1
00:00:05,203 --> 00:00:09,563
De când mă știu
am fost fascinat de cursele de mașini.
2
00:00:10,123 --> 00:00:13,843
Am să vă spun o poveste
care pare incredibilă.
3
00:00:18,323 --> 00:00:23,243
Într-o lume dominată de competiția aprigă,
intrigi, bani și putere,
4
00:00:24,363 --> 00:00:27,283
la cel mai înalt nivel
al sporturilor cu motor,
5
00:00:28,083 --> 00:00:32,883
o echipă mică, subfinanțată,
era foarte hotărâtă
6
00:00:32,883 --> 00:00:36,323
să depășească cele mai mari nume
din automobilism.
7
00:00:38,403 --> 00:00:41,563
Aceasta e povestea echipei Brawn GP.
8
00:00:51,203 --> 00:00:52,963
Cât vor mai scădea?
9
00:00:52,963 --> 00:00:55,003
Bursa a continuat să scadă azi.
10
00:00:55,003 --> 00:00:58,563
Criza creditelor a zdrobit Formula 1.
11
00:00:58,563 --> 00:01:00,883
Situația economică era disperată.
12
00:01:00,883 --> 00:01:04,243
Gigantul Honda s-a retras din Formula 1.
13
00:01:04,243 --> 00:01:08,203
De ce se spune
că erați echipa F1 de o liră?
14
00:01:08,203 --> 00:01:12,643
I-am dat o liră directorului Honda
pentru a oficializa înțelegerea.
15
00:01:12,643 --> 00:01:16,243
Nu aveam niciun plan de rezervă.
16
00:01:16,243 --> 00:01:20,563
Mașina asta trebuia să meargă
la Melbourne, chiar dacă ajungeam așa.
17
00:01:22,763 --> 00:01:24,443
N-au zis că nu te poți accidenta?
18
00:01:25,803 --> 00:01:28,283
Jenson Button e liber!
19
00:01:30,243 --> 00:01:33,203
A fost ceva demn de un scenariu de film.
Nu era credibil.
20
00:01:33,203 --> 00:01:34,603
Suntem norocoși!
21
00:01:34,603 --> 00:01:36,483
Chiar am avut noroc.
22
00:01:38,363 --> 00:01:42,363
Jenson Button trece linia de sosire
și depășește steagul în carouri!
23
00:01:42,363 --> 00:01:45,403
Nu mulți oameni au șansa asta.
24
00:01:45,403 --> 00:01:50,683
Pentru prima dată în cinci ani,
Rubens Barrichello câștigă Formula 1!
25
00:01:50,683 --> 00:01:53,763
Sezonul ăsta e al meu!
Voi câștiga campionatul!
26
00:01:53,763 --> 00:01:56,803
- Ce le-ai zis piloților?
- Să nu intre unul într-altul.
27
00:01:58,043 --> 00:02:03,363
Oamenii au încredere în el. Pare nevinovat
și parcă nu ar putea face rău nimănui.
28
00:02:03,883 --> 00:02:06,883
Dar, în culise,
era un asasin cu zâmbetul pe buze.
29
00:02:06,883 --> 00:02:09,363
Toți sunteți asasini zâmbitori.
30
00:02:10,003 --> 00:02:13,123
Mi-ai construit o mașină monstruoasă!
31
00:02:13,123 --> 00:02:18,963
Au mers prea departe. Toate echipele știau
că era ceva ce încălca reglementările.
32
00:02:20,043 --> 00:02:24,403
Dintr-odată, echipa pe care o susținea
toată lumea i-a făcut praf.
33
00:02:24,403 --> 00:02:26,603
Formula 1 e cuprinsă de haos.
34
00:02:26,603 --> 00:02:28,803
E cea mai mare criză din automobilism.
35
00:02:28,803 --> 00:02:30,243
...dacă mașina e legală.
36
00:02:30,243 --> 00:02:33,723
Acesta a fost începutul războiului.
37
00:02:35,323 --> 00:02:37,083
Încă are urme de sânge.
38
00:02:37,083 --> 00:02:38,883
Aia a ieșit din mașina ta.
39
00:02:39,563 --> 00:02:42,043
Au scos săbiile și ne-au vânat.
40
00:02:42,043 --> 00:02:45,683
Problema era că nu aveau destul curaj.
41
00:02:45,683 --> 00:02:47,723
Ai luat foc, Rubens!
42
00:02:47,723 --> 00:02:50,723
E disperare mare în echipa Brawn.
43
00:02:51,763 --> 00:02:54,763
Era vorba de supraviețuire.
Ne ajunseseră din urmă.
44
00:02:54,763 --> 00:02:56,523
Începeau să se vadă emoțiile.
45
00:02:56,523 --> 00:02:59,323
Aș vrea să urc în avion
și să plec acasă acum.
46
00:02:59,323 --> 00:03:01,923
Venim la F1 ca să câștigăm.
Nu suntem prieteni.
47
00:03:01,923 --> 00:03:04,203
Jenson Button, poziția a 14-a!
48
00:03:04,203 --> 00:03:05,923
Unde ești acum?
49
00:03:05,923 --> 00:03:08,723
Simțeam că tot mapamondul
îmi urmărea eșecul.
50
00:03:08,723 --> 00:03:12,243
E modul perfect de a eșua lamentabil!
Dumnezeule!
51
00:03:12,243 --> 00:03:14,923
Miezul nopții a trecut,
Cenușăreasa a plecat.
52
00:03:14,923 --> 00:03:18,083
Cei mai buni din lume luptă pentru atât!
53
00:03:18,083 --> 00:03:21,243
A fost unul din cele mai bune sezoane
din istoria F1.
54
00:03:21,243 --> 00:03:23,443
Nu renunți cât timp mai poți înainta.
55
00:03:23,443 --> 00:03:26,643
Dacă am fi renunțat,
povestea asta n-ar fi existat.
56
00:03:33,003 --> 00:03:38,923
BRAWN: O POVESTE IMPOSIBILĂ DE FORMULA 1
57
00:03:38,923 --> 00:03:42,963
PARTEA ÎNTÂI
58
00:03:45,323 --> 00:03:50,803
Era 4 martie 1986.
Marea Britanie era încă în plină iarnă.
59
00:03:51,643 --> 00:03:55,883
Specialistul Ross Brawn e în tunelul
aerodinamic al Cranfield Aeronautics.
60
00:03:57,163 --> 00:04:02,563
Toți specialiștii în aerodinamică ai F1
caută continuu o deportanță și mai mare.
61
00:04:08,363 --> 00:04:13,283
Formula 1 e un amestec unic
de tehnologie și sport.
62
00:04:13,923 --> 00:04:17,883
Dacă-ți intră microbul în sânge,
nu mai scapi de el.
63
00:04:22,603 --> 00:04:25,563
Tot ce fac oamenii în Formula 1
e competitiv.
64
00:04:26,283 --> 00:04:28,163
Unde e Michael Schumacher?
65
00:04:28,163 --> 00:04:30,603
E blocat. Vreau să intre în turul ăsta.
66
00:04:30,603 --> 00:04:33,443
Totul e tehnic,
implică inginerie și strategie.
67
00:04:34,123 --> 00:04:37,603
Ce cursă fenomenală
a lui Michael Schumacher!
68
00:04:37,603 --> 00:04:39,723
O cursă fantastică, Michael! Grozav!
69
00:04:39,723 --> 00:04:42,403
Ești minunat, Ross!
70
00:04:44,603 --> 00:04:47,283
Am petrecut o perioadă incredibilă
la Ferrari.
71
00:04:47,883 --> 00:04:50,443
Am câștigat
șase Campionate ale constructorilor.
72
00:04:50,443 --> 00:04:53,403
Michael a câștigat de cinci ori
Campionatul piloților.
73
00:04:54,163 --> 00:04:58,723
Nu mi-am imaginat că putea urma altceva.
Un deceniu la Ferrari ajungea.
74
00:04:58,723 --> 00:05:00,043
Manager Principal Brawn GP
75
00:05:03,243 --> 00:05:05,123
{\an8}Am vrut să fac pauză un an.
76
00:05:06,283 --> 00:05:10,483
Era o epocă istorică pentru Ferrari.
77
00:05:11,563 --> 00:05:16,243
{\an8}Am acceptat să plece fiindcă îmi spusese:
„Vreau să pescuiesc.”
78
00:05:16,243 --> 00:05:17,843
{\an8}Președinte Ferrari
79
00:05:17,843 --> 00:05:22,123
Dacă mi-ar fi spus
că vrea să se mute la altă echipă,
80
00:05:22,123 --> 00:05:25,203
pentru mine ar fi fost un dezastru.
81
00:05:25,203 --> 00:05:29,363
Echipa F1 Honda
82
00:05:29,363 --> 00:05:31,563
Ne poți povesti despre Honda?
83
00:05:31,563 --> 00:05:32,643
Director General
84
00:05:32,643 --> 00:05:34,323
Ai fost director general.
85
00:05:34,323 --> 00:05:38,043
Nu aveam deloc experiență în Formula 1.
86
00:05:39,203 --> 00:05:42,843
Eu am lucrat în companii mari,
știu cum funcționează.
87
00:05:42,843 --> 00:05:45,483
Aveam prea mulți bani.
88
00:05:47,083 --> 00:05:51,283
Lucram la o mulțime de chestii
care ne distrăgeau atenția,
89
00:05:51,283 --> 00:05:54,563
dar nu ne ofereau
prea multe rezultate pe pistă.
90
00:05:55,763 --> 00:05:58,283
Aveam nevoie de un director tehnic de top.
91
00:05:58,883 --> 00:06:01,723
În Formula 1 nu se găsesc prea mulți.
92
00:06:02,563 --> 00:06:07,203
Îl sunam pe Ross cam o dată pe lună.
93
00:06:07,763 --> 00:06:09,003
Nick a fost insistent.
94
00:06:09,003 --> 00:06:13,043
Erau discuții amicale,
dar îmi amintea că mă aștepta.
95
00:06:14,083 --> 00:06:18,923
Ferrari voiau să mă întorc la ei, să fac
ce făcusem înainte, dar nu mă interesa.
96
00:06:18,923 --> 00:06:23,363
Nick și Honda îmi ofereau
o altă etapă în carieră,
97
00:06:23,363 --> 00:06:25,763
ca manager principal, să coordonez tot.
98
00:06:25,763 --> 00:06:28,843
Ross Brawn,
cel mai de succes director tehnic,
99
00:06:28,843 --> 00:06:30,723
e manager principal la Honda.
100
00:06:30,723 --> 00:06:33,603
- Bun-venit în echipă!
- Mersi. Mă bucur să fiu aici.
101
00:06:33,603 --> 00:06:38,163
Era un pas important,
inclusiv pentru Formula 1.
102
00:06:39,443 --> 00:06:44,443
{\an8}Știu că eram la Brackley.
Era toată fabrica acolo, stăteam pe jos.
103
00:06:44,443 --> 00:06:45,563
{\an8}Pilot Brawn GP
104
00:06:45,563 --> 00:06:48,563
S-a anunțat că Ross face parte din echipă.
105
00:06:48,563 --> 00:06:53,363
A ridicat moralul echipei dinainte
să deschidă gura, știam ce realizase.
106
00:06:54,643 --> 00:06:56,963
În 2005 erai la Ferrari.
107
00:06:56,963 --> 00:06:59,883
Ai profitat de o nouă oportunitate.
108
00:06:59,883 --> 00:07:01,363
Pilot Brawn GP
109
00:07:01,363 --> 00:07:07,483
Fostul director tehnic, Ross Brawn,
a plecat de la Ferrari la Honda.
110
00:07:09,003 --> 00:07:12,323
Toată lumea din F1 cunoștea
trecutul lui Ross.
111
00:07:13,203 --> 00:07:15,403
Evident, eram fericit.
112
00:07:16,403 --> 00:07:19,923
Ai vorbit cu el?
I-ai urat succes la Honda?
113
00:07:22,203 --> 00:07:23,203
Ați avut...
114
00:07:24,563 --> 00:07:27,043
Cred că Honda i-a făcut
o ofertă foarte bună.
115
00:07:27,723 --> 00:07:32,283
Au procedat inteligent luând un om ca el.
116
00:07:33,723 --> 00:07:37,403
Ross mi s-a părut un om foarte politicos,
cu care comunicai ușor.
117
00:07:37,403 --> 00:07:39,563
Manager Principal Red Bull
118
00:07:39,563 --> 00:07:44,923
Dar era un adversar feroce.
Era un asasin cu zâmbetul pe buze.
119
00:07:45,563 --> 00:07:48,043
Toți sunteți asasini zâmbitori.
120
00:07:52,043 --> 00:07:57,403
Ross era văzut ca un tactician de geniu
121
00:07:57,403 --> 00:08:00,803
și știa cum să discute cu oamenii.
122
00:08:00,803 --> 00:08:02,603
Director General Grupul Formula 1
123
00:08:02,603 --> 00:08:04,083
Se pricepea la asta.
124
00:08:04,083 --> 00:08:10,243
Oamenii credeau în el, părea inofensiv
și n-ar fi făcut rău nimănui.
125
00:08:10,243 --> 00:08:12,243
Așa că oamenii
126
00:08:13,883 --> 00:08:15,283
aveau încredere în el.
127
00:08:17,083 --> 00:08:21,803
- Simt că urmează un „dar”.
- Mai degrabă „cei mai mulți”.
128
00:08:22,483 --> 00:08:25,323
- Adică?
- Cei mai mulți aveau încredere în el.
129
00:08:27,643 --> 00:08:30,443
Ross risca foarte mult
130
00:08:30,443 --> 00:08:36,123
renunțând la un mediu comod
și dominant cum era Ferrari.
131
00:08:36,123 --> 00:08:41,043
Honda nu era o echipă mică, avea
unul dintre cele mai mari bugete din F1,
132
00:08:41,043 --> 00:08:42,403
dar nu făceau performanță.
133
00:08:43,123 --> 00:08:45,403
Era uriașul care trebuia trezit.
134
00:08:45,403 --> 00:08:50,443
A făcut-o din ambiție? Crezi că voia...
135
00:08:50,963 --> 00:08:54,963
Voia să demonstreze
că poate câștiga și cu alții.
136
00:08:58,803 --> 00:09:00,763
Când a apărut mașina din 2008,
137
00:09:00,763 --> 00:09:06,043
Ross a spus: „Terminați cu prostiile.
E un rahat, nu câștigați nimic cu asta.”
138
00:09:06,043 --> 00:09:07,483
Inginer de curse
139
00:09:08,803 --> 00:09:13,403
În acel an, după ce concura o mașină,
nu mai era băgată în seamă.
140
00:09:14,523 --> 00:09:16,643
Urmau să apară reglementări noi
141
00:09:17,243 --> 00:09:22,163
și trebuia să investim tot
ca să le respectăm, era o șansă unică.
142
00:09:22,163 --> 00:09:25,403
Am luat o decizie strategică
pe care n-a luat-o nimeni.
143
00:09:27,403 --> 00:09:30,643
O dată la câțiva ani,
în F1 se schimbă reglementările.
144
00:09:31,243 --> 00:09:34,123
Majoritatea sunt făcute
pentru sporirea siguranței,
145
00:09:34,643 --> 00:09:37,363
ca mașinile să nu devină tot mai rapide.
146
00:09:38,123 --> 00:09:40,923
Reglementările taie elanul
designerilor de mașini
147
00:09:40,923 --> 00:09:44,923
și toate echipele o iau de la început.
148
00:09:45,963 --> 00:09:48,443
Echipele se apleacă asupra designului
149
00:09:48,443 --> 00:09:51,883
și văd ce încalcă reglementările
sau care sunt oportunitățile.
150
00:09:53,923 --> 00:09:58,403
Mașinile de Formula 1 sunt vârful
în automobilism, cele mai rapide din lume.
151
00:09:58,403 --> 00:10:01,443
Au o deportanță foarte eficientă,
152
00:10:01,443 --> 00:10:04,883
un efect de sol sporit
și ating viteze mari în curbe.
153
00:10:10,283 --> 00:10:14,923
Reglementările din 2009 restricționau
aerodinamicitatea mașinilor
154
00:10:15,443 --> 00:10:17,563
și diminuau deportanța,
155
00:10:17,563 --> 00:10:21,283
fluxul de aer din jurul mașinii
care o împinge spre sol.
156
00:10:23,003 --> 00:10:27,083
Astfel, cursele urmau să fie mai strânse,
cu mai multe depășiri.
157
00:10:28,163 --> 00:10:31,683
A avut loc o ședință legată
de strategia abordată pentru mașină.
158
00:10:31,683 --> 00:10:37,083
Un tânăr specialist japonez
în aerodinamică
159
00:10:37,083 --> 00:10:40,883
a ridicat mâna și a zis că are o idee
160
00:10:41,403 --> 00:10:46,683
care să ne ofere mai multă deportanță
în partea din spate a mașinii
161
00:10:46,683 --> 00:10:49,083
decât ar fi permis reglementările.
162
00:10:49,083 --> 00:10:52,923
A fost invers decât în celebrul film
Rătăciți printre cuvinte.
163
00:10:52,923 --> 00:10:54,763
Șef Departament Aerodinamică
164
00:10:54,763 --> 00:11:01,123
Era „regăsiți printre cuvinte”.
Găsise ceva ce un englez nu putea citi.
165
00:11:01,123 --> 00:11:06,563
A citit totul, cuvânt cu cuvânt,
și a întrebat de ce nu fac așa.
166
00:11:06,563 --> 00:11:10,363
Scopul reglementărilor e
să reducă deportanța.
167
00:11:10,363 --> 00:11:12,403
Difuzoarele sunt foarte importante.
168
00:11:12,403 --> 00:11:14,003
Specialist Aerodinamică Honda
169
00:11:14,683 --> 00:11:15,883
Ce e un difuzor?
170
00:11:15,883 --> 00:11:19,283
E o piesă aflată între roțile din spate,
deasupra solului.
171
00:11:19,283 --> 00:11:23,603
Sub mașină vrei să obții
o presiune mică a aerului.
172
00:11:23,603 --> 00:11:27,043
Presiunea mică apasă mașina pe pistă.
173
00:11:28,083 --> 00:11:31,603
Existau dimensiuni agreate,
dar nu erau suficient reglementate.
174
00:11:32,203 --> 00:11:36,843
Puteam să montăm încă un difuzor
și să le cuplăm.
175
00:11:37,443 --> 00:11:39,803
Așa a apărut difuzorul dublu,
176
00:11:40,563 --> 00:11:43,643
un subterfugiu care ocolea
noile reglementări.
177
00:11:44,243 --> 00:11:47,203
Difuzorul dublu oferea mașinii
o deportanță mai mare
178
00:11:47,203 --> 00:11:52,243
decât ar fi permis reglementările
și un efect de sol sporit,
179
00:11:52,243 --> 00:11:54,803
care permitea o viteză mai mare în curbe.
180
00:11:56,723 --> 00:12:00,563
Viteza mai mare în curbe însemna
viteză mai mare în linie dreaptă.
181
00:12:01,843 --> 00:12:06,763
Atunci ne-a picat fisa,
ne-am dat seama că e realizabil.
182
00:12:06,763 --> 00:12:08,923
Era o nouă oportunitate.
183
00:12:08,923 --> 00:12:12,323
Cu cât ne gândeam mai mult,
cu atât mai bine vedeam potențialul.
184
00:12:13,043 --> 00:12:18,443
Știu că orice avantaj în Formula 1
e temporar, dar aveam șansa aceasta
185
00:12:18,443 --> 00:12:21,523
și eram pe cale să ne realizăm ambițiile.
186
00:12:22,403 --> 00:12:25,843
Nu aveam idee ce va urma.
187
00:12:27,323 --> 00:12:28,723
Cine e?
188
00:12:30,043 --> 00:12:31,763
Cât vor mai scădea?
189
00:12:31,763 --> 00:12:33,643
Bursa a continuat să scadă azi.
190
00:12:33,643 --> 00:12:39,003
Merrill Lynch și Lehman Brothers cedează
în fața crizelor creditelor și imobiliară.
191
00:12:39,003 --> 00:12:43,643
S-au pierdut 3,7 trilioane de dolari
în valoare de piață în acest an.
192
00:12:43,643 --> 00:12:46,483
Capitalismul pare a fi în prag de colaps.
193
00:12:49,963 --> 00:12:52,763
Lehman Brothers a dat faliment.
194
00:12:54,923 --> 00:12:59,443
După aceea,
comenzile de mașini Honda s-au oprit.
195
00:12:59,443 --> 00:13:01,523
Director Executiv Honda Motorsports
196
00:13:01,523 --> 00:13:05,323
Trebuia să închidem linia de producție.
197
00:13:07,243 --> 00:13:08,443
28 NOIEMBRIE 2008
198
00:13:08,443 --> 00:13:12,443
Ni s-a solicitat o întâlnire
cu un director executiv de la Honda.
199
00:13:13,963 --> 00:13:15,003
Oshima-san.
200
00:13:16,123 --> 00:13:19,763
Am lucrat cu Oshima-san câțiva ani.
201
00:13:23,283 --> 00:13:24,923
Nu știam că era în țară.
202
00:13:24,923 --> 00:13:25,843
Bun-venit
203
00:13:30,043 --> 00:13:35,403
Am presupus
că era nevoie să facem economii.
204
00:13:40,843 --> 00:13:44,203
Am intrat cu Oshima-san
într-o cameră mică.
205
00:13:44,923 --> 00:13:48,323
Era tulburat și asta m-a îngrijorat.
206
00:13:53,043 --> 00:13:54,763
Ce a spus?
207
00:13:54,763 --> 00:13:58,443
Nu e vorba despre ce a spus, dar plângea.
208
00:13:59,283 --> 00:14:05,243
Ne-a anunțat că Honda oprea producția,
că totul se sfârșise.
209
00:14:06,283 --> 00:14:08,763
Economia era la pământ.
210
00:14:09,523 --> 00:14:13,803
În acea situație,
sporturile cu motor nu erau necesare.
211
00:14:13,803 --> 00:14:20,203
Conducerea a decis să renunțe la F1.
212
00:14:21,443 --> 00:14:28,443
A zis: „Spuneți angajaților
că asta a fost și stingeți lumina.”
213
00:14:35,403 --> 00:14:37,963
A existat un moment în care, pe holuri,
214
00:14:37,963 --> 00:14:41,123
v-ați uitat uimiți unii la alții?
215
00:14:41,763 --> 00:14:44,403
Ross se întoarce spre Nick Fry
și zice: „Ce dracu'?”
216
00:14:45,563 --> 00:14:47,923
Și Nick se-ntoarce spre Ross:
„Ce dracu'?”
217
00:14:47,923 --> 00:14:50,723
E clar că nu ne așteptam.
218
00:14:51,243 --> 00:14:54,163
Ne treceau multe gânduri prin cap,
fiindcă brusc...
219
00:14:54,723 --> 00:14:57,443
Știu că eu mă întrebam ce putem face.
220
00:14:57,443 --> 00:15:00,243
Nu eram pregătiți
pentru nebunia care a urmat.
221
00:15:05,323 --> 00:15:06,803
Zarurile fuseseră aruncate.
222
00:15:08,123 --> 00:15:10,323
Ne-au invitat într-o sală de ședințe
223
00:15:11,203 --> 00:15:14,083
împreună cu avocații
și cei de la Resurse umane.
224
00:15:15,043 --> 00:15:17,923
Erau plutonul de execuție.
225
00:15:17,923 --> 00:15:23,123
Nu puteau decât să închidă compania
și reducă personalul.
226
00:15:23,123 --> 00:15:27,043
Renunțau la Formula 1
și își vedeau de treaba lor.
227
00:15:28,843 --> 00:15:30,203
Am intrat în defensivă.
228
00:15:30,723 --> 00:15:35,923
Le-am spus clar că nu vom pleca
pur și simplu și vom stinge lumina.
229
00:15:35,923 --> 00:15:40,963
- Implicațiile erau uriașe.
- Nu puteai opri totul peste noapte.
230
00:15:40,963 --> 00:15:43,723
E de neconceput că s-au gândit la asta.
231
00:15:44,323 --> 00:15:47,283
Încălca regulile, încălca legea.
232
00:15:47,803 --> 00:15:49,923
Nu aveau de ales.
233
00:15:50,803 --> 00:15:55,763
Asta ne-a oferit puțin timp
în care să ne gândim ce am putea face.
234
00:15:57,323 --> 00:16:01,163
Legal, Honda trebuia să dea
întregii echipe un preaviz de trei luni,
235
00:16:01,723 --> 00:16:03,883
urmat de reducerea de personal.
236
00:16:04,643 --> 00:16:08,363
Dar Ross și Nick au convins Honda
că ar putea vinde echipa.
237
00:16:08,363 --> 00:16:13,483
Era mai ieftin decât să reducă personalul
și să plătească atâtea contracte.
238
00:16:14,043 --> 00:16:17,403
În plus,
ar fi salvat 700 de locuri de muncă.
239
00:16:22,123 --> 00:16:28,323
Am cerut o lună
ca să găsim un cumpărător pentru echipă.
240
00:16:31,043 --> 00:16:35,363
{\an8}Ne-am întors la Brackley
și am dat vestea tuturor.
241
00:16:39,163 --> 00:16:42,723
Honda a decis
să întrerupă activitatea din Formula 1.
242
00:16:43,523 --> 00:16:46,883
- Rahat!
- Nu vor concura în 2009.
243
00:16:47,443 --> 00:16:51,683
Asta înseamnă că riscăm
să ne pierdem locurile de muncă.
244
00:16:52,523 --> 00:16:56,803
Cum a fost să le spui angajaților
de la Brackley că au preaviz de trei luni?
245
00:16:56,803 --> 00:16:58,163
Cum au reacționat?
246
00:16:59,003 --> 00:17:03,043
Au fost șocați.
Știau că situația economică era precară.
247
00:17:03,563 --> 00:17:05,483
Dar a fost un șoc pentru toți.
248
00:17:07,963 --> 00:17:09,643
Am spus: „Nu au cum!”
249
00:17:09,643 --> 00:17:11,403
Director de Comunicare Brawn GP
250
00:17:11,403 --> 00:17:12,683
„Nu ne pot concedia!”
251
00:17:14,563 --> 00:17:17,923
{\an8}Era locul meu de muncă
și al altor 500 de oameni.
252
00:17:17,923 --> 00:17:19,603
{\an8}Inginer de cursă Brawn GP
253
00:17:19,603 --> 00:17:22,043
{\an8}Nu știam cum ne vom mai plăti facturile.
254
00:17:22,803 --> 00:17:26,763
Se apropia Crăciunul,
eram în plină criză financiară.
255
00:17:26,763 --> 00:17:30,643
Nu era momentul să rămâi fără serviciu
și să cauți de lucru.
256
00:17:30,643 --> 00:17:31,883
Mecanic-șef Brawn GP
257
00:17:33,083 --> 00:17:36,643
Aveam de terminat casa
și soția era însărcinată.
258
00:17:36,643 --> 00:17:39,323
A fost foarte stresant.
259
00:17:41,683 --> 00:17:43,323
Impactul a fost uriaș.
260
00:17:44,083 --> 00:17:48,843
Era concretizarea vizibilă
261
00:17:48,843 --> 00:17:51,723
a gravității situației economice.
262
00:17:54,163 --> 00:17:58,763
Costul imens și succesul modest pe pistă
însemnau că, dacă nu vindeau,
263
00:17:58,763 --> 00:18:03,323
echipa era concediată
și se pierdeau 800 de locuri de muncă.
264
00:18:03,923 --> 00:18:08,243
5 DECEMBRIE 2008
265
00:18:10,003 --> 00:18:12,883
Bună, Jenson!
Ce le vei spune azi oamenilor?
266
00:18:14,723 --> 00:18:18,163
Richard Goddard, agentul lui Jenson,
m-a sunat și mi-a spus:
267
00:18:18,163 --> 00:18:23,723
„Nu cred că vom concura anul acesta.
Ai cumva un loc pentru Jenson?”
268
00:18:23,723 --> 00:18:26,243
Mă gândeam: „Suntem acoperiți.
269
00:18:26,243 --> 00:18:30,083
Miezul nopții a trecut,
Cenușăreasa a plecat.”
270
00:18:31,923 --> 00:18:33,803
Am fost șocat.
271
00:18:33,803 --> 00:18:37,403
După tot ce se întâmplase
în ultimii doi ani, a fost ceva dur.
272
00:18:37,403 --> 00:18:41,323
A spus: „Nu văd nicio ieșire.”
273
00:18:44,083 --> 00:18:48,843
Contractul a fost reziliat, nu știai dacă
exista o echipă și unde puteai pilota.
274
00:18:48,843 --> 00:18:53,803
Pilotai în Formula 1 de 14 ani.
Era sfârșitul carierei tale?
275
00:18:53,803 --> 00:18:58,483
Soția a crezut că am înnebunit
și prietenii au crezut că am înnebunit
276
00:18:58,483 --> 00:19:03,243
fiindcă eu continuam să spun
că am un loc de muncă.
277
00:19:03,243 --> 00:19:06,443
Mă întrebam dacă să iau avionul
și să merg acolo.
278
00:19:06,443 --> 00:19:09,803
Ross a zis: „Nu veni aici. Nu e momentul.”
279
00:19:09,803 --> 00:19:11,963
A fost o perioadă grea.
280
00:19:15,083 --> 00:19:19,323
Era atât de târziu,
încât nu au găsit un loc unde să meargă.
281
00:19:19,323 --> 00:19:23,243
Știam că, dacă am putea continua,
am avea doi piloți buni
282
00:19:23,243 --> 00:19:25,283
care nu aveau unde să meargă.
283
00:19:25,283 --> 00:19:29,603
Am vorbit cu Ross,
cu Richard și cu alți câțiva oameni.
284
00:19:29,603 --> 00:19:30,683
Bine.
285
00:19:30,683 --> 00:19:33,483
Avem speranțe.
286
00:19:33,483 --> 00:19:36,883
Ideea e că trebuie să rămânem optimiști.
287
00:19:36,883 --> 00:19:41,843
- Cred că toți suntem optimiști.
- Trebuie să rămânem o echipă.
288
00:19:43,163 --> 00:19:46,443
Țin minte că le-am explicat angajaților
289
00:19:46,443 --> 00:19:49,523
că, dacă renunțam atunci,
nu vom avea ce vinde.
290
00:19:50,283 --> 00:19:51,603
Avem două variante:
291
00:19:52,523 --> 00:19:56,723
fugim cu coada între picioare sau luptăm.
292
00:19:57,243 --> 00:19:59,883
- Luptăm?
- Da!
293
00:20:00,403 --> 00:20:02,363
- Luptăm?
- Da!
294
00:20:03,123 --> 00:20:04,723
{\an8}Toți eram în pericol.
295
00:20:04,723 --> 00:20:06,163
{\an8}Operator CNC Brawn GP
296
00:20:07,083 --> 00:20:09,723
Dar ni se spunea să rezistăm.
297
00:20:10,283 --> 00:20:13,923
Munceam pentru carierele noastre,
pentru viitorul nostru.
298
00:20:15,603 --> 00:20:19,923
A fost nevoie de un efort masiv
din partea noastră.
299
00:20:20,683 --> 00:20:26,603
Trebuia să tragem tare în următoarele luni
ca să avem cea mai bună șansă.
300
00:20:26,603 --> 00:20:32,003
Niciunul nu putea să se lase pe tânjală.
301
00:20:32,603 --> 00:20:39,163
Lucrul care ne-a impresionat pe toți
a fost că foarte puțini oameni au plecat.
302
00:20:39,163 --> 00:20:43,083
Puțini oameni au ales să fugă.
303
00:20:43,723 --> 00:20:48,603
Cu toții își spuneau:
„Ross a rămas. Înseamnă că e în regulă.”
304
00:20:50,283 --> 00:20:51,603
{\an8}În 2008 ne-am sacrificat.
305
00:20:51,603 --> 00:20:53,283
{\an8}Director de Strategie
306
00:20:53,283 --> 00:20:57,323
{\an8}Anul 2009 urma să fie unul bun pentru noi.
Nu puteam să ne oprim.
307
00:20:57,843 --> 00:21:00,603
Mașina asta trebuia
să meargă la Melbourne,
308
00:21:00,603 --> 00:21:04,283
chiar dacă ajungeam așa
și participam doar la o cursă.
309
00:21:04,283 --> 00:21:05,523
Trebuia s-o facem!
310
00:21:06,963 --> 00:21:11,243
Moralul oamenilor în acea situație grea
a fost fantastic.
311
00:21:11,243 --> 00:21:15,403
Au menținut echipa în viață,
ne-au dat speranță pentru 2009.
312
00:21:18,203 --> 00:21:21,003
Ultimele noutăți sunt că încă muncim aici.
313
00:21:21,003 --> 00:21:24,043
Angajații sunt plătiți de Honda
cel puțin trei luni.
314
00:21:24,043 --> 00:21:28,643
Între timp, sperăm să găsim
pe cineva care să preia echipa.
315
00:21:29,283 --> 00:21:30,643
12 SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA CURSĂ
316
00:21:30,643 --> 00:21:33,283
Timpul trecea.
317
00:21:33,283 --> 00:21:36,643
Prima cursă urma să aibă loc în 29 martie.
318
00:21:36,643 --> 00:21:39,883
Ca să supraviețuiești,
ai nevoie de investitori.
319
00:21:39,883 --> 00:21:43,803
Ross s-a ocupat de partea tehnică.
320
00:21:43,803 --> 00:21:47,523
Găsirea investitorilor mi-a revenit mie.
321
00:21:48,563 --> 00:21:54,163
Când au loc asemenea evenimente,
apar tot felul de oportuniști.
322
00:21:54,923 --> 00:21:59,843
Toată lumea voia să se implice.
Aveau șansa să aibă propria echipă.
323
00:22:00,443 --> 00:22:04,603
I-am verificat,
iar istoricul unora era discutabil.
324
00:22:04,603 --> 00:22:06,723
Doi au ajuns după gratii apoi.
325
00:22:06,723 --> 00:22:09,643
Eram în toiul
unei crize financiare imense.
326
00:22:09,643 --> 00:22:12,723
Era plin de oportuniști.
327
00:22:12,723 --> 00:22:16,363
Toți cei interesați cereau bani
de la Honda ca să preia echipa.
328
00:22:16,363 --> 00:22:18,523
De-asta a vrut Honda s-o desființeze,
329
00:22:18,523 --> 00:22:22,963
fiindcă știau că nimeni nu-și va asuma
această răspundere.
330
00:22:23,963 --> 00:22:26,763
- Dar exista cineva.
- Într-un fel.
331
00:22:31,083 --> 00:22:33,923
Eu am sugerat achiziționarea
de către conducere,
332
00:22:33,923 --> 00:22:36,923
în lipsa unei alternative.
333
00:22:38,043 --> 00:22:42,403
{\an8}Pentru Honda, ideea achiziționării
de către conducere, nu de un terț...
334
00:22:42,403 --> 00:22:44,043
{\an8}Director departament juridic
335
00:22:44,043 --> 00:22:46,123
...nu era ceva obișnuit.
336
00:22:46,123 --> 00:22:49,963
Nu le-a fost ușor să-i convingă
că era o variantă bună.
337
00:22:49,963 --> 00:22:55,803
Din perspectiva lor, complet de înțeles,
era un eșec răsplătit.
338
00:22:55,803 --> 00:22:57,803
Nu am avut succes.
339
00:22:58,403 --> 00:23:03,243
Dar era singura opțiune.
Ori asta, ori desființau echipa.
340
00:23:04,043 --> 00:23:06,883
Cred că elementul esențial a fost Ross.
341
00:23:06,883 --> 00:23:09,923
Am foarte mare încredere în Ross.
342
00:23:10,443 --> 00:23:15,323
Dacă Ross era acolo,
puteam să-i vând lui echipa.
343
00:23:16,163 --> 00:23:20,003
Cred că se simțeau răspunzători
pentru mine și pentru oameni.
344
00:23:20,523 --> 00:23:25,043
Au înțeles că era mai onorabil
decât să desființeze tot.
345
00:23:25,043 --> 00:23:26,963
M-am consultat cu soția.
346
00:23:26,963 --> 00:23:30,723
A zis să asigur financiar familia
și în rest să fac ce vreau.
347
00:23:30,723 --> 00:23:31,803
6 SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA CURSĂ
348
00:23:31,803 --> 00:23:34,483
Echipa Honda va fi rebranduită
în noul sezon,
349
00:23:34,483 --> 00:23:37,163
deși se zvonise că va fi desființată.
350
00:23:37,163 --> 00:23:42,443
Un om cu vechime din echipă a spus
că vor fi la start în câteva săptămâni.
351
00:23:42,443 --> 00:23:46,923
Ai convins Honda să se răzgândească
și să fie de acord cu tine.
352
00:23:46,923 --> 00:23:49,563
Ar fi cheltuit 100 de milioane
ca s-o desființeze.
353
00:23:49,563 --> 00:23:52,603
Le-am spus că așa nu vor rămâne cu nimic.
354
00:23:52,603 --> 00:23:58,483
Dacă ne permit să cumpărăm echipa
și ne dau 90 de milioane din banii aceia,
355
00:23:58,483 --> 00:24:00,923
am putea opera limitat
356
00:24:00,923 --> 00:24:04,563
și ne vom asuma responsabilitatea
pentru oameni.
357
00:24:04,563 --> 00:24:07,043
De ce să nu concurăm dacă se poate?
358
00:24:10,763 --> 00:24:14,363
De ce se spune
că erați echipa F1 de o liră?
359
00:24:15,283 --> 00:24:19,563
Când am încheiat înțelegerea,
i-am dat o liră directorului Honda
360
00:24:20,123 --> 00:24:21,443
pentru a o oficializa.
361
00:24:22,123 --> 00:24:23,603
Știu că încă o are.
362
00:24:23,603 --> 00:24:25,643
- Mai ai lira?
- Da.
363
00:24:25,643 --> 00:24:27,363
- E aici?
- Da.
364
00:24:27,363 --> 00:24:29,003
- Vrei s-o vezi?
- Da!
365
00:24:29,003 --> 00:24:31,763
Vreau să văd lira
cu care a fost cumpărată echipa.
366
00:24:32,803 --> 00:24:35,163
E mereu la mine.
367
00:24:38,203 --> 00:24:42,243
V-ați gândit cum urma să numiți echipa?
368
00:24:43,563 --> 00:24:45,483
Au fost multe discuții.
369
00:24:46,003 --> 00:24:47,803
Asta a fost contribuția mea.
370
00:24:47,803 --> 00:24:49,803
- Numele?
- Numele!
371
00:24:52,243 --> 00:24:56,083
M-am simțit jenat de idee,
dar a plăcut tuturor.
372
00:24:56,763 --> 00:25:01,923
A rămas așa și m-am simțit onorat
că a primit numele meu.
373
00:25:02,643 --> 00:25:08,803
Gândindu-mă că echipa ar putea primi
numele nostru de familie,
374
00:25:09,523 --> 00:25:12,243
{\an8}m-am întrebat dacă nu se poate altfel.
375
00:25:12,243 --> 00:25:13,483
{\an8}Soția lui Ross Brawn
376
00:25:13,483 --> 00:25:19,043
Mașina nu fusese testată, nu știam
dacă era bună sau cât de rapidă era.
377
00:25:20,203 --> 00:25:21,723
Și urma să fie asociată cu numele.
378
00:25:23,643 --> 00:25:26,803
{\an8}E ca și cum un amic își pune numele
pe o mașină F1
379
00:25:26,803 --> 00:25:29,003
și zice că e echipă de curse.
380
00:25:29,683 --> 00:25:32,963
E atât de simplu? Practic, da.
381
00:25:33,883 --> 00:25:36,283
Ross devenise proprietarul echipei.
382
00:25:36,283 --> 00:25:40,723
Șeful! Un coleg! Am fost surprins.
383
00:25:40,723 --> 00:25:42,603
Ai crezut că se va descurca?
384
00:25:44,643 --> 00:25:49,723
Ross e o persoană cu un punct forte.
385
00:25:51,003 --> 00:25:56,683
Se pricepe să planifice foarte bine.
Ce face anul acesta, anul viitor...
386
00:25:56,683 --> 00:26:01,283
În Formula 1
nu poți să ai succes în 12 luni,
387
00:26:01,283 --> 00:26:05,643
nici în 24 de luni,
decât dacă ești ajutat.
388
00:26:06,843 --> 00:26:11,443
În culise
a avut loc o activitate foarte intensă.
389
00:26:11,443 --> 00:26:16,523
Toată lumea de aici ne-a ajutat
să păstrăm echipa,
390
00:26:16,523 --> 00:26:23,203
iar eu, Ross și cei 700 de angajați
le mulțumim pentru asta.
391
00:26:24,363 --> 00:26:28,403
Era prima dată
de când eram implicat în Formula 1
392
00:26:28,403 --> 00:26:34,043
când am văzut că toate echipele s-au unit
pentru a susține echipele mici
393
00:26:34,043 --> 00:26:38,283
și pentru a-i permite lui Ross
să o salveze sau să o vândă.
394
00:26:38,923 --> 00:26:43,603
Marea lui problemă era
că nu știa ce motor să aleagă.
395
00:26:44,403 --> 00:26:46,043
Nu era o problemă minoră.
396
00:26:46,043 --> 00:26:48,323
- E o problemă uriașă!
- Corect!
397
00:26:48,323 --> 00:26:50,283
Ne-am dus la Honda și le-am zis:
398
00:26:50,283 --> 00:26:55,243
„Înțelegem că vreți să vă retrageți,
dar ne puteți vinde motorul?”
399
00:26:55,803 --> 00:26:57,883
Ne-au refuzat categoric.
400
00:26:57,883 --> 00:27:04,843
Suntem siguri că fosta echipă Honda
poate avea viitor.
401
00:27:04,843 --> 00:27:08,723
Toți voiam să rezistăm,
dar noi nu aveam motor.
402
00:27:09,243 --> 00:27:13,643
Aveam asigurări de la Ferrari și Mercedes
că ne vor ajuta cu motorul,
403
00:27:13,643 --> 00:27:19,443
dar nu știam dacă un motor Ferrari
sau unul Mercedes sunt compatibile.
404
00:27:20,283 --> 00:27:22,683
Nu învingi Ferrari cu un motor Ferrari.
405
00:27:22,683 --> 00:27:26,323
Pe măsură ce te apropii,
constați că al tău e tot mai rău.
406
00:27:27,163 --> 00:27:30,283
Mercedes-Benz colabora
de 25 de ani cu McLaren.
407
00:27:31,443 --> 00:27:36,163
McLaren avea drept de exclusivitate
asupra motorului Mercedes,
408
00:27:36,163 --> 00:27:39,243
dacă nu exista altă înțelegere.
409
00:27:40,403 --> 00:27:46,803
Martin Whitmarsh conducea FOTA,
Asociația echipelor din Formula 1.
410
00:27:47,323 --> 00:27:53,083
A insistat pe lângă Norbert Haug
și consiliul de administrație al Mercedes
411
00:27:53,083 --> 00:27:57,483
să susțină echipa și să le dea un motor.
412
00:27:57,483 --> 00:28:00,603
Zice: „Vreau să-ți pun
o întrebare delicată.
413
00:28:00,603 --> 00:28:04,563
Consiliul se teme că veți da faliment
și nu veți plăti datoriile.
414
00:28:05,083 --> 00:28:07,163
Ce garanții putem stabili?”
415
00:28:07,163 --> 00:28:11,323
- Plătiți în avans și vă dăm motorul!
- Sigur. N-a fost chiar așa.
416
00:28:11,323 --> 00:28:12,963
Șeful Diviziei Sport, Mercedes
417
00:28:12,963 --> 00:28:18,403
I-am rugat politicos
să achite cât de repede posibil.
418
00:28:21,483 --> 00:28:24,403
Tu ți-ai fi dat ție un motor?
419
00:28:25,643 --> 00:28:26,843
Aș vrea să spun că da.
420
00:28:27,483 --> 00:28:31,083
Dar până nu ești în acea situație,
nu ai de unde să știi.
421
00:28:41,923 --> 00:28:43,363
Când am primit motorul,
422
00:28:43,363 --> 00:28:49,003
ne-am dat seama că va fi greu
să participăm la prima cursă.
423
00:28:50,483 --> 00:28:55,083
Ne îngrozea numai și gândul acesta,
având în vedere momentul.
424
00:28:56,523 --> 00:29:03,403
Ne așteptau provocări imense,
dar toată organizația era entuziasmată.
425
00:29:03,403 --> 00:29:07,003
Depășiserăm un obstacol și aveam o șansă.
Nu voiam s-o irosim.
426
00:29:07,963 --> 00:29:11,363
{\an8}A unit oamenii,
era o atmosferă efervescentă.
427
00:29:11,363 --> 00:29:13,203
{\an8}Tehnician Materiale Compozite
428
00:29:13,203 --> 00:29:17,083
Simțeam că facem parte
dintr-o echipă unică
429
00:29:17,083 --> 00:29:20,923
și că ne putem baza unii pe alții
ca să ne facem treaba.
430
00:29:21,803 --> 00:29:24,003
Au combinat părți din două mașini.
431
00:29:24,003 --> 00:29:30,163
Au luat motorul și cutia de viteze
și le-au îndesat în mașină.
432
00:29:32,603 --> 00:29:37,763
Timp de șase zile, au lucrat la mașină
în trei schimburi, 24 de ore din 24.
433
00:29:38,923 --> 00:29:39,963
Da.
434
00:29:41,283 --> 00:29:43,843
Nu cred că mai existase așa ceva.
435
00:29:43,843 --> 00:29:45,323
Director Sportiv Brawn GP
436
00:29:45,323 --> 00:29:48,443
Au montat un motor nou
pe mașina altui fabricant.
437
00:29:48,443 --> 00:29:49,763
Extraordinar!
438
00:29:54,923 --> 00:29:56,923
1 MARTIE 2009
439
00:30:00,643 --> 00:30:01,643
PRIMUL TEST PRESEZON
440
00:30:01,643 --> 00:30:06,723
Pe atunci, înainte să lansăm o mașină,
era testată pe circuit. Știam asta.
441
00:30:08,203 --> 00:30:12,923
Făcuserăm o simulare și o predicție,
știam la ce timp ne puteam aștepta.
442
00:30:12,923 --> 00:30:15,403
Dar nu înțelegeam unde greșiserăm.
443
00:30:15,403 --> 00:30:19,563
Simularea ne spunea
că am fi mai rapizi cu 1-1,5 secunde
444
00:30:20,163 --> 00:30:23,123
decât timpii obținuți în Barcelona.
445
00:30:26,043 --> 00:30:31,963
Evident, eram foarte sceptici
cu privire la ce calculaseră în fabrică.
446
00:30:31,963 --> 00:30:34,523
Eram siguri că au greșit calculele,
447
00:30:34,523 --> 00:30:37,683
că nu puteam fi
cu două secunde mai rapizi decât restul.
448
00:30:37,683 --> 00:30:42,283
Au zis că au verificat calculele
și suntem cu două secunde mai rapizi.
449
00:30:43,203 --> 00:30:46,123
- „Pe bune?”
- S-a dus vorba în fabrică.
450
00:30:46,123 --> 00:30:51,243
Am făcut o mare greșeală
sau chiar aveam ceva special?
451
00:30:51,243 --> 00:30:53,883
3 SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA PRIMA CURSĂ
452
00:30:53,883 --> 00:30:56,763
Am dus mașina la teste la Silverstone.
453
00:30:58,603 --> 00:31:03,083
Probabil le-am părut complet amatori.
454
00:31:04,203 --> 00:31:06,523
A fost ca o excursie.
455
00:31:08,363 --> 00:31:11,603
Înainte ca o mașină să fie testată
alături de alte echipe,
456
00:31:11,603 --> 00:31:15,163
ea e testată separat,
să fie siguri că nu se dezmembrează
457
00:31:15,163 --> 00:31:17,243
și funcționează corect.
458
00:31:19,003 --> 00:31:21,003
Am pornit motorul și am plecat.
459
00:31:24,003 --> 00:31:26,403
Am văzut zâmbete pe fețele tuturor.
460
00:31:29,843 --> 00:31:34,483
A fost un moment plăcut
când am văzut-o pe pistă.
461
00:31:34,483 --> 00:31:36,003
Inginer de curse
462
00:31:36,003 --> 00:31:37,923
Totul a devenit realitate.
463
00:31:38,763 --> 00:31:41,443
Sincer, nu am aflat nimic
legat de performanță.
464
00:31:41,443 --> 00:31:43,683
Ne învârteam pe pistă, funcționa.
465
00:31:45,243 --> 00:31:46,323
Deocamdată, toate bune.
466
00:31:47,603 --> 00:31:51,403
Mașina a fost urcată în camion
și dusă la testele din Barcelona.
467
00:31:56,843 --> 00:31:58,443
{\an8}Circuitul Catalonia
468
00:32:00,243 --> 00:32:05,243
La primul test am văzut o Toyota
cu difuzor dublu, la echipa Williams.
469
00:32:06,403 --> 00:32:11,643
Când a apărut mașina lui Ross
la Silverstone, la teste,
470
00:32:11,643 --> 00:32:13,723
în fotografiile pe care le-am văzut...
471
00:32:13,723 --> 00:32:17,483
- Ai văzut fotografii? Cum ai reușit?
- Au apărut public.
472
00:32:20,003 --> 00:32:21,803
Am văzut că avea difuzor dublu.
473
00:32:22,683 --> 00:32:24,603
AL DOILEA TEST PRESEZON
474
00:32:24,603 --> 00:32:27,843
Nu se temeau de noi. Ce motive ar fi avut?
475
00:32:27,843 --> 00:32:32,403
Am făcut o mașină cu alt motor
și nu aveam reputația de a fi competitivi
476
00:32:32,403 --> 00:32:35,643
nici când am construit o mașină
în șase luni.
477
00:32:35,643 --> 00:32:38,963
Nu păream o amenințare pentru nimeni.
478
00:32:41,043 --> 00:32:45,163
Când Honda s-a retras,
Ross Brawn și Nick Fry au zis:
479
00:32:45,163 --> 00:32:48,963
„Vom aduna conducerea companiei
și o vom menține în viață.”
480
00:32:48,963 --> 00:32:54,283
Ai decis să treci de la Ferrari la Honda,
481
00:32:54,283 --> 00:32:56,163
apoi la o echipă independentă...
482
00:32:58,203 --> 00:33:02,403
fără resurse, fără sponsori.
483
00:33:04,123 --> 00:33:07,083
- Dar nu te-ai dus la teste.
- Nu.
484
00:33:07,643 --> 00:33:11,403
- De ce?
- Fiindcă atunci nu aveam contract.
485
00:33:13,363 --> 00:33:16,083
Toți ne gândeam că Jenson va accepta.
486
00:33:16,803 --> 00:33:20,963
Rubens era o opțiune.
Era liber de contract.
487
00:33:21,763 --> 00:33:26,563
Nu vreau să sune disprețuitor,
dar era o alegere comodă.
488
00:33:26,563 --> 00:33:31,923
Lucrasem cu el și știam exact cum gândea
și că mă puteam baza pe el.
489
00:33:31,923 --> 00:33:37,763
Era tentant, căci erau doi-trei oameni
cu sponsorizări importante,
490
00:33:37,763 --> 00:33:40,523
care puteau aduce bani buni echipei.
491
00:33:41,603 --> 00:33:48,323
Dar am convins restul echipei
că Rubens ar fi o investiție bună.
492
00:33:51,043 --> 00:33:53,923
Toate echipele au făcut teste șase zile.
493
00:33:56,483 --> 00:33:59,563
Îmi amintesc că Ross a zis: „Aveți grijă!”
494
00:34:00,323 --> 00:34:02,763
Nu aveam piese la discreție.
495
00:34:11,523 --> 00:34:18,363
Jenson a făcut câteva tururi, apoi a spus
că echilibrul nu e bun, una-alta.
496
00:34:18,363 --> 00:34:23,803
Am zis: „Bine, dar ai făcut al doilea
cel mai rapid tur din toate testele.
497
00:34:23,803 --> 00:34:25,963
Și am pornit târziu, că nu eram gata.”
498
00:34:26,923 --> 00:34:29,083
Poftim?
499
00:34:29,083 --> 00:34:33,443
După ce a reglat mașina,
a atins cea mai mare viteză.
500
00:34:37,323 --> 00:34:39,483
Era clar că mașina era excepțională.
501
00:34:40,443 --> 00:34:43,923
Poate știi,
mulți mecanici au pariat pe ea.
502
00:34:47,643 --> 00:34:49,603
Au fost rapizi din start.
503
00:34:49,603 --> 00:34:54,363
Celelalte echipe, inclusiv eu,
eram siguri că...
504
00:34:54,363 --> 00:34:57,723
Ross Brawn luase echipa în ultima clipă.
505
00:34:57,723 --> 00:34:58,803
Pilot Ferrari
506
00:34:58,803 --> 00:35:02,443
Nu aveau bani,
trebuiau să găsească un sponsor.
507
00:35:02,443 --> 00:35:05,683
Voiau să arate că mașina era competitivă.
508
00:35:05,683 --> 00:35:09,083
Au redus greutatea mașinii
ca să fie rapidă.
509
00:35:12,243 --> 00:35:17,003
În jurul testelor
apare inevitabil publicitatea.
510
00:35:17,003 --> 00:35:19,203
{\an8}Unele echipe care vor să obțină bani...
511
00:35:19,203 --> 00:35:20,723
{\an8}Director General McLaren
512
00:35:20,723 --> 00:35:23,603
...aveau ca scop să facă un tur rapid.
513
00:35:23,603 --> 00:35:26,803
Sigur, un tur rapid e important
în calificări,
514
00:35:26,803 --> 00:35:29,283
dar nu contează pentru întreaga cursă.
515
00:35:32,243 --> 00:35:35,683
Putea mașina să fie atât de bună?
Era târziu, nu aveau bani...
516
00:35:36,763 --> 00:35:41,083
Dar era cea mai bine dotată mașină
după noile reglementări.
517
00:35:42,843 --> 00:35:44,523
Când Ross a preluat echipa,
518
00:35:44,523 --> 00:35:48,083
s-a concentrat exclusiv
asupra viitoarei mașini.
519
00:35:50,603 --> 00:35:55,483
Mașina cu rezervorul plin era mai rapidă
decât altele care nu aveau combustibil.
520
00:35:55,483 --> 00:35:59,243
Toți au realizat că e extrem de rapidă.
521
00:35:59,243 --> 00:36:00,643
Sigur, vor un sponsor,
522
00:36:00,643 --> 00:36:06,523
dar la viteza pe care o prinde
și la cum arată, clar că e pusă la punct.
523
00:36:07,083 --> 00:36:10,443
Când ai văzut cât de repede se mișcă...
524
00:36:12,403 --> 00:36:13,563
Mi-am spus:
525
00:36:13,563 --> 00:36:18,963
„Îl respect pe Ross
și îi respect priceperea,
526
00:36:20,083 --> 00:36:26,043
dar să producă o mașină așa de competitivă
într-un timp atât de scurt
527
00:36:26,683 --> 00:36:28,843
mi se pare dubios.”
528
00:36:29,603 --> 00:36:34,203
Poate că au interpretat perfect reglementările
529
00:36:34,203 --> 00:36:39,803
și au avut norocul să găsească
cea mai bună cale de a deveni competitivi.
530
00:36:39,803 --> 00:36:45,923
Sau poate au făcut ceva ce nu respecta
sută la sută reglementările.
531
00:37:03,843 --> 00:37:07,603
Va fi spectacol la Melbourne!
532
00:37:10,163 --> 00:37:14,883
- E posibil să avem concurență.
- Ajungem în runda a doua de calificări.
533
00:37:18,563 --> 00:37:19,963
Prima cursă...
534
00:37:22,083 --> 00:37:24,803
a lansat Brawn GP?
535
00:37:26,043 --> 00:37:28,683
Da. Atunci a început povestea.
536
00:37:31,283 --> 00:37:34,803
Eram o echipă apărută brusc,
nu se aștepta nimeni să participăm.
537
00:37:35,723 --> 00:37:39,123
Trebuia să ne facem treaba
în acel weekend, să fim calmi.
538
00:37:39,123 --> 00:37:40,563
Aveam șanse mari.
539
00:37:43,043 --> 00:37:45,963
Am pierdut multe teste din iarnă.
540
00:37:47,203 --> 00:37:52,083
Dar toți eram încrezători în noi înșine
și în echipa noastră.
541
00:37:52,083 --> 00:37:54,803
Eram ca o familie.
542
00:37:54,803 --> 00:37:58,803
Iarna pe care o depășiserăm împreună
ne-a apropiat mult.
543
00:38:00,923 --> 00:38:03,403
Conform tradiției,
544
00:38:04,443 --> 00:38:08,563
cea mai nouă echipă merge
la capătul liniei boxelor.
545
00:38:09,443 --> 00:38:13,923
Ferrari, Red Bull, cei mari,
au mai multe mașini, mai mult spațiu.
546
00:38:13,923 --> 00:38:16,883
rulote imense,
se dau mari și se distrează.
547
00:38:17,723 --> 00:38:22,443
Am simțit că luptăm să ieșim la lumină.
548
00:38:24,643 --> 00:38:26,723
A fost o experiență revelatoare,
549
00:38:26,723 --> 00:38:30,763
fiindcă erau implicați
mulți oameni în curse.
550
00:38:31,483 --> 00:38:36,043
În loc să avem 20 de oameni de la Honda
care să se ocupe de motor,
551
00:38:36,043 --> 00:38:38,603
aveam unul
care ne spunea să nu-l încingem.
552
00:38:39,283 --> 00:38:40,283
Atât!
553
00:38:40,283 --> 00:38:43,963
Am fost cei mai slab cotați.
E greu să-ți explic cum te simți.
554
00:38:44,843 --> 00:38:49,003
Am construit mașina de la zero.
Am tăiat șasiul și am fixat motorul pe el.
555
00:38:49,003 --> 00:38:53,203
Nu trebuia să procedăm așa.
Și totuși, am ajuns la Melbourne!
556
00:38:56,443 --> 00:39:00,043
Ca să supraviețuiești,
ai nevoie de investitori.
557
00:39:00,043 --> 00:39:04,923
Un investitor care a sfârșit prin
a finanța mașina a fost Richard Branson.
558
00:39:08,523 --> 00:39:11,323
Richard nu m-a abordat, nici vorbă.
559
00:39:12,243 --> 00:39:14,243
Ne era rival în multe sensuri.
560
00:39:15,083 --> 00:39:20,443
Richard voia să dețină echipa,
nu să fie doar un sponsor.
561
00:39:21,083 --> 00:39:24,883
Richard a făcut o propunere către Honda
în ultimul moment.
562
00:39:24,883 --> 00:39:29,083
Dar nu a fost la fel de atrăgătoare
ca achiziționarea de către conducere.
563
00:39:30,803 --> 00:39:34,563
Cred că Brawn voia să preia el echipa.
564
00:39:34,563 --> 00:39:35,883
Fondator Virgin Group
565
00:39:35,883 --> 00:39:37,523
Voia să fiu sponsor, nu proprietar.
566
00:39:39,483 --> 00:39:44,723
Aveam nevoie de bani.
El a mirosit o oportunitate de afacere.
567
00:39:46,683 --> 00:39:50,563
A zis că, pentru două milioane,
vom fi sponsori principali.
568
00:39:51,883 --> 00:39:56,563
Nu am semnat nimic. Am decis
să semnăm când ne întâlnim în Australia.
569
00:39:57,723 --> 00:40:02,163
Am printat autocolante
cu sigla Virgin Atlantic.
570
00:40:02,163 --> 00:40:07,803
Îmi plăcea ideea că voi fi
o marcă secundară alături de Ross,
571
00:40:07,803 --> 00:40:09,283
înfruntând giganții.
572
00:40:10,843 --> 00:40:12,803
Ai cele mai frumoase asistente.
573
00:40:12,803 --> 00:40:15,043
- Nu e rău.
- Nu e rău!
574
00:40:15,043 --> 00:40:16,403
Nu arată rău.
575
00:40:17,923 --> 00:40:20,603
Când a venit Richard la paddock,
a fost haos.
576
00:40:21,163 --> 00:40:26,323
A ținut o conferință de presă foarte bună,
a atras atenția tuturor.
577
00:40:33,123 --> 00:40:34,683
Era foarte valoros.
578
00:40:34,683 --> 00:40:38,323
Pachetul de sponsorizare cumpărat de el
era relativ modest,
579
00:40:38,323 --> 00:40:40,043
dar toți credeau că e echipa lui.
580
00:40:42,323 --> 00:40:45,443
Se pare că Brawn GP își ia zborul.
581
00:40:45,443 --> 00:40:48,923
Mașina Virgin are de gând să zboare.
582
00:40:50,963 --> 00:40:52,843
A picat la țanc.
583
00:40:52,843 --> 00:40:54,963
- Salvatorul!
- A apărut ca să ne salveze.
584
00:40:54,963 --> 00:41:00,763
Nu era imaginea pe care o doream,
dar asta ne-a adus bani.
585
00:41:01,723 --> 00:41:06,803
Înainte de cursa de duminică,
mașinile fac tururi cronometrate sâmbăta,
586
00:41:06,803 --> 00:41:08,923
pentru a determina poziția la start.
587
00:41:08,923 --> 00:41:10,003
CALIFICĂRI
588
00:41:10,003 --> 00:41:13,563
Cea mai rapidă mașină ocupă
cea mai avantajoasă poziție.
589
00:41:13,563 --> 00:41:15,643
Cea mai lentă rămâne la coadă.
590
00:41:15,643 --> 00:41:18,163
- Ai nevoie de căști.
- Bine.
591
00:41:18,163 --> 00:41:21,603
Un nou sezon,
reglementări noi și, cine știe,
592
00:41:21,603 --> 00:41:26,923
poate vom vedea o nouă ordine
în cursa pentru cea mai bună poziție.
593
00:41:29,283 --> 00:41:33,443
Acesta e momentul
în care lăsăm la o parte prostiile.
594
00:41:33,443 --> 00:41:38,643
Pentru toate momentele grele
și pentru ce știam că putem,
595
00:41:38,643 --> 00:41:41,283
acum trebuia să dăm tot ce putem.
596
00:41:41,803 --> 00:41:45,203
Eram entuziasmat să pilotez acea mașină.
597
00:41:45,883 --> 00:41:48,643
Am fost puțin stresat,
598
00:41:48,643 --> 00:41:52,403
fiindcă nu parcurseserăm
mulți kilometri cu ea
599
00:41:52,403 --> 00:41:54,883
și trebuia să fim atenți la cursă.
600
00:41:56,163 --> 00:42:01,483
N-au zis că n-ai voie să te accidentezi?
Era prima ta cursă la Melbourne.
601
00:42:01,483 --> 00:42:05,883
N-au zis: „Fiți rapizi, băieți,
dar nu vă accidentați.”
602
00:42:05,883 --> 00:42:08,243
„Câștigați, dar nu vă accidentați.”
603
00:42:08,243 --> 00:42:11,443
Nu vă accidentați,
fiindcă nu avem piese de schimb?
604
00:42:11,443 --> 00:42:14,403
Asta era valabil la orice antrenament.
605
00:42:15,443 --> 00:42:20,003
Dar piloții de curse nu pot să se abțină.
606
00:42:21,123 --> 00:42:23,523
Dacă nu forțezi limitele, nu faci nimic.
607
00:42:24,163 --> 00:42:25,803
Noi am forțat limitele.
608
00:42:28,923 --> 00:42:32,163
Jenson Button e în ultima linie dreaptă
și trage tare.
609
00:42:35,203 --> 00:42:36,483
Bravo! Primul loc!
610
00:42:37,243 --> 00:42:39,483
Bine!
611
00:42:42,163 --> 00:42:47,243
Jenson Button are cea mai bună poziție!
Rubens Barrichello va fi lângă el.
612
00:42:52,043 --> 00:42:55,203
După Barcelona știam că mașina e rapidă,
dar nu cât de rapidă.
613
00:42:55,203 --> 00:42:59,283
Toți jonglează cu combustibilul,
cu anvelopele și cu motorul.
614
00:43:00,003 --> 00:43:03,603
Ne-am calificat la Melbourne
cu mai mult combustibil decât restul.
615
00:43:05,963 --> 00:43:06,963
Felicitări!
616
00:43:06,963 --> 00:43:10,763
A fost un moment emoționant.
N-o spun cu ușurință.
617
00:43:10,763 --> 00:43:16,923
A fost emoționant să vedem că putem
duce mașina în cea mai bună poziție.
618
00:43:16,923 --> 00:43:20,443
- Richard, unde-s fetele?
- Nu știu!
619
00:43:21,043 --> 00:43:24,283
E prima dată în 39 de ani
620
00:43:24,283 --> 00:43:28,203
când o echipă nouă ocupă
cea mai bună poziție în prima sa cursă.
621
00:43:29,723 --> 00:43:32,883
Suntem ai dracu' de norocoși,
cum se spune în Anglia.
622
00:43:34,043 --> 00:43:35,563
Chiar am avut noroc.
623
00:43:36,603 --> 00:43:40,803
E un moment special,
fiindcă am avut o iarnă intensă.
624
00:43:40,803 --> 00:43:42,883
Au fost bune și rele.
625
00:43:42,883 --> 00:43:46,603
Azi ziceam că vom concura anul ăsta,
mâine ziceam că nu concurăm.
626
00:43:46,603 --> 00:43:49,923
Nu am ajuns la capăt. Mâine e cursa.
627
00:43:50,923 --> 00:43:54,003
Rubens, spune-ne prin ce emoții ai trecut.
628
00:43:54,003 --> 00:43:58,763
Nu demult nu știai dacă vei concura,
iar acum ai cea mai bună poziție.
629
00:43:58,763 --> 00:44:02,763
Da. Sunt recunoscător pentru asta.
630
00:44:02,763 --> 00:44:07,683
E o poveste bună pentru F1
și o poveste bună pentru noi.
631
00:44:10,523 --> 00:44:12,883
Rivalii erau îngrijorați.
632
00:44:17,243 --> 00:44:20,203
Știam că mașina suscita un mare interes.
633
00:44:20,203 --> 00:44:23,043
- Interes, spui?
- Da.
634
00:44:25,403 --> 00:44:27,403
Un tip de la Ferrari a venit cu o lampă.
635
00:44:27,403 --> 00:44:29,123
Mecanicul lui Rubens Barrichello
636
00:44:29,123 --> 00:44:32,563
S-a așezat pe jos ca să se uite
sub mașină, la difuzorul dublu.
637
00:44:34,003 --> 00:44:37,723
Ross s-a dus la el,
l-a apucat de catarama de la curea,
638
00:44:37,723 --> 00:44:42,363
l-a ridicat de jos și i-a spus ceva
în italiană, apoi a plecat.
639
00:44:42,363 --> 00:44:43,523
- Nu cred!
- Ba da.
640
00:44:44,963 --> 00:44:47,243
- Ursul s-a enervat!
- Da!
641
00:44:47,243 --> 00:44:48,803
L-a apucat de centură?
642
00:44:48,803 --> 00:44:55,683
Da, l-a ridicat de jos
și i-a amintit că nu se procedează așa.
643
00:44:56,603 --> 00:45:00,083
Nu te întinzi pe jos
ca să te uiți pe sub mașini.
644
00:45:00,083 --> 00:45:03,643
- Nu te uiți sub fuste!
- Exact! E o paralelă bună.
645
00:45:03,643 --> 00:45:10,563
- Nu ai bănuit că vor contesta mașinile?
- Ba da.
646
00:45:10,563 --> 00:45:15,203
CURSA 1
AUSTRALIA, 29 MARTIE 2009
647
00:45:17,083 --> 00:45:19,643
Uită-te la gaura asta.
648
00:45:32,163 --> 00:45:34,803
Piloții erau entuziasmați.
649
00:45:34,803 --> 00:45:40,563
După mult timp, aveau o mașină bună.
Simțeam bucuria lor.
650
00:45:41,443 --> 00:45:45,563
Rubens! Îți vine să crezi
că ești pe cea mai bună poziție?
651
00:45:45,563 --> 00:45:49,083
Îmi doream să cred asta. Mulți oameni...
652
00:45:49,083 --> 00:45:54,483
Acum, că am mașina, va fi sezonul meu!
Voi câștiga campionatul!
653
00:45:54,483 --> 00:45:59,163
- Ce le-ai zis piloților?
- Să nu intre unul într-altul.
654
00:46:00,883 --> 00:46:03,643
Am fost lângă Jenson
când a câștigat în 2006
655
00:46:03,643 --> 00:46:06,123
și știam cât a însemnat pentru el.
656
00:46:06,123 --> 00:46:09,803
Și cât l-a durut
că nu a câștigat în 2007 și 2008.
657
00:46:10,603 --> 00:46:12,563
Știam ce șansă mare avea.
658
00:46:12,563 --> 00:46:16,443
Jenson, poți câștiga?
659
00:46:17,803 --> 00:46:18,883
Da.
660
00:46:18,883 --> 00:46:21,363
{\an8}A fost o promisiune neîmplinită...
661
00:46:21,363 --> 00:46:23,243
{\an8}Comentator și Fost Pilot F1
662
00:46:23,243 --> 00:46:24,923
{\an8}...a lui Jenson Button.
663
00:46:24,923 --> 00:46:29,043
Când te califici,
presiunea e în ziua cursei.
664
00:46:30,243 --> 00:46:31,883
Făcuserăm un singur test,
665
00:46:31,883 --> 00:46:37,643
nu aveam deplină încredere
în siguranța mașinii și în tot restul.
666
00:46:38,163 --> 00:46:40,483
Câștigarea unei curse presupune altceva.
667
00:46:41,603 --> 00:46:43,763
Am avut mari emoții înaintea cursei.
668
00:46:45,003 --> 00:46:49,723
Îmi aminteam tot ce s-a întâmplat
în ultimii ani și cât de greu a fost,
669
00:46:50,243 --> 00:46:51,923
prin ce a trecut echipa...
670
00:46:52,563 --> 00:46:56,523
Și mă trezesc conducând o mașină
cu care nu pot da greș.
671
00:46:58,763 --> 00:47:03,443
Pe prima poziție
în prima cursă a noului sezon
672
00:47:03,443 --> 00:47:06,003
sunt Jenson Button și Rubens Barrichello.
673
00:47:08,123 --> 00:47:12,123
În istoria sportului,
o singură echipă aflată la prima cursă
674
00:47:12,123 --> 00:47:16,083
a reușit să ocupe cea mai bună poziție
la start și apoi să câștige.
675
00:47:16,763 --> 00:47:21,003
Nu mulți oameni au această șansă
și nu voiam s-o ratez.
676
00:47:23,003 --> 00:47:24,243
Zece secunde!
677
00:47:37,843 --> 00:47:42,843
Începe campionatul din 2009 din Melbourne!
Button țâșnește! Vettel e în urma lui!
678
00:47:42,843 --> 00:47:46,043
Massa vrea să depășească pe exterior.
Rosberg e pe locul trei.
679
00:47:46,043 --> 00:47:48,203
Button se detașează rapid.
680
00:47:48,203 --> 00:47:53,083
Am privit în oglinzi, în spate era haos.
Am obținut timp.
681
00:47:54,323 --> 00:47:57,843
Erai pe a doua poziție și te-ai blocat.
682
00:47:57,843 --> 00:48:03,323
Începe campionatul din 2009 din Melbourne!
Un start prost pentru Rubens Barrichello!
683
00:48:04,403 --> 00:48:05,923
N-am pornit cu dreptul.
684
00:48:06,483 --> 00:48:10,323
Ai intrat al zecelea în primul viraj,
apoi ai gonit ca un nebun.
685
00:48:12,363 --> 00:48:15,843
Un start prost pentru Rubens Barrichello!
E haos la prima curbă.
686
00:48:15,843 --> 00:48:18,843
Ross Brawn trebuie
să regândească strategia,
687
00:48:18,843 --> 00:48:20,923
fiindcă nu merge bine deloc.
688
00:48:20,923 --> 00:48:23,043
Ai o avarie pe stânga.
689
00:48:24,203 --> 00:48:25,923
E mai bine să te retragi.
690
00:48:27,883 --> 00:48:30,723
Știi că ai o mașină bună
și că pierzi timp.
691
00:48:30,723 --> 00:48:34,043
Te simți presat să câștigi cursa,
fiindcă ai o mașină bună.
692
00:48:35,083 --> 00:48:38,803
Uneori îți pierzi concentrarea.
693
00:48:40,803 --> 00:48:44,883
A pierdut spatele mașinii
și a pierdut o parte din aripa frontală,
694
00:48:44,883 --> 00:48:46,603
dar perseverează.
695
00:48:46,603 --> 00:48:48,403
Luptam pentru un loc pe podium.
696
00:48:54,963 --> 00:48:59,403
Jenson Button a pornit din cea mai
bună poziție în 2006, dar nu a reușit.
697
00:48:59,403 --> 00:49:01,643
A terminat al zecelea atunci.
698
00:49:02,283 --> 00:49:06,643
Face totul ca la carte,
luptând aprig cu Sebastian Vettel.
699
00:49:08,083 --> 00:49:10,363
Raportul frânelor e ca la calificări.
700
00:49:11,803 --> 00:49:17,003
Echipa a vorbit cu mine tot timpul,
mi-a comunicat cum se mișcă mașina.
701
00:49:18,523 --> 00:49:21,243
Jenson Button a realizat
cel mai rapid tur din cursă.
702
00:49:21,923 --> 00:49:24,723
E mâna lui Ross Brawn, geniul tactician?
703
00:49:25,723 --> 00:49:29,363
Știam că Jenson avea șanse de câștig.
704
00:49:30,043 --> 00:49:31,323
Unele echipe aveau probleme.
705
00:49:32,043 --> 00:49:35,723
McLaren aveau mari probleme cu mașina
și erau îngroziți.
706
00:49:36,283 --> 00:49:38,083
La fel și Ferrari.
707
00:49:41,563 --> 00:49:44,883
Știu că orice avantaj ai în Formula 1
e doar temporar.
708
00:49:45,523 --> 00:49:50,003
E nevoie de o singură greșeală
și rareori o poți îndrepta.
709
00:49:50,003 --> 00:49:53,083
Barrichello e la boxă,
schimbă aripa frontală.
710
00:49:53,603 --> 00:49:57,883
Pe atunci
nu ne coordonam perfect în echipă.
711
00:49:59,603 --> 00:50:02,563
Durează mult, pun mult combustibil.
712
00:50:05,283 --> 00:50:08,083
Nu avuseserăm timp
să exersăm opririle la boxă.
713
00:50:08,083 --> 00:50:11,883
Tipul care alimenta
nu mai făcuse așa ceva.
714
00:50:11,883 --> 00:50:12,923
Serios!
715
00:50:19,603 --> 00:50:22,603
Vai, nu a pornit deloc rapid!
716
00:50:23,563 --> 00:50:27,403
Am pierdut șase secunde la prima oprire
și șapte la a doua.
717
00:50:28,603 --> 00:50:32,363
Ar fi fost tragic
ca asta să ne împiedice să câștigăm.
718
00:50:35,443 --> 00:50:37,683
Intrăm în ultimul sfert al cursei.
719
00:50:37,683 --> 00:50:42,843
Jenson nu are o viteză prea mare
cu acele anvelope.
720
00:50:44,683 --> 00:50:49,883
În spate erau Robert Kubica de la BMW
și Sebastian Vettel de la Red Bull.
721
00:50:49,883 --> 00:50:53,043
Erau mai rapizi. Aveau viteză mai mare.
722
00:50:53,763 --> 00:50:56,323
Button e cu o secundă și jumătate
în fața lui Vettel.
723
00:50:57,123 --> 00:50:59,883
Va fi o luptă strânsă la linia de sosire.
724
00:50:59,883 --> 00:51:04,523
Button de la Brawn,
Vettel de la Red Bull și Kubica de la BMW!
725
00:51:05,883 --> 00:51:09,043
Kubica e cu primele anvelope. E periculos.
726
00:51:09,723 --> 00:51:14,163
Mereu le spun angajaților că norocul
e exercițiul care așteaptă o șansă.
727
00:51:15,483 --> 00:51:17,963
Barrichello și Rosberg
sunt unul lângă altul
728
00:51:17,963 --> 00:51:20,123
în partea cealaltă a pistei.
729
00:51:20,123 --> 00:51:22,323
Barrichello țâșnește!
730
00:51:23,003 --> 00:51:26,483
Când ai asemenea ocazie,
dacă nu profiți tu, profită altul.
731
00:51:27,363 --> 00:51:29,083
Barrichello e al patrulea.
732
00:51:29,083 --> 00:51:32,083
Kubica, al treilea,
Vettel e al doilea și Button conduce.
733
00:51:32,083 --> 00:51:35,243
Sunt la o diferență
de doar o secundă și jumătate.
734
00:51:35,763 --> 00:51:38,283
Jenson trebuie să tragă tare.
735
00:51:38,963 --> 00:51:41,043
Kubica zboară!
736
00:51:41,963 --> 00:51:44,963
E bătălia decisivă a acestei curse!
737
00:51:45,683 --> 00:51:47,483
- A fost lovit!
- Au o problemă!
738
00:51:47,483 --> 00:51:51,043
Kubica și Vettel n-ar fi trebuit
să facă asta!
739
00:51:53,523 --> 00:51:56,243
Jenson Button e liber!
740
00:51:57,323 --> 00:52:01,323
Barrichello e în poziția a doua,
după cealaltă mașină Brawn.
741
00:52:05,803 --> 00:52:09,843
Jenson Button trece linia de sosire
și depășește steagul în carouri!
742
00:52:09,843 --> 00:52:11,883
Jenson Button e din nou câștigător!
743
00:52:11,883 --> 00:52:16,643
Câștigă două mașini de la aceeași echipă,
Button și Barrichello! Ce rezultat!
744
00:52:16,643 --> 00:52:18,043
Bine!
745
00:52:20,243 --> 00:52:23,763
Felicitări! Un rezultat excelent, Jenson!
746
00:52:31,963 --> 00:52:36,403
N-am mai simțit asemenea emoții împreună
cu membrii echipei, o asemenea legătură.
747
00:52:40,323 --> 00:52:43,803
Senzațional, Jenson!
Felicitări! Le meriți!
748
00:52:46,523 --> 00:52:50,163
Atunci am realizat că reușiserăm.
749
00:52:50,923 --> 00:52:54,843
Am mers acolo și am învins giganții!
750
00:53:01,163 --> 00:53:05,763
Ai coborât din mașină la Melbourne
și echipele s-au dezlănțuit.
751
00:53:05,763 --> 00:53:06,923
Exact.
752
00:53:06,923 --> 00:53:13,043
Am ieșit câștigători cu o mașină
care a fost cât pe ce să nu existe.
753
00:53:13,043 --> 00:53:15,523
A fost ceva nemaipomenit.
754
00:53:17,483 --> 00:53:19,283
Ultima echipă era acum prima.
755
00:53:20,043 --> 00:53:23,883
E ca o poveste!
Nu-mi vine să cred că am reușit!
756
00:53:25,363 --> 00:53:31,203
Tot ce se întâmplase înainte
a ajuns să fie cunoscut.
757
00:53:31,203 --> 00:53:35,283
Ross era lângă boxă și plângea.
758
00:53:35,923 --> 00:53:40,923
Oamenii au trăit o poveste senzațională.
Nu pot descrie în cuvinte.
759
00:53:41,443 --> 00:53:45,363
Când șeful e atât de emoționat,
înseamnă că ai făcut un lucru bun.
760
00:53:45,363 --> 00:53:47,243
Mașinile se apropiau,
761
00:53:48,483 --> 00:53:50,123
iar oamenii au luat-o razna.
762
00:53:52,563 --> 00:53:54,123
Ați fost aplaudați, nu?
763
00:53:55,883 --> 00:53:57,043
A fost frumos.
764
00:53:57,043 --> 00:53:59,443
Cei de la boxe știau prin ce am trecut,
765
00:53:59,443 --> 00:54:02,563
tensiunea și presiunea
la care am fost supuși atâta timp.
766
00:54:04,163 --> 00:54:09,083
S-au bucurat împreună cu noi în acea zi.
Era o bucurie pentru Formula 1.
767
00:54:11,723 --> 00:54:13,963
Unul din cele mai bune momente
din carieră.
768
00:54:15,803 --> 00:54:18,203
A fost ceva magic.
769
00:54:19,763 --> 00:54:23,763
Încununa tot ce făcusem până atunci,
tot efortul.
770
00:54:25,203 --> 00:54:28,363
Cred că echipa noastră a muncit
mai mult decât celelalte.
771
00:54:29,683 --> 00:54:31,563
Noi luptam pentru supraviețuire.
772
00:54:38,123 --> 00:54:42,163
Au câștigat cursa!
Au venit în Australia și au câștigat.
773
00:54:42,163 --> 00:54:45,403
- Da!
- Mașinile se apropiau pe pistă...
774
00:54:45,403 --> 00:54:48,643
Celelalte echipe aplaudau.
775
00:54:48,643 --> 00:54:52,523
Membrii echipei plângeau, erau fericiți.
776
00:54:52,523 --> 00:54:54,203
- Dar...
- Reușiseră imposibilul!
777
00:54:54,203 --> 00:54:58,403
Au montat motorul Mercedes pe mașină,
au construit difuzorul dublu...
778
00:54:58,403 --> 00:55:04,043
Îmi înșiri toate astea...
Eu zic că au mers prea departe.
779
00:55:04,043 --> 00:55:09,963
Dintr-odată, echipa pe care o susținea
toată lumea i-a făcut praf.
780
00:55:10,683 --> 00:55:13,483
Toți erau binevoitori față de Brawn GP,
781
00:55:13,483 --> 00:55:17,803
toți au făcut ce au putut
ca să-i ajute să supraviețuiască.
782
00:55:17,803 --> 00:55:23,323
Iar Ross era ca un ursuleț
mare și drăgălaș
783
00:55:23,323 --> 00:55:27,323
care n-ar fi făcut în ruptul capului
ceva îndoielnic.
784
00:55:29,003 --> 00:55:33,323
Dar, în culise, era cel mai crud
785
00:55:33,323 --> 00:55:39,923
și mai lipsit de milă rival
pe care l-am întâlnit vreodată.
786
00:55:39,923 --> 00:55:43,923
Și-ar vinde bunica
pentru a obține ce-și dorește.
787
00:55:46,403 --> 00:55:52,523
Am organizat un protest,
fiindcă voiam să aflăm care e poziția FIA.
788
00:55:52,523 --> 00:55:56,123
Tot conceptul acestor noi reglementări
789
00:55:56,123 --> 00:56:00,603
era subminat de un difuzor dublu.
790
00:56:01,803 --> 00:56:05,443
- S-au scos cuțitele sau...
- Cuțitele au fost ascuțite.
791
00:56:06,003 --> 00:56:09,723
Poți să fii antipatizat foarte repede
când începi să câștigi.
792
00:56:11,043 --> 00:56:15,803
Intraserăm într-o nouă etapă.
Nu mai voiam să ne ajute să supraviețuim.
793
00:56:15,803 --> 00:56:18,763
Acum speram să nu ne ia la bătaie.
794
00:56:18,763 --> 00:56:21,363
„Participați, dar nu ne faceți de râs.”
795
00:56:21,363 --> 00:56:24,323
În 2009 a fost și mai evident.
796
00:56:24,323 --> 00:56:26,283
După prima cursă
797
00:56:26,283 --> 00:56:30,323
s-a văzut o mare diferență
față de mașina cu motor Mercedes,
798
00:56:30,323 --> 00:56:33,523
o mașină fără tradiție,
799
00:56:33,523 --> 00:56:37,683
cu un manager principal
care nu mai fusese manager principal,
800
00:56:38,363 --> 00:56:39,923
care a devenit competitivă imediat.
801
00:56:39,923 --> 00:56:44,563
Toate echipele știau
că era ceva ce încălca reglementările.
802
00:56:46,083 --> 00:56:49,363
- Deci FIA au zis că mașina e în regulă.
- Da.
803
00:56:49,363 --> 00:56:52,323
Restul spuneau că au trișat?
804
00:56:53,963 --> 00:56:54,963
Da.
805
00:57:35,043 --> 00:57:37,043
Subtitrarea: Corina Negreanu