1
00:00:02,643 --> 00:00:04,123
Rubens Barrichello
2
00:00:04,123 --> 00:00:07,483
kører på skinner frem
mod det ternede flag.
3
00:00:08,003 --> 00:00:10,043
Jeg følte mig på toppen.
4
00:00:10,043 --> 00:00:11,003
Jeg er uovervindelig.
5
00:00:11,003 --> 00:00:12,883
Kom så, Rubens!
6
00:00:15,123 --> 00:00:17,283
For første gang i fem år
7
00:00:17,283 --> 00:00:19,923
vinder Rubens Barrichello i Formel 1!
8
00:00:20,523 --> 00:00:22,723
Nu lignede Rubens en trussel.
9
00:00:24,283 --> 00:00:26,563
Jeg kunne mærke mesterskabet smuldre.
10
00:00:27,683 --> 00:00:30,083
En chokerende start for Jenson Button,
11
00:00:30,083 --> 00:00:31,563
der fører i mesterskabet.
12
00:00:33,643 --> 00:00:35,603
Det faldt fra hinanden.
13
00:00:35,603 --> 00:00:38,483
Min sidste rest af håb var væk.
14
00:00:40,123 --> 00:00:42,923
Den perfekte måde at smide det væk.
15
00:00:42,923 --> 00:00:44,603
For fanden da også.
16
00:00:45,443 --> 00:00:46,683
Hvor er heldet?
17
00:00:46,683 --> 00:00:49,283
Jeg må have brugt det i de første syv løb.
18
00:00:50,723 --> 00:00:52,883
De andre indhentede os hurtigt.
19
00:00:53,643 --> 00:00:55,643
Det bliver værre for Jenson Button.
20
00:00:57,323 --> 00:00:59,603
De havde ikke længere en dominerende bil.
21
00:01:01,083 --> 00:01:04,243
Jenson kunne ikke gøre noget forkert
i de første syv løb,
22
00:01:04,243 --> 00:01:06,323
men nu kører det bare ikke for ham.
23
00:01:06,323 --> 00:01:08,723
Red Bull vinder en en-to-sejr.
24
00:01:08,723 --> 00:01:10,083
Vi nærmer os.
25
00:01:10,083 --> 00:01:11,243
Jagten er næsten forbi.
26
00:01:12,683 --> 00:01:14,883
Vi kunne mærke deres ånde i nakken.
27
00:01:15,523 --> 00:01:19,083
Vi var bange for,
at vi var ved at tabe mesterskabet.
28
00:01:33,563 --> 00:01:36,643
FJERDE DEL
29
00:01:38,323 --> 00:01:42,043
Lad jer ikke narre af forlystelsesparken
med pariserhjulet og rutsjebanerne.
30
00:01:42,803 --> 00:01:45,723
Suzuka er en af verdens bedste racerbaner.
31
00:01:45,723 --> 00:01:49,683
Lewis Hamilton opsummerede
Formel 1's tilbagevenden til Suzuka,
32
00:01:49,683 --> 00:01:52,683
da han beskrev det:
"Den bedste bane, jeg har kørt på."
33
00:01:53,563 --> 00:01:55,803
Kom så, Jenson!
34
00:01:58,523 --> 00:02:01,443
Hvordan havde du det med Japan
og den bane?
35
00:02:02,523 --> 00:02:04,163
Efter Singapore
36
00:02:04,163 --> 00:02:06,403
{\an8}var jeg ikke bekymret over Rubens mere.
37
00:02:06,403 --> 00:02:07,723
{\an8}Kører for Brawn GP
38
00:02:07,723 --> 00:02:09,243
{\an8}Men over Sebastian Vettel.
39
00:02:11,403 --> 00:02:14,923
De havde været meget hurtige
på alle de hurtige baner,
40
00:02:14,923 --> 00:02:17,243
så det var det hold, vi skulle slå.
41
00:02:17,763 --> 00:02:21,443
Vi skulle bare begrænse skaderne.
42
00:02:22,363 --> 00:02:25,363
I noterne står der:
"Kvalificeringen var noget lort."
43
00:02:26,323 --> 00:02:27,363
Det var den.
44
00:02:28,683 --> 00:02:30,283
- Du milde!
- Alt for langt ude.
45
00:02:30,283 --> 00:02:32,403
Han ryger ud i barrieren.
46
00:02:33,323 --> 00:02:35,363
Åh! Det var noget af et sammenstød.
47
00:02:37,803 --> 00:02:39,203
Det bliver endnu et rødt flag.
48
00:02:39,923 --> 00:02:40,963
Han er langt ude.
49
00:02:40,963 --> 00:02:42,203
Det bliver et slemt et!
50
00:02:44,803 --> 00:02:46,923
Det hjælper ikke. Kovalainen gør det igen.
51
00:02:46,923 --> 00:02:48,323
Han ryger ud!
52
00:02:49,323 --> 00:02:52,723
Endnu et problem.
Får vi endnu et rødt flag?
53
00:02:54,283 --> 00:02:56,483
Det var som et teaterstykke,
54
00:02:56,483 --> 00:03:00,043
hvor alle eksperterne nede i pitten...
55
00:03:00,043 --> 00:03:01,763
direktør - Brawn GP
56
00:03:01,763 --> 00:03:05,683
...stod og gloede på det her pantomime,
57
00:03:05,683 --> 00:03:08,243
der udspillede sig for øjnene af os.
58
00:03:11,603 --> 00:03:13,443
Der kom et gult flag,
59
00:03:13,443 --> 00:03:17,923
og jeg satte ikke farten
tilstrækkeligt ned, sagde de.
60
00:03:17,923 --> 00:03:19,363
Der har vi Button.
61
00:03:20,083 --> 00:03:22,363
Der ligger vragdele over hele banen.
62
00:03:23,203 --> 00:03:25,683
Rubens havde samme problem.
63
00:03:25,683 --> 00:03:30,923
Vi mener ikke, Sebastian satte farten ned,
men han slap af sted med det.
64
00:03:32,323 --> 00:03:34,683
JAPANSK GRANDPRIX - 15. LØB
DEN 4. OKTOBER 2009
65
00:03:34,683 --> 00:03:38,443
Mesterskabet er præget af drama
og kontroverser.
66
00:03:38,443 --> 00:03:41,403
Strafpoint har rykket helt rundt
på startopstillingen,
67
00:03:41,403 --> 00:03:45,203
og Buttons vej til titlen
ser nu noget mere besværlig ud,
68
00:03:45,203 --> 00:03:48,483
fire pladser bag Barrichello
på tiendepladsen.
69
00:03:49,083 --> 00:03:51,163
Sebastian Vettel ligger forrest.
70
00:03:51,763 --> 00:03:53,923
Før det japanske grandprix
71
00:03:54,603 --> 00:03:56,883
lå Sebastian Vettel kun ti point bag dig.
72
00:03:56,883 --> 00:03:58,123
kører for Brawn GP
73
00:03:58,123 --> 00:04:00,283
Tænkte du på det?
74
00:04:00,283 --> 00:04:01,803
Nej, jeg tænkte fremad.
75
00:04:03,203 --> 00:04:04,683
Jeg havde fuld gas på.
76
00:04:12,523 --> 00:04:13,883
Så er vi i gang!
77
00:04:15,323 --> 00:04:17,283
Vettel stryger allerede fri af de andre.
78
00:04:17,283 --> 00:04:19,683
Button har haft en frygtelig start.
79
00:04:19,683 --> 00:04:21,243
Han ligger langt bagude.
80
00:04:23,043 --> 00:04:25,403
Vi sidder fast, Jenson.
81
00:04:25,403 --> 00:04:27,883
Jeg er lidt låst fast lige nu.
82
00:04:31,923 --> 00:04:34,043
Nu må du gerne presse på, Sebastian.
83
00:04:35,643 --> 00:04:38,123
Vettel kører den hurtigste omgang: 1:34,6.
84
00:04:38,123 --> 00:04:39,923
Han flyver af sted.
85
00:04:39,923 --> 00:04:41,243
{\an8}I hver af Vettels omgange...
86
00:04:41,243 --> 00:04:42,843
{\an8}holdchef - Red Bull Racing Team
87
00:04:42,843 --> 00:04:44,323
...satte han tempoet.
88
00:04:46,443 --> 00:04:49,403
Jeg kunne ikke fange Sebastian.
Han forsvandt bare.
89
00:04:50,243 --> 00:04:52,883
Man bruger hele løbet på at kæmpe imod.
90
00:04:53,523 --> 00:04:55,523
Button kommer bedre igennem 130R.
91
00:04:55,523 --> 00:05:00,243
Kubica rykker ind for at dække ham,
og han manøvrerer smukt ind mod midten.
92
00:05:01,923 --> 00:05:03,723
Så er man midt i det.
93
00:05:03,723 --> 00:05:06,963
Problemet var,
at den næste overhaling ikke kom.
94
00:05:08,363 --> 00:05:11,003
Button og Barrichello ligger tæt sammen.
95
00:05:12,763 --> 00:05:17,003
De er tæt på at...
Han kigger på Barrichellos inderside.
96
00:05:17,003 --> 00:05:18,243
Han må forsvare sig.
97
00:05:19,563 --> 00:05:22,123
Selvfølgelig havde vi en god kamp,
men jeg tænkte:
98
00:05:22,123 --> 00:05:23,523
"Det klarer jeg nok."
99
00:05:25,403 --> 00:05:27,203
Vi gav ikke holdet ordrer.
100
00:05:27,203 --> 00:05:29,283
Bare lad være med at ramme hinanden.
101
00:05:29,283 --> 00:05:30,483
holdchef - Brawn GP
102
00:05:31,363 --> 00:05:33,483
Der har vi Barrichello og Button.
103
00:05:33,483 --> 00:05:36,883
Button tager ikke syvendepladsen
fra Rubens Barrichello.
104
00:05:37,763 --> 00:05:40,083
Problemet var, at mens de kæmpede,
105
00:05:40,083 --> 00:05:42,003
vandt Sebastian løbet.
106
00:05:42,563 --> 00:05:45,883
Sebastian Vettel holder liv i sin chance
107
00:05:45,883 --> 00:05:47,403
for at vinde mesterskabet.
108
00:05:50,203 --> 00:05:51,683
Barrichello ligger nummer syv.
109
00:05:51,683 --> 00:05:54,923
Button nummer otte,
men dagen tilhører Red Bull.
110
00:05:55,683 --> 00:05:57,403
Juhu!
111
00:05:57,403 --> 00:05:59,723
Vi klarede den, drenge! Fantastisk.
112
00:05:59,723 --> 00:06:02,923
Mange tak. Det er vores dag.
Det er vores dag!
113
00:06:03,803 --> 00:06:07,523
Sebastian holdt fast ved tanken om,
at han kunne vinde,
114
00:06:07,523 --> 00:06:10,643
så der var en afdæmpet tillid til,
115
00:06:10,643 --> 00:06:15,203
at vi kunne udfordre Jenson
og hele Brawn-holdet.
116
00:06:18,243 --> 00:06:22,203
Vi pressede på, så længe vi kunne,
117
00:06:22,203 --> 00:06:24,323
{\an8}for at presse dem mest muligt,
118
00:06:24,323 --> 00:06:25,643
{\an8}så de opgav og ikke vandt.
119
00:06:25,643 --> 00:06:26,843
{\an8}kører for Red Bull
120
00:06:26,843 --> 00:06:29,643
Sebastian Vettel havde
en fantastisk weekend.
121
00:06:29,643 --> 00:06:32,963
Det gik op for os,
at de kunne snuppe det fra os,
122
00:06:32,963 --> 00:06:35,043
og det ville være ret tragisk.
123
00:06:35,763 --> 00:06:37,803
Du har gennemført indtil de sidste to løb
124
00:06:37,803 --> 00:06:39,603
16 point bag den førende kører.
125
00:06:39,603 --> 00:06:41,523
Hvad tænker du om de sidste løb?
126
00:06:41,523 --> 00:06:44,923
Vi er her for at kæmpe.
Det bedste ville være at vinde.
127
00:06:44,923 --> 00:06:48,003
RANGLISTE FOR FORMEL 1-KØRERNE
EFTER JAPAN
128
00:06:53,283 --> 00:06:56,883
Vi havde altid vidst, ulvene ville komme,
129
00:06:56,883 --> 00:06:58,843
for vi vidste, vi ikke havde ressourcerne.
130
00:06:58,843 --> 00:07:00,363
løbsingeniør for Rubens Barrichello
131
00:07:02,043 --> 00:07:03,043
Det var hårdt.
132
00:07:03,043 --> 00:07:05,643
Man kunne stå på holdet
og se det forsvinde,
133
00:07:05,643 --> 00:07:07,363
men man kunne intet gøre.
134
00:07:08,043 --> 00:07:10,923
Vores hold gjorde deres bedste
med de få midler, de havde,
135
00:07:10,923 --> 00:07:12,323
for at øge bilens ydeevne.
136
00:07:12,323 --> 00:07:13,883
løbsstrategiker - Brawn GP
137
00:07:13,883 --> 00:07:17,323
Deres budget var nærmest ubegrænset
i sammenligning.
138
00:07:18,643 --> 00:07:21,883
Følte de, der var en chance for,
139
00:07:21,883 --> 00:07:25,883
at det her eventyr ikke
ville blive til noget?
140
00:07:25,883 --> 00:07:26,963
Det gjorde vi alle.
141
00:07:26,963 --> 00:07:28,643
kommunikationschef - Brawn GP
142
00:07:28,643 --> 00:07:30,323
Ingen var sikre på,
143
00:07:30,323 --> 00:07:31,483
at vi kunne opnå det.
144
00:07:38,003 --> 00:07:39,723
Efter Japan...
145
00:07:40,323 --> 00:07:42,123
Kan du huske, hvad du tænkte?
146
00:07:43,083 --> 00:07:46,643
Jeg var temmelig nedtrykt efter Japan.
147
00:07:48,643 --> 00:07:50,243
"To løb tilbage."
148
00:07:51,043 --> 00:07:53,523
Det sagde jeg til mig selv:
"To løb tilbage."
149
00:07:53,523 --> 00:07:55,203
Jeg måtte holde på mesterskabet,
150
00:07:55,203 --> 00:07:59,363
og mine chancer var svundet ind
i månedsvis siden...
151
00:08:00,523 --> 00:08:01,683
Siden Tyrkiet.
152
00:08:03,803 --> 00:08:04,803
I Formel 1
153
00:08:04,803 --> 00:08:06,923
presser man andre eller bliver presset.
154
00:08:06,923 --> 00:08:08,003
{\an8}Der er intet imellem.
155
00:08:08,003 --> 00:08:09,643
{\an8}broadcaster og tidligere kører
156
00:08:09,643 --> 00:08:11,323
{\an8}Han pressede de andre de første syv løb,
157
00:08:11,323 --> 00:08:14,923
{\an8}og så blev han presset, og det handler om,
hvordan man reagerer.
158
00:08:18,003 --> 00:08:22,083
Hvordan så du på Jenson som kører i 2009?
159
00:08:22,083 --> 00:08:24,643
Var han en mulig verdensmester?
160
00:08:25,523 --> 00:08:29,523
Jeg må indrømme, at det troede jeg ikke,
da vi begyndte i 2008.
161
00:08:30,643 --> 00:08:34,803
Han begik mange fejl,
og første del af 2008 var ret ringe.
162
00:08:35,563 --> 00:08:37,043
Jeg begyndte at tænke:
163
00:08:37,043 --> 00:08:38,963
"Er Jenson den rette?"
164
00:08:38,963 --> 00:08:43,763
{\an8}Formel 1's historie viser,
at vinderne altid har noget særligt.
165
00:08:43,763 --> 00:08:45,203
{\an8}bestyrelsesformand - Ferrari
166
00:08:47,043 --> 00:08:52,883
I mine øjne var Button ikke på niveau
med Schumacher, Senna eller Prost.
167
00:08:53,403 --> 00:08:55,483
Han havde ivrige støtter på holdet,
168
00:08:55,483 --> 00:08:58,443
som sagde:
"Du kan ikke se den rigtige Jenson."
169
00:09:02,363 --> 00:09:03,803
Hvornår ville du...
170
00:09:04,843 --> 00:09:09,163
Hvornår ville du som barn
gerne være racerkører?
171
00:09:10,003 --> 00:09:16,243
Min far kørte rallycross,
som dybest set er racerløb på grus.
172
00:09:16,243 --> 00:09:18,483
Jeg elskede at være med.
173
00:09:18,483 --> 00:09:20,363
Jeg elskede lyden af motorerne.
174
00:09:21,123 --> 00:09:22,403
Jeg elskede konkurrencen.
175
00:09:25,523 --> 00:09:27,563
John Button går efter andenpladsen.
176
00:09:29,243 --> 00:09:31,483
Det er den særlige VW.
177
00:09:31,483 --> 00:09:35,443
John Button ved rattet.
En hurtig bil og en hurtig kører.
178
00:09:37,923 --> 00:09:39,083
På det tidspunkt
179
00:09:39,083 --> 00:09:42,123
vidste jeg, jeg elskede racerløb,
men jeg forstod det ikke.
180
00:09:44,283 --> 00:09:46,683
Da jeg så var syv år,
181
00:09:46,683 --> 00:09:51,563
blev det jul,
og far kørte en gokart frem til mig.
182
00:09:52,203 --> 00:09:54,643
Hvorfor begyndte du at køre gokart?
183
00:09:54,643 --> 00:09:57,883
{\an8}Min far købte en gokart
til mig i julegave.
184
00:09:57,883 --> 00:10:00,523
{\an8}Hvad gjorde du?
Skrev du den på listen til Julemanden?
185
00:10:00,523 --> 00:10:01,963
- Og så kom han med den?
- Ja.
186
00:10:04,283 --> 00:10:06,363
{\an8}Jeg var helt overvældet.
187
00:10:06,363 --> 00:10:08,283
Lidt bange, lidt nervøs.
188
00:10:08,283 --> 00:10:10,443
- Som man er som syvårig.
- Ja.
189
00:10:10,443 --> 00:10:14,203
Han startede den. Jeg havde ingen hjelm.
190
00:10:14,203 --> 00:10:16,843
Jeg kørte rundt
på pubbens parkeringsplads.
191
00:10:19,723 --> 00:10:21,043
Det var bare for skæg.
192
00:10:21,043 --> 00:10:24,363
Det var noget,
vi kunne lave sammen i weekenden.
193
00:10:25,523 --> 00:10:28,123
Vi tog ud på en bane,
og en eller anden sagde:
194
00:10:28,123 --> 00:10:30,443
"Han er hurtig. Skriv ham op til et løb."
195
00:10:30,443 --> 00:10:33,163
Jeg begyndte mit første løb.
196
00:10:33,163 --> 00:10:35,043
Så blev det spændende.
197
00:10:35,043 --> 00:10:36,483
- Og du er...
- Otte.
198
00:10:36,483 --> 00:10:38,443
- Otte år?
- Ja, otte år.
199
00:10:45,923 --> 00:10:47,723
Jeg var i motorsport længe,
200
00:10:47,723 --> 00:10:49,323
og jeg var ikke bekymret.
201
00:10:49,323 --> 00:10:52,123
Men med de små gutter er det skræmmende.
202
00:10:52,123 --> 00:10:55,003
Jeg ved ikke, hvad han vil i fremtiden.
203
00:10:55,003 --> 00:10:56,643
De siger alle, de vil i Formel 1,
204
00:10:56,643 --> 00:10:59,443
men jeg ved ikke... Bare han morer sig.
205
00:11:00,683 --> 00:11:02,883
Jeg kørte ræs og elskede konkurrencen.
206
00:11:02,883 --> 00:11:06,323
Jeg krydsede målstregen
og vandt mit første løb.
207
00:11:06,323 --> 00:11:08,643
- Vandt du dit første løb?
- Ja.
208
00:11:15,043 --> 00:11:17,123
Min far støttede mig altid,
209
00:11:17,123 --> 00:11:20,123
og der var mange gange i min karriere,
210
00:11:20,123 --> 00:11:22,163
jeg kan se på og sige,
211
00:11:22,163 --> 00:11:24,563
at jeg var heldig at have én,
der ikke pressede på.
212
00:11:24,563 --> 00:11:26,243
Han er ude.
213
00:11:26,243 --> 00:11:27,923
Det er sgu for meget!
214
00:11:27,923 --> 00:11:29,603
Jeg siger bare, at proceduren...
215
00:11:29,603 --> 00:11:31,283
Hvis I vil appellere, så gør det.
216
00:11:35,203 --> 00:11:38,203
Jeg havde nogle slemme weekender,
da jeg var yngre.
217
00:11:38,203 --> 00:11:41,203
Og min...
218
00:11:41,203 --> 00:11:44,843
Min far sad på forsædet i den varevogn,
vi havde dengang,
219
00:11:44,843 --> 00:11:46,923
med sin partner, min stedmor.
220
00:11:47,763 --> 00:11:49,843
Jeg lå omme bagved.
221
00:11:53,523 --> 00:11:55,123
Han troede vist, jeg sov.
222
00:11:56,643 --> 00:11:58,883
Han sagde til min stedmor:
223
00:12:01,523 --> 00:12:02,843
"Jeg tror ikke, han kan.
224
00:12:04,123 --> 00:12:06,683
Han har ikke det særlige,
han har brug for."
225
00:12:07,603 --> 00:12:09,683
Og det hørte jeg.
226
00:12:09,683 --> 00:12:10,643
Jeg tænkte...
227
00:12:11,243 --> 00:12:13,803
Som 13-årig bliver man overvældet.
228
00:12:13,803 --> 00:12:15,283
Det gjorde virkelig ondt.
229
00:12:15,283 --> 00:12:18,283
Det er sjovt.
Jeg bliver rørt, når jeg tænker på det.
230
00:12:20,923 --> 00:12:22,883
Hvad troede du, det betød?
231
00:12:23,403 --> 00:12:25,803
Det nåede dertil, hvor han tænkte:
232
00:12:25,803 --> 00:12:27,363
"Vi må beslutte os, ikke?
233
00:12:27,363 --> 00:12:30,483
Jeg har brugt mange penge på det,
penge vi ikke har."
234
00:12:32,843 --> 00:12:36,083
Det var et vigtigt punkt i min karriere.
235
00:12:36,083 --> 00:12:40,163
Hvis jeg ikke havde hørt det,
havde vi måske ikke siddet her i dag.
236
00:12:43,923 --> 00:12:45,643
Nu har du så vundet, Jenson.
237
00:12:45,643 --> 00:12:47,603
Hvordan føles det med kransen?
238
00:12:47,603 --> 00:12:49,203
{\an8}Det er dejligt!
239
00:12:49,203 --> 00:12:50,763
{\an8}Troede du, du kunne?
240
00:12:50,763 --> 00:12:51,843
{\an8}Nej.
241
00:12:51,843 --> 00:12:53,923
{\an8}Hvordan har du det med det, John?
242
00:12:53,923 --> 00:12:56,123
{\an8}Jeg er så glad. Jeg havde tårer i øjnene.
243
00:12:56,123 --> 00:12:57,203
{\an8}FAR
244
00:12:57,203 --> 00:12:59,523
{\an8}Jeg er meget glad. Han har arbejdet hårdt.
245
00:13:02,963 --> 00:13:05,643
Da Lewis begyndte at køre gokart,
var Jenson der allerede.
246
00:13:05,643 --> 00:13:07,083
Han var som en gud.
247
00:13:07,603 --> 00:13:09,083
Var det der, du mødte John?
248
00:13:09,083 --> 00:13:10,403
Der mødte vi John.
249
00:13:10,403 --> 00:13:14,083
På en måde er i trænere og mentorer
250
00:13:14,083 --> 00:13:17,163
og også bare støttepersoner, ikke?
251
00:13:17,843 --> 00:13:19,163
John var der altid.
252
00:13:19,163 --> 00:13:21,443
Han var altid hos Jenson.
253
00:13:21,443 --> 00:13:24,403
John er nok den i sporten...
254
00:13:24,403 --> 00:13:26,283
Lewis Hamiltons far
255
00:13:27,043 --> 00:13:28,083
...der er den tætteste forælder.
256
00:13:31,163 --> 00:13:34,963
Jenson fortæller en historie om
at ligge bag i en bil.
257
00:13:35,803 --> 00:13:37,763
Han hører sin far sige:
258
00:13:37,763 --> 00:13:39,963
"Jeg tror ikke, han kan."
259
00:13:39,963 --> 00:13:41,683
Det kalder jeg "gulerod og kæp".
260
00:13:41,683 --> 00:13:44,083
- Gulerod og kæp?
- Ja, det er...
261
00:13:45,563 --> 00:13:47,923
Nogle gange må man sparke dem, ikke?
262
00:13:47,923 --> 00:13:49,163
Ikke?
263
00:13:49,163 --> 00:13:51,203
Det har han ikke sagt,
264
00:13:51,203 --> 00:13:53,883
fordi han troede, Jenson ikke kunne.
265
00:13:53,883 --> 00:13:56,963
Aldrig i livet.
Det har været for at motivere.
266
00:13:56,963 --> 00:13:58,123
- Ja.
- Ikke andet.
267
00:13:58,123 --> 00:14:01,563
"Lad mig lige minde dig om,
at det kan gå galt."
268
00:14:05,043 --> 00:14:08,963
BRASILIEN
269
00:14:15,683 --> 00:14:18,803
I Sao Paulo er Formel 1 toppen.
270
00:14:20,603 --> 00:14:23,523
Du er hjemme igen. Interlagos i Brasilien.
271
00:14:23,523 --> 00:14:27,603
Rubinho! Rubinho! Rubinho!
272
00:14:27,603 --> 00:14:29,443
Rubinho!
273
00:14:29,443 --> 00:14:31,763
Du kan stadig vinde mesterskabet,
274
00:14:32,523 --> 00:14:34,003
og det kunne du mærke.
275
00:14:37,083 --> 00:14:39,323
Jeg vidste, jeg måtte give mig 100%.
276
00:14:43,043 --> 00:14:44,283
Din far arbejdede her.
277
00:14:44,283 --> 00:14:46,043
Din bedstemor boede...
278
00:14:46,043 --> 00:14:48,363
Lige uden for første kurve.
279
00:14:52,243 --> 00:14:54,243
Min allerførste drøm var
280
00:14:54,243 --> 00:14:56,403
at komme ud på banen
og hilse på min bedstemor.
281
00:14:58,763 --> 00:15:02,643
Men der var
lidt ekstra pres på i Brasilien,
282
00:15:02,643 --> 00:15:06,123
{\an8}fordi det var første gang
siden tiden på Ferrari,
283
00:15:06,123 --> 00:15:10,083
hvor jeg kæmpede for mesterskabet igen
284
00:15:10,083 --> 00:15:13,323
og vidste, jeg lå 14 point bagud,
285
00:15:13,323 --> 00:15:16,323
men Brasilien kunne gøre det levende.
286
00:15:19,683 --> 00:15:21,563
Rubens havde stadig en chance,
287
00:15:21,563 --> 00:15:27,003
og i mine øjne var det ligegyldigt,
hvem af kørerne, der vandt,
288
00:15:27,003 --> 00:15:28,563
så længe en af dem gjorde.
289
00:15:31,563 --> 00:15:35,963
Jeg var lidt nervøs i Brasilien,
for det er Brasilien.
290
00:15:36,843 --> 00:15:38,083
De er meget patriotiske.
291
00:15:38,083 --> 00:15:40,163
De gør alt for deres sportsfolk.
292
00:15:40,683 --> 00:15:45,403
Så jeg vidste, det ville være
lidt ubehageligt for mig i Brasilien.
293
00:15:45,403 --> 00:15:46,963
Og det var det også.
294
00:15:48,843 --> 00:15:51,923
Rubens Barrichello gør sig klar.
295
00:15:51,923 --> 00:15:56,483
Publikum har jublet hver gang,
han har været på skærmen.
296
00:15:57,323 --> 00:15:59,923
Gad vide,
hvordan de tager imod Jenson Button.
297
00:16:01,603 --> 00:16:06,203
Interlagos er en bane,
der burde være okay for vores bil.
298
00:16:06,203 --> 00:16:09,483
Jeg kunne gøre, hvad jeg forventede.
299
00:16:09,483 --> 00:16:15,363
Det føltes klart bedre
end de foregående par løb.
300
00:16:15,363 --> 00:16:19,203
Vi kunne få mere fart ud af den
og var mere konkurrencedygtige.
301
00:16:20,403 --> 00:16:25,723
Når du siger det sådan, lyder det, som om
du kvalificerede dig til tre eller fire.
302
00:16:25,723 --> 00:16:28,203
Der troede jeg, vi ville ligge.
303
00:16:29,243 --> 00:16:30,323
På tør bane.
304
00:16:31,003 --> 00:16:33,403
Men den var ikke tør. Langtfra.
305
00:16:37,723 --> 00:16:39,763
Interlagos er ramt
306
00:16:39,763 --> 00:16:41,723
af tredje storm på en dag.
307
00:16:41,723 --> 00:16:44,963
Det er en flod
snarere end en racerbane, ikke?
308
00:16:45,763 --> 00:16:47,443
Jenson var meget nervøs.
309
00:16:48,763 --> 00:16:52,163
Men vi havde faktisk en god bil
i vådt føre.
310
00:16:53,883 --> 00:16:57,243
Normalt er de forhold min force, ikke?
311
00:16:57,843 --> 00:17:02,243
Det er faktisk der, jeg kører bedst,
vil jeg sige.
312
00:17:02,243 --> 00:17:06,963
Jeg finder det rette dæk til de forhold,
jeg kører under.
313
00:17:07,683 --> 00:17:09,363
Men det skete ikke i Brasilien.
314
00:17:11,083 --> 00:17:12,603
Hvordan var kvalificeringen?
315
00:17:12,603 --> 00:17:15,123
Det var vist lidt som nu, men lidt vådere.
316
00:17:15,123 --> 00:17:17,523
Vejrudsigten lovede meget regn.
317
00:17:18,083 --> 00:17:20,483
Det gav mig et smil på læben.
318
00:17:20,483 --> 00:17:23,643
Jeg elsker regnvejr, og det ved folk godt.
319
00:17:24,323 --> 00:17:25,283
Det var min chance.
320
00:17:25,283 --> 00:17:28,603
KVALIFICERING
321
00:17:29,203 --> 00:17:31,603
Button havde en stabil første omgang,
322
00:17:31,603 --> 00:17:35,043
og nu er han ude på en rimelig omgang.
323
00:17:36,843 --> 00:17:39,083
Bilen understyrer så meget.
324
00:17:39,083 --> 00:17:40,483
Intet vejgreb.
325
00:17:42,283 --> 00:17:43,963
Button afslutter sin omgang
326
00:17:43,963 --> 00:17:45,843
tre sekunder efter sin holdkammerat.
327
00:17:45,843 --> 00:17:48,643
En meget usikker omgang
for den førende kører.
328
00:17:51,803 --> 00:17:56,403
Man prøver at få mest muligt ud af bilen,
og det er svært, for hvis vejret skifter,
329
00:17:56,403 --> 00:17:58,723
ændrer det bilens opførsel.
330
00:17:59,443 --> 00:18:01,163
Kørerne jagter altid den gode balance...
331
00:18:01,163 --> 00:18:02,643
løbsingeniør for Jenson Button
332
00:18:02,643 --> 00:18:06,803
...og selvtilliden til virkelig at gå ind
i den omgang i kvalificeringen.
333
00:18:08,603 --> 00:18:10,763
- Her kommer Vettel.
- Han har en opgave.
334
00:18:10,763 --> 00:18:14,963
Holdet ved, at de intet har at tabe,
men alt at vinde.
335
00:18:17,163 --> 00:18:20,403
Brasilien var Sebs sidste chance for
at vinde mesterskabet.
336
00:18:20,403 --> 00:18:21,883
Det var stadig muligt.
337
00:18:22,443 --> 00:18:25,403
Han troede på, at han stadig kunne.
338
00:18:27,003 --> 00:18:29,803
Lige nu er han nummer 16,
Sebastian Vettel.
339
00:18:29,803 --> 00:18:30,883
Han forbedrer sig ikke.
340
00:18:34,203 --> 00:18:39,403
Af alle steder, man kunne få
sin værste kvalificering i sæsonen,
341
00:18:39,403 --> 00:18:41,003
er et mesterskabsafgørende løb...
342
00:18:41,003 --> 00:18:43,363
Det er slut. Han giver op.
Han kører i pit.
343
00:18:44,683 --> 00:18:48,163
Jeg kan huske,
Sebastian var helt nede i kulkælderen.
344
00:18:50,083 --> 00:18:52,163
Han er slet ikke glad.
345
00:18:52,163 --> 00:18:55,883
Af med rattet og ud med det.
Og hvad får et spark i værkstedet?
346
00:18:57,403 --> 00:19:00,963
Det er frustrerende,
men Sebastian begik nogle fejl.
347
00:19:00,963 --> 00:19:03,643
Vi begik nogle fejl som hold,
348
00:19:03,643 --> 00:19:06,163
og det kostede. Det kostede os dyrt.
349
00:19:07,643 --> 00:19:09,563
Fortæl os, hvor svært det var.
350
00:19:11,643 --> 00:19:14,803
Det var en tur i svømmehallen
og ikke på racerbanen i dag.
351
00:19:14,803 --> 00:19:16,683
Det er selvfølgelig skuffende.
352
00:19:17,283 --> 00:19:20,963
Det ville være rart at starte fremme,
men sådan er det ikke,
353
00:19:20,963 --> 00:19:22,523
og sådan er livet jo.
354
00:19:22,523 --> 00:19:27,163
Når vi starter i morgen,
er vi helt klar til kamp,
355
00:19:27,163 --> 00:19:28,803
og så gør vi vores bedste.
356
00:19:29,963 --> 00:19:32,643
Da Vettel fik en slem kvalificeringsrunde,
357
00:19:33,243 --> 00:19:36,283
begyndte vi at tænke:
"Måske bliver det ikke så svært."
358
00:19:40,123 --> 00:19:42,883
Men måske bliver man for selvsikker.
359
00:19:44,483 --> 00:19:46,403
Her har vi Jenson Button.
360
00:19:46,403 --> 00:19:48,123
Solen skinner nu.
361
00:19:48,123 --> 00:19:50,283
Banen ændrer sig hurtigt.
362
00:19:51,283 --> 00:19:52,283
Omgang for omgang.
363
00:19:55,603 --> 00:19:57,443
Han er stadig på regndæk.
364
00:19:57,443 --> 00:19:59,403
Har Jenson Button taget fejl?
365
00:20:00,323 --> 00:20:01,723
Jeg kæmpede virkelig.
366
00:20:01,723 --> 00:20:04,043
Det handlede om dæktemperatur,
367
00:20:04,043 --> 00:20:06,203
og jeg prøvede at køre aggressivt.
368
00:20:06,203 --> 00:20:08,843
Men intet af det virkede.
369
00:20:10,163 --> 00:20:12,163
Hans tid er helt skæv. Helt skæv!
370
00:20:12,163 --> 00:20:14,203
Ja. Du milde! Jenson.
371
00:20:17,403 --> 00:20:19,443
Jeg har mange gange tænkt:
372
00:20:19,443 --> 00:20:22,323
"Hvorfor kaldte jeg ham ikke ind?
Hvorfor ikke?"
373
00:20:23,363 --> 00:20:27,083
Hvis vi ikke havde været så pressede,
havde vi nok gjort det bedre.
374
00:20:28,443 --> 00:20:29,683
Op ad bakken med ham.
375
00:20:29,683 --> 00:20:31,763
De sidste få kurver.
376
00:20:33,043 --> 00:20:34,363
Nej, det er ikke nok. Nej.
377
00:20:35,123 --> 00:20:38,203
Jenson Button. Nummer 14.
378
00:20:38,843 --> 00:20:39,843
Milde himmel.
379
00:20:45,763 --> 00:20:48,963
Det er svært, Jenson.
Fortæl os om din kvalificering.
380
00:20:48,963 --> 00:20:52,123
I starten havde jeg
alt for meget understyring i bilen
381
00:20:52,123 --> 00:20:55,883
på den omgang, hvor banen ikke var våd,
som i første løb,
382
00:20:56,403 --> 00:20:57,963
og jeg kunne intet stille op.
383
00:20:57,963 --> 00:21:01,523
På tredje omgang svingede bagenden ud,
og så var det slut.
384
00:21:01,523 --> 00:21:05,363
Det var en fejl ikke
at skifte til mellemdækkene.
385
00:21:05,363 --> 00:21:06,843
Hvem traf den beslutning?
386
00:21:06,843 --> 00:21:10,363
Det gjorde vi alle sammen.
Det er en holdindsats, ikke?
387
00:21:12,203 --> 00:21:13,603
Vi forkludrede det virkelig.
388
00:21:13,603 --> 00:21:16,243
Vi havde ham på de gale dæk.
389
00:21:16,243 --> 00:21:19,243
Og han lå langt længere nede,
end han burde.
390
00:21:19,243 --> 00:21:22,083
Den eneste trøst var,
at der lå Sebastian også.
391
00:21:23,883 --> 00:21:26,683
Det kan gavne Rubens Barrichello,
392
00:21:26,683 --> 00:21:29,763
den eneste mulige vinder,
der stadig er derude.
393
00:21:31,483 --> 00:21:33,243
Du har farten til at klare det.
394
00:21:33,243 --> 00:21:36,243
Din første sektor var lilla.
Du er meget hurtig.
395
00:21:36,243 --> 00:21:37,323
Bekræftet.
396
00:21:39,163 --> 00:21:40,563
Jeg måtte se til,
397
00:21:41,403 --> 00:21:43,923
fordi jeg kvalificerede mig tidligt.
398
00:21:43,923 --> 00:21:46,403
Jeg måtte se sidste del af runden.
399
00:21:49,283 --> 00:21:51,003
Jeg så Rubens' omgang
400
00:21:52,203 --> 00:21:55,443
og så sektortiden være lilla,
401
00:21:55,443 --> 00:21:58,323
hvilket betyder, man er hurtigst. Lilla.
402
00:21:59,363 --> 00:22:01,443
Jeg tænkte: "Det mener I bare ikke?"
403
00:22:01,443 --> 00:22:03,243
Kan han holde den?
404
00:22:03,243 --> 00:22:06,403
Rubens Barrichello på hjemmebane.
405
00:22:07,083 --> 00:22:09,723
Han har ikke startet forrest i fem år,
og nu kommer han.
406
00:22:09,723 --> 00:22:13,243
Rubens Barrichello ved, hvilken tid
han skal slå, og han har gjort det!
407
00:22:13,243 --> 00:22:14,923
Med ni hundrededele af et sekund.
408
00:22:14,923 --> 00:22:17,963
Rubens Barrichello har
besejret udfordringen.
409
00:22:17,963 --> 00:22:19,043
Vidunderligt!
410
00:22:19,563 --> 00:22:21,363
Brawn-mekanikerne er glade.
411
00:22:24,043 --> 00:22:25,443
Jeg fik en klump i maven.
412
00:22:26,483 --> 00:22:28,723
Jeg ved,
jeg havde en fordel i mesterskabet,
413
00:22:28,723 --> 00:22:31,563
men det her var et voldsomt slag.
414
00:22:32,923 --> 00:22:36,403
Det var omgangen.
Min bedste omgang i Brasilien.
415
00:22:36,403 --> 00:22:38,843
- Du ramte bolden perfekt. Det var...
- Ja.
416
00:22:38,843 --> 00:22:40,963
Ja. Det var...
417
00:22:40,963 --> 00:22:42,323
En fantastisk omgang.
418
00:22:42,323 --> 00:22:45,643
Jeg kan huske, publikum gik bersærk.
419
00:22:45,643 --> 00:22:47,363
Det var dejligt.
420
00:22:49,523 --> 00:22:52,363
Tilskuerne er vilde.
421
00:22:52,363 --> 00:22:56,843
Rubens Barrichello leverer varen,
mens Jenson Button lider.
422
00:22:58,683 --> 00:23:00,083
Jeg havde hovedtelefonerne på,
423
00:23:00,603 --> 00:23:03,003
så jeg vidste, hvad de sagde i radioen.
424
00:23:03,843 --> 00:23:07,283
Jock Clear kom i radioen.
425
00:23:07,283 --> 00:23:11,123
Smukt, mand! Det er førerpositionen
i Brasilien, makker.
426
00:23:11,123 --> 00:23:13,123
Det er førerpositionen i Brasilien.
427
00:23:13,123 --> 00:23:15,283
Jenson Button er nummer 14.
428
00:23:15,283 --> 00:23:17,923
Sebastian Vettel nummer 16.
429
00:23:17,923 --> 00:23:19,163
Hvor er du nu?
430
00:23:19,923 --> 00:23:22,883
Det var... meget ubehageligt.
431
00:23:22,883 --> 00:23:25,043
At Jock sagde det.
432
00:23:25,043 --> 00:23:28,483
Det overraskede mig, og det gjorde ondt.
433
00:23:28,483 --> 00:23:31,403
Det var fedt i mine øjne.
Jeg nød det i fulde drag.
434
00:23:32,123 --> 00:23:36,283
Vi havde brug for
at få en stor sejr over Jenson,
435
00:23:36,283 --> 00:23:39,243
og så starter vi i front,
mens han er nummer 14.
436
00:23:41,443 --> 00:23:44,763
Man kan dårligt forvente,
at folk er flinke
437
00:23:44,763 --> 00:23:46,283
og gode sportsfolk.
438
00:23:46,283 --> 00:23:49,083
Jock og jeg samarbejdede mindre,
439
00:23:49,083 --> 00:23:52,603
for her havde vi muligheden for
at vinde mesterskabet.
440
00:23:52,603 --> 00:23:54,483
Fuldkommen fantastisk.
441
00:23:54,483 --> 00:23:57,363
Hvad siger du så?
I Brasilien, førerpositionen.
442
00:23:57,363 --> 00:23:58,443
Du kommer bare!
443
00:24:01,043 --> 00:24:02,763
Rubens var exceptionel.
444
00:24:02,763 --> 00:24:04,723
Han har altid været god i Brasilien,
445
00:24:04,723 --> 00:24:07,283
og det der var hans livs omgang.
446
00:24:07,283 --> 00:24:10,043
Jeg har kun set få af dem, og det var én.
447
00:24:10,043 --> 00:24:11,363
- Er det rigtigt?
- Ja.
448
00:24:11,363 --> 00:24:13,603
Det overgik bilen.
449
00:24:13,603 --> 00:24:17,723
Rubinho! Rubinho! Rubinho!
450
00:24:17,723 --> 00:24:20,443
Man kan høre mængden: "Rubinho! Rubinho!"
451
00:24:20,963 --> 00:24:23,443
Hvis han vil være verdensmester,
452
00:24:23,443 --> 00:24:27,403
så gør han det helt rigtigt her
i næstsidste løb.
453
00:24:29,443 --> 00:24:31,163
Det var dejligt med en førerposition.
454
00:24:31,163 --> 00:24:34,603
Det var en af mine bedste,
455
00:24:34,603 --> 00:24:37,083
og folk forlod ikke banen.
456
00:24:37,083 --> 00:24:38,643
De var her.
457
00:24:38,643 --> 00:24:42,323
De jublede,
og det gjorde det endnu mere specielt.
458
00:24:42,323 --> 00:24:44,683
Mit hold var superglade.
459
00:24:44,683 --> 00:24:48,763
Men en del af holdet var under pres,
460
00:24:48,763 --> 00:24:50,523
fordi Jenson fik et dårligt resultat.
461
00:25:00,363 --> 00:25:01,243
Jeg var fortabt.
462
00:25:02,043 --> 00:25:03,363
Det var vores chance.
463
00:25:03,363 --> 00:25:07,443
I Formel 1 ved man aldrig,
hvornår man igen får chancen
464
00:25:07,443 --> 00:25:09,723
for at vinde et løb,
for ikke at tale om et mesterskab.
465
00:25:09,723 --> 00:25:12,883
Vi lagde meget pres på os selv,
466
00:25:12,883 --> 00:25:14,963
og jeg gjorde især på mig selv.
467
00:25:19,443 --> 00:25:21,123
Det bliver lørdag aften,
468
00:25:21,123 --> 00:25:22,923
og presset ryger op i en spids.
469
00:25:22,923 --> 00:25:24,203
Man har sin familie med.
470
00:25:24,203 --> 00:25:25,603
Og sine venner.
471
00:25:25,603 --> 00:25:27,043
Man har en rolig aften.
472
00:25:28,803 --> 00:25:32,163
Men man skal have et vist antal point
for at blive verdensmester.
473
00:25:32,803 --> 00:25:34,723
Man tvivler på sig selv.
474
00:25:36,323 --> 00:25:37,963
Jeg tog på restaurant,
475
00:25:38,683 --> 00:25:41,163
og folk buhede ad mig.
476
00:25:42,043 --> 00:25:43,723
Jeg kan huske en bestemt restaurant,
477
00:25:43,723 --> 00:25:49,123
hvor jeg kom ud,
og nogle brasilianske journalister
478
00:25:49,123 --> 00:25:52,083
havde stillet en stige
uden for restauranten.
479
00:25:52,083 --> 00:25:54,163
Hvis Button går under denne stige,
480
00:25:54,163 --> 00:25:55,763
bliver han ramt af vores formular.
481
00:25:55,763 --> 00:25:57,603
Hans bil kører galt,
og han taber til Rubens.
482
00:25:57,603 --> 00:25:59,003
Uheld ved stigen?
483
00:25:59,003 --> 00:26:01,123
Jeg måtte gå under stigen.
484
00:26:01,123 --> 00:26:04,403
Button! Han skulle gå under stigen,
og det gjorde han!
485
00:26:04,403 --> 00:26:06,203
Jeg havde det så skidt...
486
00:26:06,203 --> 00:26:07,603
Jeg burde have grinet ad det.
487
00:26:08,363 --> 00:26:09,363
- Du ved?
- Ja.
488
00:26:09,363 --> 00:26:13,563
Jeg skulle bare have grinet,
men jeg blev faktisk skidesur.
489
00:26:13,563 --> 00:26:14,643
Jeg blev vred.
490
00:26:14,643 --> 00:26:17,083
Han kan ikke komme ud.
491
00:26:17,083 --> 00:26:22,203
Se, se. Nu går Jenson Button.
492
00:26:22,203 --> 00:26:24,763
Der er stor forventning.
Der er to udgange her.
493
00:26:24,763 --> 00:26:27,963
Det var et bevis på,
at jeg havde det svært med det.
494
00:26:27,963 --> 00:26:29,443
Det kunne min far se.
495
00:26:30,443 --> 00:26:32,923
Han hoppede ind i bilen
og kørte til hotellet
496
00:26:32,923 --> 00:26:34,923
som lå fire-fem minutter væk.
497
00:26:35,443 --> 00:26:39,443
Jenson Button er blevet forbandet
af vores program.
498
00:26:39,443 --> 00:26:41,483
Han er gået under stigen og er forbandet.
499
00:26:48,603 --> 00:26:50,323
Jeg gik hen mod elevatoren
500
00:26:50,323 --> 00:26:52,123
og sagde godnat til alle.
501
00:26:52,123 --> 00:26:54,203
Jeg ville være alene.
502
00:26:54,203 --> 00:26:55,723
Min far tog fat i mig og sagde:
503
00:26:55,723 --> 00:26:57,843
"Nej, vi går op i baren."
504
00:26:58,523 --> 00:27:02,523
Vi gik ind i baren på hotellet,
og han købte en øl til mig,
505
00:27:03,723 --> 00:27:05,283
som jeg normalt ikke drikker.
506
00:27:05,283 --> 00:27:06,923
Han gav mig en øl og sagde:
507
00:27:06,923 --> 00:27:09,323
"Jeg synes, du skal tage en øl."
508
00:27:10,603 --> 00:27:13,403
Jeg ved ikke, hvad John sagde til Jenson,
509
00:27:14,323 --> 00:27:18,083
men jeg ved, hvad jeg ville have sagt
til Lewis. Nemlig:
510
00:27:18,083 --> 00:27:21,363
"Kan du huske,
da det skete for os i 1994?
511
00:27:21,363 --> 00:27:23,203
Kan du huske i 1998?
512
00:27:23,203 --> 00:27:26,083
Kan du huske, du startede som nummer 11,
men kom først?
513
00:27:26,083 --> 00:27:27,363
Du kan godt."
514
00:27:27,363 --> 00:27:29,083
Han sagde: "Husk nu:
515
00:27:30,003 --> 00:27:32,003
Ingen regnede med, du vandt.
516
00:27:32,723 --> 00:27:36,203
Det havde ingen regnet med,
og du vandt seks af de første syv."
517
00:27:36,203 --> 00:27:41,163
Han mindede mig om de andre løb,
hvor jeg har måttet kæmpe mig igennem.
518
00:27:41,923 --> 00:27:44,403
Han sagde: "Du vinder mesterskabet."
519
00:27:44,403 --> 00:27:47,203
Jeg gav ham et stort kram.
520
00:27:47,203 --> 00:27:50,043
Jeg drak ikke min øl.
Måske en slurk. Stillede den.
521
00:27:50,043 --> 00:27:51,203
Og gik i seng.
522
00:28:05,163 --> 00:28:08,443
Søndag morgen var han en helt anden.
523
00:28:09,043 --> 00:28:10,603
Jeg kan ikke forklare det.
524
00:28:10,603 --> 00:28:12,083
Han var i godt humør,
525
00:28:12,843 --> 00:28:15,403
og han sagde:
"Bare rolig. Jeg klarer det i dag."
526
00:28:15,403 --> 00:28:17,243
Det var ikke respektløst.
527
00:28:17,243 --> 00:28:20,803
Det var nærmere:
"Jeg har drøftet det med mig selv.
528
00:28:20,803 --> 00:28:24,443
Jeg forstår, hvad der foregår.
Det bliver min dag.
529
00:28:24,443 --> 00:28:25,643
Du skal ikke stoppe mig."
530
00:28:29,443 --> 00:28:32,003
Jenson var nummer 14.
531
00:28:32,563 --> 00:28:33,763
Du lå forrest.
532
00:28:34,443 --> 00:28:39,403
Han skal op på en femteplads
for at sikre sig mesterskabet.
533
00:28:40,163 --> 00:28:41,443
Troede du, han kunne det?
534
00:28:42,403 --> 00:28:43,963
Tænkte du over det?
535
00:28:43,963 --> 00:28:46,643
Nej. Det tænkte jeg slet ikke på.
536
00:28:46,643 --> 00:28:47,963
Rubinho!
537
00:28:47,963 --> 00:28:51,123
Jeg måtte bare slappe af
og tænke på mig selv.
538
00:28:51,123 --> 00:28:53,483
Jeg har altid tænkt på mit eget.
539
00:28:53,483 --> 00:28:56,883
Jeg var... bang! Jeg vidste, jeg kunne.
540
00:28:57,723 --> 00:28:58,603
Det er perfekt.
541
00:28:58,603 --> 00:29:02,643
Det var det ene løb,
hvor vi skulle slå Jenson stort
542
00:29:02,643 --> 00:29:04,123
for at have en chance.
543
00:29:04,123 --> 00:29:07,523
Vi starter forrest,
og Jenson er nummer 14.
544
00:29:08,243 --> 00:29:09,843
Det er fantastisk.
545
00:29:10,963 --> 00:29:14,363
Som strategiker vidste du,
Jenson skulle op på en femteplads.
546
00:29:14,363 --> 00:29:16,443
Korrekt. Som minimum.
547
00:29:16,443 --> 00:29:18,003
Hvad sagde matematikken?
548
00:29:18,003 --> 00:29:19,683
At det var muligt.
549
00:29:19,683 --> 00:29:22,723
Men det er køreren,
der skal gøre forskellen.
550
00:29:22,723 --> 00:29:25,203
De skal kæmpe sig forbi biler
for at nå det.
551
00:29:25,723 --> 00:29:28,843
BRASILIANSK GRANDPRIX - 16. LØB
DEN 18, OKTOBER 2009
552
00:29:28,843 --> 00:29:31,043
Tre konkurrenter, én mission.
553
00:29:31,763 --> 00:29:33,643
Storbritannien forventer sejr af Button.
554
00:29:33,643 --> 00:29:36,603
Brasilien håber på Rubens Barrichello,
hans rival.
555
00:29:36,603 --> 00:29:39,363
Og Tyskland drømmer om Sebastian Vettel.
556
00:29:42,203 --> 00:29:44,043
Du lå som nummer 14.
557
00:29:44,883 --> 00:29:46,763
Din holdkammerat starter forrest.
558
00:29:47,403 --> 00:29:49,723
Du kan slet ikke se ham.
559
00:29:49,723 --> 00:29:51,843
Hvad følte du i det øjeblik?
560
00:29:52,723 --> 00:29:55,963
Starten i Brasilien er anderledes
end mange andre baner.
561
00:29:55,963 --> 00:30:00,363
Når man ligger som nummer 14,
kigger man op ad en bakke.
562
00:30:00,363 --> 00:30:05,003
Man skal have foden på bremsen,
så man ikke ruller bagud.
563
00:30:05,003 --> 00:30:07,963
Man er i en endnu værre position,
for man prøver at styre,
564
00:30:07,963 --> 00:30:11,003
når lamperne slukker,
med foden på gassen og foden på bremsen,
565
00:30:11,003 --> 00:30:13,403
mens man prøver at finde koblingspunktet.
566
00:30:16,723 --> 00:30:20,003
Jeg startede forrest,
så jeg måtte gå efter det.
567
00:30:20,843 --> 00:30:23,483
Jeg kunne se publikum gå helt agurk.
568
00:30:23,483 --> 00:30:25,683
Man kan selvfølgelig ikke høre det,
569
00:30:25,683 --> 00:30:29,163
men man kan se entusiasmen.
570
00:30:30,683 --> 00:30:32,563
{\an8}Men jeg var under pres,
571
00:30:32,563 --> 00:30:36,803
for jeg måtte stryge fremad fra den start.
572
00:30:46,923 --> 00:30:48,643
Så er vi i gang i Brasilien.
573
00:30:48,643 --> 00:30:51,603
Barrichello er ivrig og fører flot an.
574
00:30:51,603 --> 00:30:53,163
Lige fremad.
575
00:30:53,163 --> 00:30:55,203
Se Räikkönen brase igennem!
576
00:30:55,203 --> 00:30:57,763
Men Barrichello har fået folk op at stå!
577
00:31:00,443 --> 00:31:01,923
Du havde første omgang.
578
00:31:01,923 --> 00:31:03,763
Du skulle overhale otte biler.
579
00:31:03,763 --> 00:31:06,443
Jeg slap koblingen og gav den gas
580
00:31:06,443 --> 00:31:09,363
og tænkte:
"Ikke dårligt. En ret god start."
581
00:31:12,043 --> 00:31:16,283
Vi kom gennem tredje og fjerde kurve,
og så gik alt i lort.
582
00:31:17,803 --> 00:31:20,083
Der er problemer.
Det er Sutil, og der er en Toyota!
583
00:31:20,083 --> 00:31:21,363
Var det Jarno Trulli?
584
00:31:21,363 --> 00:31:24,523
Drama på første omgang
af det brasilianske grandprix!
585
00:31:25,523 --> 00:31:27,843
Alonso fik også et ordentligt slag!
586
00:31:29,923 --> 00:31:31,483
- Kaos.
- Kaos.
587
00:31:31,483 --> 00:31:35,523
Jeg prøvede bare
at undvige ødelæggelserne.
588
00:31:35,523 --> 00:31:38,163
Sikkerhedsbilen, Jenson. Sikkerhedsbilen.
589
00:31:39,243 --> 00:31:41,363
Jensons mellemnavn er "heldig" i år.
590
00:31:41,363 --> 00:31:44,443
Han kom rigtig flot igennem.
591
00:31:44,443 --> 00:31:46,723
Jenson Button er nu oppe i top ti.
592
00:31:46,723 --> 00:31:48,043
Sikkerhedsbilen kommer ud.
593
00:31:48,043 --> 00:31:49,923
- Bring alle sammen.
- Nemlig.
594
00:31:51,643 --> 00:31:53,643
Rubens Barrichello håbede på
at stryge frem.
595
00:31:53,643 --> 00:31:56,923
Det har ikke hjulpet ham,
men det er godt nyt for Jenson Button.
596
00:31:58,283 --> 00:32:01,203
Jeg tænkte:
"Fantastisk. Vi er rykket frem."
597
00:32:01,203 --> 00:32:02,923
Vi starter nærmest forfra.
598
00:32:05,883 --> 00:32:07,283
Sikkerhedsbilen kommer.
599
00:32:07,283 --> 00:32:09,203
Jeg har Romain Grosjean foran mig,
600
00:32:09,883 --> 00:32:11,763
og jeg måtte slå til.
601
00:32:13,083 --> 00:32:15,363
Grosjean bliver meget defensiv.
602
00:32:16,323 --> 00:32:18,283
Jeg rykker op langs indersiden.
603
00:32:18,283 --> 00:32:19,923
Han bliver på ydersiden.
604
00:32:19,923 --> 00:32:21,403
Button har ikke en chance.
605
00:32:21,403 --> 00:32:23,723
Nu kommer han igen på indersiden. Kan han?
606
00:32:23,723 --> 00:32:25,283
Vi kører side om side.
607
00:32:25,283 --> 00:32:26,883
- Gennem næste kurve.
- Ja! Ja!
608
00:32:26,883 --> 00:32:30,243
Så er jeg på ydersiden
gennem den lange på højre hånd,
609
00:32:31,083 --> 00:32:33,243
og jeg tænkte: "Jeg må udnytte det."
610
00:32:34,163 --> 00:32:35,963
Nu kommer Grosjean på indersiden,
611
00:32:35,963 --> 00:32:37,803
mens de tager toppen af bakken.
612
00:32:42,123 --> 00:32:44,403
Flot træk af Button.
Han har presset sig ind.
613
00:32:44,923 --> 00:32:47,843
Det var det første øjeblik,
hvor jeg tænkte:
614
00:32:47,843 --> 00:32:49,963
"Vi kan godt. Vi kan det her."
615
00:32:49,963 --> 00:32:53,003
Ind med dig, Jenson. Sådan!
616
00:32:53,003 --> 00:32:54,963
"Ja, Shov. Nu sker det!"
617
00:32:55,643 --> 00:32:58,603
Jenson Button kan få point nu.
Så er det Nakajima.
618
00:32:58,603 --> 00:33:00,203
Jeg måtte slå koldt vand i blodet,
619
00:33:00,203 --> 00:33:03,163
for mens han overhalede bilerne,
620
00:33:03,163 --> 00:33:06,043
blev jeg ret oprevet,
og det gør jeg normalt ikke.
621
00:33:06,043 --> 00:33:07,883
Det huer mig ikke.
622
00:33:10,443 --> 00:33:12,563
Hvis I vil have mesteren til
at tage initiativ,
623
00:33:12,563 --> 00:33:13,923
så gør han det lige nu.
624
00:33:15,363 --> 00:33:17,523
Han er på linjen og klar til kamp.
625
00:33:17,523 --> 00:33:19,283
Jenson Button kommer igennem!
626
00:33:23,363 --> 00:33:24,683
Det kørte for ham.
627
00:33:24,683 --> 00:33:27,323
Vi behøvede ikke at rådgive ham.
Vi kunne godt have sagt:
628
00:33:27,323 --> 00:33:30,403
"Lad være med at løbe risici.
Bare få bilen ind igen."
629
00:33:30,403 --> 00:33:32,843
Men Jenson kørte bemærkelsesværdigt glat.
630
00:33:32,843 --> 00:33:34,603
Han gled rundt på banen.
631
00:33:35,683 --> 00:33:37,643
Det er kun syvende omgang,
og jeg har tabt vejret.
632
00:33:37,643 --> 00:33:41,563
Alle kører genialt,
og Button er virkelig aggressiv.
633
00:33:42,243 --> 00:33:44,403
Du er i en god position, Jenson.
634
00:33:44,883 --> 00:33:47,603
Jeg fangede Kamui Kobayashi,
635
00:33:48,523 --> 00:33:51,163
og han var utroligt svær at overhale.
636
00:33:51,163 --> 00:33:52,843
Jeg svingede til venstre og højre.
637
00:33:52,843 --> 00:33:54,803
Jeg prøvede alt muligt.
638
00:33:55,323 --> 00:33:56,763
Her kommer Button igen.
639
00:33:56,763 --> 00:33:58,643
Han kommer igennem Kobayashis inderside!
640
00:33:59,203 --> 00:34:02,403
Jeg kastede den ned langs indersiden
og klodsede bremsen.
641
00:34:02,403 --> 00:34:03,563
Han kom foran igen.
642
00:34:04,323 --> 00:34:07,403
Man taber helt vejret over Jenson Button.
643
00:34:07,963 --> 00:34:10,603
Det var svært og tog længere,
end jeg ønskede.
644
00:34:14,243 --> 00:34:16,203
- Button klarede det.
- Han er forbi.
645
00:34:16,203 --> 00:34:19,923
Han kom forbi,
så nu er Jenson Button nummer syv.
646
00:34:22,763 --> 00:34:25,323
Så snart jeg kom ud af kurven,
tændte jeg for radioen.
647
00:34:25,923 --> 00:34:27,443
Kom så! Kom så!
648
00:34:28,483 --> 00:34:29,963
Pres på nu.
649
00:34:30,963 --> 00:34:33,563
Jeg jagtede den næste bil.
650
00:34:33,563 --> 00:34:37,003
Intet kunne stoppe mig lige der.
651
00:34:39,843 --> 00:34:44,563
Han skar gennem feltet,
meget rent og aggressivt,
652
00:34:44,563 --> 00:34:45,883
og ramte plet.
653
00:34:45,883 --> 00:34:47,683
Han var en helt anden person.
654
00:34:48,683 --> 00:34:50,963
Button har åben vej foran sig.
655
00:34:52,163 --> 00:34:55,683
Men oppe foran får Rubens Barrichello
de hurtigste omgange.
656
00:34:55,683 --> 00:34:59,163
Han er virkelig på toppen her,
Rubens Barrichello.
657
00:35:01,483 --> 00:35:06,123
Alt i alt var førersædet i den bil
det bedste sted i verden.
658
00:35:06,123 --> 00:35:08,723
Når man sidder helt alene.
659
00:35:08,723 --> 00:35:11,483
Gud, en selv, banen og bang, bang, bang!
660
00:35:15,923 --> 00:35:17,363
Tre omgange til stop, Rubens.
661
00:35:17,363 --> 00:35:19,923
Det er en god fart. Fortsæt.
Vi har brug for det.
662
00:35:25,043 --> 00:35:27,043
Vi kører igen med Jenson Button.
663
00:35:27,043 --> 00:35:28,123
Op ad bakken med ham.
664
00:35:31,803 --> 00:35:33,403
Hvor hurtigt kører Rubens?
665
00:35:34,723 --> 00:35:37,283
Lige nu 3,04. Du er på 3,10.
666
00:35:38,563 --> 00:35:39,723
Hvad med Vettel?
667
00:35:44,963 --> 00:35:48,403
Christian Horner, Sebastian Vettel.
De giver ikke op.
668
00:35:49,403 --> 00:35:51,963
Red Bull havde chancen for
at vinde begge mesterskaber,
669
00:35:52,603 --> 00:35:55,243
og Vettel var bemærkelsesværdigt tæt på.
670
00:35:55,803 --> 00:35:58,563
De vidste,
der ville blive kamp til det sidste.
671
00:36:00,643 --> 00:36:03,883
Er det Vettel på græsset
på vej ind i sjette og syvende?
672
00:36:03,883 --> 00:36:06,603
Ferradura, hesteskoen, men han klarer den!
673
00:36:08,763 --> 00:36:10,243
Du klarer det flot, Sebastian.
674
00:36:10,243 --> 00:36:12,283
Du slår alle dem foran.
675
00:36:13,123 --> 00:36:14,123
Forstået.
676
00:36:15,523 --> 00:36:17,683
Sebastian havde ønsket og hungeren
677
00:36:17,683 --> 00:36:20,723
efter ikke bare at deltage i Formel 1,
men konkurrere.
678
00:36:20,723 --> 00:36:22,603
Han slog alle i tiderne.
679
00:36:31,443 --> 00:36:34,323
Jeg ville ikke vide,
hvor Vettel eller Jenson var,
680
00:36:34,323 --> 00:36:35,963
men jeg måtte bevare mine chancer.
681
00:36:35,963 --> 00:36:38,603
Det var på... på langsiden her,
682
00:36:39,203 --> 00:36:41,363
jeg så Lewis komme kørende.
683
00:36:45,363 --> 00:36:47,163
Jeg ville være på ydersiden,
684
00:36:47,163 --> 00:36:50,203
men så skete der en misforståelse.
685
00:36:50,203 --> 00:36:51,883
Det var tæt på.
686
00:36:52,843 --> 00:36:54,163
Hamilton er forbi.
687
00:36:54,163 --> 00:36:56,443
Det var værre for Rubens Barrichello.
688
00:36:58,603 --> 00:36:59,763
Vi rørte hinanden,
689
00:36:59,763 --> 00:37:03,603
og hans forreste flap skar i mit dæk.
690
00:37:07,723 --> 00:37:08,923
Du er punkteret, Rubens.
691
00:37:08,923 --> 00:37:10,843
Bagerste til venstre er punkteret.
692
00:37:12,283 --> 00:37:15,243
Komplet fortvivlelse i Brawns pit.
693
00:37:18,883 --> 00:37:21,203
Derefter blev det noget rod.
694
00:37:21,203 --> 00:37:24,843
Rubens sænkede hovedet,
og man kunne fornemme et "bum".
695
00:37:24,843 --> 00:37:26,483
Det var slut. Han sagde: "Ah."
696
00:37:28,203 --> 00:37:29,563
Pit, pit, pit.
697
00:37:31,963 --> 00:37:34,563
Det var ikke skæbnen, for da det skete,
698
00:37:34,563 --> 00:37:38,203
vidste jeg, jeg havde problemer,
og jeg måtte i pitten.
699
00:37:38,203 --> 00:37:40,363
Han startede forrest og håbede at vinde.
700
00:37:40,363 --> 00:37:42,763
Nu kommer han vist ikke engang på podiet.
701
00:37:42,763 --> 00:37:45,563
Det slipper Rubens Barrichello af hænde.
702
00:37:49,083 --> 00:37:51,763
Det var der, drømmen sluttede.
703
00:37:51,763 --> 00:37:55,843
Den ene side af værkstedet tager sig
af Rubens Barrichellos dæk,
704
00:37:57,083 --> 00:38:01,083
og den anden side kan nu begynde
at tro på det.
705
00:38:01,963 --> 00:38:05,603
Button gør lige, hvad han skal. Femteplads.
706
00:38:08,003 --> 00:38:10,003
Syv omgange mere, Jenson.
707
00:38:15,043 --> 00:38:16,843
Så blev løbet langvarigt.
708
00:38:17,643 --> 00:38:19,923
Det føltes som det længste nogensinde.
709
00:38:22,683 --> 00:38:25,483
Det er skørt, hvad man tænker på,
710
00:38:25,483 --> 00:38:27,883
og en Formel 1-bil larmer virkelig.
711
00:38:27,883 --> 00:38:31,123
Det rasler. Der sker en masse,
men det lægger man ikke mærke til.
712
00:38:31,123 --> 00:38:35,443
Man er alene med vejen,
og så snart man begynder at tænke...
713
00:38:35,443 --> 00:38:37,363
Man kan skabe et problem.
714
00:38:43,483 --> 00:38:46,403
Er motoren okay, gutter? Er motoren okay?
715
00:38:46,403 --> 00:38:47,923
Skal jeg sætte farten ned?
716
00:38:53,363 --> 00:38:55,163
Alt ser fint ud, Jenson.
717
00:38:55,923 --> 00:38:56,923
Modtaget.
718
00:38:59,123 --> 00:39:01,123
Vi skulle bare have den i hus.
719
00:39:02,563 --> 00:39:05,083
Jeg talte omgangene ned for Jenson.
720
00:39:06,403 --> 00:39:08,603
Fire omgange endnu, Jenson. Fire omgange.
721
00:39:10,283 --> 00:39:11,483
Det gør jeg normalt ikke,
722
00:39:11,483 --> 00:39:14,723
men jeg prøvede vist
at få styr på mine nerver.
723
00:39:14,723 --> 00:39:16,323
- Du talte ned?
- Og efter...
724
00:39:16,323 --> 00:39:17,323
- Fem.
- Ja.
725
00:39:17,323 --> 00:39:19,803
- Fire.
- Jeg startede nok ved 20.
726
00:39:20,963 --> 00:39:22,123
Tre omgange mere.
727
00:39:22,123 --> 00:39:24,323
Jeg har ikke brug for nedtællingen, Shov.
728
00:39:25,843 --> 00:39:30,003
Det her er Jenson Buttons tur
mod mesterskabet.
729
00:39:31,403 --> 00:39:35,123
Det her vil forvandle mig fra racerkører
730
00:39:35,123 --> 00:39:36,923
til Formel 1-verdensmester.
731
00:39:38,203 --> 00:39:41,003
Det føltes,
som om det ene løb afgjorde min karriere.
732
00:39:46,603 --> 00:39:50,523
Jeg tog de sidste kurver
og nød bare Brawn-bilen.
733
00:39:50,523 --> 00:39:53,883
Jeg nød, hvad jeg sad i,
og hvad jeg havde opnået i den.
734
00:39:55,563 --> 00:39:57,963
Jeg kom ud af næstsidste kurve
og kørte op ad bakken,
735
00:39:57,963 --> 00:40:01,243
skiftede gear,
og så kunne jeg se det ternede flag.
736
00:40:01,243 --> 00:40:04,723
Her kommer Jenson Button.
737
00:40:04,723 --> 00:40:06,923
{\an8}Verdensmesteren i 2009!
738
00:40:08,483 --> 00:40:10,363
Se deres lettelse! Se deres glæde!
739
00:40:10,363 --> 00:40:12,923
Nu er det hele ude i det fri!
740
00:40:15,083 --> 00:40:17,843
Brawn vinder designer-mesterskabet.
741
00:40:17,843 --> 00:40:19,683
Jenson Button er verdensmester.
742
00:40:20,803 --> 00:40:23,843
De turde næsten ikke tro det
efter kvalificeringen i går,
743
00:40:23,843 --> 00:40:26,123
men han klarede det.
744
00:40:27,963 --> 00:40:29,363
Verdensmestre!
745
00:40:31,003 --> 00:40:34,403
Jeg grinede og græd på samme tid.
746
00:40:34,403 --> 00:40:37,723
Og så sang jeg... Undskyld, Freddie Mercury...
747
00:40:43,243 --> 00:40:45,083
Juhuhu!
748
00:40:45,443 --> 00:40:49,003
Vi er verdensmestre. Verdensmestre!
749
00:40:49,003 --> 00:40:50,043
Juhu!
750
00:40:50,043 --> 00:40:52,003
Han blev verdensmester den dag.
751
00:40:52,003 --> 00:40:55,083
I mine øjne kørte han et løb
som en mester.
752
00:40:55,603 --> 00:40:57,843
Ross sagde, han kørte som en mester.
753
00:40:58,643 --> 00:41:01,883
Hvis man ville tale om den lille...
754
00:41:01,883 --> 00:41:04,043
Den lille ting, det kræver at være mester,
755
00:41:04,763 --> 00:41:09,283
så var Jenson Button det den dag.
756
00:41:10,523 --> 00:41:15,683
Det er på sådan nogle dage,
at kørerne virkelig viser deres klasse.
757
00:41:15,683 --> 00:41:20,723
Alle de år i gokarts
758
00:41:20,723 --> 00:41:22,803
og Formel 4...
759
00:41:24,203 --> 00:41:28,083
Det bliver afgjort på et par timer,
760
00:41:28,083 --> 00:41:30,483
eller endog et par minutter,
761
00:41:30,483 --> 00:41:33,883
i Brasilien mange år efter,
762
00:41:33,883 --> 00:41:37,843
hvor de enten gør det eller ikke gør.
763
00:41:37,843 --> 00:41:41,923
Og Jenson blev en sand mester.
764
00:41:44,163 --> 00:41:45,523
Godt gået, Jenson. Fantastisk.
765
00:41:45,523 --> 00:41:46,883
Det er...
766
00:41:46,883 --> 00:41:50,283
Det har været hårdt her i anden halvdel,
men det lykkedes.
767
00:41:50,283 --> 00:41:51,363
Fantastisk. Godt gået.
768
00:41:52,443 --> 00:41:56,043
Tillykke, Ross. Hvordan føles det
at styre et hold, der er verdensmestre?
769
00:41:56,043 --> 00:41:57,123
Jep.
770
00:41:58,683 --> 00:41:59,963
Meget følelsesladet.
771
00:41:59,963 --> 00:42:01,603
Det... Det var...
772
00:42:01,603 --> 00:42:04,763
Jeg er sjældent rørt nede i pitten,
773
00:42:04,763 --> 00:42:06,963
men der var jeg meget følelsesladet.
774
00:42:10,723 --> 00:42:12,883
Pludselig var han ikke den rolige Ross.
775
00:42:12,883 --> 00:42:15,083
Han var meget rørt, og det var...
776
00:42:15,083 --> 00:42:18,123
Det var dejligt,
for vi havde ikke kun vundet som kørere.
777
00:42:18,123 --> 00:42:20,843
Vi havde også vundet
mesterskabet i design.
778
00:42:23,883 --> 00:42:26,883
Stort tillykke, Ross. Hvordan har du det?
779
00:42:27,963 --> 00:42:30,003
Det skal stadig lige gå op for mig.
780
00:42:30,003 --> 00:42:32,203
Det kommer til at tage noget tid, før...
781
00:42:37,083 --> 00:42:39,683
Er det noget særligt
med dit navn over døren?
782
00:42:39,683 --> 00:42:42,003
Det er noget helt særligt.
783
00:42:43,123 --> 00:42:44,683
Er du okay? Godt klaret.
784
00:42:45,523 --> 00:42:50,803
Der gik flere minutter efter løbet,
før jeg fik talt med Ross.
785
00:42:50,803 --> 00:42:52,683
{\an8}Jeg gik ned i værkstedet og så Ross...
786
00:42:52,683 --> 00:42:53,763
{\an8}Ross Brawns kone
787
00:42:53,763 --> 00:42:55,603
{\an8}...men der var et hav af mennesker.
788
00:42:55,603 --> 00:43:00,163
Fotografer, journalister, holdmedlemmer.
789
00:43:00,163 --> 00:43:03,803
Jeg måtte vente og se tiden an.
790
00:43:09,363 --> 00:43:11,323
Jeg kan huske, da jeg stod ud.
791
00:43:11,323 --> 00:43:15,123
Jeg hoppede op på bilen
og gjorde sådan her.
792
00:43:16,443 --> 00:43:17,843
Og publikum jublede.
793
00:43:18,363 --> 00:43:20,003
Der har vi udløsningen.
794
00:43:20,003 --> 00:43:23,123
Der er sejrshilsnen,
der betyder så meget for ham.
795
00:43:24,443 --> 00:43:26,243
Det var dejligt at høre.
796
00:43:27,203 --> 00:43:28,963
Så kom Rubens hen til mig.
797
00:43:28,963 --> 00:43:30,763
Jeg gav ham et kram.
798
00:43:31,523 --> 00:43:35,843
Jeg var helt høj af følelser,
men kunne stadig føle hans smerte.
799
00:43:38,523 --> 00:43:42,483
Jeg kan huske, jeg stod ud af bilen
og gik over for at kramme min ven.
800
00:43:42,483 --> 00:43:46,363
Det glemmer man nogle gange.
801
00:43:46,363 --> 00:43:48,723
Man bliver så grebet af konkurrencen,
802
00:43:48,723 --> 00:43:52,843
men jeg elskede ham som en ven og for
alt det, vi havde overvundet sammen.
803
00:43:56,203 --> 00:43:59,163
Fortæl os om følelsen, Jenson.
804
00:43:59,163 --> 00:44:00,803
Du er verdensmester.
805
00:44:00,803 --> 00:44:02,763
Det er virkelig fantastisk.
806
00:44:02,763 --> 00:44:05,323
Især efter... Jeg har mistet stemmen.
807
00:44:05,323 --> 00:44:08,923
Det her løb retter op
på de sidste par løb.
808
00:44:08,923 --> 00:44:11,163
Det var et fantastisk løb, og...
809
00:44:12,163 --> 00:44:13,803
Jeg er verdensmester, baby. Ja!
810
00:44:14,563 --> 00:44:16,043
Det fortjente det løb.
811
00:44:26,963 --> 00:44:29,523
Holdet fejrede det i værkstedet.
812
00:44:30,683 --> 00:44:32,843
Er det bittersødt? Eller er det...
813
00:44:32,843 --> 00:44:34,083
Det var det, ja.
814
00:44:35,243 --> 00:44:39,843
Jeg gik ind på mit værelse og tudbrølede.
815
00:44:40,803 --> 00:44:45,123
Det var en drøm, jeg mistede der,
816
00:44:45,123 --> 00:44:49,083
og jeg havde chancen for at vinde,
så det havde jeg det skidt med.
817
00:44:49,083 --> 00:44:51,563
Men efter ti minutter var det overstået,
818
00:44:52,363 --> 00:44:56,163
og efter det deltog jeg i fejringen.
819
00:45:00,843 --> 00:45:03,323
Det var fuldkommen kaotisk.
820
00:45:03,323 --> 00:45:08,203
Det kunne man til en vis grad se
på hele pitbanen.
821
00:45:08,763 --> 00:45:09,763
Altså...
822
00:45:11,283 --> 00:45:12,563
De gode havde vundet.
823
00:45:12,563 --> 00:45:13,883
Jenson!
824
00:45:13,883 --> 00:45:16,883
- Jenson! Jenson!
- Jenson!
825
00:45:16,883 --> 00:45:19,803
Kan du få dig selv til
at sige tillykke til Brawn og Jenson?
826
00:45:19,803 --> 00:45:22,643
Absolut.
Jeg har kendt Jenson, siden han var ti år.
827
00:45:22,643 --> 00:45:26,243
Han er en værdig mester
og bliver en populær mester.
828
00:45:28,363 --> 00:45:31,163
Det er helt enormt
at vinde et verdensmesterskab.
829
00:45:31,163 --> 00:45:35,163
Og at gøre det
med alle de udfordringer undervejs
830
00:45:35,163 --> 00:45:37,163
er fandeme en bedrift.
831
00:45:37,163 --> 00:45:42,083
Så tillykke til Ross
832
00:45:42,083 --> 00:45:44,043
og til Jenson for det.
833
00:45:46,163 --> 00:45:49,163
Brawn var et mirakel.
834
00:45:51,083 --> 00:45:52,083
Ingen tvivl om det.
835
00:45:53,963 --> 00:45:57,443
2009 var enestående,
836
00:45:58,363 --> 00:46:02,123
for sådan noget
er aldrig sket før. Aldrig.
837
00:46:03,523 --> 00:46:04,923
Jeg var glad på Ross' vegne.
838
00:46:06,563 --> 00:46:08,563
Jeg siger "tillykke".
839
00:46:11,483 --> 00:46:14,483
Føler du, at Ross Brawn
840
00:46:14,483 --> 00:46:17,523
var virkelig heldig ved
at få det her hold,
841
00:46:17,523 --> 00:46:19,603
eller var han virkelig smart?
842
00:46:20,563 --> 00:46:22,443
direktør Formula One Group
843
00:46:22,443 --> 00:46:26,243
De fleste med succes
opfatter sig selv som genier,
844
00:46:26,243 --> 00:46:27,723
men de fleste af os er heldige.
845
00:46:28,803 --> 00:46:30,963
Det var det, der skete for ham.
846
00:46:30,963 --> 00:46:33,763
Han var det rette sted
på det rette tidspunkt.
847
00:46:34,403 --> 00:46:37,483
Og greb muligheden.
848
00:46:38,283 --> 00:46:40,163
Ja! Vi vandt, baby!
849
00:46:42,643 --> 00:46:44,963
Jeg så min far i hans lyserøde trøje.
850
00:46:45,523 --> 00:46:48,843
Jeg løb over og gav ham et kram,
og han ville ikke give slip.
851
00:46:50,123 --> 00:46:53,483
Han sagde, det var, fordi jeg græd,
men det passer ikke.
852
00:46:53,483 --> 00:46:56,203
Det var, fordi han tudbrølede,
853
00:46:57,003 --> 00:46:58,923
og det måtte folk ikke se.
854
00:46:59,603 --> 00:47:00,683
En ægte brite.
855
00:47:00,683 --> 00:47:03,243
Har du talt med ham og givet ham et kram?
856
00:47:03,243 --> 00:47:04,883
Vi fik et stort kram.
857
00:47:04,883 --> 00:47:09,683
Vi stod og græd derinde,
og han græd i radioen i bilen.
858
00:47:09,683 --> 00:47:12,323
Det er ikke min søn, for han er jo hård.
859
00:47:12,323 --> 00:47:13,963
Smut du over til ham igen. Nyd det.
860
00:47:13,963 --> 00:47:15,763
Mange tak. Tak.
861
00:47:18,843 --> 00:47:22,403
Det betød alt at kunne dele det med ham.
862
00:47:22,403 --> 00:47:24,163
Det er derfor, vi gør det.
863
00:47:24,163 --> 00:47:25,483
Det er det bånd.
864
00:47:27,123 --> 00:47:29,283
Når man indser, hvad man har opnået.
865
00:47:29,283 --> 00:47:33,523
Jeg gjorde det med ham fra starten,
fra dengang jeg kørte gokart,
866
00:47:33,523 --> 00:47:36,203
og gennem de hårde tider,
til jeg blev Formel 1-kører.
867
00:47:36,203 --> 00:47:38,403
Det er drømmen.
868
00:47:38,403 --> 00:47:40,203
Det var noget helt særligt.
869
00:47:40,203 --> 00:47:43,923
Det øjeblik måtte gerne
have varet meget længere.
870
00:47:54,643 --> 00:47:59,443
Vi talte om en situation i en bil,
da du var ung
871
00:48:00,003 --> 00:48:04,403
og hørte din far sige:
"Jeg tror ikke, han kan."
872
00:48:05,523 --> 00:48:06,843
Og så frem til det kram.
873
00:48:07,923 --> 00:48:11,083
Der siger han: "Du klarede det."
874
00:48:12,963 --> 00:48:13,963
Det er...
875
00:48:15,363 --> 00:48:18,403
Gennem hele min karriere var min far der,
876
00:48:18,403 --> 00:48:25,003
og jeg tænkte aldrig, at jeg havde brug
for ham for at være glad for at køre.
877
00:48:26,403 --> 00:48:29,403
Jeg tænkte ikke,
at jeg skulle opnå noget for ham,
878
00:48:29,403 --> 00:48:31,083
så han syntes, jeg var god nok.
879
00:48:32,443 --> 00:48:33,843
Men det var tilfældet.
880
00:48:33,843 --> 00:48:36,563
Jeg havde brug for,
han syntes, jeg var god nok.
881
00:48:37,403 --> 00:48:41,563
Det betød virkelig meget at se ham
efter løbet og give ham det kram.
882
00:48:41,563 --> 00:48:43,283
Det føltes dybest set som:
883
00:48:44,603 --> 00:48:47,723
"Jeg har gjort det for mig,
men lige så meget for dig,
884
00:48:47,723 --> 00:48:49,203
så du kan se, hvad jeg kan."
885
00:48:52,763 --> 00:48:53,843
Ja!
886
00:48:56,083 --> 00:48:58,483
Ville nogen forlade værkstedet den aften?
887
00:48:59,243 --> 00:49:00,243
Var der nogen...
888
00:49:00,243 --> 00:49:02,123
Ja, for vi skulle til en anden fest.
889
00:49:04,683 --> 00:49:07,883
Mestre! Mestre!
890
00:49:07,883 --> 00:49:09,803
Vi overtog en natklub.
891
00:49:09,803 --> 00:49:13,003
Hele holdet var der,
og alle, der ville, kunne komme.
892
00:49:21,843 --> 00:49:23,843
Jeg var der nok i en time.
893
00:49:24,363 --> 00:49:26,763
Gav alle highfives og sagde tillykke.
894
00:49:26,763 --> 00:49:28,323
Det havde været en lang sæson.
895
00:49:29,323 --> 00:49:30,523
Og så gik jeg.
896
00:49:31,283 --> 00:49:33,003
Det var for meget.
897
00:49:33,563 --> 00:49:39,123
Jeg tog hjem på mit hotelværelse
og sad der i et par timer,
898
00:49:40,243 --> 00:49:44,243
mens jeg tænkte over,
hvad jeg lige havde opnået.
899
00:49:45,123 --> 00:49:48,963
Jeg græd nok det meste af de to timer.
900
00:49:48,963 --> 00:49:52,763
Jeg gennemgik det, jeg havde været igennem
901
00:49:52,763 --> 00:49:55,043
og genoplevede alle følelserne,
902
00:49:55,043 --> 00:49:59,003
til jeg endelig krydsede målstregen
og så det ternede flag.
903
00:50:09,003 --> 00:50:10,163
{\an8}reception
gæsteparkering
904
00:50:10,163 --> 00:50:11,483
{\an8}Her er han så.
905
00:50:11,483 --> 00:50:15,363
{\an8}Den nye verdensmester i Formel 1 i 2009:
906
00:50:15,363 --> 00:50:16,443
Jenson Button!
907
00:50:18,643 --> 00:50:19,643
Ja!
908
00:50:20,563 --> 00:50:24,003
Det var fantastisk at komme tilbage
til holdet i Brackley.
909
00:50:24,003 --> 00:50:26,163
Jeg aner ikke, hvad jeg skal sige,
910
00:50:26,923 --> 00:50:29,123
for vi har gjort, hvad vi ville opnå.
911
00:50:29,123 --> 00:50:32,043
Jeg tror ikke,
noget hold ville gøre det i fremtiden.
912
00:50:32,043 --> 00:50:33,443
Det er et eventyr.
913
00:50:34,083 --> 00:50:37,643
Jeg synes, vi skal skåle for os selv.
914
00:50:37,643 --> 00:50:38,883
Mange tak.
915
00:50:44,643 --> 00:50:46,763
Jeg kunne se, hvor glade de var,
916
00:50:47,963 --> 00:50:50,203
og se deres følelser over det hele.
917
00:50:50,203 --> 00:50:52,843
De fleste troede ikke,
de ville have et job i 2009,
918
00:50:52,843 --> 00:50:54,723
og så vandt de Formel 1.
919
00:50:54,723 --> 00:50:56,043
Det sker ikke.
920
00:50:56,043 --> 00:50:58,363
Du drømmer. Det kan man ikke.
921
00:50:59,483 --> 00:51:00,723
Men det kunne man.
922
00:51:03,323 --> 00:51:05,443
Jeg har brugt resten af min karriere på
923
00:51:06,163 --> 00:51:07,883
at prøve at genvinde den følelse.
924
00:51:09,283 --> 00:51:10,283
Det kan man ikke.
925
00:51:10,803 --> 00:51:16,003
Det føler man kun én gang i livet,
og uanset hvad man gør derefter,
926
00:51:16,003 --> 00:51:18,443
uanset hvor succesfuld man er,
927
00:51:18,443 --> 00:51:20,643
får man ikke den følelse igen.
928
00:51:25,683 --> 00:51:29,043
Brawn GP var en fantastisk periode
af min karriere.
929
00:51:29,043 --> 00:51:31,523
Jeg er taknemmelig for det,
930
00:51:31,523 --> 00:51:37,443
og jeg vil aldrig glemme dem,
der gjorde det muligt.
931
00:51:38,963 --> 00:51:41,603
Det var ikke kun specielt
inden for Formel 1.
932
00:51:41,603 --> 00:51:43,643
Eller inden for sport.
933
00:51:43,643 --> 00:51:45,523
Det var superspecielt.
934
00:51:45,523 --> 00:51:48,683
Og det kan ingen tage fra os.
935
00:51:48,683 --> 00:51:52,603
Det var fantastisk at være en del af det.
936
00:51:52,603 --> 00:51:55,723
{\an8}BRAWN GP - VERDENSMESTRE 2009
937
00:51:56,923 --> 00:51:58,603
{\an8}Det var et rent år,
938
00:51:58,603 --> 00:52:00,483
{\an8}hvor så mange arbejdede sammen...
939
00:52:00,483 --> 00:52:01,803
sportsdirektør - Brawn GP
940
00:52:01,803 --> 00:52:03,643
Det beviste, at teamwork findes,
941
00:52:03,643 --> 00:52:06,363
for alle gav sig mere end 100%.
942
00:52:08,323 --> 00:52:10,043
Alle var helt med.
943
00:52:10,043 --> 00:52:12,403
Vi har ikke folk eller penge nok.
944
00:52:12,403 --> 00:52:14,763
Ingen gør det for os,
så vi må gøre det selv.
945
00:52:14,763 --> 00:52:16,323
Og smile imens.
946
00:52:17,203 --> 00:52:19,283
Det er det, vi kan lære af det.
947
00:52:19,283 --> 00:52:22,403
Hvis vi arbejder sammen i et fællesskab,
948
00:52:22,403 --> 00:52:24,643
så når vi målet.
949
00:52:25,723 --> 00:52:31,963
Det her er på niveau
med Olympiaden og VM i fodbold,
950
00:52:32,723 --> 00:52:34,243
men det sker ikke hver fjerde år.
951
00:52:34,243 --> 00:52:37,323
Det sker hvert år,
og det sker hver 14. dag.
952
00:52:37,323 --> 00:52:42,363
Når man så tilføjer lagene
af økonomisk kompleksitet,
953
00:52:42,363 --> 00:52:45,883
teknisk kompleksitet
på adskillige områder,
954
00:52:45,883 --> 00:52:52,163
og at alle konkurrenterne virkelig er
ude efter én,
955
00:52:52,163 --> 00:52:53,603
så er det noget andet.
956
00:52:53,603 --> 00:52:58,323
Det er det,
der gør Brawn-historien så usandsynlig.
957
00:52:59,683 --> 00:53:02,083
Det er noget, der aldrig vil ske igen.
958
00:53:02,083 --> 00:53:04,083
- Er det rigtigt?
- Efter min mening.
959
00:53:04,083 --> 00:53:05,403
Der er ingen...
960
00:53:05,403 --> 00:53:08,523
Forestil dig alle de omstændigheder,
der faldt sammen...
961
00:53:09,243 --> 00:53:13,963
Jeg kan ikke forestille mig en situation,
hvor det sker igen.
962
00:53:20,563 --> 00:53:22,043
Hvordan har du det med mønten?
963
00:53:22,043 --> 00:53:23,763
motorsportschef for Honda
964
00:53:24,483 --> 00:53:25,643
Det er svært, ikke?
965
00:53:26,283 --> 00:53:27,683
Ja, det er det.
966
00:53:30,563 --> 00:53:34,443
Vi traf ikke det forkerte valg.
967
00:53:35,723 --> 00:53:38,963
Hvis holdet blev splittet,
968
00:53:40,043 --> 00:53:45,043
ville 700 meget dygtige ingeniører
være væk.
969
00:53:47,283 --> 00:53:52,883
Så hvis et pund er meget,
meget uvurderligt...
970
00:53:54,123 --> 00:53:56,763
Det er svært at sige på engelsk.
971
00:53:56,763 --> 00:53:57,843
På japansk.
972
00:54:00,083 --> 00:54:02,203
Meget skete før...
973
00:54:04,403 --> 00:54:06,403
men alt faldt på plads.
974
00:54:09,963 --> 00:54:11,923
BRAWN GP BLEV DET ENESTE FORMEL 1-HOLD,
975
00:54:11,923 --> 00:54:13,163
DER NOGENSINDE HAR VUNDET
976
00:54:13,163 --> 00:54:16,883
MESTERSKABET FOR BÅDE KØRERE OG DESIGNERE
I SIT FØRSTE ÅR.
977
00:54:16,883 --> 00:54:19,083
FØR 2010-SÆSONEN BLEV BRAWN GP OPKØBT
978
00:54:19,083 --> 00:54:21,283
AF MERCEDES AMG,
ANGIVELIGT FOR 130 MIO. PUND
979
00:54:21,283 --> 00:54:24,603
DET BLEV ET AF DE MEST SUCCESFULDE HOLD
980
00:54:24,603 --> 00:54:25,963
I FORMEL 1'S HISTORIE.
981
00:54:25,963 --> 00:54:29,003
MANGE MEDLEMMER
AF BRAWN BLEV HOS MERCEDES
982
00:54:29,003 --> 00:54:30,763
OG DE FLESTE ER DER STADIG.
983
00:54:37,243 --> 00:54:40,963
NICK FRY FORTSATTE SOM DIREKTØR
FOR MERCEDES AMG F1 I TO ÅR.
984
00:54:40,963 --> 00:54:43,523
NU ER HAN BESTYRELSESFORMAND FOR MCLAREN.
985
00:54:43,523 --> 00:54:46,363
RUBENS BARRICHELLO FORLOD BRAWN GP
I SLUTNINGEN AF 2009
986
00:54:46,363 --> 00:54:48,203
OG BLEV KØRER PÅ WILLIAMS' F1-HOLD.
987
00:54:48,203 --> 00:54:51,763
HAN VENDTE HJEM TIL BRASILIEN I 2012
OG KØRER STADIG.
988
00:54:51,763 --> 00:54:54,923
RUBENS BARRICHELLO FORLOD BRAWN GP
I SLUTNINGEN AF 2009.
989
00:54:54,923 --> 00:54:57,323
HAN KØRTE FOR McLAREN I SYV SÆSONER,
990
00:54:57,323 --> 00:55:00,003
OG TRAK SIG TILBAGE FRA FORMEL 1 I 2017.
991
00:55:00,003 --> 00:55:04,003
JOHN BUTTON VAR MED TIL ALLE SIN SØNS LØB
MED UNDTAGELSE AF ÉT,
992
00:55:04,003 --> 00:55:06,643
INDTIL HAN DØDE I 2014.
993
00:55:06,643 --> 00:55:07,923
ROSS BRAWN FORTSATTE
994
00:55:07,923 --> 00:55:10,683
SOM HOLDCHEF FOR MERCEDES AMG F1
INDTIL 2013.
995
00:55:10,683 --> 00:55:14,323
I 2017 BLEV ROSS UDNÆVNT
TIL ADMINISTRERENDE DIREKTØR,
996
00:55:14,323 --> 00:55:16,723
OG CHEF FOR MOTORSPORT OG TEKNIK
997
00:55:16,723 --> 00:55:18,563
I FORMULA ONE GROUP.
998
00:55:18,563 --> 00:55:20,963
HAN TRAK SIG TILBAGE FRA SPORTEN I 2022.
999
00:56:00,523 --> 00:56:02,523
Tekster af: Søren B. Lykke