1 00:00:05,203 --> 00:00:09,563 De când mă știu am fost fascinat de cursele de mașini. 2 00:00:10,123 --> 00:00:13,843 Am să vă spun o poveste care pare incredibilă. 3 00:00:18,323 --> 00:00:23,243 Într-o lume dominată de competiția aprigă, intrigi, bani și putere, 4 00:00:24,363 --> 00:00:27,283 la cel mai înalt nivel al sporturilor cu motor, 5 00:00:28,083 --> 00:00:32,883 o echipă mică, subfinanțată, era foarte hotărâtă 6 00:00:32,883 --> 00:00:36,323 să depășească cele mai mari nume din automobilism. 7 00:00:38,403 --> 00:00:41,563 Aceasta e povestea echipei Brawn GP. 8 00:00:51,203 --> 00:00:52,963 Cât vor mai scădea? 9 00:00:52,963 --> 00:00:55,003 Bursa a continuat să scadă azi. 10 00:00:55,003 --> 00:00:58,563 Criza creditelor a zdrobit Formula 1. 11 00:00:58,563 --> 00:01:00,883 Situația economică era disperată. 12 00:01:00,883 --> 00:01:04,243 Gigantul Honda s-a retras din Formula 1. 13 00:01:04,243 --> 00:01:08,203 De ce se spune că erați echipa F1 de o liră? 14 00:01:08,203 --> 00:01:12,643 I-am dat o liră directorului Honda pentru a oficializa înțelegerea. 15 00:01:12,643 --> 00:01:16,243 Nu aveam niciun plan de rezervă. 16 00:01:16,243 --> 00:01:20,563 Mașina asta trebuia să meargă la Melbourne, chiar dacă ajungeam așa. 17 00:01:22,763 --> 00:01:24,443 N-au zis că nu te poți accidenta? 18 00:01:25,803 --> 00:01:28,283 Jenson Button e liber! 19 00:01:30,243 --> 00:01:33,203 A fost ceva demn de un scenariu de film. Nu era credibil. 20 00:01:33,203 --> 00:01:34,603 Suntem norocoși! 21 00:01:34,603 --> 00:01:36,483 Chiar am avut noroc. 22 00:01:38,363 --> 00:01:42,363 Jenson Button trece linia de sosire și depășește steagul în carouri! 23 00:01:42,363 --> 00:01:45,403 Nu mulți oameni au șansa asta. 24 00:01:45,403 --> 00:01:50,683 Pentru prima dată în cinci ani, Rubens Barrichello câștigă Formula 1! 25 00:01:50,683 --> 00:01:53,763 Sezonul ăsta e al meu! Voi câștiga campionatul! 26 00:01:53,763 --> 00:01:56,803 - Ce le-ai zis piloților? - Să nu intre unul într-altul. 27 00:01:58,043 --> 00:02:03,363 Oamenii au încredere în el. Pare nevinovat și parcă nu ar putea face rău nimănui. 28 00:02:03,883 --> 00:02:06,883 Dar, în culise, era un asasin cu zâmbetul pe buze. 29 00:02:06,883 --> 00:02:09,363 Toți sunteți asasini zâmbitori. 30 00:02:10,003 --> 00:02:13,123 Mi-ai construit o mașină monstruoasă! 31 00:02:13,123 --> 00:02:18,963 Au mers prea departe. Toate echipele știau că era ceva ce încălca reglementările. 32 00:02:20,043 --> 00:02:24,403 Dintr-odată, echipa pe care o susținea toată lumea i-a făcut praf. 33 00:02:24,403 --> 00:02:26,603 Formula 1 e cuprinsă de haos. 34 00:02:26,603 --> 00:02:28,803 E cea mai mare criză din automobilism. 35 00:02:28,803 --> 00:02:30,243 ...dacă mașina e legală. 36 00:02:30,243 --> 00:02:33,723 Acesta a fost începutul războiului. 37 00:02:35,323 --> 00:02:37,083 Încă are urme de sânge. 38 00:02:37,083 --> 00:02:38,883 Aia a ieșit din mașina ta. 39 00:02:39,563 --> 00:02:42,043 Au scos săbiile și ne-au vânat. 40 00:02:42,043 --> 00:02:45,683 Problema era că nu aveau destul curaj. 41 00:02:45,683 --> 00:02:47,723 Ai luat foc, Rubens! 42 00:02:47,723 --> 00:02:50,723 E disperare mare în echipa Brawn. 43 00:02:51,763 --> 00:02:54,763 Era vorba de supraviețuire. Ne ajunseseră din urmă. 44 00:02:54,763 --> 00:02:56,523 Începeau să se vadă emoțiile. 45 00:02:56,523 --> 00:02:59,323 Aș vrea să urc în avion și să plec acasă acum. 46 00:02:59,323 --> 00:03:01,923 Venim la F1 ca să câștigăm. Nu suntem prieteni. 47 00:03:01,923 --> 00:03:04,203 Jenson Button, poziția a 14-a! 48 00:03:04,203 --> 00:03:05,923 Unde ești acum? 49 00:03:05,923 --> 00:03:08,723 Simțeam că tot mapamondul îmi urmărea eșecul. 50 00:03:08,723 --> 00:03:12,243 E modul perfect de a eșua lamentabil! Dumnezeule! 51 00:03:12,243 --> 00:03:14,923 Miezul nopții a trecut, Cenușăreasa a plecat. 52 00:03:14,923 --> 00:03:18,083 Cei mai buni din lume luptă pentru atât! 53 00:03:18,083 --> 00:03:21,243 A fost unul din cele mai bune sezoane din istoria F1. 54 00:03:21,243 --> 00:03:23,443 Nu renunți cât timp mai poți înainta. 55 00:03:23,443 --> 00:03:26,643 Dacă am fi renunțat, povestea asta n-ar fi existat. 56 00:03:33,003 --> 00:03:38,923 BRAWN: O POVESTE IMPOSIBILĂ DE FORMULA 1 57 00:03:38,923 --> 00:03:42,963 PARTEA ÎNTÂI 58 00:03:45,323 --> 00:03:50,803 Era 4 martie 1986. Marea Britanie era încă în plină iarnă. 59 00:03:51,643 --> 00:03:55,883 Specialistul Ross Brawn e în tunelul aerodinamic al Cranfield Aeronautics. 60 00:03:57,163 --> 00:04:02,563 Toți specialiștii în aerodinamică ai F1 caută continuu o deportanță și mai mare. 61 00:04:08,363 --> 00:04:13,283 Formula 1 e un amestec unic de tehnologie și sport. 62 00:04:13,923 --> 00:04:17,883 Dacă-ți intră microbul în sânge, nu mai scapi de el. 63 00:04:22,603 --> 00:04:25,563 Tot ce fac oamenii în Formula 1 e competitiv. 64 00:04:26,283 --> 00:04:28,163 Unde e Michael Schumacher? 65 00:04:28,163 --> 00:04:30,603 E blocat. Vreau să intre în turul ăsta. 66 00:04:30,603 --> 00:04:33,443 Totul e tehnic, implică inginerie și strategie. 67 00:04:34,123 --> 00:04:37,603 Ce cursă fenomenală a lui Michael Schumacher! 68 00:04:37,603 --> 00:04:39,723 O cursă fantastică, Michael! Grozav! 69 00:04:39,723 --> 00:04:42,403 Ești minunat, Ross! 70 00:04:44,603 --> 00:04:47,283 Am petrecut o perioadă incredibilă la Ferrari. 71 00:04:47,883 --> 00:04:50,443 Am câștigat șase Campionate ale constructorilor. 72 00:04:50,443 --> 00:04:53,403 Michael a câștigat de cinci ori Campionatul piloților. 73 00:04:54,163 --> 00:04:58,723 Nu mi-am imaginat că putea urma altceva. Un deceniu la Ferrari ajungea. 74 00:04:58,723 --> 00:05:00,043 Manager Principal Brawn GP 75 00:05:03,243 --> 00:05:05,123 {\an8}Am vrut să fac pauză un an. 76 00:05:06,283 --> 00:05:10,483 Era o epocă istorică pentru Ferrari. 77 00:05:11,563 --> 00:05:16,243 {\an8}Am acceptat să plece fiindcă îmi spusese: „Vreau să pescuiesc.” 78 00:05:16,243 --> 00:05:17,843 {\an8}Președinte Ferrari 79 00:05:17,843 --> 00:05:22,123 Dacă mi-ar fi spus că vrea să se mute la altă echipă, 80 00:05:22,123 --> 00:05:25,203 pentru mine ar fi fost un dezastru. 81 00:05:25,203 --> 00:05:29,363 Echipa F1 Honda 82 00:05:29,363 --> 00:05:31,563 Ne poți povesti despre Honda? 83 00:05:31,563 --> 00:05:32,643 Director General 84 00:05:32,643 --> 00:05:34,323 Ai fost director general. 85 00:05:34,323 --> 00:05:38,043 Nu aveam deloc experiență în Formula 1. 86 00:05:39,203 --> 00:05:42,843 Eu am lucrat în companii mari, știu cum funcționează. 87 00:05:42,843 --> 00:05:45,483 Aveam prea mulți bani. 88 00:05:47,083 --> 00:05:51,283 Lucram la o mulțime de chestii care ne distrăgeau atenția, 89 00:05:51,283 --> 00:05:54,563 dar nu ne ofereau prea multe rezultate pe pistă. 90 00:05:55,763 --> 00:05:58,283 Aveam nevoie de un director tehnic de top. 91 00:05:58,883 --> 00:06:01,723 În Formula 1 nu se găsesc prea mulți. 92 00:06:02,563 --> 00:06:07,203 Îl sunam pe Ross cam o dată pe lună. 93 00:06:07,763 --> 00:06:09,003 Nick a fost insistent. 94 00:06:09,003 --> 00:06:13,043 Erau discuții amicale, dar îmi amintea că mă aștepta. 95 00:06:14,083 --> 00:06:18,923 Ferrari voiau să mă întorc la ei, să fac ce făcusem înainte, dar nu mă interesa. 96 00:06:18,923 --> 00:06:23,363 Nick și Honda îmi ofereau o altă etapă în carieră, 97 00:06:23,363 --> 00:06:25,763 ca manager principal, să coordonez tot. 98 00:06:25,763 --> 00:06:28,843 Ross Brawn, cel mai de succes director tehnic, 99 00:06:28,843 --> 00:06:30,723 e manager principal la Honda. 100 00:06:30,723 --> 00:06:33,603 - Bun-venit în echipă! - Mersi. Mă bucur să fiu aici. 101 00:06:33,603 --> 00:06:38,163 Era un pas important, inclusiv pentru Formula 1. 102 00:06:39,443 --> 00:06:44,443 {\an8}Știu că eram la Brackley. Era toată fabrica acolo, stăteam pe jos. 103 00:06:44,443 --> 00:06:45,563 {\an8}Pilot Brawn GP 104 00:06:45,563 --> 00:06:48,563 S-a anunțat că Ross face parte din echipă. 105 00:06:48,563 --> 00:06:53,363 A ridicat moralul echipei dinainte să deschidă gura, știam ce realizase. 106 00:06:54,643 --> 00:06:56,963 În 2005 erai la Ferrari. 107 00:06:56,963 --> 00:06:59,883 Ai profitat de o nouă oportunitate. 108 00:06:59,883 --> 00:07:01,363 Pilot Brawn GP 109 00:07:01,363 --> 00:07:07,483 Fostul director tehnic, Ross Brawn, a plecat de la Ferrari la Honda. 110 00:07:09,003 --> 00:07:12,323 Toată lumea din F1 cunoștea trecutul lui Ross. 111 00:07:13,203 --> 00:07:15,403 Evident, eram fericit. 112 00:07:16,403 --> 00:07:19,923 Ai vorbit cu el? I-ai urat succes la Honda? 113 00:07:22,203 --> 00:07:23,203 Ați avut... 114 00:07:24,563 --> 00:07:27,043 Cred că Honda i-a făcut o ofertă foarte bună. 115 00:07:27,723 --> 00:07:32,283 Au procedat inteligent luând un om ca el. 116 00:07:33,723 --> 00:07:37,403 Ross mi s-a părut un om foarte politicos, cu care comunicai ușor. 117 00:07:37,403 --> 00:07:39,563 Manager Principal Red Bull 118 00:07:39,563 --> 00:07:44,923 Dar era un adversar feroce. Era un asasin cu zâmbetul pe buze. 119 00:07:45,563 --> 00:07:48,043 Toți sunteți asasini zâmbitori. 120 00:07:52,043 --> 00:07:57,403 Ross era văzut ca un tactician de geniu 121 00:07:57,403 --> 00:08:00,803 și știa cum să discute cu oamenii. 122 00:08:00,803 --> 00:08:02,603 Director General Grupul Formula 1 123 00:08:02,603 --> 00:08:04,083 Se pricepea la asta. 124 00:08:04,083 --> 00:08:10,243 Oamenii credeau în el, părea inofensiv și n-ar fi făcut rău nimănui. 125 00:08:10,243 --> 00:08:12,243 Așa că oamenii 126 00:08:13,883 --> 00:08:15,283 aveau încredere în el. 127 00:08:17,083 --> 00:08:21,803 - Simt că urmează un „dar”. - Mai degrabă „cei mai mulți”. 128 00:08:22,483 --> 00:08:25,323 - Adică? - Cei mai mulți aveau încredere în el. 129 00:08:27,643 --> 00:08:30,443 Ross risca foarte mult 130 00:08:30,443 --> 00:08:36,123 renunțând la un mediu comod și dominant cum era Ferrari. 131 00:08:36,123 --> 00:08:41,043 Honda nu era o echipă mică, avea unul dintre cele mai mari bugete din F1, 132 00:08:41,043 --> 00:08:42,403 dar nu făceau performanță. 133 00:08:43,123 --> 00:08:45,403 Era uriașul care trebuia trezit. 134 00:08:45,403 --> 00:08:50,443 A făcut-o din ambiție? Crezi că voia... 135 00:08:50,963 --> 00:08:54,963 Voia să demonstreze că poate câștiga și cu alții. 136 00:08:58,803 --> 00:09:00,763 Când a apărut mașina din 2008, 137 00:09:00,763 --> 00:09:06,043 Ross a spus: „Terminați cu prostiile. E un rahat, nu câștigați nimic cu asta.” 138 00:09:06,043 --> 00:09:07,483 Inginer de curse 139 00:09:08,803 --> 00:09:13,403 În acel an, după ce concura o mașină, nu mai era băgată în seamă. 140 00:09:14,523 --> 00:09:16,643 Urmau să apară reglementări noi 141 00:09:17,243 --> 00:09:22,163 și trebuia să investim tot ca să le respectăm, era o șansă unică. 142 00:09:22,163 --> 00:09:25,403 Am luat o decizie strategică pe care n-a luat-o nimeni. 143 00:09:27,403 --> 00:09:30,643 O dată la câțiva ani, în F1 se schimbă reglementările. 144 00:09:31,243 --> 00:09:34,123 Majoritatea sunt făcute pentru sporirea siguranței, 145 00:09:34,643 --> 00:09:37,363 ca mașinile să nu devină tot mai rapide. 146 00:09:38,123 --> 00:09:40,923 Reglementările taie elanul designerilor de mașini 147 00:09:40,923 --> 00:09:44,923 și toate echipele o iau de la început. 148 00:09:45,963 --> 00:09:48,443 Echipele se apleacă asupra designului 149 00:09:48,443 --> 00:09:51,883 și văd ce încalcă reglementările sau care sunt oportunitățile. 150 00:09:53,923 --> 00:09:58,403 Mașinile de Formula 1 sunt vârful în automobilism, cele mai rapide din lume. 151 00:09:58,403 --> 00:10:01,443 Au o deportanță foarte eficientă, 152 00:10:01,443 --> 00:10:04,883 un efect de sol sporit și ating viteze mari în curbe. 153 00:10:10,283 --> 00:10:14,923 Reglementările din 2009 restricționau aerodinamicitatea mașinilor 154 00:10:15,443 --> 00:10:17,563 și diminuau deportanța, 155 00:10:17,563 --> 00:10:21,283 fluxul de aer din jurul mașinii care o împinge spre sol. 156 00:10:23,003 --> 00:10:27,083 Astfel, cursele urmau să fie mai strânse, cu mai multe depășiri. 157 00:10:28,163 --> 00:10:31,683 A avut loc o ședință legată de strategia abordată pentru mașină. 158 00:10:31,683 --> 00:10:37,083 Un tânăr specialist japonez în aerodinamică 159 00:10:37,083 --> 00:10:40,883 a ridicat mâna și a zis că are o idee 160 00:10:41,403 --> 00:10:46,683 care să ne ofere mai multă deportanță în partea din spate a mașinii 161 00:10:46,683 --> 00:10:49,083 decât ar fi permis reglementările. 162 00:10:49,083 --> 00:10:52,923 A fost invers decât în celebrul film Rătăciți printre cuvinte. 163 00:10:52,923 --> 00:10:54,763 Șef Departament Aerodinamică 164 00:10:54,763 --> 00:11:01,123 Era „regăsiți printre cuvinte”. Găsise ceva ce un englez nu putea citi. 165 00:11:01,123 --> 00:11:06,563 A citit totul, cuvânt cu cuvânt, și a întrebat de ce nu fac așa. 166 00:11:06,563 --> 00:11:10,363 Scopul reglementărilor e să reducă deportanța. 167 00:11:10,363 --> 00:11:12,403 Difuzoarele sunt foarte importante. 168 00:11:12,403 --> 00:11:14,003 Specialist Aerodinamică Honda 169 00:11:14,683 --> 00:11:15,883 Ce e un difuzor? 170 00:11:15,883 --> 00:11:19,283 E o piesă aflată între roțile din spate, deasupra solului. 171 00:11:19,283 --> 00:11:23,603 Sub mașină vrei să obții o presiune mică a aerului. 172 00:11:23,603 --> 00:11:27,043 Presiunea mică apasă mașina pe pistă. 173 00:11:28,083 --> 00:11:31,603 Existau dimensiuni agreate, dar nu erau suficient reglementate. 174 00:11:32,203 --> 00:11:36,843 Puteam să montăm încă un difuzor și să le cuplăm. 175 00:11:37,443 --> 00:11:39,803 Așa a apărut difuzorul dublu, 176 00:11:40,563 --> 00:11:43,643 un subterfugiu care ocolea noile reglementări. 177 00:11:44,243 --> 00:11:47,203 Difuzorul dublu oferea mașinii o deportanță mai mare 178 00:11:47,203 --> 00:11:52,243 decât ar fi permis reglementările și un efect de sol sporit, 179 00:11:52,243 --> 00:11:54,803 care permitea o viteză mai mare în curbe. 180 00:11:56,723 --> 00:12:00,563 Viteza mai mare în curbe însemna viteză mai mare în linie dreaptă. 181 00:12:01,843 --> 00:12:06,763 Atunci ne-a picat fisa, ne-am dat seama că e realizabil. 182 00:12:06,763 --> 00:12:08,923 Era o nouă oportunitate. 183 00:12:08,923 --> 00:12:12,323 Cu cât ne gândeam mai mult, cu atât mai bine vedeam potențialul. 184 00:12:13,043 --> 00:12:18,443 Știu că orice avantaj în Formula 1 e temporar, dar aveam șansa aceasta 185 00:12:18,443 --> 00:12:21,523 și eram pe cale să ne realizăm ambițiile. 186 00:12:22,403 --> 00:12:25,843 Nu aveam idee ce va urma. 187 00:12:27,323 --> 00:12:28,723 Cine e? 188 00:12:30,043 --> 00:12:31,763 Cât vor mai scădea? 189 00:12:31,763 --> 00:12:33,643 Bursa a continuat să scadă azi. 190 00:12:33,643 --> 00:12:39,003 Merrill Lynch și Lehman Brothers cedează în fața crizelor creditelor și imobiliară. 191 00:12:39,003 --> 00:12:43,643 S-au pierdut 3,7 trilioane de dolari în valoare de piață în acest an. 192 00:12:43,643 --> 00:12:46,483 Capitalismul pare a fi în prag de colaps. 193 00:12:49,963 --> 00:12:52,763 Lehman Brothers a dat faliment. 194 00:12:54,923 --> 00:12:59,443 După aceea, comenzile de mașini Honda s-au oprit. 195 00:12:59,443 --> 00:13:01,523 Director Executiv Honda Motorsports 196 00:13:01,523 --> 00:13:05,323 Trebuia să închidem linia de producție. 197 00:13:07,243 --> 00:13:08,443 28 NOIEMBRIE 2008 198 00:13:08,443 --> 00:13:12,443 Ni s-a solicitat o întâlnire cu un director executiv de la Honda. 199 00:13:13,963 --> 00:13:15,003 Oshima-san. 200 00:13:16,123 --> 00:13:19,763 Am lucrat cu Oshima-san câțiva ani. 201 00:13:23,283 --> 00:13:24,923 Nu știam că era în țară. 202 00:13:24,923 --> 00:13:25,843 Bun-venit 203 00:13:30,043 --> 00:13:35,403 Am presupus că era nevoie să facem economii. 204 00:13:40,843 --> 00:13:44,203 Am intrat cu Oshima-san într-o cameră mică. 205 00:13:44,923 --> 00:13:48,323 Era tulburat și asta m-a îngrijorat. 206 00:13:53,043 --> 00:13:54,763 Ce a spus? 207 00:13:54,763 --> 00:13:58,443 Nu e vorba despre ce a spus, dar plângea. 208 00:13:59,283 --> 00:14:05,243 Ne-a anunțat că Honda oprea producția, că totul se sfârșise. 209 00:14:06,283 --> 00:14:08,763 Economia era la pământ. 210 00:14:09,523 --> 00:14:13,803 În acea situație, sporturile cu motor nu erau necesare. 211 00:14:13,803 --> 00:14:20,203 Conducerea a decis să renunțe la F1. 212 00:14:21,443 --> 00:14:28,443 A zis: „Spuneți angajaților că asta a fost și stingeți lumina.” 213 00:14:35,403 --> 00:14:37,963 A existat un moment în care, pe holuri, 214 00:14:37,963 --> 00:14:41,123 v-ați uitat uimiți unii la alții? 215 00:14:41,763 --> 00:14:44,403 Ross se întoarce spre Nick Fry și zice: „Ce dracu'?” 216 00:14:45,563 --> 00:14:47,923 Și Nick se-ntoarce spre Ross: „Ce dracu'?” 217 00:14:47,923 --> 00:14:50,723 E clar că nu ne așteptam. 218 00:14:51,243 --> 00:14:54,163 Ne treceau multe gânduri prin cap, fiindcă brusc... 219 00:14:54,723 --> 00:14:57,443 Știu că eu mă întrebam ce putem face. 220 00:14:57,443 --> 00:15:00,243 Nu eram pregătiți pentru nebunia care a urmat. 221 00:15:05,323 --> 00:15:06,803 Zarurile fuseseră aruncate. 222 00:15:08,123 --> 00:15:10,323 Ne-au invitat într-o sală de ședințe 223 00:15:11,203 --> 00:15:14,083 împreună cu avocații și cei de la Resurse umane. 224 00:15:15,043 --> 00:15:17,923 Erau plutonul de execuție. 225 00:15:17,923 --> 00:15:23,123 Nu puteau decât să închidă compania și reducă personalul. 226 00:15:23,123 --> 00:15:27,043 Renunțau la Formula 1 și își vedeau de treaba lor. 227 00:15:28,843 --> 00:15:30,203 Am intrat în defensivă. 228 00:15:30,723 --> 00:15:35,923 Le-am spus clar că nu vom pleca pur și simplu și vom stinge lumina. 229 00:15:35,923 --> 00:15:40,963 - Implicațiile erau uriașe. - Nu puteai opri totul peste noapte. 230 00:15:40,963 --> 00:15:43,723 E de neconceput că s-au gândit la asta. 231 00:15:44,323 --> 00:15:47,283 Încălca regulile, încălca legea. 232 00:15:47,803 --> 00:15:49,923 Nu aveau de ales. 233 00:15:50,803 --> 00:15:55,763 Asta ne-a oferit puțin timp în care să ne gândim ce am putea face. 234 00:15:57,323 --> 00:16:01,163 Legal, Honda trebuia să dea întregii echipe un preaviz de trei luni, 235 00:16:01,723 --> 00:16:03,883 urmat de reducerea de personal. 236 00:16:04,643 --> 00:16:08,363 Dar Ross și Nick au convins Honda că ar putea vinde echipa. 237 00:16:08,363 --> 00:16:13,483 Era mai ieftin decât să reducă personalul și să plătească atâtea contracte. 238 00:16:14,043 --> 00:16:17,403 În plus, ar fi salvat 700 de locuri de muncă. 239 00:16:22,123 --> 00:16:28,323 Am cerut o lună ca să găsim un cumpărător pentru echipă. 240 00:16:31,043 --> 00:16:35,363 {\an8}Ne-am întors la Brackley și am dat vestea tuturor. 241 00:16:39,163 --> 00:16:42,723 Honda a decis să întrerupă activitatea din Formula 1. 242 00:16:43,523 --> 00:16:46,883 - Rahat! - Nu vor concura în 2009. 243 00:16:47,443 --> 00:16:51,683 Asta înseamnă că riscăm să ne pierdem locurile de muncă. 244 00:16:52,523 --> 00:16:56,803 Cum a fost să le spui angajaților de la Brackley că au preaviz de trei luni? 245 00:16:56,803 --> 00:16:58,163 Cum au reacționat? 246 00:16:59,003 --> 00:17:03,043 Au fost șocați. Știau că situația economică era precară. 247 00:17:03,563 --> 00:17:05,483 Dar a fost un șoc pentru toți. 248 00:17:07,963 --> 00:17:09,643 Am spus: „Nu au cum!” 249 00:17:09,643 --> 00:17:11,403 Director de Comunicare Brawn GP 250 00:17:11,403 --> 00:17:12,683 „Nu ne pot concedia!” 251 00:17:14,563 --> 00:17:17,923 {\an8}Era locul meu de muncă și al altor 500 de oameni. 252 00:17:17,923 --> 00:17:19,603 {\an8}Inginer de cursă Brawn GP 253 00:17:19,603 --> 00:17:22,043 {\an8}Nu știam cum ne vom mai plăti facturile. 254 00:17:22,803 --> 00:17:26,763 Se apropia Crăciunul, eram în plină criză financiară. 255 00:17:26,763 --> 00:17:30,643 Nu era momentul să rămâi fără serviciu și să cauți de lucru. 256 00:17:30,643 --> 00:17:31,883 Mecanic-șef Brawn GP 257 00:17:33,083 --> 00:17:36,643 Aveam de terminat casa și soția era însărcinată. 258 00:17:36,643 --> 00:17:39,323 A fost foarte stresant. 259 00:17:41,683 --> 00:17:43,323 Impactul a fost uriaș. 260 00:17:44,083 --> 00:17:48,843 Era concretizarea vizibilă 261 00:17:48,843 --> 00:17:51,723 a gravității situației economice. 262 00:17:54,163 --> 00:17:58,763 Costul imens și succesul modest pe pistă însemnau că, dacă nu vindeau, 263 00:17:58,763 --> 00:18:03,323 echipa era concediată și se pierdeau 800 de locuri de muncă. 264 00:18:03,923 --> 00:18:08,243 5 DECEMBRIE 2008 265 00:18:10,003 --> 00:18:12,883 Bună, Jenson! Ce le vei spune azi oamenilor? 266 00:18:14,723 --> 00:18:18,163 Richard Goddard, agentul lui Jenson, m-a sunat și mi-a spus: 267 00:18:18,163 --> 00:18:23,723 „Nu cred că vom concura anul acesta. Ai cumva un loc pentru Jenson?” 268 00:18:23,723 --> 00:18:26,243 Mă gândeam: „Suntem acoperiți. 269 00:18:26,243 --> 00:18:30,083 Miezul nopții a trecut, Cenușăreasa a plecat.” 270 00:18:31,923 --> 00:18:33,803 Am fost șocat. 271 00:18:33,803 --> 00:18:37,403 După tot ce se întâmplase în ultimii doi ani, a fost ceva dur. 272 00:18:37,403 --> 00:18:41,323 A spus: „Nu văd nicio ieșire.” 273 00:18:44,083 --> 00:18:48,843 Contractul a fost reziliat, nu știai dacă exista o echipă și unde puteai pilota. 274 00:18:48,843 --> 00:18:53,803 Pilotai în Formula 1 de 14 ani. Era sfârșitul carierei tale? 275 00:18:53,803 --> 00:18:58,483 Soția a crezut că am înnebunit și prietenii au crezut că am înnebunit 276 00:18:58,483 --> 00:19:03,243 fiindcă eu continuam să spun că am un loc de muncă. 277 00:19:03,243 --> 00:19:06,443 Mă întrebam dacă să iau avionul și să merg acolo. 278 00:19:06,443 --> 00:19:09,803 Ross a zis: „Nu veni aici. Nu e momentul.” 279 00:19:09,803 --> 00:19:11,963 A fost o perioadă grea. 280 00:19:15,083 --> 00:19:19,323 Era atât de târziu, încât nu au găsit un loc unde să meargă. 281 00:19:19,323 --> 00:19:23,243 Știam că, dacă am putea continua, am avea doi piloți buni 282 00:19:23,243 --> 00:19:25,283 care nu aveau unde să meargă. 283 00:19:25,283 --> 00:19:29,603 Am vorbit cu Ross, cu Richard și cu alți câțiva oameni. 284 00:19:29,603 --> 00:19:30,683 Bine. 285 00:19:30,683 --> 00:19:33,483 Avem speranțe. 286 00:19:33,483 --> 00:19:36,883 Ideea e că trebuie să rămânem optimiști. 287 00:19:36,883 --> 00:19:41,843 - Cred că toți suntem optimiști. - Trebuie să rămânem o echipă. 288 00:19:43,163 --> 00:19:46,443 Țin minte că le-am explicat angajaților 289 00:19:46,443 --> 00:19:49,523 că, dacă renunțam atunci, nu vom avea ce vinde. 290 00:19:50,283 --> 00:19:51,603 Avem două variante: 291 00:19:52,523 --> 00:19:56,723 fugim cu coada între picioare sau luptăm. 292 00:19:57,243 --> 00:19:59,883 - Luptăm? - Da! 293 00:20:00,403 --> 00:20:02,363 - Luptăm? - Da! 294 00:20:03,123 --> 00:20:04,723 {\an8}Toți eram în pericol. 295 00:20:04,723 --> 00:20:06,163 {\an8}Operator CNC Brawn GP 296 00:20:07,083 --> 00:20:09,723 Dar ni se spunea să rezistăm. 297 00:20:10,283 --> 00:20:13,923 Munceam pentru carierele noastre, pentru viitorul nostru. 298 00:20:15,603 --> 00:20:19,923 A fost nevoie de un efort masiv din partea noastră. 299 00:20:20,683 --> 00:20:26,603 Trebuia să tragem tare în următoarele luni ca să avem cea mai bună șansă. 300 00:20:26,603 --> 00:20:32,003 Niciunul nu putea să se lase pe tânjală. 301 00:20:32,603 --> 00:20:39,163 Lucrul care ne-a impresionat pe toți a fost că foarte puțini oameni au plecat. 302 00:20:39,163 --> 00:20:43,083 Puțini oameni au ales să fugă. 303 00:20:43,723 --> 00:20:48,603 Cu toții își spuneau: „Ross a rămas. Înseamnă că e în regulă.” 304 00:20:50,283 --> 00:20:51,603 {\an8}În 2008 ne-am sacrificat. 305 00:20:51,603 --> 00:20:53,283 {\an8}Director de Strategie 306 00:20:53,283 --> 00:20:57,323 {\an8}Anul 2009 urma să fie unul bun pentru noi. Nu puteam să ne oprim. 307 00:20:57,843 --> 00:21:00,603 Mașina asta trebuia să meargă la Melbourne, 308 00:21:00,603 --> 00:21:04,283 chiar dacă ajungeam așa și participam doar la o cursă. 309 00:21:04,283 --> 00:21:05,523 Trebuia s-o facem! 310 00:21:06,963 --> 00:21:11,243 Moralul oamenilor în acea situație grea a fost fantastic. 311 00:21:11,243 --> 00:21:15,403 Au menținut echipa în viață, ne-au dat speranță pentru 2009. 312 00:21:18,203 --> 00:21:21,003 Ultimele noutăți sunt că încă muncim aici. 313 00:21:21,003 --> 00:21:24,043 Angajații sunt plătiți de Honda cel puțin trei luni. 314 00:21:24,043 --> 00:21:28,643 Între timp, sperăm să găsim pe cineva care să preia echipa. 315 00:21:29,283 --> 00:21:30,643 12 SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA CURSĂ 316 00:21:30,643 --> 00:21:33,283 Timpul trecea. 317 00:21:33,283 --> 00:21:36,643 Prima cursă urma să aibă loc în 29 martie. 318 00:21:36,643 --> 00:21:39,883 Ca să supraviețuiești, ai nevoie de investitori. 319 00:21:39,883 --> 00:21:43,803 Ross s-a ocupat de partea tehnică. 320 00:21:43,803 --> 00:21:47,523 Găsirea investitorilor mi-a revenit mie. 321 00:21:48,563 --> 00:21:54,163 Când au loc asemenea evenimente, apar tot felul de oportuniști. 322 00:21:54,923 --> 00:21:59,843 Toată lumea voia să se implice. Aveau șansa să aibă propria echipă. 323 00:22:00,443 --> 00:22:04,603 I-am verificat, iar istoricul unora era discutabil. 324 00:22:04,603 --> 00:22:06,723 Doi au ajuns după gratii apoi. 325 00:22:06,723 --> 00:22:09,643 Eram în toiul unei crize financiare imense. 326 00:22:09,643 --> 00:22:12,723 Era plin de oportuniști. 327 00:22:12,723 --> 00:22:16,363 Toți cei interesați cereau bani de la Honda ca să preia echipa. 328 00:22:16,363 --> 00:22:18,523 De-asta a vrut Honda s-o desființeze, 329 00:22:18,523 --> 00:22:22,963 fiindcă știau că nimeni nu-și va asuma această răspundere. 330 00:22:23,963 --> 00:22:26,763 - Dar exista cineva. - Într-un fel. 331 00:22:31,083 --> 00:22:33,923 Eu am sugerat achiziționarea de către conducere, 332 00:22:33,923 --> 00:22:36,923 în lipsa unei alternative. 333 00:22:38,043 --> 00:22:42,403 {\an8}Pentru Honda, ideea achiziționării de către conducere, nu de un terț... 334 00:22:42,403 --> 00:22:44,043 {\an8}Director departament juridic 335 00:22:44,043 --> 00:22:46,123 ...nu era ceva obișnuit. 336 00:22:46,123 --> 00:22:49,963 Nu le-a fost ușor să-i convingă că era o variantă bună. 337 00:22:49,963 --> 00:22:55,803 Din perspectiva lor, complet de înțeles, era un eșec răsplătit. 338 00:22:55,803 --> 00:22:57,803 Nu am avut succes. 339 00:22:58,403 --> 00:23:03,243 Dar era singura opțiune. Ori asta, ori desființau echipa. 340 00:23:04,043 --> 00:23:06,883 Cred că elementul esențial a fost Ross. 341 00:23:06,883 --> 00:23:09,923 Am foarte mare încredere în Ross. 342 00:23:10,443 --> 00:23:15,323 Dacă Ross era acolo, puteam să-i vând lui echipa. 343 00:23:16,163 --> 00:23:20,003 Cred că se simțeau răspunzători pentru mine și pentru oameni. 344 00:23:20,523 --> 00:23:25,043 Au înțeles că era mai onorabil decât să desființeze tot. 345 00:23:25,043 --> 00:23:26,963 M-am consultat cu soția. 346 00:23:26,963 --> 00:23:30,723 A zis să asigur financiar familia și în rest să fac ce vreau. 347 00:23:30,723 --> 00:23:31,803 6 SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA CURSĂ 348 00:23:31,803 --> 00:23:34,483 Echipa Honda va fi rebranduită în noul sezon, 349 00:23:34,483 --> 00:23:37,163 deși se zvonise că va fi desființată. 350 00:23:37,163 --> 00:23:42,443 Un om cu vechime din echipă a spus că vor fi la start în câteva săptămâni. 351 00:23:42,443 --> 00:23:46,923 Ai convins Honda să se răzgândească și să fie de acord cu tine. 352 00:23:46,923 --> 00:23:49,563 Ar fi cheltuit 100 de milioane ca s-o desființeze. 353 00:23:49,563 --> 00:23:52,603 Le-am spus că așa nu vor rămâne cu nimic. 354 00:23:52,603 --> 00:23:58,483 Dacă ne permit să cumpărăm echipa și ne dau 90 de milioane din banii aceia, 355 00:23:58,483 --> 00:24:00,923 am putea opera limitat 356 00:24:00,923 --> 00:24:04,563 și ne vom asuma responsabilitatea pentru oameni. 357 00:24:04,563 --> 00:24:07,043 De ce să nu concurăm dacă se poate? 358 00:24:10,763 --> 00:24:14,363 De ce se spune că erați echipa F1 de o liră? 359 00:24:15,283 --> 00:24:19,563 Când am încheiat înțelegerea, i-am dat o liră directorului Honda 360 00:24:20,123 --> 00:24:21,443 pentru a o oficializa. 361 00:24:22,123 --> 00:24:23,603 Știu că încă o are. 362 00:24:23,603 --> 00:24:25,643 - Mai ai lira? - Da. 363 00:24:25,643 --> 00:24:27,363 - E aici? - Da. 364 00:24:27,363 --> 00:24:29,003 - Vrei s-o vezi? - Da! 365 00:24:29,003 --> 00:24:31,763 Vreau să văd lira cu care a fost cumpărată echipa. 366 00:24:32,803 --> 00:24:35,163 E mereu la mine. 367 00:24:38,203 --> 00:24:42,243 V-ați gândit cum urma să numiți echipa? 368 00:24:43,563 --> 00:24:45,483 Au fost multe discuții. 369 00:24:46,003 --> 00:24:47,803 Asta a fost contribuția mea. 370 00:24:47,803 --> 00:24:49,803 - Numele? - Numele! 371 00:24:52,243 --> 00:24:56,083 M-am simțit jenat de idee, dar a plăcut tuturor. 372 00:24:56,763 --> 00:25:01,923 A rămas așa și m-am simțit onorat că a primit numele meu. 373 00:25:02,643 --> 00:25:08,803 Gândindu-mă că echipa ar putea primi numele nostru de familie, 374 00:25:09,523 --> 00:25:12,243 {\an8}m-am întrebat dacă nu se poate altfel. 375 00:25:12,243 --> 00:25:13,483 {\an8}Soția lui Ross Brawn 376 00:25:13,483 --> 00:25:19,043 Mașina nu fusese testată, nu știam dacă era bună sau cât de rapidă era. 377 00:25:20,203 --> 00:25:21,723 Și urma să fie asociată cu numele. 378 00:25:23,643 --> 00:25:26,803 {\an8}E ca și cum un amic își pune numele pe o mașină F1 379 00:25:26,803 --> 00:25:29,003 și zice că e echipă de curse. 380 00:25:29,683 --> 00:25:32,963 E atât de simplu? Practic, da. 381 00:25:33,883 --> 00:25:36,283 Ross devenise proprietarul echipei. 382 00:25:36,283 --> 00:25:40,723 Șeful! Un coleg! Am fost surprins. 383 00:25:40,723 --> 00:25:42,603 Ai crezut că se va descurca? 384 00:25:44,643 --> 00:25:49,723 Ross e o persoană cu un punct forte. 385 00:25:51,003 --> 00:25:56,683 Se pricepe să planifice foarte bine. Ce face anul acesta, anul viitor... 386 00:25:56,683 --> 00:26:01,283 În Formula 1 nu poți să ai succes în 12 luni, 387 00:26:01,283 --> 00:26:05,643 nici în 24 de luni, decât dacă ești ajutat. 388 00:26:06,843 --> 00:26:11,443 În culise a avut loc o activitate foarte intensă. 389 00:26:11,443 --> 00:26:16,523 Toată lumea de aici ne-a ajutat să păstrăm echipa, 390 00:26:16,523 --> 00:26:23,203 iar eu, Ross și cei 700 de angajați le mulțumim pentru asta. 391 00:26:24,363 --> 00:26:28,403 Era prima dată de când eram implicat în Formula 1 392 00:26:28,403 --> 00:26:34,043 când am văzut că toate echipele s-au unit pentru a susține echipele mici 393 00:26:34,043 --> 00:26:38,283 și pentru a-i permite lui Ross să o salveze sau să o vândă. 394 00:26:38,923 --> 00:26:43,603 Marea lui problemă era că nu știa ce motor să aleagă. 395 00:26:44,403 --> 00:26:46,043 Nu era o problemă minoră. 396 00:26:46,043 --> 00:26:48,323 - E o problemă uriașă! - Corect! 397 00:26:48,323 --> 00:26:50,283 Ne-am dus la Honda și le-am zis: 398 00:26:50,283 --> 00:26:55,243 „Înțelegem că vreți să vă retrageți, dar ne puteți vinde motorul?” 399 00:26:55,803 --> 00:26:57,883 Ne-au refuzat categoric. 400 00:26:57,883 --> 00:27:04,843 Suntem siguri că fosta echipă Honda poate avea viitor. 401 00:27:04,843 --> 00:27:08,723 Toți voiam să rezistăm, dar noi nu aveam motor. 402 00:27:09,243 --> 00:27:13,643 Aveam asigurări de la Ferrari și Mercedes că ne vor ajuta cu motorul, 403 00:27:13,643 --> 00:27:19,443 dar nu știam dacă un motor Ferrari sau unul Mercedes sunt compatibile. 404 00:27:20,283 --> 00:27:22,683 Nu învingi Ferrari cu un motor Ferrari. 405 00:27:22,683 --> 00:27:26,323 Pe măsură ce te apropii, constați că al tău e tot mai rău. 406 00:27:27,163 --> 00:27:30,283 Mercedes-Benz colabora de 25 de ani cu McLaren. 407 00:27:31,443 --> 00:27:36,163 McLaren avea drept de exclusivitate asupra motorului Mercedes, 408 00:27:36,163 --> 00:27:39,243 dacă nu exista altă înțelegere. 409 00:27:40,403 --> 00:27:46,803 Martin Whitmarsh conducea FOTA, Asociația echipelor din Formula 1. 410 00:27:47,323 --> 00:27:53,083 A insistat pe lângă Norbert Haug și consiliul de administrație al Mercedes 411 00:27:53,083 --> 00:27:57,483 să susțină echipa și să le dea un motor. 412 00:27:57,483 --> 00:28:00,603 Zice: „Vreau să-ți pun o întrebare delicată. 413 00:28:00,603 --> 00:28:04,563 Consiliul se teme că veți da faliment și nu veți plăti datoriile. 414 00:28:05,083 --> 00:28:07,163 Ce garanții putem stabili?” 415 00:28:07,163 --> 00:28:11,323 - Plătiți în avans și vă dăm motorul! - Sigur. N-a fost chiar așa. 416 00:28:11,323 --> 00:28:12,963 Șeful Diviziei Sport, Mercedes 417 00:28:12,963 --> 00:28:18,403 I-am rugat politicos să achite cât de repede posibil. 418 00:28:21,483 --> 00:28:24,403 Tu ți-ai fi dat ție un motor? 419 00:28:25,643 --> 00:28:26,843 Aș vrea să spun că da. 420 00:28:27,483 --> 00:28:31,083 Dar până nu ești în acea situație, nu ai de unde să știi. 421 00:28:41,923 --> 00:28:43,363 Când am primit motorul, 422 00:28:43,363 --> 00:28:49,003 ne-am dat seama că va fi greu să participăm la prima cursă. 423 00:28:50,483 --> 00:28:55,083 Ne îngrozea numai și gândul acesta, având în vedere momentul. 424 00:28:56,523 --> 00:29:03,403 Ne așteptau provocări imense, dar toată organizația era entuziasmată. 425 00:29:03,403 --> 00:29:07,003 Depășiserăm un obstacol și aveam o șansă. Nu voiam s-o irosim. 426 00:29:07,963 --> 00:29:11,363 {\an8}A unit oamenii, era o atmosferă efervescentă. 427 00:29:11,363 --> 00:29:13,203 {\an8}Tehnician Materiale Compozite 428 00:29:13,203 --> 00:29:17,083 Simțeam că facem parte dintr-o echipă unică 429 00:29:17,083 --> 00:29:20,923 și că ne putem baza unii pe alții ca să ne facem treaba. 430 00:29:21,803 --> 00:29:24,003 Au combinat părți din două mașini. 431 00:29:24,003 --> 00:29:30,163 Au luat motorul și cutia de viteze și le-au îndesat în mașină. 432 00:29:32,603 --> 00:29:37,763 Timp de șase zile, au lucrat la mașină în trei schimburi, 24 de ore din 24. 433 00:29:38,923 --> 00:29:39,963 Da. 434 00:29:41,283 --> 00:29:43,843 Nu cred că mai existase așa ceva. 435 00:29:43,843 --> 00:29:45,323 Director Sportiv Brawn GP 436 00:29:45,323 --> 00:29:48,443 Au montat un motor nou pe mașina altui fabricant. 437 00:29:48,443 --> 00:29:49,763 Extraordinar! 438 00:29:54,923 --> 00:29:56,923 1 MARTIE 2009 439 00:30:00,643 --> 00:30:01,643 PRIMUL TEST PRESEZON 440 00:30:01,643 --> 00:30:06,723 Pe atunci, înainte să lansăm o mașină, era testată pe circuit. Știam asta. 441 00:30:08,203 --> 00:30:12,923 Făcuserăm o simulare și o predicție, știam la ce timp ne puteam aștepta. 442 00:30:12,923 --> 00:30:15,403 Dar nu înțelegeam unde greșiserăm. 443 00:30:15,403 --> 00:30:19,563 Simularea ne spunea că am fi mai rapizi cu 1-1,5 secunde 444 00:30:20,163 --> 00:30:23,123 decât timpii obținuți în Barcelona. 445 00:30:26,043 --> 00:30:31,963 Evident, eram foarte sceptici cu privire la ce calculaseră în fabrică. 446 00:30:31,963 --> 00:30:34,523 Eram siguri că au greșit calculele, 447 00:30:34,523 --> 00:30:37,683 că nu puteam fi cu două secunde mai rapizi decât restul. 448 00:30:37,683 --> 00:30:42,283 Au zis că au verificat calculele și suntem cu două secunde mai rapizi. 449 00:30:43,203 --> 00:30:46,123 - „Pe bune?” - S-a dus vorba în fabrică. 450 00:30:46,123 --> 00:30:51,243 Am făcut o mare greșeală sau chiar aveam ceva special? 451 00:30:51,243 --> 00:30:53,883 3 SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA PRIMA CURSĂ 452 00:30:53,883 --> 00:30:56,763 Am dus mașina la teste la Silverstone. 453 00:30:58,603 --> 00:31:03,083 Probabil le-am părut complet amatori. 454 00:31:04,203 --> 00:31:06,523 A fost ca o excursie. 455 00:31:08,363 --> 00:31:11,603 Înainte ca o mașină să fie testată alături de alte echipe, 456 00:31:11,603 --> 00:31:15,163 ea e testată separat, să fie siguri că nu se dezmembrează 457 00:31:15,163 --> 00:31:17,243 și funcționează corect. 458 00:31:19,003 --> 00:31:21,003 Am pornit motorul și am plecat. 459 00:31:24,003 --> 00:31:26,403 Am văzut zâmbete pe fețele tuturor. 460 00:31:29,843 --> 00:31:34,483 A fost un moment plăcut când am văzut-o pe pistă. 461 00:31:34,483 --> 00:31:36,003 Inginer de curse 462 00:31:36,003 --> 00:31:37,923 Totul a devenit realitate. 463 00:31:38,763 --> 00:31:41,443 Sincer, nu am aflat nimic legat de performanță. 464 00:31:41,443 --> 00:31:43,683 Ne învârteam pe pistă, funcționa. 465 00:31:45,243 --> 00:31:46,323 Deocamdată, toate bune. 466 00:31:47,603 --> 00:31:51,403 Mașina a fost urcată în camion și dusă la testele din Barcelona. 467 00:31:56,843 --> 00:31:58,443 {\an8}Circuitul Catalonia 468 00:32:00,243 --> 00:32:05,243 La primul test am văzut o Toyota cu difuzor dublu, la echipa Williams. 469 00:32:06,403 --> 00:32:11,643 Când a apărut mașina lui Ross la Silverstone, la teste, 470 00:32:11,643 --> 00:32:13,723 în fotografiile pe care le-am văzut... 471 00:32:13,723 --> 00:32:17,483 - Ai văzut fotografii? Cum ai reușit? - Au apărut public. 472 00:32:20,003 --> 00:32:21,803 Am văzut că avea difuzor dublu. 473 00:32:22,683 --> 00:32:24,603 AL DOILEA TEST PRESEZON 474 00:32:24,603 --> 00:32:27,843 Nu se temeau de noi. Ce motive ar fi avut? 475 00:32:27,843 --> 00:32:32,403 Am făcut o mașină cu alt motor și nu aveam reputația de a fi competitivi 476 00:32:32,403 --> 00:32:35,643 nici când am construit o mașină în șase luni. 477 00:32:35,643 --> 00:32:38,963 Nu păream o amenințare pentru nimeni. 478 00:32:41,043 --> 00:32:45,163 Când Honda s-a retras, Ross Brawn și Nick Fry au zis: 479 00:32:45,163 --> 00:32:48,963 „Vom aduna conducerea companiei și o vom menține în viață.” 480 00:32:48,963 --> 00:32:54,283 Ai decis să treci de la Ferrari la Honda, 481 00:32:54,283 --> 00:32:56,163 apoi la o echipă independentă... 482 00:32:58,203 --> 00:33:02,403 fără resurse, fără sponsori. 483 00:33:04,123 --> 00:33:07,083 - Dar nu te-ai dus la teste. - Nu. 484 00:33:07,643 --> 00:33:11,403 - De ce? - Fiindcă atunci nu aveam contract. 485 00:33:13,363 --> 00:33:16,083 Toți ne gândeam că Jenson va accepta. 486 00:33:16,803 --> 00:33:20,963 Rubens era o opțiune. Era liber de contract. 487 00:33:21,763 --> 00:33:26,563 Nu vreau să sune disprețuitor, dar era o alegere comodă. 488 00:33:26,563 --> 00:33:31,923 Lucrasem cu el și știam exact cum gândea și că mă puteam baza pe el. 489 00:33:31,923 --> 00:33:37,763 Era tentant, căci erau doi-trei oameni cu sponsorizări importante, 490 00:33:37,763 --> 00:33:40,523 care puteau aduce bani buni echipei. 491 00:33:41,603 --> 00:33:48,323 Dar am convins restul echipei că Rubens ar fi o investiție bună. 492 00:33:51,043 --> 00:33:53,923 Toate echipele au făcut teste șase zile. 493 00:33:56,483 --> 00:33:59,563 Îmi amintesc că Ross a zis: „Aveți grijă!” 494 00:34:00,323 --> 00:34:02,763 Nu aveam piese la discreție. 495 00:34:11,523 --> 00:34:18,363 Jenson a făcut câteva tururi, apoi a spus că echilibrul nu e bun, una-alta. 496 00:34:18,363 --> 00:34:23,803 Am zis: „Bine, dar ai făcut al doilea cel mai rapid tur din toate testele. 497 00:34:23,803 --> 00:34:25,963 Și am pornit târziu, că nu eram gata.” 498 00:34:26,923 --> 00:34:29,083 Poftim? 499 00:34:29,083 --> 00:34:33,443 După ce a reglat mașina, a atins cea mai mare viteză. 500 00:34:37,323 --> 00:34:39,483 Era clar că mașina era excepțională. 501 00:34:40,443 --> 00:34:43,923 Poate știi, mulți mecanici au pariat pe ea. 502 00:34:47,643 --> 00:34:49,603 Au fost rapizi din start. 503 00:34:49,603 --> 00:34:54,363 Celelalte echipe, inclusiv eu, eram siguri că... 504 00:34:54,363 --> 00:34:57,723 Ross Brawn luase echipa în ultima clipă. 505 00:34:57,723 --> 00:34:58,803 Pilot Ferrari 506 00:34:58,803 --> 00:35:02,443 Nu aveau bani, trebuiau să găsească un sponsor. 507 00:35:02,443 --> 00:35:05,683 Voiau să arate că mașina era competitivă. 508 00:35:05,683 --> 00:35:09,083 Au redus greutatea mașinii ca să fie rapidă. 509 00:35:12,243 --> 00:35:17,003 În jurul testelor apare inevitabil publicitatea. 510 00:35:17,003 --> 00:35:19,203 {\an8}Unele echipe care vor să obțină bani... 511 00:35:19,203 --> 00:35:20,723 {\an8}Director General McLaren 512 00:35:20,723 --> 00:35:23,603 ...aveau ca scop să facă un tur rapid. 513 00:35:23,603 --> 00:35:26,803 Sigur, un tur rapid e important în calificări, 514 00:35:26,803 --> 00:35:29,283 dar nu contează pentru întreaga cursă. 515 00:35:32,243 --> 00:35:35,683 Putea mașina să fie atât de bună? Era târziu, nu aveau bani... 516 00:35:36,763 --> 00:35:41,083 Dar era cea mai bine dotată mașină după noile reglementări. 517 00:35:42,843 --> 00:35:44,523 Când Ross a preluat echipa, 518 00:35:44,523 --> 00:35:48,083 s-a concentrat exclusiv asupra viitoarei mașini. 519 00:35:50,603 --> 00:35:55,483 Mașina cu rezervorul plin era mai rapidă decât altele care nu aveau combustibil. 520 00:35:55,483 --> 00:35:59,243 Toți au realizat că e extrem de rapidă. 521 00:35:59,243 --> 00:36:00,643 Sigur, vor un sponsor, 522 00:36:00,643 --> 00:36:06,523 dar la viteza pe care o prinde și la cum arată, clar că e pusă la punct. 523 00:36:07,083 --> 00:36:10,443 Când ai văzut cât de repede se mișcă... 524 00:36:12,403 --> 00:36:13,563 Mi-am spus: 525 00:36:13,563 --> 00:36:18,963 „Îl respect pe Ross și îi respect priceperea, 526 00:36:20,083 --> 00:36:26,043 dar să producă o mașină așa de competitivă într-un timp atât de scurt 527 00:36:26,683 --> 00:36:28,843 mi se pare dubios.” 528 00:36:29,603 --> 00:36:34,203 Poate că au interpretat perfect reglementările 529 00:36:34,203 --> 00:36:39,803 și au avut norocul să găsească cea mai bună cale de a deveni competitivi. 530 00:36:39,803 --> 00:36:45,923 Sau poate au făcut ceva ce nu respecta sută la sută reglementările. 531 00:37:03,843 --> 00:37:07,603 Va fi spectacol la Melbourne! 532 00:37:10,163 --> 00:37:14,883 - E posibil să avem concurență. - Ajungem în runda a doua de calificări. 533 00:37:18,563 --> 00:37:19,963 Prima cursă... 534 00:37:22,083 --> 00:37:24,803 a lansat Brawn GP? 535 00:37:26,043 --> 00:37:28,683 Da. Atunci a început povestea. 536 00:37:31,283 --> 00:37:34,803 Eram o echipă apărută brusc, nu se aștepta nimeni să participăm. 537 00:37:35,723 --> 00:37:39,123 Trebuia să ne facem treaba în acel weekend, să fim calmi. 538 00:37:39,123 --> 00:37:40,563 Aveam șanse mari. 539 00:37:43,043 --> 00:37:45,963 Am pierdut multe teste din iarnă. 540 00:37:47,203 --> 00:37:52,083 Dar toți eram încrezători în noi înșine și în echipa noastră. 541 00:37:52,083 --> 00:37:54,803 Eram ca o familie. 542 00:37:54,803 --> 00:37:58,803 Iarna pe care o depășiserăm împreună ne-a apropiat mult. 543 00:38:00,923 --> 00:38:03,403 Conform tradiției, 544 00:38:04,443 --> 00:38:08,563 cea mai nouă echipă merge la capătul liniei boxelor. 545 00:38:09,443 --> 00:38:13,923 Ferrari, Red Bull, cei mari, au mai multe mașini, mai mult spațiu. 546 00:38:13,923 --> 00:38:16,883 rulote imense, se dau mari și se distrează. 547 00:38:17,723 --> 00:38:22,443 Am simțit că luptăm să ieșim la lumină. 548 00:38:24,643 --> 00:38:26,723 A fost o experiență revelatoare, 549 00:38:26,723 --> 00:38:30,763 fiindcă erau implicați mulți oameni în curse. 550 00:38:31,483 --> 00:38:36,043 În loc să avem 20 de oameni de la Honda care să se ocupe de motor, 551 00:38:36,043 --> 00:38:38,603 aveam unul care ne spunea să nu-l încingem. 552 00:38:39,283 --> 00:38:40,283 Atât! 553 00:38:40,283 --> 00:38:43,963 Am fost cei mai slab cotați. E greu să-ți explic cum te simți. 554 00:38:44,843 --> 00:38:49,003 Am construit mașina de la zero. Am tăiat șasiul și am fixat motorul pe el. 555 00:38:49,003 --> 00:38:53,203 Nu trebuia să procedăm așa. Și totuși, am ajuns la Melbourne! 556 00:38:56,443 --> 00:39:00,043 Ca să supraviețuiești, ai nevoie de investitori. 557 00:39:00,043 --> 00:39:04,923 Un investitor care a sfârșit prin a finanța mașina a fost Richard Branson. 558 00:39:08,523 --> 00:39:11,323 Richard nu m-a abordat, nici vorbă. 559 00:39:12,243 --> 00:39:14,243 Ne era rival în multe sensuri. 560 00:39:15,083 --> 00:39:20,443 Richard voia să dețină echipa, nu să fie doar un sponsor. 561 00:39:21,083 --> 00:39:24,883 Richard a făcut o propunere către Honda în ultimul moment. 562 00:39:24,883 --> 00:39:29,083 Dar nu a fost la fel de atrăgătoare ca achiziționarea de către conducere. 563 00:39:30,803 --> 00:39:34,563 Cred că Brawn voia să preia el echipa. 564 00:39:34,563 --> 00:39:35,883 Fondator Virgin Group 565 00:39:35,883 --> 00:39:37,523 Voia să fiu sponsor, nu proprietar. 566 00:39:39,483 --> 00:39:44,723 Aveam nevoie de bani. El a mirosit o oportunitate de afacere. 567 00:39:46,683 --> 00:39:50,563 A zis că, pentru două milioane, vom fi sponsori principali. 568 00:39:51,883 --> 00:39:56,563 Nu am semnat nimic. Am decis să semnăm când ne întâlnim în Australia. 569 00:39:57,723 --> 00:40:02,163 Am printat autocolante cu sigla Virgin Atlantic. 570 00:40:02,163 --> 00:40:07,803 Îmi plăcea ideea că voi fi o marcă secundară alături de Ross, 571 00:40:07,803 --> 00:40:09,283 înfruntând giganții. 572 00:40:10,843 --> 00:40:12,803 Ai cele mai frumoase asistente. 573 00:40:12,803 --> 00:40:15,043 - Nu e rău. - Nu e rău! 574 00:40:15,043 --> 00:40:16,403 Nu arată rău. 575 00:40:17,923 --> 00:40:20,603 Când a venit Richard la paddock, a fost haos. 576 00:40:21,163 --> 00:40:26,323 A ținut o conferință de presă foarte bună, a atras atenția tuturor. 577 00:40:33,123 --> 00:40:34,683 Era foarte valoros. 578 00:40:34,683 --> 00:40:38,323 Pachetul de sponsorizare cumpărat de el era relativ modest, 579 00:40:38,323 --> 00:40:40,043 dar toți credeau că e echipa lui. 580 00:40:42,323 --> 00:40:45,443 Se pare că Brawn GP își ia zborul. 581 00:40:45,443 --> 00:40:48,923 Mașina Virgin are de gând să zboare. 582 00:40:50,963 --> 00:40:52,843 A picat la țanc. 583 00:40:52,843 --> 00:40:54,963 - Salvatorul! - A apărut ca să ne salveze. 584 00:40:54,963 --> 00:41:00,763 Nu era imaginea pe care o doream, dar asta ne-a adus bani. 585 00:41:01,723 --> 00:41:06,803 Înainte de cursa de duminică, mașinile fac tururi cronometrate sâmbăta, 586 00:41:06,803 --> 00:41:08,923 pentru a determina poziția la start. 587 00:41:08,923 --> 00:41:10,003 CALIFICĂRI 588 00:41:10,003 --> 00:41:13,563 Cea mai rapidă mașină ocupă cea mai avantajoasă poziție. 589 00:41:13,563 --> 00:41:15,643 Cea mai lentă rămâne la coadă. 590 00:41:15,643 --> 00:41:18,163 - Ai nevoie de căști. - Bine. 591 00:41:18,163 --> 00:41:21,603 Un nou sezon, reglementări noi și, cine știe, 592 00:41:21,603 --> 00:41:26,923 poate vom vedea o nouă ordine în cursa pentru cea mai bună poziție. 593 00:41:29,283 --> 00:41:33,443 Acesta e momentul în care lăsăm la o parte prostiile. 594 00:41:33,443 --> 00:41:38,643 Pentru toate momentele grele și pentru ce știam că putem, 595 00:41:38,643 --> 00:41:41,283 acum trebuia să dăm tot ce putem. 596 00:41:41,803 --> 00:41:45,203 Eram entuziasmat să pilotez acea mașină. 597 00:41:45,883 --> 00:41:48,643 Am fost puțin stresat, 598 00:41:48,643 --> 00:41:52,403 fiindcă nu parcurseserăm mulți kilometri cu ea 599 00:41:52,403 --> 00:41:54,883 și trebuia să fim atenți la cursă. 600 00:41:56,163 --> 00:42:01,483 N-au zis că n-ai voie să te accidentezi? Era prima ta cursă la Melbourne. 601 00:42:01,483 --> 00:42:05,883 N-au zis: „Fiți rapizi, băieți, dar nu vă accidentați.” 602 00:42:05,883 --> 00:42:08,243 „Câștigați, dar nu vă accidentați.” 603 00:42:08,243 --> 00:42:11,443 Nu vă accidentați, fiindcă nu avem piese de schimb? 604 00:42:11,443 --> 00:42:14,403 Asta era valabil la orice antrenament. 605 00:42:15,443 --> 00:42:20,003 Dar piloții de curse nu pot să se abțină. 606 00:42:21,123 --> 00:42:23,523 Dacă nu forțezi limitele, nu faci nimic. 607 00:42:24,163 --> 00:42:25,803 Noi am forțat limitele. 608 00:42:28,923 --> 00:42:32,163 Jenson Button e în ultima linie dreaptă și trage tare. 609 00:42:35,203 --> 00:42:36,483 Bravo! Primul loc! 610 00:42:37,243 --> 00:42:39,483 Bine! 611 00:42:42,163 --> 00:42:47,243 Jenson Button are cea mai bună poziție! Rubens Barrichello va fi lângă el. 612 00:42:52,043 --> 00:42:55,203 După Barcelona știam că mașina e rapidă, dar nu cât de rapidă. 613 00:42:55,203 --> 00:42:59,283 Toți jonglează cu combustibilul, cu anvelopele și cu motorul. 614 00:43:00,003 --> 00:43:03,603 Ne-am calificat la Melbourne cu mai mult combustibil decât restul. 615 00:43:05,963 --> 00:43:06,963 Felicitări! 616 00:43:06,963 --> 00:43:10,763 A fost un moment emoționant. N-o spun cu ușurință. 617 00:43:10,763 --> 00:43:16,923 A fost emoționant să vedem că putem duce mașina în cea mai bună poziție. 618 00:43:16,923 --> 00:43:20,443 - Richard, unde-s fetele? - Nu știu! 619 00:43:21,043 --> 00:43:24,283 E prima dată în 39 de ani 620 00:43:24,283 --> 00:43:28,203 când o echipă nouă ocupă cea mai bună poziție în prima sa cursă. 621 00:43:29,723 --> 00:43:32,883 Suntem ai dracu' de norocoși, cum se spune în Anglia. 622 00:43:34,043 --> 00:43:35,563 Chiar am avut noroc. 623 00:43:36,603 --> 00:43:40,803 E un moment special, fiindcă am avut o iarnă intensă. 624 00:43:40,803 --> 00:43:42,883 Au fost bune și rele. 625 00:43:42,883 --> 00:43:46,603 Azi ziceam că vom concura anul ăsta, mâine ziceam că nu concurăm. 626 00:43:46,603 --> 00:43:49,923 Nu am ajuns la capăt. Mâine e cursa. 627 00:43:50,923 --> 00:43:54,003 Rubens, spune-ne prin ce emoții ai trecut. 628 00:43:54,003 --> 00:43:58,763 Nu demult nu știai dacă vei concura, iar acum ai cea mai bună poziție. 629 00:43:58,763 --> 00:44:02,763 Da. Sunt recunoscător pentru asta. 630 00:44:02,763 --> 00:44:07,683 E o poveste bună pentru F1 și o poveste bună pentru noi. 631 00:44:10,523 --> 00:44:12,883 Rivalii erau îngrijorați. 632 00:44:17,243 --> 00:44:20,203 Știam că mașina suscita un mare interes. 633 00:44:20,203 --> 00:44:23,043 - Interes, spui? - Da. 634 00:44:25,403 --> 00:44:27,403 Un tip de la Ferrari a venit cu o lampă. 635 00:44:27,403 --> 00:44:29,123 Mecanicul lui Rubens Barrichello 636 00:44:29,123 --> 00:44:32,563 S-a așezat pe jos ca să se uite sub mașină, la difuzorul dublu. 637 00:44:34,003 --> 00:44:37,723 Ross s-a dus la el, l-a apucat de catarama de la curea, 638 00:44:37,723 --> 00:44:42,363 l-a ridicat de jos și i-a spus ceva în italiană, apoi a plecat. 639 00:44:42,363 --> 00:44:43,523 - Nu cred! - Ba da. 640 00:44:44,963 --> 00:44:47,243 - Ursul s-a enervat! - Da! 641 00:44:47,243 --> 00:44:48,803 L-a apucat de centură? 642 00:44:48,803 --> 00:44:55,683 Da, l-a ridicat de jos și i-a amintit că nu se procedează așa. 643 00:44:56,603 --> 00:45:00,083 Nu te întinzi pe jos ca să te uiți pe sub mașini. 644 00:45:00,083 --> 00:45:03,643 - Nu te uiți sub fuste! - Exact! E o paralelă bună. 645 00:45:03,643 --> 00:45:10,563 - Nu ai bănuit că vor contesta mașinile? - Ba da. 646 00:45:10,563 --> 00:45:15,203 CURSA 1 AUSTRALIA, 29 MARTIE 2009 647 00:45:17,083 --> 00:45:19,643 Uită-te la gaura asta. 648 00:45:32,163 --> 00:45:34,803 Piloții erau entuziasmați. 649 00:45:34,803 --> 00:45:40,563 După mult timp, aveau o mașină bună. Simțeam bucuria lor. 650 00:45:41,443 --> 00:45:45,563 Rubens! Îți vine să crezi că ești pe cea mai bună poziție? 651 00:45:45,563 --> 00:45:49,083 Îmi doream să cred asta. Mulți oameni... 652 00:45:49,083 --> 00:45:54,483 Acum, că am mașina, va fi sezonul meu! Voi câștiga campionatul! 653 00:45:54,483 --> 00:45:59,163 - Ce le-ai zis piloților? - Să nu intre unul într-altul. 654 00:46:00,883 --> 00:46:03,643 Am fost lângă Jenson când a câștigat în 2006 655 00:46:03,643 --> 00:46:06,123 și știam cât a însemnat pentru el. 656 00:46:06,123 --> 00:46:09,803 Și cât l-a durut că nu a câștigat în 2007 și 2008. 657 00:46:10,603 --> 00:46:12,563 Știam ce șansă mare avea. 658 00:46:12,563 --> 00:46:16,443 Jenson, poți câștiga? 659 00:46:17,803 --> 00:46:18,883 Da. 660 00:46:18,883 --> 00:46:21,363 {\an8}A fost o promisiune neîmplinită... 661 00:46:21,363 --> 00:46:23,243 {\an8}Comentator și Fost Pilot F1 662 00:46:23,243 --> 00:46:24,923 {\an8}...a lui Jenson Button. 663 00:46:24,923 --> 00:46:29,043 Când te califici, presiunea e în ziua cursei. 664 00:46:30,243 --> 00:46:31,883 Făcuserăm un singur test, 665 00:46:31,883 --> 00:46:37,643 nu aveam deplină încredere în siguranța mașinii și în tot restul. 666 00:46:38,163 --> 00:46:40,483 Câștigarea unei curse presupune altceva. 667 00:46:41,603 --> 00:46:43,763 Am avut mari emoții înaintea cursei. 668 00:46:45,003 --> 00:46:49,723 Îmi aminteam tot ce s-a întâmplat în ultimii ani și cât de greu a fost, 669 00:46:50,243 --> 00:46:51,923 prin ce a trecut echipa... 670 00:46:52,563 --> 00:46:56,523 Și mă trezesc conducând o mașină cu care nu pot da greș. 671 00:46:58,763 --> 00:47:03,443 Pe prima poziție în prima cursă a noului sezon 672 00:47:03,443 --> 00:47:06,003 sunt Jenson Button și Rubens Barrichello. 673 00:47:08,123 --> 00:47:12,123 În istoria sportului, o singură echipă aflată la prima cursă 674 00:47:12,123 --> 00:47:16,083 a reușit să ocupe cea mai bună poziție la start și apoi să câștige. 675 00:47:16,763 --> 00:47:21,003 Nu mulți oameni au această șansă și nu voiam s-o ratez. 676 00:47:23,003 --> 00:47:24,243 Zece secunde! 677 00:47:37,843 --> 00:47:42,843 Începe campionatul din 2009 din Melbourne! Button țâșnește! Vettel e în urma lui! 678 00:47:42,843 --> 00:47:46,043 Massa vrea să depășească pe exterior. Rosberg e pe locul trei. 679 00:47:46,043 --> 00:47:48,203 Button se detașează rapid. 680 00:47:48,203 --> 00:47:53,083 Am privit în oglinzi, în spate era haos. Am obținut timp. 681 00:47:54,323 --> 00:47:57,843 Erai pe a doua poziție și te-ai blocat. 682 00:47:57,843 --> 00:48:03,323 Începe campionatul din 2009 din Melbourne! Un start prost pentru Rubens Barrichello! 683 00:48:04,403 --> 00:48:05,923 N-am pornit cu dreptul. 684 00:48:06,483 --> 00:48:10,323 Ai intrat al zecelea în primul viraj, apoi ai gonit ca un nebun. 685 00:48:12,363 --> 00:48:15,843 Un start prost pentru Rubens Barrichello! E haos la prima curbă. 686 00:48:15,843 --> 00:48:18,843 Ross Brawn trebuie să regândească strategia, 687 00:48:18,843 --> 00:48:20,923 fiindcă nu merge bine deloc. 688 00:48:20,923 --> 00:48:23,043 Ai o avarie pe stânga. 689 00:48:24,203 --> 00:48:25,923 E mai bine să te retragi. 690 00:48:27,883 --> 00:48:30,723 Știi că ai o mașină bună și că pierzi timp. 691 00:48:30,723 --> 00:48:34,043 Te simți presat să câștigi cursa, fiindcă ai o mașină bună. 692 00:48:35,083 --> 00:48:38,803 Uneori îți pierzi concentrarea. 693 00:48:40,803 --> 00:48:44,883 A pierdut spatele mașinii și a pierdut o parte din aripa frontală, 694 00:48:44,883 --> 00:48:46,603 dar perseverează. 695 00:48:46,603 --> 00:48:48,403 Luptam pentru un loc pe podium. 696 00:48:54,963 --> 00:48:59,403 Jenson Button a pornit din cea mai bună poziție în 2006, dar nu a reușit. 697 00:48:59,403 --> 00:49:01,643 A terminat al zecelea atunci. 698 00:49:02,283 --> 00:49:06,643 Face totul ca la carte, luptând aprig cu Sebastian Vettel. 699 00:49:08,083 --> 00:49:10,363 Raportul frânelor e ca la calificări. 700 00:49:11,803 --> 00:49:17,003 Echipa a vorbit cu mine tot timpul, mi-a comunicat cum se mișcă mașina. 701 00:49:18,523 --> 00:49:21,243 Jenson Button a realizat cel mai rapid tur din cursă. 702 00:49:21,923 --> 00:49:24,723 E mâna lui Ross Brawn, geniul tactician? 703 00:49:25,723 --> 00:49:29,363 Știam că Jenson avea șanse de câștig. 704 00:49:30,043 --> 00:49:31,323 Unele echipe aveau probleme. 705 00:49:32,043 --> 00:49:35,723 McLaren aveau mari probleme cu mașina și erau îngroziți. 706 00:49:36,283 --> 00:49:38,083 La fel și Ferrari. 707 00:49:41,563 --> 00:49:44,883 Știu că orice avantaj ai în Formula 1 e doar temporar. 708 00:49:45,523 --> 00:49:50,003 E nevoie de o singură greșeală și rareori o poți îndrepta. 709 00:49:50,003 --> 00:49:53,083 Barrichello e la boxă, schimbă aripa frontală. 710 00:49:53,603 --> 00:49:57,883 Pe atunci nu ne coordonam perfect în echipă. 711 00:49:59,603 --> 00:50:02,563 Durează mult, pun mult combustibil. 712 00:50:05,283 --> 00:50:08,083 Nu avuseserăm timp să exersăm opririle la boxă. 713 00:50:08,083 --> 00:50:11,883 Tipul care alimenta nu mai făcuse așa ceva. 714 00:50:11,883 --> 00:50:12,923 Serios! 715 00:50:19,603 --> 00:50:22,603 Vai, nu a pornit deloc rapid! 716 00:50:23,563 --> 00:50:27,403 Am pierdut șase secunde la prima oprire și șapte la a doua. 717 00:50:28,603 --> 00:50:32,363 Ar fi fost tragic ca asta să ne împiedice să câștigăm. 718 00:50:35,443 --> 00:50:37,683 Intrăm în ultimul sfert al cursei. 719 00:50:37,683 --> 00:50:42,843 Jenson nu are o viteză prea mare cu acele anvelope. 720 00:50:44,683 --> 00:50:49,883 În spate erau Robert Kubica de la BMW și Sebastian Vettel de la Red Bull. 721 00:50:49,883 --> 00:50:53,043 Erau mai rapizi. Aveau viteză mai mare. 722 00:50:53,763 --> 00:50:56,323 Button e cu o secundă și jumătate în fața lui Vettel. 723 00:50:57,123 --> 00:50:59,883 Va fi o luptă strânsă la linia de sosire. 724 00:50:59,883 --> 00:51:04,523 Button de la Brawn, Vettel de la Red Bull și Kubica de la BMW! 725 00:51:05,883 --> 00:51:09,043 Kubica e cu primele anvelope. E periculos. 726 00:51:09,723 --> 00:51:14,163 Mereu le spun angajaților că norocul e exercițiul care așteaptă o șansă. 727 00:51:15,483 --> 00:51:17,963 Barrichello și Rosberg sunt unul lângă altul 728 00:51:17,963 --> 00:51:20,123 în partea cealaltă a pistei. 729 00:51:20,123 --> 00:51:22,323 Barrichello țâșnește! 730 00:51:23,003 --> 00:51:26,483 Când ai asemenea ocazie, dacă nu profiți tu, profită altul. 731 00:51:27,363 --> 00:51:29,083 Barrichello e al patrulea. 732 00:51:29,083 --> 00:51:32,083 Kubica, al treilea, Vettel e al doilea și Button conduce. 733 00:51:32,083 --> 00:51:35,243 Sunt la o diferență de doar o secundă și jumătate. 734 00:51:35,763 --> 00:51:38,283 Jenson trebuie să tragă tare. 735 00:51:38,963 --> 00:51:41,043 Kubica zboară! 736 00:51:41,963 --> 00:51:44,963 E bătălia decisivă a acestei curse! 737 00:51:45,683 --> 00:51:47,483 - A fost lovit! - Au o problemă! 738 00:51:47,483 --> 00:51:51,043 Kubica și Vettel n-ar fi trebuit să facă asta! 739 00:51:53,523 --> 00:51:56,243 Jenson Button e liber! 740 00:51:57,323 --> 00:52:01,323 Barrichello e în poziția a doua, după cealaltă mașină Brawn. 741 00:52:05,803 --> 00:52:09,843 Jenson Button trece linia de sosire și depășește steagul în carouri! 742 00:52:09,843 --> 00:52:11,883 Jenson Button e din nou câștigător! 743 00:52:11,883 --> 00:52:16,643 Câștigă două mașini de la aceeași echipă, Button și Barrichello! Ce rezultat! 744 00:52:16,643 --> 00:52:18,043 Bine! 745 00:52:20,243 --> 00:52:23,763 Felicitări! Un rezultat excelent, Jenson! 746 00:52:31,963 --> 00:52:36,403 N-am mai simțit asemenea emoții împreună cu membrii echipei, o asemenea legătură. 747 00:52:40,323 --> 00:52:43,803 Senzațional, Jenson! Felicitări! Le meriți! 748 00:52:46,523 --> 00:52:50,163 Atunci am realizat că reușiserăm. 749 00:52:50,923 --> 00:52:54,843 Am mers acolo și am învins giganții! 750 00:53:01,163 --> 00:53:05,763 Ai coborât din mașină la Melbourne și echipele s-au dezlănțuit. 751 00:53:05,763 --> 00:53:06,923 Exact. 752 00:53:06,923 --> 00:53:13,043 Am ieșit câștigători cu o mașină care a fost cât pe ce să nu existe. 753 00:53:13,043 --> 00:53:15,523 A fost ceva nemaipomenit. 754 00:53:17,483 --> 00:53:19,283 Ultima echipă era acum prima. 755 00:53:20,043 --> 00:53:23,883 E ca o poveste! Nu-mi vine să cred că am reușit! 756 00:53:25,363 --> 00:53:31,203 Tot ce se întâmplase înainte a ajuns să fie cunoscut. 757 00:53:31,203 --> 00:53:35,283 Ross era lângă boxă și plângea. 758 00:53:35,923 --> 00:53:40,923 Oamenii au trăit o poveste senzațională. Nu pot descrie în cuvinte. 759 00:53:41,443 --> 00:53:45,363 Când șeful e atât de emoționat, înseamnă că ai făcut un lucru bun. 760 00:53:45,363 --> 00:53:47,243 Mașinile se apropiau, 761 00:53:48,483 --> 00:53:50,123 iar oamenii au luat-o razna. 762 00:53:52,563 --> 00:53:54,123 Ați fost aplaudați, nu? 763 00:53:55,883 --> 00:53:57,043 A fost frumos. 764 00:53:57,043 --> 00:53:59,443 Cei de la boxe știau prin ce am trecut, 765 00:53:59,443 --> 00:54:02,563 tensiunea și presiunea la care am fost supuși atâta timp. 766 00:54:04,163 --> 00:54:09,083 S-au bucurat împreună cu noi în acea zi. Era o bucurie pentru Formula 1. 767 00:54:11,723 --> 00:54:13,963 Unul din cele mai bune momente din carieră. 768 00:54:15,803 --> 00:54:18,203 A fost ceva magic. 769 00:54:19,763 --> 00:54:23,763 Încununa tot ce făcusem până atunci, tot efortul. 770 00:54:25,203 --> 00:54:28,363 Cred că echipa noastră a muncit mai mult decât celelalte. 771 00:54:29,683 --> 00:54:31,563 Noi luptam pentru supraviețuire. 772 00:54:38,123 --> 00:54:42,163 Au câștigat cursa! Au venit în Australia și au câștigat. 773 00:54:42,163 --> 00:54:45,403 - Da! - Mașinile se apropiau pe pistă... 774 00:54:45,403 --> 00:54:48,643 Celelalte echipe aplaudau. 775 00:54:48,643 --> 00:54:52,523 Membrii echipei plângeau, erau fericiți. 776 00:54:52,523 --> 00:54:54,203 - Dar... - Reușiseră imposibilul! 777 00:54:54,203 --> 00:54:58,403 Au montat motorul Mercedes pe mașină, au construit difuzorul dublu... 778 00:54:58,403 --> 00:55:04,043 Îmi înșiri toate astea... Eu zic că au mers prea departe. 779 00:55:04,043 --> 00:55:09,963 Dintr-odată, echipa pe care o susținea toată lumea i-a făcut praf. 780 00:55:10,683 --> 00:55:13,483 Toți erau binevoitori față de Brawn GP, 781 00:55:13,483 --> 00:55:17,803 toți au făcut ce au putut ca să-i ajute să supraviețuiască. 782 00:55:17,803 --> 00:55:23,323 Iar Ross era ca un ursuleț mare și drăgălaș 783 00:55:23,323 --> 00:55:27,323 care n-ar fi făcut în ruptul capului ceva îndoielnic. 784 00:55:29,003 --> 00:55:33,323 Dar, în culise, era cel mai crud 785 00:55:33,323 --> 00:55:39,923 și mai lipsit de milă rival pe care l-am întâlnit vreodată. 786 00:55:39,923 --> 00:55:43,923 Și-ar vinde bunica pentru a obține ce-și dorește. 787 00:55:46,403 --> 00:55:52,523 Am organizat un protest, fiindcă voiam să aflăm care e poziția FIA. 788 00:55:52,523 --> 00:55:56,123 Tot conceptul acestor noi reglementări 789 00:55:56,123 --> 00:56:00,603 era subminat de un difuzor dublu. 790 00:56:01,803 --> 00:56:05,443 - S-au scos cuțitele sau... - Cuțitele au fost ascuțite. 791 00:56:06,003 --> 00:56:09,723 Poți să fii antipatizat foarte repede când începi să câștigi. 792 00:56:11,043 --> 00:56:15,803 Intraserăm într-o nouă etapă. Nu mai voiam să ne ajute să supraviețuim. 793 00:56:15,803 --> 00:56:18,763 Acum speram să nu ne ia la bătaie. 794 00:56:18,763 --> 00:56:21,363 „Participați, dar nu ne faceți de râs.” 795 00:56:21,363 --> 00:56:24,323 În 2009 a fost și mai evident. 796 00:56:24,323 --> 00:56:26,283 După prima cursă 797 00:56:26,283 --> 00:56:30,323 s-a văzut o mare diferență față de mașina cu motor Mercedes, 798 00:56:30,323 --> 00:56:33,523 o mașină fără tradiție, 799 00:56:33,523 --> 00:56:37,683 cu un manager principal care nu mai fusese manager principal, 800 00:56:38,363 --> 00:56:39,923 care a devenit competitivă imediat. 801 00:56:39,923 --> 00:56:44,563 Toate echipele știau că era ceva ce încălca reglementările. 802 00:56:46,083 --> 00:56:49,363 - Deci FIA au zis că mașina e în regulă. - Da. 803 00:56:49,363 --> 00:56:52,323 Restul spuneau că au trișat? 804 00:56:53,963 --> 00:56:54,963 Da. 805 00:57:35,043 --> 00:57:37,043 Subtitrarea: Corina Negreanu