobilismo è una mia grande passione 2 00:00:10,123 --> 00:00:13,843 e racconterò una storia che ha dell'incredibile. 3 00:00:18,323 --> 00:00:23,243 In un mondo dominato da competizione, politica, denaro e potere, 4 00:00:24,363 --> 00:00:27,283 ai più alti livelli dell'automobilismo mondiale 5 00:00:28,083 --> 00:00:32,883 una piccola scuderia sotto finanziata usò tutta la sua determinazione 6 00:00:32,883 --> 00:00:36,323 per superare i più grandi nomi del settore. 7 00:00:38,403 --> 00:00:41,563 Questa è la storia di Brawn GP. 8 00:00:51,203 --> 00:00:52,963 Fino a dove scenderà? 9 00:00:52,963 --> 00:00:55,003 Continua il crollo della borsa. 10 00:00:55,003 --> 00:00:56,923 La Formula 1 deve fare i conti 11 00:00:56,923 --> 00:00:58,563 con la stretta creditizia. 12 00:00:58,563 --> 00:01:00,883 La situazione economica era terribile. 13 00:01:00,883 --> 00:01:04,243 Il gigante automobilistico Honda abbandona la Formula 1. 14 00:01:04,243 --> 00:01:08,203 Perché vi chiamano la scuderia di Formula 1 da una sterlina? 15 00:01:08,203 --> 00:01:12,643 Ho dato una sterlina al dirigente Honda per finalizzare l'accordo. 16 00:01:12,643 --> 00:01:16,243 Non avevamo nessun piano di riserva. 17 00:01:16,243 --> 00:01:18,883 Quest'auto deve arrivare a Melbourne. 18 00:01:18,883 --> 00:01:20,563 Anche se ci arriviamo così. 19 00:01:22,763 --> 00:01:24,443 Ti dicevano di non fare incidenti? 20 00:01:25,803 --> 00:01:28,283 Jenson Button non ha rivali. 21 00:01:30,243 --> 00:01:32,083 Sembrava un film di Hollywood. 22 00:01:32,083 --> 00:01:33,203 Non ci avrei creduto. 23 00:01:33,203 --> 00:01:34,603 Siamo stati fortunati. 24 00:01:34,603 --> 00:01:36,483 Siamo stati davvero fortunati. 25 00:01:38,363 --> 00:01:42,363 Jenson Button taglia il traguardo in prima posizione. 26 00:01:42,363 --> 00:01:45,403 È un'opportunità che non si presenta a molte persone. 27 00:01:45,403 --> 00:01:47,763 Per la prima volta in cinque anni, 28 00:01:47,763 --> 00:01:50,683 Rubens Barrichello vince una gara di Formula 1. 29 00:01:50,683 --> 00:01:52,323 "Questa è la mia stagione. 30 00:01:52,323 --> 00:01:53,763 Vincerò il campionato." 31 00:01:53,763 --> 00:01:55,563 Cosa ha detto ai suoi piloti? 32 00:01:55,563 --> 00:01:56,803 Cercate di non scontrarvi. 33 00:01:58,043 --> 00:01:59,843 La gente gli crede, 34 00:01:59,843 --> 00:02:03,363 perché ha un'aria innocente e non farebbe male a nessuno. 35 00:02:03,883 --> 00:02:06,883 Ma dietro le quinte è un killer insospettabile. 36 00:02:06,883 --> 00:02:09,363 Siete tutti killer insospettabili. 37 00:02:10,003 --> 00:02:13,123 Avete costruito un'auto incredibile. 38 00:02:13,123 --> 00:02:14,963 Sono andati oltre. 39 00:02:15,563 --> 00:02:18,963 Tutti sapevamo che avevano infranto le regole. 40 00:02:20,043 --> 00:02:24,403 All'improvviso questo team, che tutti volevano salvare, ci distrugge. 41 00:02:24,403 --> 00:02:26,603 La Formula 1 piomba nel caos. 42 00:02:26,603 --> 00:02:28,803 La più grande crisi in 50 anni di automobilismo. 43 00:02:28,803 --> 00:02:30,243 ...se l'auto è legale. 44 00:02:30,243 --> 00:02:33,723 Fu l'inizio della guerra. 45 00:02:35,323 --> 00:02:37,083 C'è ancora del sangue. 46 00:02:37,083 --> 00:02:38,883 "Quel pezzo è uscito dalla tua auto." 47 00:02:39,563 --> 00:02:42,043 Erano agguerriti e volevano batterci. 48 00:02:42,043 --> 00:02:45,683 Ma in generale non avevano le palle. 49 00:02:45,683 --> 00:02:47,723 Sei davvero inarrestabile, Rubens. 50 00:02:47,723 --> 00:02:50,723 Disperazione nel box della Brawn. 51 00:02:51,763 --> 00:02:53,683 Si trattava della nostra sopravvivenza. 52 00:02:53,683 --> 00:02:54,763 Tutti ci inseguivano. 53 00:02:54,763 --> 00:02:56,523 Gli animi si infiammavano. 54 00:02:56,523 --> 00:02:59,323 Vorrei poter salire su un aereo e tornare a casa. 55 00:02:59,323 --> 00:03:01,923 In Formula 1 vogliono vincere. Non siamo amici. 56 00:03:01,923 --> 00:03:04,203 Button è quattordicesimo. 57 00:03:04,203 --> 00:03:05,923 Dove sei ora? 58 00:03:05,923 --> 00:03:08,723 Stavo fallendo davanti agli occhi di tutti. 59 00:03:08,723 --> 00:03:12,243 Ecco come buttare tutto al vento. Cristo Santo. 60 00:03:12,243 --> 00:03:14,923 È mezzanotte passata. Cenerentola non c'è più. 61 00:03:14,923 --> 00:03:18,083 I migliori al mondo si battono per questo. 62 00:03:18,083 --> 00:03:21,243 Una delle migliori stagioni nella storia della Formula 1. 63 00:03:21,243 --> 00:03:23,443 Spingi al massimo, finché puoi. 64 00:03:23,443 --> 00:03:26,643 Se avessimo mollato, non potremmo raccontare questa storia. 65 00:03:33,003 --> 00:03:38,923 BRAWN: UNA STORIA IMPOSSIBILE DI FORMULA 1 66 00:03:38,923 --> 00:03:42,963 PRIMA PARTE 67 00:03:45,323 --> 00:03:47,603 4 marzo, 1986. 68 00:03:48,123 --> 00:03:50,803 Un rigido inverno attanaglia ancora la Gran Bretagna. 69 00:03:51,643 --> 00:03:55,883 L'ingegnere Ross Brawn è nella galleria del vento all'università di Cranfield. 70 00:03:57,163 --> 00:04:02,563 Gli ingegneri della Formula 1 cercano di ottenere un maggiore carico aerodinamico. 71 00:04:08,363 --> 00:04:13,283 La Formula 1 è un miscuglio unico di tecnologia e sport. 72 00:04:13,923 --> 00:04:17,883 Se ti entra nel sangue, è finita. 73 00:04:22,603 --> 00:04:25,563 La competizione è l'anima della Formula 1. 74 00:04:26,283 --> 00:04:28,163 Dov'è Michael Schumacher? 75 00:04:28,163 --> 00:04:30,603 È bloccato. Deve uscirne fuori in questo giro. 76 00:04:30,603 --> 00:04:31,763 Si tratta di tecnica. 77 00:04:31,763 --> 00:04:33,443 Ingegneria. Strategia. 78 00:04:34,123 --> 00:04:37,603 Una gara impeccabile da parte di Michael Schumacher. 79 00:04:37,603 --> 00:04:39,723 Ottimo lavoro, Michael. Gara fantastica. 80 00:04:39,723 --> 00:04:42,403 Sei grande, Ross! 81 00:04:44,603 --> 00:04:47,283 Il periodo alla Ferrari è stato incredibile. 82 00:04:47,883 --> 00:04:50,443 Vincemmo sei campionati mondiali costruttori. 83 00:04:50,443 --> 00:04:53,403 Michael vinse cinque campionati piloti. 84 00:04:54,163 --> 00:04:57,163 Non pensavo si potesse fare di meglio. 85 00:04:57,163 --> 00:04:58,723 Dieci anni perfetti alla Ferrari. 86 00:05:03,243 --> 00:05:05,123 {\an8}Volevo prendermi un anno di pausa. 87 00:05:06,283 --> 00:05:10,483 È stato un periodo storico per la Ferrari. 88 00:05:11,563 --> 00:05:16,243 {\an8}Accettai le sue dimissioni perché mi disse di voler pescare. 89 00:05:16,243 --> 00:05:17,843 {\an8}Presidente della Ferrari 90 00:05:17,843 --> 00:05:22,123 Se mi avesse detto di voler lavorare per un'altra scuderia, 91 00:05:22,123 --> 00:05:25,203 mi avrebbe dato un dolore enorme. 92 00:05:25,203 --> 00:05:29,363 Scuderia Honda 93 00:05:29,363 --> 00:05:31,563 Cosa ci può dire della Honda? 94 00:05:31,563 --> 00:05:32,643 AD di Brawn GP 95 00:05:32,643 --> 00:05:34,323 Lei era l'AD. 96 00:05:34,323 --> 00:05:38,043 Non avevamo praticamente esperienza in Formula 1. 97 00:05:39,203 --> 00:05:41,403 Lavoravo per grandi aziende. 98 00:05:41,403 --> 00:05:42,843 So come funzionano. 99 00:05:42,843 --> 00:05:45,483 In un certo senso avevamo troppi soldi. 100 00:05:47,083 --> 00:05:51,283 Eravamo distratti, perché lavoravamo a varie cose 101 00:05:51,283 --> 00:05:54,563 e non producevamo risultati in pista. 102 00:05:55,763 --> 00:05:58,283 Ci voleva un bravo direttore tecnico. 103 00:05:58,883 --> 00:06:01,723 E in Formula 1 sono difficili da trovare. 104 00:06:02,563 --> 00:06:07,203 Iniziai a chiamare Ross una volta al mese. 105 00:06:07,763 --> 00:06:09,003 Nick non mollava. 106 00:06:09,003 --> 00:06:11,203 Erano telefonate amichevoli. 107 00:06:11,203 --> 00:06:13,043 Mi offriva il suo supporto. 108 00:06:14,083 --> 00:06:15,803 La Ferrari voleva che tornassi 109 00:06:15,803 --> 00:06:18,923 a fare le stesse cose di prima, ma non mi interessava. 110 00:06:18,923 --> 00:06:23,363 Nick e la Honda mi offrivano una promozione. 111 00:06:23,363 --> 00:06:24,683 Come team principal, 112 00:06:24,683 --> 00:06:25,763 responsabile di tutto. 113 00:06:25,763 --> 00:06:28,843 Ross Brawn, il miglior direttore tecnico degli ultimi anni, 114 00:06:28,843 --> 00:06:30,723 è diventato team principal della Honda. 115 00:06:30,723 --> 00:06:32,043 Benvenuto nel team. 116 00:06:32,043 --> 00:06:33,603 Grazie, sono lieto di essere qui. 117 00:06:33,603 --> 00:06:35,203 Fu un bel colpo. 118 00:06:35,203 --> 00:06:38,163 Anche all'interno della Formula 1. 119 00:06:39,443 --> 00:06:42,003 Mi ricordo una volta a Brackley, 120 00:06:42,003 --> 00:06:44,443 {\an8}eravamo nello stabilimento e ci sedemmo per terra. 121 00:06:44,443 --> 00:06:45,563 {\an8}Pilota della Brawn GP 122 00:06:45,563 --> 00:06:48,563 Annunciano che Ross fa parte del team. 123 00:06:48,563 --> 00:06:51,363 Ancora prima che apra bocca, tutti si sentono sollevati, 124 00:06:51,363 --> 00:06:53,363 perché sanno di cosa è capace. 125 00:06:53,363 --> 00:06:54,563 GRAN PREMIO DEL BELGIO 126 00:06:54,563 --> 00:06:56,963 Nel 2005 sei con la Ferrari. 127 00:06:56,963 --> 00:06:59,883 Hai nuove opportunità. 128 00:06:59,883 --> 00:07:01,363 Il tuo ex direttore tecnico... 129 00:07:01,363 --> 00:07:02,963 Pilota Brawn GP 130 00:07:02,963 --> 00:07:07,483 ...Ross Brawn lascia la Ferrari e passa alla Honda. 131 00:07:09,003 --> 00:07:12,323 Tutti in Formula 1 conoscevano il passato di Ross. 132 00:07:13,203 --> 00:07:15,403 Per cui, sì, ero contento. 133 00:07:16,403 --> 00:07:18,283 Parlò con lui? 134 00:07:18,283 --> 00:07:19,923 Gli augurò buona fortuna? 135 00:07:22,203 --> 00:07:23,203 Aveva... 136 00:07:24,563 --> 00:07:27,043 L'offerta della Honda fu molto generosa. 137 00:07:27,723 --> 00:07:32,283 E furono furbi ad assumere uno come lui. 138 00:07:33,723 --> 00:07:37,403 Ross è una persona gentile con cui è piacevole discutere... 139 00:07:37,403 --> 00:07:39,563 Team Principal della Red Bull 140 00:07:39,563 --> 00:07:41,003 ...ma molto competitivo. 141 00:07:41,523 --> 00:07:44,923 E un killer insospettabile. 142 00:07:45,563 --> 00:07:48,043 Siete tutti killer insospettabili. 143 00:07:52,043 --> 00:07:57,403 Ross era considerato un genio della strategia. 144 00:07:57,403 --> 00:08:00,803 Uno straordinario manager di persone. 145 00:08:00,803 --> 00:08:02,603 AD di Formula One Group 146 00:08:02,603 --> 00:08:04,083 Era molto bravo. 147 00:08:04,083 --> 00:08:06,083 Tutti credono in lui, 148 00:08:06,763 --> 00:08:10,243 perché sembra innocuo e non farebbe male a una mosca, 149 00:08:10,243 --> 00:08:12,243 quindi tutti... 150 00:08:13,883 --> 00:08:15,283 si fidavano ciecamente di lui. 151 00:08:17,083 --> 00:08:18,443 Ma c'è un "ma"? 152 00:08:19,963 --> 00:08:21,803 No, forse c'è un "quasi". 153 00:08:22,483 --> 00:08:23,923 In che senso? 154 00:08:23,923 --> 00:08:25,323 "Quasi" tutti. 155 00:08:27,643 --> 00:08:30,443 Fu un grande rischio per Ross 156 00:08:30,443 --> 00:08:36,123 passare dall'ambiente confortevole della Ferrari a uno più rischioso. 157 00:08:36,123 --> 00:08:38,123 E il team Honda non era piccolo. 158 00:08:38,123 --> 00:08:41,043 Il loro budget era tra i più alti nello sport, 159 00:08:41,043 --> 00:08:42,403 ma mancavano risultati. 160 00:08:43,123 --> 00:08:45,403 Era un gigante addormentato che doveva svegliarsi. 161 00:08:45,403 --> 00:08:46,563 Era ambizioso? 162 00:08:47,083 --> 00:08:50,443 Pensa che volesse... 163 00:08:50,963 --> 00:08:54,963 Dimostrare di poter vincere anche altrove? Sì. 164 00:08:58,803 --> 00:09:00,763 Con l'auto del 2008, 165 00:09:00,763 --> 00:09:04,203 la prima cosa che Ross disse, fu: "Basta con le stronzate. 166 00:09:04,203 --> 00:09:06,043 Non vincerete mai così". 167 00:09:06,043 --> 00:09:07,483 Ing. di gara per Barrichello 168 00:09:08,803 --> 00:09:11,603 Se l'auto avesse iniziato a gareggiare, 169 00:09:11,603 --> 00:09:13,403 non ci avremmo prestato attenzione. 170 00:09:14,523 --> 00:09:16,643 Perché erano in arrivo nuove regole 171 00:09:17,243 --> 00:09:20,603 e dovevamo concentrarci completamente su di esse, 172 00:09:20,603 --> 00:09:22,163 perché era una grossa chance. 173 00:09:22,163 --> 00:09:25,403 E nessun altro aveva preso questa decisione strategica. 174 00:09:27,403 --> 00:09:30,643 Ogni paio di anni cambiano le regole nella F1. 175 00:09:31,243 --> 00:09:34,123 Quasi tutte mirano a migliorare la sicurezza, 176 00:09:34,643 --> 00:09:37,363 perché le auto non diventino sempre più veloci. 177 00:09:38,123 --> 00:09:40,923 Queste regole tarpano le ali dei progettisti 178 00:09:40,923 --> 00:09:44,923 e tutti i team ricominciano da zero. 179 00:09:45,963 --> 00:09:48,443 I team esaminano il design delle auto 180 00:09:48,443 --> 00:09:51,883 e vedono le regole come problemi o possibilità. 181 00:09:53,923 --> 00:09:56,763 Le auto di Formula 1 sono il top dell'automobilismo. 182 00:09:56,763 --> 00:09:58,403 Sono le auto più veloci, 183 00:09:58,403 --> 00:10:01,443 perché hanno il miglior carico aerodinamico, 184 00:10:01,443 --> 00:10:04,883 creano una presa straordinaria con incredibili velocità in curva. 185 00:10:10,283 --> 00:10:14,923 Le regole del 2009 limitavano l'aerodinamicità, 186 00:10:15,443 --> 00:10:17,563 consentendo un carico minore: 187 00:10:17,563 --> 00:10:21,283 il flusso d'aria intorno all'auto che la spinge verso il basso. 188 00:10:23,003 --> 00:10:27,083 L'idea era di rendere la gara più serrata, con più sorpassi. 189 00:10:28,163 --> 00:10:31,683 Durante una riunione importante sulla strategia per la nuova auto, 190 00:10:31,683 --> 00:10:37,083 un giovane ingegnere giapponese 191 00:10:37,083 --> 00:10:40,883 alzò la mano e disse di avere un'idea 192 00:10:41,403 --> 00:10:46,683 per dare un maggiore carico aerodinamico nella parte posteriore 193 00:10:46,683 --> 00:10:49,083 rispetto a quanto previsto dalle regole. 194 00:10:49,083 --> 00:10:52,923 Era l'opposto del film Lost in Translation - L'amore tradotto. 195 00:10:52,923 --> 00:10:54,763 Responsabile Aerodinamica di Brawn GP 196 00:10:54,763 --> 00:10:56,403 La traduzione aveva senso, 197 00:10:56,403 --> 00:11:01,123 perché un anglofono non l'avrebbe capito. 198 00:11:01,123 --> 00:11:06,563 Leggi tutte le parole, le frasi e pensi: "Perché non lo facciamo?" 199 00:11:06,563 --> 00:11:10,363 L'obiettivo delle regole è diminuire il carico aerodinamico. 200 00:11:10,363 --> 00:11:12,403 Il diffusore è cruciale per l'aerodinamica. 201 00:11:12,403 --> 00:11:14,003 Ingegnere Honda 202 00:11:14,683 --> 00:11:15,883 Cos'è un diffusore? 203 00:11:15,883 --> 00:11:19,283 È quell'elemento volto verso il basso vicino alle ruote posteriori. 204 00:11:19,283 --> 00:11:23,603 Si cerca di generare una bassa pressione sotto l'auto 205 00:11:23,603 --> 00:11:27,043 e questa pressione aumenta l'aderenza al suolo. 206 00:11:28,083 --> 00:11:31,603 Le sue dimensioni erano controllate, ma non abbastanza. 207 00:11:32,203 --> 00:11:34,803 Quindi era possibile avere un secondo diffusore 208 00:11:34,803 --> 00:11:36,843 e poi unirli insieme. 209 00:11:37,443 --> 00:11:39,803 E così è nato il doppio diffusore. 210 00:11:40,563 --> 00:11:43,643 Un cavillo che raggirava le nuove regole. 211 00:11:44,243 --> 00:11:47,203 Il doppio diffusore conferiva maggiore carico aerodinamico 212 00:11:47,203 --> 00:11:52,243 raggirando le regole, fornendo una maggiore aderenza 213 00:11:52,243 --> 00:11:54,803 e una maggiore velocità in curva. 214 00:11:56,723 --> 00:12:00,563 Essere più veloci in curva significa accelerare nei rettilinei. 215 00:12:01,843 --> 00:12:03,403 Allora capii: 216 00:12:03,403 --> 00:12:06,763 "Un momento, è una buona idea." 217 00:12:06,763 --> 00:12:08,923 Si apriva una nuova opportunità. 218 00:12:08,923 --> 00:12:12,323 Più la esaminavamo, maggiore era il suo potenziale. 219 00:12:13,043 --> 00:12:16,323 So che in Formula 1 qualsiasi vantaggio è temporaneo, 220 00:12:16,323 --> 00:12:18,443 ma avevamo questa chance 221 00:12:18,443 --> 00:12:21,523 e stavamo per realizzare le nostre ambizioni. 222 00:12:22,403 --> 00:12:25,843 Non sapevamo cosa sarebbe successo. 223 00:12:27,323 --> 00:12:28,723 Un momento, lui chi è? 224 00:12:30,043 --> 00:12:31,763 Fin dove scenderà? 225 00:12:31,763 --> 00:12:33,643 Il crollo della borsa continua. 226 00:12:33,643 --> 00:12:36,443 Due colossi finanziari, Merrill Lynch e Lehman Brothers, 227 00:12:36,443 --> 00:12:39,003 sono crollati per le crisi immobiliari e bancarie. 228 00:12:39,003 --> 00:12:43,643 La perdita nel valore di mercato è stata pari a 3,7 trilioni di dollari. 229 00:12:43,643 --> 00:12:46,483 Il capitalismo stesso sembra spacciato. 230 00:12:49,963 --> 00:12:52,763 La Lehman Brothers è crollata. 231 00:12:54,923 --> 00:12:59,443 In seguito gli ordini di nuove auto per la Honda si interruppero. 232 00:12:59,443 --> 00:13:01,523 Managing Officer, Honda Motorsports 233 00:13:01,523 --> 00:13:05,323 Fummo costretti a chiudere gli impianti di produzione. 234 00:13:07,243 --> 00:13:08,443 28 NOVEMBRE 2008 235 00:13:08,443 --> 00:13:12,443 Fummo invitati a una riunione con un dirigente Honda. 236 00:13:13,963 --> 00:13:15,003 Oshima-san. 237 00:13:16,123 --> 00:13:19,763 Avevo lavorato con lui per diversi anni. 238 00:13:23,283 --> 00:13:25,843 Non sapevamo fosse arrivato. 239 00:13:30,043 --> 00:13:31,963 Avevamo ipotizzato 240 00:13:33,243 --> 00:13:35,403 di dover solo risparmiare. 241 00:13:40,843 --> 00:13:44,203 Ci ritrovammo in una stanza con Oshima-san, 242 00:13:44,923 --> 00:13:48,323 che era visibilmente agitato e la cosa ci preoccupava. 243 00:13:53,043 --> 00:13:54,763 E cosa disse? 244 00:13:54,763 --> 00:13:58,443 Non è tanto ciò che disse, ma il fatto che stesse piangendo. 245 00:13:59,283 --> 00:14:02,723 E ci annunciò che la Honda si sarebbe fermata. 246 00:14:02,723 --> 00:14:05,243 Stava per finire tutto. 247 00:14:06,283 --> 00:14:08,763 Mentre l'economia crollava... 248 00:14:09,523 --> 00:14:13,803 l'automobilismo non era importante in quella situazione, 249 00:14:13,803 --> 00:14:20,203 quindi i dirigenti decisero di abbandonare la F1. 250 00:14:21,443 --> 00:14:25,283 Ci disse: "Comunicatelo al personale" 251 00:14:25,283 --> 00:14:28,443 e "spegnete le luci". 252 00:14:35,403 --> 00:14:37,963 Ci fu un momento nei corridoi, 253 00:14:37,963 --> 00:14:41,123 in cui vi guardaste 254 00:14:41,763 --> 00:14:44,403 e Ross si rivolse a Nick Fry dicendo: "Che cazzo succede?" 255 00:14:45,563 --> 00:14:47,923 E Nick a Ross: "Che cazzo succede?" 256 00:14:47,923 --> 00:14:50,723 Sicuramente non ce lo aspettavamo. 257 00:14:51,243 --> 00:14:54,163 La mente correva veloce, perché all'improvviso devi... 258 00:14:54,723 --> 00:14:57,443 E continuavo a pensare: "Cosa possiamo fare?" 259 00:14:57,443 --> 00:15:00,243 Non eravamo pronti all'imboscata seguente. 260 00:15:05,323 --> 00:15:06,803 Era un fatto compiuto. 261 00:15:08,123 --> 00:15:10,323 Ci invitarono in una sala più grande 262 00:15:11,203 --> 00:15:14,083 per incontrare avvocati e specialisti HR. 263 00:15:15,043 --> 00:15:17,923 Era un plotone d'esecuzione. 264 00:15:17,923 --> 00:15:19,803 Non vedevano altre alternative 265 00:15:19,803 --> 00:15:23,123 a parte chiudere i battenti e licenziare tutti. 266 00:15:23,123 --> 00:15:27,043 Avrebbero abbandonato la Formula 1 e continuato a produrre auto. 267 00:15:28,843 --> 00:15:30,203 Ci siamo difesi 268 00:15:30,723 --> 00:15:34,803 e detto loro che non avremmo spento le luci e abbandonato tutto. 269 00:15:34,803 --> 00:15:35,923 Non era possibile. 270 00:15:35,923 --> 00:15:38,523 Stiamo parlando di una cosa enorme... 271 00:15:38,523 --> 00:15:40,963 Non potevamo "spegnere" all'improvviso. 272 00:15:40,963 --> 00:15:43,723 Era incomprensibile che potessero pensarlo. 273 00:15:44,323 --> 00:15:45,843 Andava contro le regole. 274 00:15:45,843 --> 00:15:47,283 Ed era illegale. 275 00:15:47,803 --> 00:15:49,923 Ma non avevano alternative. 276 00:15:50,803 --> 00:15:52,403 E guadagnammo tempo. 277 00:15:52,403 --> 00:15:55,763 Tempo per pensare a cosa fare. 278 00:15:57,323 --> 00:16:01,163 Per legge, Honda doveva dare al team tre mesi di preavviso 279 00:16:01,723 --> 00:16:03,883 con l'obiettivo del licenziamento. 280 00:16:04,643 --> 00:16:08,363 Ma Ross e Nick convinsero la Honda a vendere la squadra 281 00:16:08,363 --> 00:16:11,563 e che sarebbe stato più economico che licenziare tutti 282 00:16:11,563 --> 00:16:13,483 e pagare le rimanenze dei contratti, 283 00:16:14,043 --> 00:16:17,403 salvando così 700 posti di lavoro. 284 00:16:22,123 --> 00:16:28,323 Chiedemmo un mese di tempo per trovare un acquirente. 285 00:16:31,043 --> 00:16:33,403 {\an8}Tornammo a Brackley... 286 00:16:33,403 --> 00:16:35,363 {\an8}e lo dicemmo a tutti. 287 00:16:39,163 --> 00:16:42,723 La Honda ha deciso di abbandonare la Formula 1. 288 00:16:43,523 --> 00:16:46,883 - Cazzo... - Non gareggeranno nel 2009. 289 00:16:47,443 --> 00:16:51,683 Per cui rischiamo tutti di perdere il lavoro. 290 00:16:52,523 --> 00:16:55,123 Com'è stato dare a tutto lo staff di Brackley 291 00:16:55,123 --> 00:16:56,803 tre mesi di preavviso? 292 00:16:56,803 --> 00:16:58,163 Come l'hanno presa? 293 00:16:59,003 --> 00:17:03,043 Erano scioccati. Tutti sapevano della grave crisi economica. 294 00:17:03,563 --> 00:17:05,483 Ma è stato comunque uno shock. 295 00:17:07,963 --> 00:17:09,643 Ho subito pensato: "Non possono!" 296 00:17:09,643 --> 00:17:11,403 Responsabile Comunicazione Brawn GP 297 00:17:11,403 --> 00:17:12,683 "Non possono mollare." 298 00:17:14,563 --> 00:17:17,923 {\an8}Si trattava del mio lavoro, e altre 500 persone... 299 00:17:17,923 --> 00:17:19,603 {\an8}Capo Ingegnere di Pista Brawn GP 300 00:17:19,603 --> 00:17:22,043 {\an8}...che non sapevano più come pagare le bollette. 301 00:17:22,803 --> 00:17:24,563 Era quasi Natale. 302 00:17:24,563 --> 00:17:26,763 Eravamo nel mezzo di una crisi finanziaria. 303 00:17:26,763 --> 00:17:29,083 Non era il momento per restare senza lavoro... 304 00:17:29,083 --> 00:17:30,643 Capo Meccanico Brawn GP 305 00:17:30,643 --> 00:17:31,883 ...e cercarne uno. 306 00:17:33,083 --> 00:17:36,643 Avevo una casa da finire e una moglie incinta. 307 00:17:36,643 --> 00:17:39,323 L'emozione era alle stelle. 308 00:17:41,683 --> 00:17:43,323 L'impatto fu enorme. 309 00:17:44,083 --> 00:17:48,843 Era la chiara dimostrazione 310 00:17:48,843 --> 00:17:51,723 della gravità della crisi economica. 311 00:17:54,163 --> 00:17:57,003 Costi incontrollati e pochi successi in pista 312 00:17:57,003 --> 00:17:58,763 significano che, senza un accordo, 313 00:17:58,763 --> 00:18:03,323 la squadra sarà eliminata, insieme a 800 posti di lavoro. 314 00:18:03,923 --> 00:18:08,243 5 DICEMBRE 2008 315 00:18:10,003 --> 00:18:11,083 Ciao, Jenson. 316 00:18:11,083 --> 00:18:12,883 Cosa dirai loro oggi? 317 00:18:14,723 --> 00:18:18,163 Richard Goddard, il manager di Jenson, mi chiamò 318 00:18:18,163 --> 00:18:20,843 per dire: "Non gareggeremo quest'anno. 319 00:18:20,843 --> 00:18:23,723 Hai un posto da offrire a Jenson?" 320 00:18:23,723 --> 00:18:26,243 Ma sapevano che non era possibile. 321 00:18:26,243 --> 00:18:30,083 "È passata la mezzanotte e Cenerentola è andata via." 322 00:18:31,923 --> 00:18:33,803 Prima di tutto, ero scioccato. 323 00:18:33,803 --> 00:18:37,403 Dopo i due anni precedenti, lo trovai difficile da digerire. 324 00:18:37,403 --> 00:18:41,323 E disse: "Non penso ci sia un'alternativa". 325 00:18:44,083 --> 00:18:46,843 Il contratto è scaduto, non sai se c'è un team. 326 00:18:46,843 --> 00:18:48,843 e non sai che auto pilotare, 327 00:18:48,843 --> 00:18:52,083 anche se guidavi in Formula 1 da 14 anni. 328 00:18:52,083 --> 00:18:53,803 Carriera finita? 329 00:18:53,803 --> 00:18:56,803 Mia moglie all'epoca pensava fossi pazzo. 330 00:18:56,803 --> 00:18:58,483 Così come i miei amici, 331 00:18:58,483 --> 00:19:03,243 perché pensavo che avrei continuato ad avere un lavoro. 332 00:19:03,243 --> 00:19:06,443 E mi dicevo: "Ok, dovrei prendere un aereo e andarci?" 333 00:19:06,443 --> 00:19:08,243 Ross disse: "Non venire. 334 00:19:08,243 --> 00:19:09,803 Non è un buon momento". 335 00:19:09,803 --> 00:19:11,963 Fu un periodo difficile. 336 00:19:15,083 --> 00:19:17,603 Erano senza squadra alla fine della stagione, 337 00:19:17,603 --> 00:19:19,323 non sapevano dove andare. 338 00:19:19,323 --> 00:19:23,243 Se avessimo ricominciato, avremmo avuto due ottimi piloti 339 00:19:23,243 --> 00:19:25,283 e sapevamo che sarebbero rimasti. 340 00:19:25,283 --> 00:19:29,603 Ho parlato con Ross, con Richard e un paio di altre persone. 341 00:19:29,603 --> 00:19:30,683 Certo. 342 00:19:30,683 --> 00:19:33,483 E ci sono lati positivi. 343 00:19:33,483 --> 00:19:36,883 Ma la cosa importante è continuare a restare ottimisti. 344 00:19:36,883 --> 00:19:38,923 Qui, tutti la pensiamo così. 345 00:19:38,923 --> 00:19:41,843 Esatto. Come una squadra unita. 346 00:19:43,163 --> 00:19:46,443 Mi ricordo che parlammo allo staff: 347 00:19:46,443 --> 00:19:49,523 se avessimo mollato, non avremmo avuto niente da vendere. 348 00:19:50,283 --> 00:19:51,603 Abbiamo due opzioni: 349 00:19:52,523 --> 00:19:54,803 scappare con la coda tra le gambe, 350 00:19:55,523 --> 00:19:56,723 oppure lottare. 351 00:19:57,243 --> 00:19:59,883 - Vogliamo lottare? - Sì! 352 00:20:00,403 --> 00:20:02,363 - Vogliamo lottare? - Sì! 353 00:20:03,123 --> 00:20:04,723 {\an8}Eravamo tutti a rischio... 354 00:20:04,723 --> 00:20:06,163 {\an8}Operatore CNC Brawn GP 355 00:20:07,083 --> 00:20:09,723 ...ma ci dicevano di andare avanti. 356 00:20:10,283 --> 00:20:12,763 Lavoravamo per le nostre carriere. 357 00:20:12,763 --> 00:20:13,923 Per il nostro futuro. 358 00:20:15,603 --> 00:20:19,923 Stavamo compiendo uno sforzo enorme. 359 00:20:20,683 --> 00:20:24,723 Dovevamo spingere al massimo per un paio di mesi 360 00:20:24,723 --> 00:20:26,603 per avere le giuste opportunità 361 00:20:26,603 --> 00:20:32,003 e nessuno doveva venire meno al proprio impegno. 362 00:20:32,603 --> 00:20:37,123 Questa è una delle cose che ci aiutò maggiormente, 363 00:20:37,123 --> 00:20:39,163 in pochi andarono via. 364 00:20:39,163 --> 00:20:43,083 Pochi decisero di scappare. 365 00:20:43,723 --> 00:20:45,763 Tutti pensavano: 366 00:20:45,763 --> 00:20:47,003 "Beh, Ross è ancora qui. 367 00:20:47,523 --> 00:20:48,603 Va tutto bene". 368 00:20:50,283 --> 00:20:51,603 {\an8}Avevamo sacrificato il 2008... 369 00:20:51,603 --> 00:20:53,283 {\an8}Stratega di Gara Brawn GP 370 00:20:53,283 --> 00:20:55,843 {\an8}...per garantire un 2009 solido. 371 00:20:55,843 --> 00:20:57,323 "Non è ora di fermarsi. 372 00:20:57,843 --> 00:21:00,603 Quest'auto deve arrivare a Melbourne. 373 00:21:00,603 --> 00:21:04,283 Anche se ci arriviamo così e facciamo solo una gara. 374 00:21:04,283 --> 00:21:05,523 Dobbiamo farcela." 375 00:21:06,963 --> 00:21:11,243 L'atteggiamento di tutti davanti all'avversità era incredibile. 376 00:21:11,243 --> 00:21:12,523 Sostennero il team. 377 00:21:12,523 --> 00:21:15,403 Fu la motivazione per il 2009. 378 00:21:18,203 --> 00:21:21,003 La novità è che lavoriamo ancora qui. 379 00:21:21,003 --> 00:21:24,043 Lo staff sarà pagato da Honda per tre mesi 380 00:21:24,043 --> 00:21:25,403 e nel frattempo 381 00:21:25,403 --> 00:21:28,643 speriamo di trovare qualcuno che prenda in mano le redini. 382 00:21:29,283 --> 00:21:30,643 12 SETTIMANE PRIMA DELLA GARA 383 00:21:30,643 --> 00:21:33,283 Il tempo scorreva inesorabile, no? 384 00:21:33,283 --> 00:21:36,643 Il 29 marzo è il giorno della prima gara, credo. 385 00:21:36,643 --> 00:21:39,883 Per sopravvivere servono investimenti. 386 00:21:39,883 --> 00:21:43,803 Ross si occupò dell'aspetto tecnico. 387 00:21:43,803 --> 00:21:47,523 Mentre trovare gli investitori spettava a me. 388 00:21:48,563 --> 00:21:50,723 Quando succedono queste cose, 389 00:21:50,723 --> 00:21:54,163 escono fuori gli opportunisti. 390 00:21:54,923 --> 00:21:56,523 E tutti volevano farne parte. 391 00:21:57,163 --> 00:21:59,843 La chance di avere il proprio team era enorme. 392 00:22:00,443 --> 00:22:01,883 C'era gente 393 00:22:01,883 --> 00:22:04,603 che dopo i controlli non ci convinceva. 394 00:22:04,603 --> 00:22:06,723 Due di loro finirono in carcere. 395 00:22:06,723 --> 00:22:09,643 Eravamo nel mezzo di un'enorme crisi finanziaria. 396 00:22:09,643 --> 00:22:12,723 Erano opportunisti all'ennesima potenza. 397 00:22:12,723 --> 00:22:14,283 Tutti gli interessati 398 00:22:14,283 --> 00:22:16,363 volevano essere pagati dalla Honda. 399 00:22:16,363 --> 00:22:18,523 Ecco perché Honda pensò di chiudere, 400 00:22:18,523 --> 00:22:22,963 perché sapevano che nessuno avrebbe preso un tale impegno. 401 00:22:23,963 --> 00:22:25,683 Ma si sbagliavano. 402 00:22:25,683 --> 00:22:26,763 In un certo modo. 403 00:22:31,083 --> 00:22:33,923 Ho avuto l'idea di un management buyout, 404 00:22:33,923 --> 00:22:36,923 in mancanza di altro. 405 00:22:38,043 --> 00:22:39,883 Per Honda, come società, 406 00:22:39,883 --> 00:22:42,403 {\an8}l'idea che l'acquirente non fosse una terza parte... 407 00:22:42,403 --> 00:22:44,043 {\an8}Direttrice Legale Brawn GP 408 00:22:44,043 --> 00:22:46,123 ...non era normale, 409 00:22:46,123 --> 00:22:49,963 quindi non fu facile convincerli a considerare l'idea. 410 00:22:49,963 --> 00:22:53,323 Da parte loro era vista comprensibilmente 411 00:22:53,323 --> 00:22:55,803 come un modo di premiare il fallimento. 412 00:22:55,803 --> 00:22:57,803 Avevamo fallito. 413 00:22:58,403 --> 00:23:00,563 Ma era l'unica opzione disponibile. 414 00:23:00,563 --> 00:23:03,243 Altrimenti il team sarebbe stato smantellato. 415 00:23:04,043 --> 00:23:06,883 Ross fu cruciale. 416 00:23:06,883 --> 00:23:09,923 Pensai: "Mi fido molto di lui. 417 00:23:10,443 --> 00:23:15,323 Quindi se c'è Ross posso vendergli il team". 418 00:23:16,163 --> 00:23:18,123 Si sentivano responsabili nei miei confronti. 419 00:23:18,123 --> 00:23:20,003 Nei confronti dei dipendenti. 420 00:23:20,523 --> 00:23:23,403 E pensavano che fosse un accordo più rispettabile 421 00:23:23,403 --> 00:23:25,043 rispetto alla chiusura. 422 00:23:25,043 --> 00:23:26,963 Ne parlai con mia moglie. 423 00:23:26,963 --> 00:23:28,883 Lei disse: "Assicurati i fondi 424 00:23:28,883 --> 00:23:30,723 e potrai fare ciò che vuoi". 425 00:23:30,723 --> 00:23:31,803 6 SETTIMANE ALLA GARA 426 00:23:31,803 --> 00:23:34,483 Il team Honda avrà un nuovo nome nella prossima stagione. 427 00:23:34,483 --> 00:23:37,163 Si temeva che chiudessero tutto. 428 00:23:37,163 --> 00:23:39,603 Un dirigente nel team disse 429 00:23:39,603 --> 00:23:42,443 che sarebbero stati sulla griglia di partenza dopo qualche settimana. 430 00:23:42,443 --> 00:23:46,923 In qualche modo convinse la Honda a cambiare idea. 431 00:23:46,923 --> 00:23:49,563 Avrebbero speso centinaia di milioni per chiudere tutto. 432 00:23:49,563 --> 00:23:52,603 Dicemmo loro: "Non sprecate soldi, perché non rimarrebbe niente. 433 00:23:52,603 --> 00:23:54,763 Se ci fate comprare il team 434 00:23:54,763 --> 00:23:58,483 e ci date 90 milioni di dollari come spese di chiusura, 435 00:23:58,483 --> 00:24:00,923 potremmo gestire il tutto in modo snello. 436 00:24:00,923 --> 00:24:04,563 Ci assumeremo tutte le responsabilità per i dipendenti. 437 00:24:04,563 --> 00:24:07,043 Perché non gareggiare per un anno? 438 00:24:10,763 --> 00:24:14,363 Perché vi chiamavano la scuderia da una sterlina? 439 00:24:15,283 --> 00:24:19,563 Quando firmammo l'accordo, diedi una sterlina al dirigente Honda, 440 00:24:20,123 --> 00:24:21,443 per formalizzarlo. 441 00:24:22,123 --> 00:24:23,603 E so che ce l'ha ancora. 442 00:24:23,603 --> 00:24:25,643 - Ha la sterlina? - Sì. 443 00:24:25,643 --> 00:24:27,363 - Ce l'ha qui? - Sì. 444 00:24:27,363 --> 00:24:29,003 - Vuole vederla? - Sì. 445 00:24:29,003 --> 00:24:31,763 Voglio vedere la sterlina che ha comprato il team. 446 00:24:32,803 --> 00:24:35,163 La porto sempre con me. 447 00:24:38,203 --> 00:24:42,243 Ha mai pensato a come avreste chiamato il team? 448 00:24:43,563 --> 00:24:45,483 Ci furono molte discussioni. 449 00:24:46,003 --> 00:24:47,803 Quello fu il mio contributo. 450 00:24:47,803 --> 00:24:49,803 - Il nome? - Sì. 451 00:24:52,243 --> 00:24:56,083 Mi vergognavo all'idea, ma sembrava piacere a tutti. 452 00:24:56,763 --> 00:24:57,843 L'idea rimase 453 00:24:57,843 --> 00:25:01,923 e devo ammettere di essere onorato che portasse il mio nome. 454 00:25:02,643 --> 00:25:08,803 Al pensiero che il team portasse il nostro cognome, 455 00:25:09,523 --> 00:25:12,243 {\an8}la mia prima reazione fu: "C'è un'alternativa?" 456 00:25:12,243 --> 00:25:13,483 {\an8}Moglie di Ross Brawn 457 00:25:13,483 --> 00:25:15,963 Pensai: "L'auto non è stata testata. 458 00:25:15,963 --> 00:25:17,883 Sarà affidabile? 459 00:25:17,883 --> 00:25:19,043 Sarà veloce?" 460 00:25:20,203 --> 00:25:21,723 Ma il nome era stato deciso. 461 00:25:23,643 --> 00:25:26,803 {\an8}Era come se un amico usasse il suo nome per un'auto di Formula 1 462 00:25:26,803 --> 00:25:29,003 e dicesse: "È un'auto GP". 463 00:25:29,683 --> 00:25:31,243 È così semplice? 464 00:25:31,923 --> 00:25:32,963 Forse sì. 465 00:25:33,883 --> 00:25:36,283 Ross diventa il proprietario di una scuderia. 466 00:25:36,283 --> 00:25:37,643 È un dirigente. 467 00:25:37,643 --> 00:25:38,843 Un collega. 468 00:25:38,843 --> 00:25:40,723 La cosa mi sorprese. 469 00:25:40,723 --> 00:25:42,603 Pensava sarebbero stati competitivi? 470 00:25:44,643 --> 00:25:46,363 Ross è una persona 471 00:25:47,123 --> 00:25:49,723 con un grande pregio: 472 00:25:51,003 --> 00:25:54,243 è molto bravo a pianificare. 473 00:25:54,243 --> 00:25:56,683 "Cosa devo fare quest'anno? Il prossimo?" 474 00:25:56,683 --> 00:26:01,283 In Formula 1 i successi non arrivano dopo 12 mesi 475 00:26:01,283 --> 00:26:05,643 e neanche dopo 24, a meno che non si abbia qualche aiuto. 476 00:26:06,843 --> 00:26:11,443 C'è stato molto impegno dietro le quinte. 477 00:26:11,443 --> 00:26:16,523 Tutte le persone sul palco ci hanno aiutato a salvare il team 478 00:26:16,523 --> 00:26:23,203 e io, Ross e i nostri 700 dipendenti... ringraziamo tutti di cuore. 479 00:26:24,363 --> 00:26:28,403 Per la prima volta nella storia della Formula 1, che mi ricordi io, 480 00:26:28,403 --> 00:26:32,203 tutti i team collaborarono 481 00:26:32,203 --> 00:26:34,043 per salvare un team più piccolo 482 00:26:34,043 --> 00:26:38,283 e dare a Ross l'opportunità di tenerlo o venderlo. 483 00:26:38,923 --> 00:26:40,803 Naturalmente non si sapeva 484 00:26:41,603 --> 00:26:43,603 quale motore avrebbe scelto. 485 00:26:44,403 --> 00:26:46,043 Non era un problema da poco. 486 00:26:46,043 --> 00:26:48,323 - Era un problema enorme. - Infatti. 487 00:26:48,323 --> 00:26:50,283 All'inizio dicemmo a Honda: 488 00:26:50,283 --> 00:26:52,843 "Sappiamo che volete abbandonare, 489 00:26:52,843 --> 00:26:55,243 ma potete venderci il motore?" 490 00:26:55,803 --> 00:26:57,883 E dissero subito di no. 491 00:26:57,883 --> 00:27:04,843 Siamo sicuri che l'ex team Honda può avere un futuro. 492 00:27:04,843 --> 00:27:08,723 Tutti volevano salvarci, ma non avevamo un motore. 493 00:27:09,243 --> 00:27:11,803 Ferrari e Mercedes ci garantirono 494 00:27:11,803 --> 00:27:13,643 che ci avrebbero aiutato, 495 00:27:13,643 --> 00:27:17,203 ma non sapevamo se un motore Ferrari 496 00:27:17,203 --> 00:27:19,443 o Mercedes potesse essere utilizzato. 497 00:27:20,283 --> 00:27:22,683 Non si batte la Ferrari con un motore Ferrari, 498 00:27:22,683 --> 00:27:26,323 perché ti accorgerai che il tuo non è all'altezza. 499 00:27:27,163 --> 00:27:30,283 Mercedes-Benz collabora da 25 anni con la McLaren. 500 00:27:31,443 --> 00:27:36,163 La McLaren aveva diritto esclusivo al motore Mercedes, 501 00:27:36,163 --> 00:27:39,243 salvo diverso accordo. 502 00:27:40,403 --> 00:27:46,803 Martin Whitmarsh era a capo della FOTA, o Formula 1 Teams Association. 503 00:27:47,323 --> 00:27:53,083 Spinse Norbert Haug e il cda di Mercedes a dire: 504 00:27:53,083 --> 00:27:55,403 "Forza, dobbiamo salvare questo team. 505 00:27:56,123 --> 00:27:57,483 Dategli un motore". 506 00:27:57,483 --> 00:28:00,603 Disse: "Sono un po' nervoso nel porre questa domanda, 507 00:28:00,603 --> 00:28:02,963 ma il mio cda teme che fallirete 508 00:28:02,963 --> 00:28:04,563 e non potrete pagare i debiti. 509 00:28:05,083 --> 00:28:07,163 Che garanzie possiamo avere?" 510 00:28:07,163 --> 00:28:08,243 - Un anticipo? - Sì. 511 00:28:08,243 --> 00:28:10,163 - Ecco i motori. - Sì, certo. 512 00:28:10,163 --> 00:28:11,323 Non dissi così... 513 00:28:11,323 --> 00:28:12,963 Direttore Mercedes Motorsport 514 00:28:12,963 --> 00:28:18,403 ...ma chiesi gentilmente di essere pagato al più presto possibile. 515 00:28:21,483 --> 00:28:24,403 Avrebbe dato a lei stesso un motore? 516 00:28:25,643 --> 00:28:26,843 Vorrei dire di sì. 517 00:28:27,483 --> 00:28:29,803 Ma finché non si presenta la situazione, 518 00:28:29,803 --> 00:28:31,083 non si sa mai. 519 00:28:41,923 --> 00:28:43,363 Con il motore Mercedes 520 00:28:43,363 --> 00:28:49,003 sarebbe stato difficile partecipare alla prima gara. 521 00:28:50,483 --> 00:28:52,843 Persino pensarlo in quel momento 522 00:28:53,363 --> 00:28:55,083 era inconcepibile. 523 00:28:56,523 --> 00:28:58,683 Avevamo enormi sfide davanti a noi, 524 00:28:58,683 --> 00:29:03,403 ma c'era molto entusiasmo nell'intera organizzazione. 525 00:29:03,403 --> 00:29:05,603 Avevamo una chance. 526 00:29:05,603 --> 00:29:07,003 Non dovevamo sprecarla. 527 00:29:07,963 --> 00:29:11,363 {\an8}C'era grande collaborazione e un'atmosfera incredibile. 528 00:29:11,363 --> 00:29:13,203 {\an8}Capo Montatore Brawn GP 529 00:29:13,203 --> 00:29:17,083 E un senso di appartenenza a un team davvero unico, 530 00:29:17,083 --> 00:29:20,923 basato sulla fiducia reciproca per lo scopo prefissato. 531 00:29:21,803 --> 00:29:24,003 In pratica fusero due auto 532 00:29:24,003 --> 00:29:30,163 per poter installare il motore e la trasmissione. 533 00:29:32,603 --> 00:29:33,643 Per sei giorni 534 00:29:33,643 --> 00:29:37,763 tre turni si alternavano lavorando senza sosta all'auto. 535 00:29:38,923 --> 00:29:39,963 Già. 536 00:29:41,283 --> 00:29:43,843 Ottennero un risultato senza precedenti. 537 00:29:43,843 --> 00:29:45,323 Direttore Sportivo Brawn GP 538 00:29:45,323 --> 00:29:48,443 Installare un motore in un'auto disegnata per un altro costruttore 539 00:29:48,443 --> 00:29:49,763 è incredibile. 540 00:29:54,923 --> 00:29:56,923 1° MARZO 2009 541 00:30:00,643 --> 00:30:01,643 1° TEST PRE-MONDIALE 542 00:30:01,643 --> 00:30:03,523 All'epoca, prima di usare l'auto, 543 00:30:04,083 --> 00:30:05,603 gli altri facevano prove in pista. 544 00:30:05,603 --> 00:30:06,723 Lo sapevamo. 545 00:30:08,203 --> 00:30:10,523 Avevamo una simulazione e una stima, 546 00:30:10,523 --> 00:30:12,923 che ci davano un'idea del possibile tempo sul giro. 547 00:30:12,923 --> 00:30:15,403 Non capivamo dove stessimo sbagliando, 548 00:30:15,403 --> 00:30:19,563 perché la simulazione mostrava un tempo inferiore di un secondo e mezzo 549 00:30:20,163 --> 00:30:23,123 rispetto ai risultati di Barcellona. 550 00:30:26,043 --> 00:30:28,923 Naturalmente, nutrendo dubbi 551 00:30:28,923 --> 00:30:31,963 sui tecnici in fabbrica pensavamo: 552 00:30:31,963 --> 00:30:34,523 "Chiaramente i numeri sono sbagliati". 553 00:30:34,523 --> 00:30:37,683 Non potevamo essere due secondi più veloci di tutti. 554 00:30:37,683 --> 00:30:40,283 Ma dicevano di aver controllato tutto 555 00:30:40,283 --> 00:30:42,283 e che i secondi di vantaggio erano due. 556 00:30:43,203 --> 00:30:46,123 - "Davvero?" - Tutti in fabbrica vennero a saperlo. 557 00:30:46,123 --> 00:30:48,363 "Abbiamo fatto un grande errore, 558 00:30:48,363 --> 00:30:51,243 oppure siamo davanti a qualcosa di speciale?" 559 00:30:51,243 --> 00:30:53,883 3 SETTIMANE PRIMA DELLA GARA 560 00:30:53,883 --> 00:30:56,763 Durante la prova generale a Silverstone, 561 00:30:58,603 --> 00:31:03,083 sembravamo dei dilettanti. 562 00:31:04,203 --> 00:31:06,523 Era come andare in campeggio. 563 00:31:08,363 --> 00:31:11,603 Prima che l'auto provasse con le altre, 564 00:31:11,603 --> 00:31:15,163 dovevano provarla privatamente per evitare problemi 565 00:31:15,163 --> 00:31:17,243 e verificare che tutto funzionasse. 566 00:31:19,003 --> 00:31:21,003 Si accese e iniziai a guidare. 567 00:31:24,003 --> 00:31:26,403 Vedere il sorriso sui volti di tutti... 568 00:31:29,843 --> 00:31:34,483 Fu un bel momento perché, quando l'auto scese in pista... 569 00:31:34,483 --> 00:31:36,003 Ingegnere di Gara per Button 570 00:31:36,003 --> 00:31:37,923 ...sembrò tutto più reale. 571 00:31:38,763 --> 00:31:41,443 Non avevamo capito nulla sulle prestazioni dell'auto. 572 00:31:41,443 --> 00:31:43,683 Giravamo in tondo, ma funzionava. 573 00:31:45,243 --> 00:31:46,323 Quindi era tutto ok. 574 00:31:47,603 --> 00:31:51,403 Spedimmo l'auto a Barcellona per le prove. 575 00:32:00,243 --> 00:32:03,923 Durante le prove vedemmo il doppio diffusore su una Toyota 576 00:32:03,923 --> 00:32:05,243 e sulla Williams. 577 00:32:06,403 --> 00:32:11,643 Quando la macchina di Ross entrò in pista a Silverstone, 578 00:32:11,643 --> 00:32:13,723 dalle foto che avevamo visto... 579 00:32:13,723 --> 00:32:16,083 Foto? Come le avete ottenute? 580 00:32:16,083 --> 00:32:17,483 Furono divulgate... 581 00:32:20,003 --> 00:32:21,803 Vedemmo il doppio diffusore. 582 00:32:22,683 --> 00:32:24,603 SECONDA PROVA PRE-MONDIALE 583 00:32:24,603 --> 00:32:26,363 Gli altri team non erano preoccupati. 584 00:32:26,363 --> 00:32:27,843 Perché dovevano esserlo? 585 00:32:27,843 --> 00:32:29,603 L'auto aveva il motore sbagliato 586 00:32:29,603 --> 00:32:32,403 e non eravamo stati competitivi 587 00:32:32,403 --> 00:32:35,643 con sei mesi di preparazione, figuriamoci con sei settimane. 588 00:32:35,643 --> 00:32:38,963 Nessuno ci percepiva come una minaccia. 589 00:32:41,043 --> 00:32:45,163 Quando Honda abbandona, Ross Brawn e Nick Fry dicono: 590 00:32:45,163 --> 00:32:48,963 "Creeremo una società di management e la manterremo in vita". 591 00:32:48,963 --> 00:32:54,283 Eri passato dalla Ferrari alla Honda 592 00:32:54,283 --> 00:32:56,163 a un team indipendente... 593 00:32:58,203 --> 00:32:59,763 ...senza risorse 594 00:33:00,403 --> 00:33:02,403 o sponsor. 595 00:33:04,123 --> 00:33:06,003 Ma non andasti alle prove. 596 00:33:06,003 --> 00:33:07,083 No. 597 00:33:07,643 --> 00:33:08,643 Perché? 598 00:33:08,643 --> 00:33:11,403 Perché non ero sotto contratto. 599 00:33:13,363 --> 00:33:16,083 Jenson era parte del team fin dall'inizio. 600 00:33:16,803 --> 00:33:19,563 Rubens era un'opzione. 601 00:33:19,563 --> 00:33:20,963 Non aveva un contratto. 602 00:33:21,763 --> 00:33:24,483 Non voglio sembrare offensivo, 603 00:33:24,483 --> 00:33:26,563 ma era come una scarpa comoda. 604 00:33:26,563 --> 00:33:30,283 Ci avevo lavorato insieme e sapevo come la pensava. 605 00:33:30,283 --> 00:33:31,923 Sapevo di potermi fidare. 606 00:33:31,923 --> 00:33:34,683 Era allettante perché c'erano due o tre piloti 607 00:33:34,683 --> 00:33:37,763 con sponsorizzazioni importanti 608 00:33:37,763 --> 00:33:40,523 che potevano portarci un bel mucchio di soldi. 609 00:33:41,603 --> 00:33:45,603 Ma riuscii a convincere il resto del team: 610 00:33:45,603 --> 00:33:48,323 Rubens sarebbe stato un buon investimento. 611 00:33:51,043 --> 00:33:53,923 Tutti i team avevano già fatto sei giorni di prove. 612 00:33:56,483 --> 00:33:58,483 Mi ricordo che Ross mi disse 613 00:33:58,483 --> 00:33:59,563 di stare attento. 614 00:34:00,323 --> 00:34:02,763 Non avevamo molte parti di ricambio. 615 00:34:11,523 --> 00:34:15,563 Jenson fece qualche giro e ci disse 616 00:34:15,563 --> 00:34:18,363 che c'erano, tra l'altro, problemi di equilibrio 617 00:34:18,363 --> 00:34:20,243 e noi rispondemmo 618 00:34:20,923 --> 00:34:23,803 dicendo: "Hai appena fatto il secondo giro più veloce delle prove 619 00:34:23,803 --> 00:34:25,963 e abbiamo iniziato in ritardo". 620 00:34:26,923 --> 00:34:29,083 Ero incredulo. 621 00:34:29,083 --> 00:34:33,443 E poi, dopo le modifiche all'auto, fu il più veloce. 622 00:34:37,323 --> 00:34:39,483 Chiaramente l'auto era eccezionale. 623 00:34:40,443 --> 00:34:43,923 Tanto che molti meccanici ci scommisero dei soldi. 624 00:34:47,643 --> 00:34:49,603 Furono veloci fin dall'inizio 625 00:34:49,603 --> 00:34:54,363 e tutti i team, me compreso, eravamo sicuri che... 626 00:34:54,363 --> 00:34:57,723 Voglio dire, Ross Brawn aveva preso il team all'ultimo. 627 00:34:57,723 --> 00:34:58,803 Pilota Ferrari 628 00:34:58,803 --> 00:35:02,443 Non avevano soldi e dovevano trovare uno sponsor. 629 00:35:02,443 --> 00:35:05,683 Quindi dovevano far vedere che la macchina era competitiva 630 00:35:05,683 --> 00:35:09,083 e ridussero il peso dell'auto per renderla più veloce. 631 00:35:12,243 --> 00:35:17,003 I risultati delle prove causano un'inevitabile pubblicità. 632 00:35:17,003 --> 00:35:19,203 {\an8}Alcuni team che cercano sponsor... 633 00:35:19,203 --> 00:35:20,723 {\an8}Direttore Generale McLaren 634 00:35:20,723 --> 00:35:23,603 ...cercano di fare un giro veloce con le macchine. 635 00:35:23,603 --> 00:35:26,803 Certo, un giro veloce è importante per qualificarsi, 636 00:35:26,803 --> 00:35:29,283 ma non lo è nell'ambito della gara. 637 00:35:32,243 --> 00:35:33,963 "Quest'auto può essere competitiva? 638 00:35:33,963 --> 00:35:35,683 È tardi e non hanno soldi. 639 00:35:36,763 --> 00:35:41,083 Ma questa macchina è stata sviluppata seguendo le regole." 640 00:35:42,843 --> 00:35:44,523 Fin da quando arrivò, 641 00:35:44,523 --> 00:35:48,083 Ross si dimenticò di quell'auto e si concentrò sulla nuova. 642 00:35:50,603 --> 00:35:55,483 L'auto con il pieno di benzina era più veloce delle altre a serbatoio vuoto. 643 00:35:55,483 --> 00:35:59,243 E pensai subito: "Ok, sono davvero veloci". 644 00:35:59,243 --> 00:36:00,643 Cercavano uno sponsor, 645 00:36:00,643 --> 00:36:04,963 ma la velocità della vettura e vederla in pista... 646 00:36:04,963 --> 00:36:06,523 Sembrava truccata. 647 00:36:07,083 --> 00:36:10,443 Quando vidi quanto erano veloci... 648 00:36:12,403 --> 00:36:13,563 Dissi: "Sentite, 649 00:36:13,563 --> 00:36:18,963 rispetto Ross e le sue capacità, 650 00:36:20,083 --> 00:36:26,043 ma avere un'auto competitiva in così poco tempo 651 00:36:26,683 --> 00:36:28,843 mi sembra molto strano". 652 00:36:29,603 --> 00:36:34,203 Forse avevano interpretato le regole in modo fantasioso. 653 00:36:34,203 --> 00:36:39,803 Erano stati fortunati a diventare subito competitivi, 654 00:36:39,803 --> 00:36:45,923 o forse non avevano seguito le regole al 100%. 655 00:37:03,843 --> 00:37:07,603 Possiamo dare spettacolo a Melbourne? 656 00:37:10,163 --> 00:37:11,803 Prendiamola come una sfida. 657 00:37:11,803 --> 00:37:13,603 No, arriveremo alla Q2. 658 00:37:13,603 --> 00:37:14,883 Q2, sì. 659 00:37:18,563 --> 00:37:19,963 La prima gara... 660 00:37:22,083 --> 00:37:24,803 ...ha visto il debutto della Brawn GP? 661 00:37:26,043 --> 00:37:28,683 Sì. Da lì è cominciato tutto. 662 00:37:31,283 --> 00:37:34,803 Venivamo dal nulla e nessuno si aspettava di vederci lì. 663 00:37:35,723 --> 00:37:39,123 "Fate del vostro meglio questo weekend. Non distraetevi. 664 00:37:39,123 --> 00:37:40,563 Abbiamo ottime possibilità." 665 00:37:43,043 --> 00:37:45,963 Ci eravamo persi così tante prove invernali, 666 00:37:47,203 --> 00:37:52,083 ma tutti erano sicuri di loro stessi e si fidavano del team. 667 00:37:52,083 --> 00:37:54,803 Era come una grande famiglia. 668 00:37:54,803 --> 00:37:58,803 Durante quell'inverno ci avvicinammo ancor di più. 669 00:38:00,923 --> 00:38:03,403 Come da tradizione, 670 00:38:04,443 --> 00:38:08,563 la nuova scuderia occupava l'ultimo box. 671 00:38:09,443 --> 00:38:13,923 Ferrari, Red Bull e gli altri, con i camion e tutto lo spazio, 672 00:38:13,923 --> 00:38:16,883 motorhome giganti e tanta allegria. 673 00:38:17,723 --> 00:38:19,523 E in qualche modo 674 00:38:19,523 --> 00:38:22,443 questo ci spinse a voler uscire dall'angolo. 675 00:38:24,643 --> 00:38:26,723 Fu un'esperienza illuminante, 676 00:38:26,723 --> 00:38:30,763 perché avevamo letteralmente metà dello staff coinvolto nella gara. 677 00:38:31,483 --> 00:38:36,043 Invece di 20 meccanici Honda alle prese con il motore, 678 00:38:36,043 --> 00:38:38,603 ce n'era uno che diceva di non surriscaldarlo. 679 00:38:39,283 --> 00:38:40,283 E basta. 680 00:38:40,283 --> 00:38:41,523 Eravamo sfavoriti 681 00:38:41,523 --> 00:38:43,963 e come tali è difficile descriverne le emozioni. 682 00:38:44,843 --> 00:38:46,723 Avevamo creato l'auto dal nulla, 683 00:38:46,723 --> 00:38:49,003 tagliando la scocca e fissandoci un motore. 684 00:38:49,003 --> 00:38:50,963 Non era normale. 685 00:38:51,843 --> 00:38:53,203 Ma andammo a Melbourne. 686 00:38:56,443 --> 00:39:00,043 Per sopravvivere ci vogliono investimenti. 687 00:39:00,043 --> 00:39:04,923 Uno degli investitori che si fidò fu Richard Branson. 688 00:39:08,523 --> 00:39:11,323 Richard non si avvicinò, anzi. 689 00:39:12,243 --> 00:39:14,243 Era un rivale per molti versi. 690 00:39:15,083 --> 00:39:18,363 Richard voleva comprare il team. 691 00:39:18,363 --> 00:39:20,443 Non voleva solo sponsorizzarlo. 692 00:39:21,083 --> 00:39:24,883 Aveva fatto una proposta alla Honda verso la fine, 693 00:39:24,883 --> 00:39:29,083 che non era allettante quanto un management buyout. 694 00:39:30,803 --> 00:39:34,563 Penso che Brawn volesse diventare proprietario del team. 695 00:39:34,563 --> 00:39:35,883 Fondatore Gruppo Virgin 696 00:39:35,883 --> 00:39:37,523 Voleva una sponsorizzazione. 697 00:39:39,483 --> 00:39:40,643 Servivano soldi. 698 00:39:41,363 --> 00:39:44,723 Chiaramente la vedeva come un'opportunità di business. 699 00:39:46,683 --> 00:39:50,563 Diceva che per qualche milione saremmo stati lo sponsor ufficiale. 700 00:39:51,883 --> 00:39:54,083 Non firmammo niente. 701 00:39:54,083 --> 00:39:56,563 Lo avremmo fatto in Australia. 702 00:39:57,723 --> 00:40:02,163 Feci stampare adesivi "Fly Virgin Atlantic" 703 00:40:02,163 --> 00:40:07,803 e mi piaceva l'idea di essere, con Ross, il team sfavorito 704 00:40:07,803 --> 00:40:09,283 contro i giganti. 705 00:40:10,843 --> 00:40:12,803 Hai le assistenti più belle, Richard. 706 00:40:12,803 --> 00:40:15,043 - Penso di sì. - Ha ragione. 707 00:40:15,043 --> 00:40:16,403 Penso proprio di sì. 708 00:40:17,923 --> 00:40:20,603 Quando Richard entrò nel paddock, si scatenò il caos. 709 00:40:21,163 --> 00:40:23,603 Fece una conferenza stampa fantastica. 710 00:40:23,603 --> 00:40:26,323 Gli occhi del paddock erano tutti su di lui. 711 00:40:33,123 --> 00:40:34,683 Fu molto conveniente per lui, 712 00:40:34,683 --> 00:40:38,323 perché il pacchetto sponsor acquistato era piuttosto modesto, 713 00:40:38,323 --> 00:40:40,043 ma pensavano che il team fosse suo. 714 00:40:42,323 --> 00:40:45,443 Questa Brawn GP sembra molto veloce. 715 00:40:45,443 --> 00:40:48,923 Ora la macchina Virgin decollerà. 716 00:40:50,963 --> 00:40:52,843 Ottimo tempismo il suo. 717 00:40:52,843 --> 00:40:54,963 - Il salvatore. - Ci salvò, sì. 718 00:40:54,963 --> 00:40:57,603 Che non era proprio quello che speravamo. 719 00:40:57,603 --> 00:41:00,763 Ma ci portò dei soldi. 720 00:41:01,723 --> 00:41:06,803 Prima della gara di domenica, le auto fanno le prove libere sabato 721 00:41:06,803 --> 00:41:08,923 per decidere l'ordine di partenza. 722 00:41:08,923 --> 00:41:10,003 QUALIFICHE 723 00:41:10,003 --> 00:41:13,563 L'auto più veloce parte in pole position. 724 00:41:13,563 --> 00:41:15,643 La più lenta, in coda. 725 00:41:15,643 --> 00:41:17,243 Servono di sicuro le cuffie. 726 00:41:17,243 --> 00:41:18,163 Okay. 727 00:41:18,163 --> 00:41:21,603 Nuova stagione, nuove regole e, chissà, 728 00:41:21,603 --> 00:41:26,923 forse vedremo un ordine diverso in pole dopo le qualifiche? 729 00:41:29,283 --> 00:41:33,443 Quello era il momento in cui non c'era più da scherzare. 730 00:41:33,443 --> 00:41:38,643 Per tutto ciò che avevamo passato e per ciò che sapevamo di avere tra le mani, 731 00:41:38,643 --> 00:41:41,283 toccava a noi a quel punto fare del nostro meglio. 732 00:41:41,803 --> 00:41:45,203 Ero così contento di guidare quella macchina, 733 00:41:45,883 --> 00:41:48,643 ma sentivo un po' di pressione, 734 00:41:48,643 --> 00:41:52,403 perché non l'avevamo rodata abbastanza 735 00:41:52,403 --> 00:41:54,883 e dovevamo prepararla per la gara. 736 00:41:56,163 --> 00:41:57,963 Ti dicevano di non fare incidenti? 737 00:41:58,963 --> 00:42:01,483 Partecipi alla prima gara a Melbourne 738 00:42:01,483 --> 00:42:04,643 e ti dicono: "Andate veloci". 739 00:42:04,643 --> 00:42:05,883 - Sì. - "Senza incidenti." 740 00:42:05,883 --> 00:42:08,243 "Cercate di vincere, ma niente incidenti." 741 00:42:08,243 --> 00:42:11,443 Perché non avevate parti di ricambio? 742 00:42:11,443 --> 00:42:14,403 Valeva per ogni giro di prova. 743 00:42:15,443 --> 00:42:17,083 Ma, come piloti, 744 00:42:18,003 --> 00:42:20,003 non potevamo prendercela comoda. 745 00:42:21,123 --> 00:42:23,523 O spingi al massimo o non sei nessuno. 746 00:42:24,163 --> 00:42:25,803 E spingemmo al massimo. 747 00:42:28,923 --> 00:42:30,283 Ecco Jenson Button. 748 00:42:30,283 --> 00:42:32,163 Sul rettilineo dei box. Sa cosa fare. 749 00:42:35,203 --> 00:42:36,483 Ben fatto, primo posto. 750 00:42:37,243 --> 00:42:39,483 Sì! 751 00:42:42,163 --> 00:42:44,203 Jenson Button è in pole position, 752 00:42:44,203 --> 00:42:47,243 Rubens Barrichello sarà al suo fianco in prima fila. 753 00:42:52,043 --> 00:42:55,203 Sapevamo che l'auto era veloce dopo Barcellona, ma non quanto. 754 00:42:55,203 --> 00:42:57,363 Tutti giocano con il carburante, 755 00:42:57,363 --> 00:42:59,283 con l'usura delle ruote, con il motore. 756 00:43:00,003 --> 00:43:03,603 Ci qualificammo a Melbourne con più carburante di tutti. 757 00:43:05,963 --> 00:43:06,963 Ottimo lavoro. 758 00:43:06,963 --> 00:43:09,123 Fu molto emozionante. 759 00:43:09,123 --> 00:43:10,763 Non lo dico con leggerezza. 760 00:43:10,763 --> 00:43:13,843 Fu emozionante 761 00:43:13,843 --> 00:43:16,923 vedere che potevamo conquistare la pole con quell'auto. 762 00:43:16,923 --> 00:43:18,963 Richard, dove sono le ragazze? 763 00:43:18,963 --> 00:43:20,443 Non lo so. Non so. 764 00:43:21,043 --> 00:43:24,283 Ti rendi conto che per la prima volta in 39 anni 765 00:43:24,283 --> 00:43:28,203 una nuova scuderia conquista la pole alla prima gara. Pazzesco. 766 00:43:29,723 --> 00:43:32,883 Fummo molto fortunati. 767 00:43:34,043 --> 00:43:35,563 Fummo davvero fortunati. 768 00:43:36,603 --> 00:43:40,803 È davvero incredibile. Abbiamo passato un duro inverno. 769 00:43:40,803 --> 00:43:42,883 Ogni giorno è stata un'altalena. 770 00:43:42,883 --> 00:43:45,163 Un giorno pensavamo di poter gareggiare 771 00:43:45,163 --> 00:43:46,603 e il giorno dopo no. 772 00:43:46,603 --> 00:43:49,923 Ancora non è finita. Domani c'è la gara. 773 00:43:50,923 --> 00:43:54,003 Rubens, descrivi l'altalena delle tue emozioni. 774 00:43:54,003 --> 00:43:56,243 Qualche settimana fa non pensavi di gareggiare 775 00:43:56,243 --> 00:43:58,763 e ora sei in prima fila. 776 00:43:58,763 --> 00:44:02,763 Sono molto felice per come è andata. 777 00:44:02,763 --> 00:44:07,683 È una bella esperienza per la Formula 1 e per noi. 778 00:44:10,523 --> 00:44:12,883 I nostri rivali erano scossi. 779 00:44:17,243 --> 00:44:20,203 Sapevamo che l'auto aveva attirato molta attenzione. 780 00:44:20,203 --> 00:44:21,683 La chiamerebbe "attenzione"? 781 00:44:21,683 --> 00:44:23,043 Sì, proprio così. 782 00:44:25,403 --> 00:44:27,403 Un tecnico Ferrari venne con una torcia... 783 00:44:27,403 --> 00:44:29,123 1° Meccanico per Barrichello 784 00:44:29,123 --> 00:44:31,483 ...e si sdraiò per vedere il doppio diffusore 785 00:44:31,483 --> 00:44:32,563 sotto l'auto. 786 00:44:34,003 --> 00:44:37,723 Ross gli si avvicinò, lo prese per la fibbia, 787 00:44:37,723 --> 00:44:39,323 lo sollevò, 788 00:44:39,323 --> 00:44:42,363 gli disse qualcosa in italiano e sparì. 789 00:44:42,363 --> 00:44:43,523 - No! - Giuro. 790 00:44:44,963 --> 00:44:46,043 Si era palesato l'orso. 791 00:44:46,043 --> 00:44:47,243 Già. 792 00:44:47,243 --> 00:44:48,803 Lo prese per la fibbia! 793 00:44:48,803 --> 00:44:52,243 Sì, per la cintura e lo sollevò da terra, 794 00:44:52,243 --> 00:44:55,683 ricordandogli che non ci si comporta così. 795 00:44:56,603 --> 00:44:59,163 Non ci si mette a terra per guardare sotto 796 00:44:59,163 --> 00:45:00,083 o roba del genere. 797 00:45:00,083 --> 00:45:01,843 - Non si guarda sotto la gonna. - Già. 798 00:45:01,843 --> 00:45:03,643 È una metafora perfetta. 799 00:45:03,643 --> 00:45:09,203 Pensava che avrebbero denunciato le auto? 800 00:45:09,203 --> 00:45:10,563 Sì. 801 00:45:10,563 --> 00:45:15,203 PRIMA GARA - AUSTRALIA 29 MARZO 2009 802 00:45:17,083 --> 00:45:18,563 Guarda lì che buco. 803 00:45:18,563 --> 00:45:19,643 Guarda il buco. 804 00:45:32,163 --> 00:45:34,803 C'era molto entusiasmo tra i piloti. 805 00:45:34,803 --> 00:45:37,483 Sapevano per la prima volta dopo molto tempo 806 00:45:37,483 --> 00:45:40,563 di guidare un'auto straordinaria. E si percepiva. 807 00:45:41,443 --> 00:45:42,603 Rubens, 808 00:45:42,603 --> 00:45:45,563 riesci a credere di essere in prima fila? 809 00:45:45,563 --> 00:45:48,003 Beh, sì, ci credevo. 810 00:45:48,003 --> 00:45:49,083 Ci sono tante persone... 811 00:45:49,083 --> 00:45:52,643 "Ora che ho l'energia giusta, questa è la mia stagione. 812 00:45:52,643 --> 00:45:54,483 Vincerò il campionato." 813 00:45:54,483 --> 00:45:56,843 Ci può dire cosa disse ai piloti? 814 00:45:57,363 --> 00:45:59,163 Di non scontrarsi l'un con l'altro. 815 00:46:00,883 --> 00:46:03,643 Ero con Jenson nel 2006 quando vinse la prima volta. 816 00:46:03,643 --> 00:46:06,123 Sapevo quanto fu importante per lui 817 00:46:06,123 --> 00:46:09,803 e quanto fu doloroso non vincere nel 2007 e 2008. 818 00:46:10,603 --> 00:46:12,563 Quella per lui era una grande occasione. 819 00:46:12,563 --> 00:46:16,443 Jenson, allora, puoi farcela? 820 00:46:17,803 --> 00:46:18,883 Sì. 821 00:46:18,883 --> 00:46:21,363 {\an8}Non c'è dubbio che fino ad allora Jenson Button... 822 00:46:21,363 --> 00:46:23,243 {\an8}Commentatore ed ex Pilota di F1 823 00:46:23,243 --> 00:46:24,923 {\an8}...aveva disatteso le aspettative. 824 00:46:24,923 --> 00:46:29,043 Se ti qualifichi, la pressione per la gara aumenta. 825 00:46:30,243 --> 00:46:31,883 Avevamo fatto solo una prova, 826 00:46:31,883 --> 00:46:34,803 quindi l'affidabilità e la conoscenza 827 00:46:34,803 --> 00:46:37,643 dell'auto non erano al top. 828 00:46:38,163 --> 00:46:40,483 Vincere una gara è tutta un'altra cosa. 829 00:46:41,603 --> 00:46:43,763 Ero molto nervoso prima della gara. 830 00:46:45,003 --> 00:46:48,403 Pensai ai due anni precedenti, 831 00:46:48,403 --> 00:46:49,723 e a come erano stati duri. 832 00:46:50,243 --> 00:46:51,923 Alle difficoltà della squadra. 833 00:46:52,563 --> 00:46:56,523 Per poi ritrovarmi a guidare un'auto praticamente invincibile. 834 00:46:58,763 --> 00:47:03,443 In prima fila per la prima gara della stagione: 835 00:47:03,443 --> 00:47:06,003 Jenson Button e Rubens Barrichello. 836 00:47:08,123 --> 00:47:12,123 Nella storia dello sport, solo un team al suo debutto 837 00:47:12,123 --> 00:47:16,083 ha conquistato la pole position e poi vinto la gara. 838 00:47:16,763 --> 00:47:19,683 Un'opportunità così non si presenta a molti 839 00:47:19,683 --> 00:47:21,003 e non volevo sprecarla. 840 00:47:23,003 --> 00:47:24,243 Dieci secondi. 841 00:47:37,843 --> 00:47:40,083 Si parte da Melbourne per il 2009! 842 00:47:40,603 --> 00:47:42,843 Jenson Button resta davanti, seguito da Vettel! 843 00:47:42,843 --> 00:47:44,443 Massa vuole entrare dall'esterno. 844 00:47:44,443 --> 00:47:46,043 Rosberg è terzo. 845 00:47:46,043 --> 00:47:48,203 Ma Button resta davanti a tutti. 846 00:47:48,203 --> 00:47:51,443 Guardo negli specchietti e dietro di me c'è il caos. 847 00:47:51,443 --> 00:47:53,083 Ero subito in vantaggio... 848 00:47:54,323 --> 00:47:55,843 Sei secondo. 849 00:47:55,843 --> 00:47:57,843 Semaforo verde. 850 00:47:57,843 --> 00:48:00,243 Si parte da Melbourne per il 2009! 851 00:48:00,243 --> 00:48:03,323 Button è in testa! Brutta partenza per Barrichello. 852 00:48:04,403 --> 00:48:05,923 Non feci una buona partenza. 853 00:48:06,483 --> 00:48:10,323 No, eri decimo alla prima curva e poi ti scatenasti. 854 00:48:12,363 --> 00:48:13,923 Partenza terribile per Barrichello. 855 00:48:13,923 --> 00:48:15,843 Scoppia il caos alla prima curva. 856 00:48:15,843 --> 00:48:18,843 E Ross Brawn deve riesaminare la strategia, 857 00:48:18,843 --> 00:48:20,923 perché così non va. 858 00:48:20,923 --> 00:48:23,043 Hai dei danni sul lato sinistro. 859 00:48:24,203 --> 00:48:25,923 Non rientrare al box. 860 00:48:27,883 --> 00:48:30,723 Sai di avere un'ottima auto. Sai che stai perdendo tempo. 861 00:48:30,723 --> 00:48:34,043 Senti la pressione di dover vincere perché hai un'ottima auto. 862 00:48:35,083 --> 00:48:38,803 Ma a volte perdi la concentrazione. 863 00:48:40,803 --> 00:48:42,243 Ha perso la parte posteriore 864 00:48:42,243 --> 00:48:44,883 e l'angolo dell'alettone anteriore. 865 00:48:44,883 --> 00:48:46,603 Ma spinge comunque avanti. 866 00:48:46,603 --> 00:48:48,403 Stavo lottando per il podio. 867 00:48:54,963 --> 00:48:57,683 Jenson Button era partito dalla pole nel 2006, 868 00:48:57,683 --> 00:48:59,403 ma senza riuscire a vincere, 869 00:48:59,403 --> 00:49:01,643 ma arrivando decimo. 870 00:49:02,283 --> 00:49:03,443 Finora è stato perfetto, 871 00:49:03,443 --> 00:49:06,643 realizzando i giri più veloci con Sebastian Vettel 872 00:49:08,083 --> 00:49:10,363 Il brake balance è lo stesso delle qualifiche. 873 00:49:11,803 --> 00:49:13,843 Parlavo con il team durante la gara, 874 00:49:13,843 --> 00:49:17,003 ricevevo feedback sullo stato dell'auto. 875 00:49:18,523 --> 00:49:21,243 Button ha appena fatto registrare il giro più veloce. 876 00:49:21,923 --> 00:49:24,723 Ci sarà lo zampino dello stratega Ross Brawn? 877 00:49:25,723 --> 00:49:29,363 Sapevamo tutti che Jenson poteva vincere. 878 00:49:30,043 --> 00:49:31,323 Certi team avevano problemi. 879 00:49:32,043 --> 00:49:34,523 La McLaren era completamente sbagliata 880 00:49:34,523 --> 00:49:35,723 e sembravano distrutti. 881 00:49:36,283 --> 00:49:38,083 Stessa cosa per la Ferrari. 882 00:49:41,563 --> 00:49:44,883 So che il vantaggio in Formula 1 è temporaneo. 883 00:49:45,523 --> 00:49:46,963 Basta fare un errore 884 00:49:46,963 --> 00:49:50,003 e non c'è più margine per recuperare. 885 00:49:50,003 --> 00:49:53,083 Barrichello è ai box per un nuovo musetto. 886 00:49:53,603 --> 00:49:57,883 A quel punto, il team non era al massimo. 887 00:49:59,603 --> 00:50:02,563 Pausa lunga, con molto carburante. 888 00:50:05,283 --> 00:50:08,083 Non avevamo provato la sosta ai box. 889 00:50:08,083 --> 00:50:11,883 Il responsabile del carburante era totalmente inesperto. 890 00:50:11,883 --> 00:50:12,923 Non ci credo! 891 00:50:19,603 --> 00:50:22,603 Tutt'altro che liscio. 892 00:50:23,563 --> 00:50:25,083 Persi sei secondi ai box 893 00:50:25,083 --> 00:50:27,403 e sette secondi la seconda volta. 894 00:50:28,603 --> 00:50:32,363 Sarebbe stato tragico se fosse stata il motivo della nostra sconfitta. 895 00:50:35,443 --> 00:50:37,683 Siamo alle battute finali della gara. 896 00:50:37,683 --> 00:50:39,643 Jenson non sembra 897 00:50:39,643 --> 00:50:42,843 molto veloce al momento con quelle ruote. 898 00:50:44,683 --> 00:50:47,483 Avevo la BMW di Robert Kubica dietro di me 899 00:50:47,483 --> 00:50:49,883 e la Red Bull di Sebastian Vettel. 900 00:50:49,883 --> 00:50:51,523 Ed erano più veloci. 901 00:50:51,523 --> 00:50:53,043 Molto più veloci. 902 00:50:53,763 --> 00:50:56,323 Button ha un secondo e mezzo di vantaggio su Vettel. 903 00:50:57,123 --> 00:50:59,883 Sarà una lotta fino al traguardo: 904 00:50:59,883 --> 00:51:04,523 Button sulla Brawn, Vettel sulla Red Bull e Kubica sulla BMW. 905 00:51:05,883 --> 00:51:09,043 Kubica usa gomme dure, potrebbe essere un problema. 906 00:51:09,723 --> 00:51:11,243 Dicevo sempre al nostro team: 907 00:51:11,243 --> 00:51:14,163 "La fortuna è preparazione in attesa di una chance". 908 00:51:15,483 --> 00:51:17,963 Testa a testa tra Barrichello e Rosberg 909 00:51:17,963 --> 00:51:20,123 nella parte estrema della pista. 910 00:51:20,123 --> 00:51:22,323 Barrichello vola. 911 00:51:23,003 --> 00:51:26,483 Bisogna cogliere subito le opportunità, altrimenti lo farà qualcun altro. 912 00:51:27,363 --> 00:51:29,083 Rubens Barrichello è quarto. 913 00:51:29,083 --> 00:51:32,083 Kubica è terzo, Vettel secondo e Button è ancora in testa. 914 00:51:32,083 --> 00:51:35,243 Il divario tra loro è di appena un secondo e mezzo. 915 00:51:35,763 --> 00:51:38,283 Jenson deve spingere come un matto. 916 00:51:38,963 --> 00:51:41,043 Kubica vola. 917 00:51:41,963 --> 00:51:44,963 Questo è il duello che deciderà la gara. 918 00:51:45,683 --> 00:51:47,483 - Attenzione. - Si sono toccati. 919 00:51:47,483 --> 00:51:49,603 Kubica e Vettel sono fuori. 920 00:51:49,603 --> 00:51:51,043 Un vero peccato per entrambi. 921 00:51:53,523 --> 00:51:56,243 Jenson Button procede senza rivali. 922 00:51:57,323 --> 00:52:01,323 Con Barrichello secondo, le due Brawn sono in testa. 923 00:52:05,803 --> 00:52:09,843 Jenson Button taglia il traguardo in prima posizione. 924 00:52:09,843 --> 00:52:11,883 Jenson Button torna a vincere. 925 00:52:11,883 --> 00:52:16,643 Button e Barrichello primo e secondo. Grande risultato! 926 00:52:16,643 --> 00:52:18,043 Sì! 927 00:52:20,243 --> 00:52:23,763 Ottimo lavoro. Bravo, Jenson. 928 00:52:31,963 --> 00:52:35,003 Non ho mai provato nulla di simile con i miei compagni. 929 00:52:35,003 --> 00:52:36,403 Una connessione incredibile. 930 00:52:40,323 --> 00:52:43,803 Jenson, sei stato fantastico. Ottimo lavoro. Te lo meriti. 931 00:52:46,523 --> 00:52:50,163 In quel momento pensai: "Ce l'abbiamo fatta. 932 00:52:50,923 --> 00:52:54,843 Siamo riusciti a battere i giganti". 933 00:53:01,163 --> 00:53:05,763 Quando esci dalla macchina a Melbourne tutti urlano di gioia, no? 934 00:53:05,763 --> 00:53:06,923 Esattamente. 935 00:53:06,923 --> 00:53:10,163 Riuscimmo a vincere 936 00:53:10,163 --> 00:53:13,043 con una macchina che quasi non esisteva, 937 00:53:13,043 --> 00:53:15,523 quindi fu incredibile. 938 00:53:17,483 --> 00:53:19,283 L'ultimo box era diventato il primo. 939 00:53:20,043 --> 00:53:21,643 Fantastico. 940 00:53:21,643 --> 00:53:23,883 Non riesco a credere che ce l'abbiamo fatta. 941 00:53:25,363 --> 00:53:27,963 Quello che avevamo passato 942 00:53:27,963 --> 00:53:31,203 aveva dato i suoi frutti. 943 00:53:31,203 --> 00:53:35,283 Ross era sul muretto del box e piangeva. 944 00:53:35,923 --> 00:53:38,843 Dopo quello che abbiamo passato, è sensazionale. 945 00:53:38,843 --> 00:53:40,923 È difficile spiegarlo a parole. 946 00:53:41,443 --> 00:53:45,363 Se il capo provava quelle emozioni, era stata una grande vittoria. 947 00:53:45,363 --> 00:53:47,243 Le auto passano, 948 00:53:48,483 --> 00:53:50,123 la gente impazzisce. 949 00:53:52,563 --> 00:53:54,123 Tutti applaudono, no? 950 00:53:55,883 --> 00:53:57,043 È stato bellissimo, 951 00:53:57,043 --> 00:53:59,443 perché tutti nei box sapevano cosa avevamo passato. 952 00:53:59,443 --> 00:54:02,563 Le tensioni e le pressioni che avevamo avuto. 953 00:54:04,163 --> 00:54:07,403 Stavano condividendo la gioia con noi, 954 00:54:07,403 --> 00:54:09,083 ma era una gioia per la Formula 1. 955 00:54:11,723 --> 00:54:13,963 Uno dei migliori momenti della mia carriera. 956 00:54:15,803 --> 00:54:18,203 È stato un momento magico. 957 00:54:19,763 --> 00:54:22,003 Il coronamento del periodo precedente. 958 00:54:22,003 --> 00:54:23,763 Il risultato del duro lavoro. 959 00:54:25,203 --> 00:54:28,363 Ci eravamo impegnati più di qualsiasi altro team, 960 00:54:29,683 --> 00:54:31,563 perché volevamo sopravvivere. 961 00:54:38,123 --> 00:54:39,843 - Vinsero la gara! - Sì. 962 00:54:39,843 --> 00:54:42,163 Vanno in Australia e vincono. 963 00:54:42,163 --> 00:54:45,403 - Sì. - Le auto passano in pista. 964 00:54:45,403 --> 00:54:48,643 Gli altri team applaudono. 965 00:54:48,643 --> 00:54:50,283 - Sì, ma... - Tutto il team 966 00:54:50,283 --> 00:54:52,523 piange di felicità. 967 00:54:52,523 --> 00:54:54,203 - Sì, ma... - Un vero miracolo. 968 00:54:54,203 --> 00:54:56,763 Con un motore Mercedes nell'auto. 969 00:54:56,763 --> 00:54:58,403 Il doppio diffusore... 970 00:54:58,403 --> 00:55:04,043 Sta facendo una lista, ma io dico: sono andati oltre. 971 00:55:04,043 --> 00:55:06,203 All'improvviso, 972 00:55:06,203 --> 00:55:09,963 il team che tutti volevano salvare ci stava distruggendo. 973 00:55:10,683 --> 00:55:13,483 Tutti erano a favore della Brawn GP 974 00:55:13,483 --> 00:55:17,803 e tutti li hanno aiutati a sopravvivere. 975 00:55:17,803 --> 00:55:23,323 Ross sembra un orsacchiotto di peluche 976 00:55:23,323 --> 00:55:27,323 che non farebbe mai niente di illegale. 977 00:55:29,003 --> 00:55:33,323 Ma dietro le quinte è il più spietato 978 00:55:33,323 --> 00:55:39,923 e brutale rivale che abbiamo mai affrontato. 979 00:55:39,923 --> 00:55:43,923 Venderebbe sua nonna per ottenere ciò che vuole. 980 00:55:46,403 --> 00:55:49,203 Sporgemmo denuncia perché volevamo chiarire 981 00:55:49,203 --> 00:55:52,523 la posizione della FIA in merito, 982 00:55:52,523 --> 00:55:56,123 perché il concetto di queste nuove regole 983 00:55:56,123 --> 00:56:00,603 era messo in dubbio dal doppio diffusore posteriore. 984 00:56:01,803 --> 00:56:03,363 Avevano tirato fuori gli artigli... 985 00:56:03,363 --> 00:56:05,443 Artigli ben affilati. 986 00:56:06,003 --> 00:56:09,723 E il modo per farsi odiare è iniziare a vincere. 987 00:56:11,043 --> 00:56:12,763 Eravamo in una fase diversa. 988 00:56:12,763 --> 00:56:15,803 Non ci aiutavano più a sopravvivere. 989 00:56:15,803 --> 00:56:18,763 Non dovevamo farci calpestare. 990 00:56:18,763 --> 00:56:21,363 "Ci fa piacere, ma non metteteci in imbarazzo." 991 00:56:21,363 --> 00:56:24,323 Nel 2009 era chiaro, 992 00:56:24,323 --> 00:56:26,283 fin dalla prima gara, 993 00:56:26,283 --> 00:56:30,323 che quest'auto con il motore Mercedes avesse un vantaggio, 994 00:56:30,323 --> 00:56:33,523 un'auto senza una lunga tradizione, 995 00:56:33,523 --> 00:56:37,683 con un team manager senza esperienza, 996 00:56:38,363 --> 00:56:39,923 ma subito competitiva. 997 00:56:39,923 --> 00:56:44,563 Tutti i team pensavano che ci fosse qualcosa di illegale. 998 00:56:46,083 --> 00:56:48,443 La FIA approvò l'auto. 999 00:56:48,443 --> 00:56:49,363 Sì. 1000 00:56:49,363 --> 00:56:52,323 E tutti pensavano che stessero imbrogliando? 1001 00:56:53,963 --> 00:56:54,963 Sì. 1002 00:57:35,043 --> 00:57:37,043 Sottotitoli: Andrea Florissi