1 00:00:02,643 --> 00:00:04,123 Rubens Barrichello 2 00:00:04,123 --> 00:00:07,483 kører på skinner frem mod det ternede flag. 3 00:00:08,003 --> 00:00:10,043 Jeg følte mig på toppen. 4 00:00:10,043 --> 00:00:11,003 Jeg er uovervindelig. 5 00:00:11,003 --> 00:00:12,883 Kom så, Rubens! 6 00:00:15,123 --> 00:00:17,283 For første gang i fem år 7 00:00:17,283 --> 00:00:19,923 vinder Rubens Barrichello i Formel 1! 8 00:00:20,523 --> 00:00:22,723 Nu lignede Rubens en trussel. 9 00:00:24,283 --> 00:00:26,563 Jeg kunne mærke mesterskabet smuldre. 10 00:00:27,683 --> 00:00:30,083 En chokerende start for Jenson Button, 11 00:00:30,083 --> 00:00:31,563 der fører i mesterskabet. 12 00:00:33,643 --> 00:00:35,603 Det faldt fra hinanden. 13 00:00:35,603 --> 00:00:38,483 Min sidste rest af håb var væk. 14 00:00:40,123 --> 00:00:42,923 Den perfekte måde at smide det væk. 15 00:00:42,923 --> 00:00:44,603 For fanden da også. 16 00:00:45,443 --> 00:00:46,683 Hvor er heldet? 17 00:00:46,683 --> 00:00:49,283 Jeg må have brugt det i de første syv løb. 18 00:00:50,723 --> 00:00:52,883 De andre indhentede os hurtigt. 19 00:00:53,643 --> 00:00:55,643 Det bliver værre for Jenson Button. 20 00:00:57,323 --> 00:00:59,603 De havde ikke længere en dominerende bil. 21 00:01:01,083 --> 00:01:04,243 Jenson kunne ikke gøre noget forkert i de første syv løb, 22 00:01:04,243 --> 00:01:06,323 men nu kører det bare ikke for ham. 23 00:01:06,323 --> 00:01:08,723 Red Bull vinder en en-to-sejr. 24 00:01:08,723 --> 00:01:10,083 Vi nærmer os. 25 00:01:10,083 --> 00:01:11,243 Jagten er næsten forbi. 26 00:01:12,683 --> 00:01:14,883 Vi kunne mærke deres ånde i nakken. 27 00:01:15,523 --> 00:01:19,083 Vi var bange for, at vi var ved at tabe mesterskabet. 28 00:01:33,563 --> 00:01:36,643 FJERDE DEL 29 00:01:38,323 --> 00:01:42,043 Lad jer ikke narre af forlystelsesparken med pariserhjulet og rutsjebanerne. 30 00:01:42,803 --> 00:01:45,723 Suzuka er en af verdens bedste racerbaner. 31 00:01:45,723 --> 00:01:49,683 Lewis Hamilton opsummerede Formel 1's tilbagevenden til Suzuka, 32 00:01:49,683 --> 00:01:52,683 da han beskrev det: "Den bedste bane, jeg har kørt på." 33 00:01:53,563 --> 00:01:55,803 Kom så, Jenson! 34 00:01:58,523 --> 00:02:01,443 Hvordan havde du det med Japan og den bane? 35 00:02:02,523 --> 00:02:04,163 Efter Singapore 36 00:02:04,163 --> 00:02:06,403 {\an8}var jeg ikke bekymret over Rubens mere. 37 00:02:06,403 --> 00:02:07,723 {\an8}Kører for Brawn GP 38 00:02:07,723 --> 00:02:09,243 {\an8}Men over Sebastian Vettel. 39 00:02:11,403 --> 00:02:14,923 De havde været meget hurtige på alle de hurtige baner, 40 00:02:14,923 --> 00:02:17,243 så det var det hold, vi skulle slå. 41 00:02:17,763 --> 00:02:21,443 Vi skulle bare begrænse skaderne. 42 00:02:22,363 --> 00:02:25,363 I noterne står der: "Kvalificeringen var noget lort." 43 00:02:26,323 --> 00:02:27,363 Det var den. 44 00:02:28,683 --> 00:02:30,283 - Du milde! - Alt for langt ude. 45 00:02:30,283 --> 00:02:32,403 Han ryger ud i barrieren. 46 00:02:33,323 --> 00:02:35,363 Åh! Det var noget af et sammenstød. 47 00:02:37,803 --> 00:02:39,203 Det bliver endnu et rødt flag. 48 00:02:39,923 --> 00:02:40,963 Han er langt ude. 49 00:02:40,963 --> 00:02:42,203 Det bliver et slemt et! 50 00:02:44,803 --> 00:02:46,923 Det hjælper ikke. Kovalainen gør det igen. 51 00:02:46,923 --> 00:02:48,323 Han ryger ud! 52 00:02:49,323 --> 00:02:52,723 Endnu et problem. Får vi endnu et rødt flag? 53 00:02:54,283 --> 00:02:56,483 Det var som et teaterstykke, 54 00:02:56,483 --> 00:03:00,043 hvor alle eksperterne nede i pitten... 55 00:03:00,043 --> 00:03:01,763 direktør - Brawn GP 56 00:03:01,763 --> 00:03:05,683 ...stod og gloede på det her pantomime, 57 00:03:05,683 --> 00:03:08,243 der udspillede sig for øjnene af os. 58 00:03:11,603 --> 00:03:13,443 Der kom et gult flag, 59 00:03:13,443 --> 00:03:17,923 og jeg satte ikke farten tilstrækkeligt ned, sagde de. 60 00:03:17,923 --> 00:03:19,363 Der har vi Button. 61 00:03:20,083 --> 00:03:22,363 Der ligger vragdele over hele banen. 62 00:03:23,203 --> 00:03:25,683 Rubens havde samme problem. 63 00:03:25,683 --> 00:03:30,923 Vi mener ikke, Sebastian satte farten ned, men han slap af sted med det. 64 00:03:32,323 --> 00:03:34,683 JAPANSK GRANDPRIX - 15. LØB DEN 4. OKTOBER 2009 65 00:03:34,683 --> 00:03:38,443 Mesterskabet er præget af drama og kontroverser. 66 00:03:38,443 --> 00:03:41,403 Strafpoint har rykket helt rundt på startopstillingen, 67 00:03:41,403 --> 00:03:45,203 og Buttons vej til titlen ser nu noget mere besværlig ud, 68 00:03:45,203 --> 00:03:48,483 fire pladser bag Barrichello på tiendepladsen. 69 00:03:49,083 --> 00:03:51,163 Sebastian Vettel ligger forrest. 70 00:03:51,763 --> 00:03:53,923 Før det japanske grandprix 71 00:03:54,603 --> 00:03:56,883 lå Sebastian Vettel kun ti point bag dig. 72 00:03:56,883 --> 00:03:58,123 kører for Brawn GP 73 00:03:58,123 --> 00:04:00,283 Tænkte du på det? 74 00:04:00,283 --> 00:04:01,803 Nej, jeg tænkte fremad. 75 00:04:03,203 --> 00:04:04,683 Jeg havde fuld gas på. 76 00:04:12,523 --> 00:04:13,883 Så er vi i gang! 77 00:04:15,323 --> 00:04:17,283 Vettel stryger allerede fri af de andre. 78 00:04:17,283 --> 00:04:19,683 Button har haft en frygtelig start. 79 00:04:19,683 --> 00:04:21,243 Han ligger langt bagude. 80 00:04:23,043 --> 00:04:25,403 Vi sidder fast, Jenson. 81 00:04:25,403 --> 00:04:27,883 Jeg er lidt låst fast lige nu. 82 00:04:31,923 --> 00:04:34,043 Nu må du gerne presse på, Sebastian. 83 00:04:35,643 --> 00:04:38,123 Vettel kører den hurtigste omgang: 1:34,6. 84 00:04:38,123 --> 00:04:39,923 Han flyver af sted. 85 00:04:39,923 --> 00:04:41,243 {\an8}I hver af Vettels omgange... 86 00:04:41,243 --> 00:04:42,843 {\an8}holdchef - Red Bull Racing Team 87 00:04:42,843 --> 00:04:44,323 ...satte han tempoet. 88 00:04:46,443 --> 00:04:49,403 Jeg kunne ikke fange Sebastian. Han forsvandt bare. 89 00:04:50,243 --> 00:04:52,883 Man bruger hele løbet på at kæmpe imod. 90 00:04:53,523 --> 00:04:55,523 Button kommer bedre igennem 130R. 91 00:04:55,523 --> 00:05:00,243 Kubica rykker ind for at dække ham, og han manøvrerer smukt ind mod midten. 92 00:05:01,923 --> 00:05:03,723 Så er man midt i det. 93 00:05:03,723 --> 00:05:06,963 Problemet var, at den næste overhaling ikke kom. 94 00:05:08,363 --> 00:05:11,003 Button og Barrichello ligger tæt sammen. 95 00:05:12,763 --> 00:05:17,003 De er tæt på at... Han kigger på Barrichellos inderside. 96 00:05:17,003 --> 00:05:18,243 Han må forsvare sig. 97 00:05:19,563 --> 00:05:22,123 Selvfølgelig havde vi en god kamp, men jeg tænkte: 98 00:05:22,123 --> 00:05:23,523 "Det klarer jeg nok." 99 00:05:25,403 --> 00:05:27,203 Vi gav ikke holdet ordrer. 100 00:05:27,203 --> 00:05:29,283 Bare lad være med at ramme hinanden. 101 00:05:29,283 --> 00:05:30,483 holdchef - Brawn GP 102 00:05:31,363 --> 00:05:33,483 Der har vi Barrichello og Button. 103 00:05:33,483 --> 00:05:36,883 Button tager ikke syvendepladsen fra Rubens Barrichello. 104 00:05:37,763 --> 00:05:40,083 Problemet var, at mens de kæmpede, 105 00:05:40,083 --> 00:05:42,003 vandt Sebastian løbet. 106 00:05:42,563 --> 00:05:45,883 Sebastian Vettel holder liv i sin chance 107 00:05:45,883 --> 00:05:47,403 for at vinde mesterskabet. 108 00:05:50,203 --> 00:05:51,683 Barrichello ligger nummer syv. 109 00:05:51,683 --> 00:05:54,923 Button nummer otte, men dagen tilhører Red Bull. 110 00:05:55,683 --> 00:05:57,403 Juhu! 111 00:05:57,403 --> 00:05:59,723 Vi klarede den, drenge! Fantastisk. 112 00:05:59,723 --> 00:06:02,923 Mange tak. Det er vores dag. Det er vores dag! 113 00:06:03,803 --> 00:06:07,523 Sebastian holdt fast ved tanken om, at han kunne vinde, 114 00:06:07,523 --> 00:06:10,643 så der var en afdæmpet tillid til, 115 00:06:10,643 --> 00:06:15,203 at vi kunne udfordre Jenson og hele Brawn-holdet. 116 00:06:18,243 --> 00:06:22,203 Vi pressede på, så længe vi kunne, 117 00:06:22,203 --> 00:06:24,323 {\an8}for at presse dem mest muligt, 118 00:06:24,323 --> 00:06:25,643 {\an8}så de opgav og ikke vandt. 119 00:06:25,643 --> 00:06:26,843 {\an8}kører for Red Bull 120 00:06:26,843 --> 00:06:29,643 Sebastian Vettel havde en fantastisk weekend. 121 00:06:29,643 --> 00:06:32,963 Det gik op for os, at de kunne snuppe det fra os, 122 00:06:32,963 --> 00:06:35,043 og det ville være ret tragisk. 123 00:06:35,763 --> 00:06:37,803 Du har gennemført indtil de sidste to løb 124 00:06:37,803 --> 00:06:39,603 16 point bag den førende kører. 125 00:06:39,603 --> 00:06:41,523 Hvad tænker du om de sidste løb? 126 00:06:41,523 --> 00:06:44,923 Vi er her for at kæmpe. Det bedste ville være at vinde. 127 00:06:44,923 --> 00:06:48,003 RANGLISTE FOR FORMEL 1-KØRERNE EFTER JAPAN 128 00:06:53,283 --> 00:06:56,883 Vi havde altid vidst, ulvene ville komme, 129 00:06:56,883 --> 00:06:58,843 for vi vidste, vi ikke havde ressourcerne. 130 00:06:58,843 --> 00:07:00,363 løbsingeniør for Rubens Barrichello 131 00:07:02,043 --> 00:07:03,043 Det var hårdt. 132 00:07:03,043 --> 00:07:05,643 Man kunne stå på holdet og se det forsvinde, 133 00:07:05,643 --> 00:07:07,363 men man kunne intet gøre. 134 00:07:08,043 --> 00:07:10,923 Vores hold gjorde deres bedste med de få midler, de havde, 135 00:07:10,923 --> 00:07:12,323 for at øge bilens ydeevne. 136 00:07:12,323 --> 00:07:13,883 løbsstrategiker - Brawn GP 137 00:07:13,883 --> 00:07:17,323 Deres budget var nærmest ubegrænset i sammenligning. 138 00:07:18,643 --> 00:07:21,883 Følte de, der var en chance for, 139 00:07:21,883 --> 00:07:25,883 at det her eventyr ikke ville blive til noget? 140 00:07:25,883 --> 00:07:26,963 Det gjorde vi alle. 141 00:07:26,963 --> 00:07:28,643 kommunikationschef - Brawn GP 142 00:07:28,643 --> 00:07:30,323 Ingen var sikre på, 143 00:07:30,323 --> 00:07:31,483 at vi kunne opnå det. 144 00:07:38,003 --> 00:07:39,723 Efter Japan... 145 00:07:40,323 --> 00:07:42,123 Kan du huske, hvad du tænkte? 146 00:07:43,083 --> 00:07:46,643 Jeg var temmelig nedtrykt efter Japan. 147 00:07:48,643 --> 00:07:50,243 "To løb tilbage." 148 00:07:51,043 --> 00:07:53,523 Det sagde jeg til mig selv: "To løb tilbage." 149 00:07:53,523 --> 00:07:55,203 Jeg måtte holde på mesterskabet, 150 00:07:55,203 --> 00:07:59,363 og mine chancer var svundet ind i månedsvis siden... 151 00:08:00,523 --> 00:08:01,683 Siden Tyrkiet. 152 00:08:03,803 --> 00:08:04,803 I Formel 1 153 00:08:04,803 --> 00:08:06,923 presser man andre eller bliver presset. 154 00:08:06,923 --> 00:08:08,003 {\an8}Der er intet imellem. 155 00:08:08,003 --> 00:08:09,643 {\an8}broadcaster og tidligere kører 156 00:08:09,643 --> 00:08:11,323 {\an8}Han pressede de andre de første syv løb, 157 00:08:11,323 --> 00:08:14,923 {\an8}og så blev han presset, og det handler om, hvordan man reagerer. 158 00:08:18,003 --> 00:08:22,083 Hvordan så du på Jenson som kører i 2009? 159 00:08:22,083 --> 00:08:24,643 Var han en mulig verdensmester? 160 00:08:25,523 --> 00:08:29,523 Jeg må indrømme, at det troede jeg ikke, da vi begyndte i 2008. 161 00:08:30,643 --> 00:08:34,803 Han begik mange fejl, og første del af 2008 var ret ringe. 162 00:08:35,563 --> 00:08:37,043 Jeg begyndte at tænke: 163 00:08:37,043 --> 00:08:38,963 "Er Jenson den rette?" 164 00:08:38,963 --> 00:08:43,763 {\an8}Formel 1's historie viser, at vinderne altid har noget særligt. 165 00:08:43,763 --> 00:08:45,203 {\an8}bestyrelsesformand - Ferrari 166 00:08:47,043 --> 00:08:52,883 I mine øjne var Button ikke på niveau med Schumacher, Senna eller Prost. 167 00:08:53,403 --> 00:08:55,483 Han havde ivrige støtter på holdet, 168 00:08:55,483 --> 00:08:58,443 som sagde: "Du kan ikke se den rigtige Jenson." 169 00:09:02,363 --> 00:09:03,803 Hvornår ville du... 170 00:09:04,843 --> 00:09:09,163 Hvornår ville du som barn gerne være racerkører? 171 00:09:10,003 --> 00:09:16,243 Min far kørte rallycross, som dybest set er racerløb på grus. 172 00:09:16,243 --> 00:09:18,483 Jeg elskede at være med. 173 00:09:18,483 --> 00:09:20,363 Jeg elskede lyden af motorerne. 174 00:09:21,123 --> 00:09:22,403 Jeg elskede konkurrencen. 175 00:09:25,523 --> 00:09:27,563 John Button går efter andenpladsen. 176 00:09:29,243 --> 00:09:31,483 Det er den særlige VW. 177 00:09:31,483 --> 00:09:35,443 John Button ved rattet. En hurtig bil og en hurtig kører. 178 00:09:37,923 --> 00:09:39,083 På det tidspunkt 179 00:09:39,083 --> 00:09:42,123 vidste jeg, jeg elskede racerløb, men jeg forstod det ikke. 180 00:09:44,283 --> 00:09:46,683 Da jeg så var syv år, 181 00:09:46,683 --> 00:09:51,563 blev det jul, og far kørte en gokart frem til mig. 182 00:09:52,203 --> 00:09:54,643 Hvorfor begyndte du at køre gokart? 183 00:09:54,643 --> 00:09:57,883 {\an8}Min far købte en gokart til mig i julegave. 184 00:09:57,883 --> 00:10:00,523 {\an8}Hvad gjorde du? Skrev du den på listen til Julemanden? 185 00:10:00,523 --> 00:10:01,963 - Og så kom han med den? - Ja. 186 00:10:04,283 --> 00:10:06,363 {\an8}Jeg var helt overvældet. 187 00:10:06,363 --> 00:10:08,283 Lidt bange, lidt nervøs. 188 00:10:08,283 --> 00:10:10,443 - Som man er som syvårig. - Ja. 189 00:10:10,443 --> 00:10:14,203 Han startede den. Jeg havde ingen hjelm. 190 00:10:14,203 --> 00:10:16,843 Jeg kørte rundt på pubbens parkeringsplads. 191 00:10:19,723 --> 00:10:21,043 Det var bare for skæg. 192 00:10:21,043 --> 00:10:24,363 Det var noget, vi kunne lave sammen i weekenden. 193 00:10:25,523 --> 00:10:28,123 Vi tog ud på en bane, og en eller anden sagde: 194 00:10:28,123 --> 00:10:30,443 "Han er hurtig. Skriv ham op til et løb." 195 00:10:30,443 --> 00:10:33,163 Jeg begyndte mit første løb. 196 00:10:33,163 --> 00:10:35,043 Så blev det spændende. 197 00:10:35,043 --> 00:10:36,483 - Og du er... - Otte. 198 00:10:36,483 --> 00:10:38,443 - Otte år? - Ja, otte år. 199 00:10:45,923 --> 00:10:47,723 Jeg var i motorsport længe, 200 00:10:47,723 --> 00:10:49,323 og jeg var ikke bekymret. 201 00:10:49,323 --> 00:10:52,123 Men med de små gutter er det skræmmende. 202 00:10:52,123 --> 00:10:55,003 Jeg ved ikke, hvad han vil i fremtiden. 203 00:10:55,003 --> 00:10:56,643 De siger alle, de vil i Formel 1, 204 00:10:56,643 --> 00:10:59,443 men jeg ved ikke... Bare han morer sig. 205 00:11:00,683 --> 00:11:02,883 Jeg kørte ræs og elskede konkurrencen. 206 00:11:02,883 --> 00:11:06,323 Jeg krydsede målstregen og vandt mit første løb. 207 00:11:06,323 --> 00:11:08,643 - Vandt du dit første løb? - Ja. 208 00:11:15,043 --> 00:11:17,123 Min far støttede mig altid, 209 00:11:17,123 --> 00:11:20,123 og der var mange gange i min karriere, 210 00:11:20,123 --> 00:11:22,163 jeg kan se på og sige, 211 00:11:22,163 --> 00:11:24,563 at jeg var heldig at have én, der ikke pressede på. 212 00:11:24,563 --> 00:11:26,243 Han er ude. 213 00:11:26,243 --> 00:11:27,923 Det er sgu for meget! 214 00:11:27,923 --> 00:11:29,603 Jeg siger bare, at proceduren... 215 00:11:29,603 --> 00:11:31,283 Hvis I vil appellere, så gør det. 216 00:11:35,203 --> 00:11:38,203 Jeg havde nogle slemme weekender, da jeg var yngre. 217 00:11:38,203 --> 00:11:41,203 Og min... 218 00:11:41,203 --> 00:11:44,843 Min far sad på forsædet i den varevogn, vi havde dengang, 219 00:11:44,843 --> 00:11:46,923 med sin partner, min stedmor. 220 00:11:47,763 --> 00:11:49,843 Jeg lå omme bagved. 221 00:11:53,523 --> 00:11:55,123 Han troede vist, jeg sov. 222 00:11:56,643 --> 00:11:58,883 Han sagde til min stedmor: 223 00:12:01,523 --> 00:12:02,843 "Jeg tror ikke, han kan. 224 00:12:04,123 --> 00:12:06,683 Han har ikke det særlige, han har brug for." 225 00:12:07,603 --> 00:12:09,683 Og det hørte jeg. 226 00:12:09,683 --> 00:12:10,643 Jeg tænkte... 227 00:12:11,243 --> 00:12:13,803 Som 13-årig bliver man overvældet. 228 00:12:13,803 --> 00:12:15,283 Det gjorde virkelig ondt. 229 00:12:15,283 --> 00:12:18,283 Det er sjovt. Jeg bliver rørt, når jeg tænker på det. 230 00:12:20,923 --> 00:12:22,883 Hvad troede du, det betød? 231 00:12:23,403 --> 00:12:25,803 Det nåede dertil, hvor han tænkte: 232 00:12:25,803 --> 00:12:27,363 "Vi må beslutte os, ikke? 233 00:12:27,363 --> 00:12:30,483 Jeg har brugt mange penge på det, penge vi ikke har." 234 00:12:32,843 --> 00:12:36,083 Det var et vigtigt punkt i min karriere. 235 00:12:36,083 --> 00:12:40,163 Hvis jeg ikke havde hørt det, havde vi måske ikke siddet her i dag. 236 00:12:43,923 --> 00:12:45,643 Nu har du så vundet, Jenson. 237 00:12:45,643 --> 00:12:47,603 Hvordan føles det med kransen? 238 00:12:47,603 --> 00:12:49,203 {\an8}Det er dejligt! 239 00:12:49,203 --> 00:12:50,763 {\an8}Troede du, du kunne? 240 00:12:50,763 --> 00:12:51,843 {\an8}Nej. 241 00:12:51,843 --> 00:12:53,923 {\an8}Hvordan har du det med det, John? 242 00:12:53,923 --> 00:12:56,123 {\an8}Jeg er så glad. Jeg havde tårer i øjnene. 243 00:12:56,123 --> 00:12:57,203 {\an8}FAR 244 00:12:57,203 --> 00:12:59,523 {\an8}Jeg er meget glad. Han har arbejdet hårdt. 245 00:13:02,963 --> 00:13:05,643 Da Lewis begyndte at køre gokart, var Jenson der allerede. 246 00:13:05,643 --> 00:13:07,083 Han var som en gud. 247 00:13:07,603 --> 00:13:09,083 Var det der, du mødte John? 248 00:13:09,083 --> 00:13:10,403 Der mødte vi John. 249 00:13:10,403 --> 00:13:14,083 På en måde er i trænere og mentorer 250 00:13:14,083 --> 00:13:17,163 og også bare støttepersoner, ikke? 251 00:13:17,843 --> 00:13:19,163 John var der altid. 252 00:13:19,163 --> 00:13:21,443 Han var altid hos Jenson. 253 00:13:21,443 --> 00:13:24,403 John er nok den i sporten... 254 00:13:24,403 --> 00:13:26,283 Lewis Hamiltons far 255 00:13:27,043 --> 00:13:28,083 ...der er den tætteste forælder. 256 00:13:31,163 --> 00:13:34,963 Jenson fortæller en historie om at ligge bag i en bil. 257 00:13:35,803 --> 00:13:37,763 Han hører sin far sige: 258 00:13:37,763 --> 00:13:39,963 "Jeg tror ikke, han kan." 259 00:13:39,963 --> 00:13:41,683 Det kalder jeg "gulerod og kæp". 260 00:13:41,683 --> 00:13:44,083 - Gulerod og kæp? - Ja, det er... 261 00:13:45,563 --> 00:13:47,923 Nogle gange må man sparke dem, ikke? 262 00:13:47,923 --> 00:13:49,163 Ikke? 263 00:13:49,163 --> 00:13:51,203 Det har han ikke sagt, 264 00:13:51,203 --> 00:13:53,883 fordi han troede, Jenson ikke kunne. 265 00:13:53,883 --> 00:13:56,963 Aldrig i livet. Det har været for at motivere. 266 00:13:56,963 --> 00:13:58,123 - Ja. - Ikke andet. 267 00:13:58,123 --> 00:14:01,563 "Lad mig lige minde dig om, at det kan gå galt." 268 00:14:05,043 --> 00:14:08,963 BRASILIEN 269 00:14:15,683 --> 00:14:18,803 I Sao Paulo er Formel 1 toppen. 270 00:14:20,603 --> 00:14:23,523 Du er hjemme igen. Interlagos i Brasilien. 271 00:14:23,523 --> 00:14:27,603 Rubinho! Rubinho! Rubinho! 272 00:14:27,603 --> 00:14:29,443 Rubinho! 273 00:14:29,443 --> 00:14:31,763 Du kan stadig vinde mesterskabet, 274 00:14:32,523 --> 00:14:34,003 og det kunne du mærke. 275 00:14:37,083 --> 00:14:39,323 Jeg vidste, jeg måtte give mig 100%. 276 00:14:43,043 --> 00:14:44,283 Din far arbejdede her. 277 00:14:44,283 --> 00:14:46,043 Din bedstemor boede... 278 00:14:46,043 --> 00:14:48,363 Lige uden for første kurve. 279 00:14:52,243 --> 00:14:54,243 Min allerførste drøm var 280 00:14:54,243 --> 00:14:56,403 at komme ud på banen og hilse på min bedstemor. 281 00:14:58,763 --> 00:15:02,643 Men der var lidt ekstra pres på i Brasilien, 282 00:15:02,643 --> 00:15:06,123 {\an8}fordi det var første gang siden tiden på Ferrari, 283 00:15:06,123 --> 00:15:10,083 hvor jeg kæmpede for mesterskabet igen 284 00:15:10,083 --> 00:15:13,323 og vidste, jeg lå 14 point bagud, 285 00:15:13,323 --> 00:15:16,323 men Brasilien kunne gøre det levende. 286 00:15:19,683 --> 00:15:21,563 Rubens havde stadig en chance, 287 00:15:21,563 --> 00:15:27,003 og i mine øjne var det ligegyldigt, hvem af kørerne, der vandt, 288 00:15:27,003 --> 00:15:28,563 så længe en af dem gjorde. 289 00:15:31,563 --> 00:15:35,963 Jeg var lidt nervøs i Brasilien, for det er Brasilien. 290 00:15:36,843 --> 00:15:38,083 De er meget patriotiske. 291 00:15:38,083 --> 00:15:40,163 De gør alt for deres sportsfolk. 292 00:15:40,683 --> 00:15:45,403 Så jeg vidste, det ville være lidt ubehageligt for mig i Brasilien. 293 00:15:45,403 --> 00:15:46,963 Og det var det også. 294 00:15:48,843 --> 00:15:51,923 Rubens Barrichello gør sig klar. 295 00:15:51,923 --> 00:15:56,483 Publikum har jublet hver gang, han har været på skærmen. 296 00:15:57,323 --> 00:15:59,923 Gad vide, hvordan de tager imod Jenson Button. 297 00:16:01,603 --> 00:16:06,203 Interlagos er en bane, der burde være okay for vores bil. 298 00:16:06,203 --> 00:16:09,483 Jeg kunne gøre, hvad jeg forventede. 299 00:16:09,483 --> 00:16:15,363 Det føltes klart bedre end de foregående par løb. 300 00:16:15,363 --> 00:16:19,203 Vi kunne få mere fart ud af den og var mere konkurrencedygtige. 301 00:16:20,403 --> 00:16:25,723 Når du siger det sådan, lyder det, som om du kvalificerede dig til tre eller fire. 302 00:16:25,723 --> 00:16:28,203 Der troede jeg, vi ville ligge. 303 00:16:29,243 --> 00:16:30,323 På tør bane. 304 00:16:31,003 --> 00:16:33,403 Men den var ikke tør. Langtfra. 305 00:16:37,723 --> 00:16:39,763 Interlagos er ramt 306 00:16:39,763 --> 00:16:41,723 af tredje storm på en dag. 307 00:16:41,723 --> 00:16:44,963 Det er en flod snarere end en racerbane, ikke? 308 00:16:45,763 --> 00:16:47,443 Jenson var meget nervøs. 309 00:16:48,763 --> 00:16:52,163 Men vi havde faktisk en god bil i vådt føre. 310 00:16:53,883 --> 00:16:57,243 Normalt er de forhold min force, ikke? 311 00:16:57,843 --> 00:17:02,243 Det er faktisk der, jeg kører bedst, vil jeg sige. 312 00:17:02,243 --> 00:17:06,963 Jeg finder det rette dæk til de forhold, jeg kører under. 313 00:17:07,683 --> 00:17:09,363 Men det skete ikke i Brasilien. 314 00:17:11,083 --> 00:17:12,603 Hvordan var kvalificeringen? 315 00:17:12,603 --> 00:17:15,123 Det var vist lidt som nu, men lidt vådere. 316 00:17:15,123 --> 00:17:17,523 Vejrudsigten lovede meget regn. 317 00:17:18,083 --> 00:17:20,483 Det gav mig et smil på læben. 318 00:17:20,483 --> 00:17:23,643 Jeg elsker regnvejr, og det ved folk godt. 319 00:17:24,323 --> 00:17:25,283 Det var min chance. 320 00:17:25,283 --> 00:17:28,603 KVALIFICERING 321 00:17:29,203 --> 00:17:31,603 Button havde en stabil første omgang, 322 00:17:31,603 --> 00:17:35,043 og nu er han ude på en rimelig omgang. 323 00:17:36,843 --> 00:17:39,083 Bilen understyrer så meget. 324 00:17:39,083 --> 00:17:40,483 Intet vejgreb. 325 00:17:42,283 --> 00:17:43,963 Button afslutter sin omgang 326 00:17:43,963 --> 00:17:45,843 tre sekunder efter sin holdkammerat. 327 00:17:45,843 --> 00:17:48,643 En meget usikker omgang for den førende kører. 328 00:17:51,803 --> 00:17:56,403 Man prøver at få mest muligt ud af bilen, og det er svært, for hvis vejret skifter, 329 00:17:56,403 --> 00:17:58,723 ændrer det bilens opførsel. 330 00:17:59,443 --> 00:18:01,163 Kørerne jagter altid den gode balance... 331 00:18:01,163 --> 00:18:02,643 løbsingeniør for Jenson Button 332 00:18:02,643 --> 00:18:06,803 ...og selvtilliden til virkelig at gå ind i den omgang i kvalificeringen. 333 00:18:08,603 --> 00:18:10,763 - Her kommer Vettel. - Han har en opgave. 334 00:18:10,763 --> 00:18:14,963 Holdet ved, at de intet har at tabe, men alt at vinde. 335 00:18:17,163 --> 00:18:20,403 Brasilien var Sebs sidste chance for at vinde mesterskabet. 336 00:18:20,403 --> 00:18:21,883 Det var stadig muligt. 337 00:18:22,443 --> 00:18:25,403 Han troede på, at han stadig kunne. 338 00:18:27,003 --> 00:18:29,803 Lige nu er han nummer 16, Sebastian Vettel. 339 00:18:29,803 --> 00:18:30,883 Han forbedrer sig ikke. 340 00:18:34,203 --> 00:18:39,403 Af alle steder, man kunne få sin værste kvalificering i sæsonen, 341 00:18:39,403 --> 00:18:41,003 er et mesterskabsafgørende løb... 342 00:18:41,003 --> 00:18:43,363 Det er slut. Han giver op. Han kører i pit. 343 00:18:44,683 --> 00:18:48,163 Jeg kan huske, Sebastian var helt nede i kulkælderen. 344 00:18:50,083 --> 00:18:52,163 Han er slet ikke glad. 345 00:18:52,163 --> 00:18:55,883 Af med rattet og ud med det. Og hvad får et spark i værkstedet? 346 00:18:57,403 --> 00:19:00,963 Det er frustrerende, men Sebastian begik nogle fejl. 347 00:19:00,963 --> 00:19:03,643 Vi begik nogle fejl som hold, 348 00:19:03,643 --> 00:19:06,163 og det kostede. Det kostede os dyrt. 349 00:19:07,643 --> 00:19:09,563 Fortæl os, hvor svært det var. 350 00:19:11,643 --> 00:19:14,803 Det var en tur i svømmehallen og ikke på racerbanen i dag. 351 00:19:14,803 --> 00:19:16,683 Det er selvfølgelig skuffende. 352 00:19:17,283 --> 00:19:20,963 Det ville være rart at starte fremme, men sådan er det ikke, 353 00:19:20,963 --> 00:19:22,523 og sådan er livet jo. 354 00:19:22,523 --> 00:19:27,163 Når vi starter i morgen, er vi helt klar til kamp, 355 00:19:27,163 --> 00:19:28,803 og så gør vi vores bedste. 356 00:19:29,963 --> 00:19:32,643 Da Vettel fik en slem kvalificeringsrunde, 357 00:19:33,243 --> 00:19:36,283 begyndte vi at tænke: "Måske bliver det ikke så svært." 358 00:19:40,123 --> 00:19:42,883 Men måske bliver man for selvsikker. 359 00:19:44,483 --> 00:19:46,403 Her har vi Jenson Button. 360 00:19:46,403 --> 00:19:48,123 Solen skinner nu. 361 00:19:48,123 --> 00:19:50,283 Banen ændrer sig hurtigt. 362 00:19:51,283 --> 00:19:52,283 Omgang for omgang. 363 00:19:55,603 --> 00:19:57,443 Han er stadig på regndæk. 364 00:19:57,443 --> 00:19:59,403 Har Jenson Button taget fejl? 365 00:20:00,323 --> 00:20:01,723 Jeg kæmpede virkelig. 366 00:20:01,723 --> 00:20:04,043 Det handlede om dæktemperatur, 367 00:20:04,043 --> 00:20:06,203 og jeg prøvede at køre aggressivt. 368 00:20:06,203 --> 00:20:08,843 Men intet af det virkede. 369 00:20:10,163 --> 00:20:12,163 Hans tid er helt skæv. Helt skæv! 370 00:20:12,163 --> 00:20:14,203 Ja. Du milde! Jenson. 371 00:20:17,403 --> 00:20:19,443 Jeg har mange gange tænkt: 372 00:20:19,443 --> 00:20:22,323 "Hvorfor kaldte jeg ham ikke ind? Hvorfor ikke?" 373 00:20:23,363 --> 00:20:27,083 Hvis vi ikke havde været så pressede, havde vi nok gjort det bedre. 374 00:20:28,443 --> 00:20:29,683 Op ad bakken med ham. 375 00:20:29,683 --> 00:20:31,763 De sidste få kurver. 376 00:20:33,043 --> 00:20:34,363 Nej, det er ikke nok. Nej. 377 00:20:35,123 --> 00:20:38,203 Jenson Button. Nummer 14. 378 00:20:38,843 --> 00:20:39,843 Milde himmel. 379 00:20:45,763 --> 00:20:48,963 Det er svært, Jenson. Fortæl os om din kvalificering. 380 00:20:48,963 --> 00:20:52,123 I starten havde jeg alt for meget understyring i bilen 381 00:20:52,123 --> 00:20:55,883 på den omgang, hvor banen ikke var våd, som i første løb, 382 00:20:56,403 --> 00:20:57,963 og jeg kunne intet stille op. 383 00:20:57,963 --> 00:21:01,523 På tredje omgang svingede bagenden ud, og så var det slut. 384 00:21:01,523 --> 00:21:05,363 Det var en fejl ikke at skifte til mellemdækkene. 385 00:21:05,363 --> 00:21:06,843 Hvem traf den beslutning? 386 00:21:06,843 --> 00:21:10,363 Det gjorde vi alle sammen. Det er en holdindsats, ikke? 387 00:21:12,203 --> 00:21:13,603 Vi forkludrede det virkelig. 388 00:21:13,603 --> 00:21:16,243 Vi havde ham på de gale dæk. 389 00:21:16,243 --> 00:21:19,243 Og han lå langt længere nede, end han burde. 390 00:21:19,243 --> 00:21:22,083 Den eneste trøst var, at der lå Sebastian også. 391 00:21:23,883 --> 00:21:26,683 Det kan gavne Rubens Barrichello, 392 00:21:26,683 --> 00:21:29,763 den eneste mulige vinder, der stadig er derude. 393 00:21:31,483 --> 00:21:33,243 Du har farten til at klare det. 394 00:21:33,243 --> 00:21:36,243 Din første sektor var lilla. Du er meget hurtig. 395 00:21:36,243 --> 00:21:37,323 Bekræftet. 396 00:21:39,163 --> 00:21:40,563 Jeg måtte se til, 397 00:21:41,403 --> 00:21:43,923 fordi jeg kvalificerede mig tidligt. 398 00:21:43,923 --> 00:21:46,403 Jeg måtte se sidste del af runden. 399 00:21:49,283 --> 00:21:51,003 Jeg så Rubens' omgang 400 00:21:52,203 --> 00:21:55,443 og så sektortiden være lilla, 401 00:21:55,443 --> 00:21:58,323 hvilket betyder, man er hurtigst. Lilla. 402 00:21:59,363 --> 00:22:01,443 Jeg tænkte: "Det mener I bare ikke?" 403 00:22:01,443 --> 00:22:03,243 Kan han holde den? 404 00:22:03,243 --> 00:22:06,403 Rubens Barrichello på hjemmebane. 405 00:22:07,083 --> 00:22:09,723 Han har ikke startet forrest i fem år, og nu kommer han. 406 00:22:09,723 --> 00:22:13,243 Rubens Barrichello ved, hvilken tid han skal slå, og han har gjort det! 407 00:22:13,243 --> 00:22:14,923 Med ni hundrededele af et sekund. 408 00:22:14,923 --> 00:22:17,963 Rubens Barrichello har besejret udfordringen. 409 00:22:17,963 --> 00:22:19,043 Vidunderligt! 410 00:22:19,563 --> 00:22:21,363 Brawn-mekanikerne er glade. 411 00:22:24,043 --> 00:22:25,443 Jeg fik en klump i maven. 412 00:22:26,483 --> 00:22:28,723 Jeg ved, jeg havde en fordel i mesterskabet, 413 00:22:28,723 --> 00:22:31,563 men det her var et voldsomt slag. 414 00:22:32,923 --> 00:22:36,403 Det var omgangen. Min bedste omgang i Brasilien. 415 00:22:36,403 --> 00:22:38,843 - Du ramte bolden perfekt. Det var... - Ja. 416 00:22:38,843 --> 00:22:40,963 Ja. Det var... 417 00:22:40,963 --> 00:22:42,323 En fantastisk omgang. 418 00:22:42,323 --> 00:22:45,643 Jeg kan huske, publikum gik bersærk. 419 00:22:45,643 --> 00:22:47,363 Det var dejligt. 420 00:22:49,523 --> 00:22:52,363 Tilskuerne er vilde. 421 00:22:52,363 --> 00:22:56,843 Rubens Barrichello leverer varen, mens Jenson Button lider. 422 00:22:58,683 --> 00:23:00,083 Jeg havde hovedtelefonerne på, 423 00:23:00,603 --> 00:23:03,003 så jeg vidste, hvad de sagde i radioen. 424 00:23:03,843 --> 00:23:07,283 Jock Clear kom i radioen. 425 00:23:07,283 --> 00:23:11,123 Smukt, mand! Det er førerpositionen i Brasilien, makker. 426 00:23:11,123 --> 00:23:13,123 Det er førerpositionen i Brasilien. 427 00:23:13,123 --> 00:23:15,283 Jenson Button er nummer 14. 428 00:23:15,283 --> 00:23:17,923 Sebastian Vettel nummer 16. 429 00:23:17,923 --> 00:23:19,163 Hvor er du nu? 430 00:23:19,923 --> 00:23:22,883 Det var... meget ubehageligt. 431 00:23:22,883 --> 00:23:25,043 At Jock sagde det. 432 00:23:25,043 --> 00:23:28,483 Det overraskede mig, og det gjorde ondt. 433 00:23:28,483 --> 00:23:31,403 Det var fedt i mine øjne. Jeg nød det i fulde drag. 434 00:23:32,123 --> 00:23:36,283 Vi havde brug for at få en stor sejr over Jenson, 435 00:23:36,283 --> 00:23:39,243 og så starter vi i front, mens han er nummer 14. 436 00:23:41,443 --> 00:23:44,763 Man kan dårligt forvente, at folk er flinke 437 00:23:44,763 --> 00:23:46,283 og gode sportsfolk. 438 00:23:46,283 --> 00:23:49,083 Jock og jeg samarbejdede mindre, 439 00:23:49,083 --> 00:23:52,603 for her havde vi muligheden for at vinde mesterskabet. 440 00:23:52,603 --> 00:23:54,483 Fuldkommen fantastisk. 441 00:23:54,483 --> 00:23:57,363 Hvad siger du så? I Brasilien, førerpositionen. 442 00:23:57,363 --> 00:23:58,443 Du kommer bare! 443 00:24:01,043 --> 00:24:02,763 Rubens var exceptionel. 444 00:24:02,763 --> 00:24:04,723 Han har altid været god i Brasilien, 445 00:24:04,723 --> 00:24:07,283 og det der var hans livs omgang. 446 00:24:07,283 --> 00:24:10,043 Jeg har kun set få af dem, og det var én. 447 00:24:10,043 --> 00:24:11,363 - Er det rigtigt? - Ja. 448 00:24:11,363 --> 00:24:13,603 Det overgik bilen. 449 00:24:13,603 --> 00:24:17,723 Rubinho! Rubinho! Rubinho! 450 00:24:17,723 --> 00:24:20,443 Man kan høre mængden: "Rubinho! Rubinho!" 451 00:24:20,963 --> 00:24:23,443 Hvis han vil være verdensmester, 452 00:24:23,443 --> 00:24:27,403 så gør han det helt rigtigt her i næstsidste løb. 453 00:24:29,443 --> 00:24:31,163 Det var dejligt med en førerposition. 454 00:24:31,163 --> 00:24:34,603 Det var en af mine bedste, 455 00:24:34,603 --> 00:24:37,083 og folk forlod ikke banen. 456 00:24:37,083 --> 00:24:38,643 De var her. 457 00:24:38,643 --> 00:24:42,323 De jublede, og det gjorde det endnu mere specielt. 458 00:24:42,323 --> 00:24:44,683 Mit hold var superglade. 459 00:24:44,683 --> 00:24:48,763 Men en del af holdet var under pres, 460 00:24:48,763 --> 00:24:50,523 fordi Jenson fik et dårligt resultat. 461 00:25:00,363 --> 00:25:01,243 Jeg var fortabt. 462 00:25:02,043 --> 00:25:03,363 Det var vores chance. 463 00:25:03,363 --> 00:25:07,443 I Formel 1 ved man aldrig, hvornår man igen får chancen 464 00:25:07,443 --> 00:25:09,723 for at vinde et løb, for ikke at tale om et mesterskab. 465 00:25:09,723 --> 00:25:12,883 Vi lagde meget pres på os selv, 466 00:25:12,883 --> 00:25:14,963 og jeg gjorde især på mig selv. 467 00:25:19,443 --> 00:25:21,123 Det bliver lørdag aften, 468 00:25:21,123 --> 00:25:22,923 og presset ryger op i en spids. 469 00:25:22,923 --> 00:25:24,203 Man har sin familie med. 470 00:25:24,203 --> 00:25:25,603 Og sine venner. 471 00:25:25,603 --> 00:25:27,043 Man har en rolig aften. 472 00:25:28,803 --> 00:25:32,163 Men man skal have et vist antal point for at blive verdensmester. 473 00:25:32,803 --> 00:25:34,723 Man tvivler på sig selv. 474 00:25:36,323 --> 00:25:37,963 Jeg tog på restaurant, 475 00:25:38,683 --> 00:25:41,163 og folk buhede ad mig. 476 00:25:42,043 --> 00:25:43,723 Jeg kan huske en bestemt restaurant, 477 00:25:43,723 --> 00:25:49,123 hvor jeg kom ud, og nogle brasilianske journalister 478 00:25:49,123 --> 00:25:52,083 havde stillet en stige uden for restauranten. 479 00:25:52,083 --> 00:25:54,163 Hvis Button går under denne stige, 480 00:25:54,163 --> 00:25:55,763 bliver han ramt af vores formular. 481 00:25:55,763 --> 00:25:57,603 Hans bil kører galt, og han taber til Rubens. 482 00:25:57,603 --> 00:25:59,003 Uheld ved stigen? 483 00:25:59,003 --> 00:26:01,123 Jeg måtte gå under stigen. 484 00:26:01,123 --> 00:26:04,403 Button! Han skulle gå under stigen, og det gjorde han! 485 00:26:04,403 --> 00:26:06,203 Jeg havde det så skidt... 486 00:26:06,203 --> 00:26:07,603 Jeg burde have grinet ad det. 487 00:26:08,363 --> 00:26:09,363 - Du ved? - Ja. 488 00:26:09,363 --> 00:26:13,563 Jeg skulle bare have grinet, men jeg blev faktisk skidesur. 489 00:26:13,563 --> 00:26:14,643 Jeg blev vred. 490 00:26:14,643 --> 00:26:17,083 Han kan ikke komme ud. 491 00:26:17,083 --> 00:26:22,203 Se, se. Nu går Jenson Button. 492 00:26:22,203 --> 00:26:24,763 Der er stor forventning. Der er to udgange her. 493 00:26:24,763 --> 00:26:27,963 Det var et bevis på, at jeg havde det svært med det. 494 00:26:27,963 --> 00:26:29,443 Det kunne min far se. 495 00:26:30,443 --> 00:26:32,923 Han hoppede ind i bilen og kørte til hotellet 496 00:26:32,923 --> 00:26:34,923 som lå fire-fem minutter væk. 497 00:26:35,443 --> 00:26:39,443 Jenson Button er blevet forbandet af vores program. 498 00:26:39,443 --> 00:26:41,483 Han er gået under stigen og er forbandet. 499 00:26:48,603 --> 00:26:50,323 Jeg gik hen mod elevatoren 500 00:26:50,323 --> 00:26:52,123 og sagde godnat til alle. 501 00:26:52,123 --> 00:26:54,203 Jeg ville være alene. 502 00:26:54,203 --> 00:26:55,723 Min far tog fat i mig og sagde: 503 00:26:55,723 --> 00:26:57,843 "Nej, vi går op i baren." 504 00:26:58,523 --> 00:27:02,523 Vi gik ind i baren på hotellet, og han købte en øl til mig, 505 00:27:03,723 --> 00:27:05,283 som jeg normalt ikke drikker. 506 00:27:05,283 --> 00:27:06,923 Han gav mig en øl og sagde: 507 00:27:06,923 --> 00:27:09,323 "Jeg synes, du skal tage en øl." 508 00:27:10,603 --> 00:27:13,403 Jeg ved ikke, hvad John sagde til Jenson, 509 00:27:14,323 --> 00:27:18,083 men jeg ved, hvad jeg ville have sagt til Lewis. Nemlig: 510 00:27:18,083 --> 00:27:21,363 "Kan du huske, da det skete for os i 1994? 511 00:27:21,363 --> 00:27:23,203 Kan du huske i 1998? 512 00:27:23,203 --> 00:27:26,083 Kan du huske, du startede som nummer 11, men kom først? 513 00:27:26,083 --> 00:27:27,363 Du kan godt." 514 00:27:27,363 --> 00:27:29,083 Han sagde: "Husk nu: 515 00:27:30,003 --> 00:27:32,003 Ingen regnede med, du vandt. 516 00:27:32,723 --> 00:27:36,203 Det havde ingen regnet med, og du vandt seks af de første syv." 517 00:27:36,203 --> 00:27:41,163 Han mindede mig om de andre løb, hvor jeg har måttet kæmpe mig igennem. 518 00:27:41,923 --> 00:27:44,403 Han sagde: "Du vinder mesterskabet." 519 00:27:44,403 --> 00:27:47,203 Jeg gav ham et stort kram. 520 00:27:47,203 --> 00:27:50,043 Jeg drak ikke min øl. Måske en slurk. Stillede den. 521 00:27:50,043 --> 00:27:51,203 Og gik i seng. 522 00:28:05,163 --> 00:28:08,443 Søndag morgen var han en helt anden. 523 00:28:09,043 --> 00:28:10,603 Jeg kan ikke forklare det. 524 00:28:10,603 --> 00:28:12,083 Han var i godt humør, 525 00:28:12,843 --> 00:28:15,403 og han sagde: "Bare rolig. Jeg klarer det i dag." 526 00:28:15,403 --> 00:28:17,243 Det var ikke respektløst. 527 00:28:17,243 --> 00:28:20,803 Det var nærmere: "Jeg har drøftet det med mig selv. 528 00:28:20,803 --> 00:28:24,443 Jeg forstår, hvad der foregår. Det bliver min dag. 529 00:28:24,443 --> 00:28:25,643 Du skal ikke stoppe mig." 530 00:28:29,443 --> 00:28:32,003 Jenson var nummer 14. 531 00:28:32,563 --> 00:28:33,763 Du lå forrest. 532 00:28:34,443 --> 00:28:39,403 Han skal op på en femteplads for at sikre sig mesterskabet. 533 00:28:40,163 --> 00:28:41,443 Troede du, han kunne det? 534 00:28:42,403 --> 00:28:43,963 Tænkte du over det? 535 00:28:43,963 --> 00:28:46,643 Nej. Det tænkte jeg slet ikke på. 536 00:28:46,643 --> 00:28:47,963 Rubinho! 537 00:28:47,963 --> 00:28:51,123 Jeg måtte bare slappe af og tænke på mig selv. 538 00:28:51,123 --> 00:28:53,483 Jeg har altid tænkt på mit eget. 539 00:28:53,483 --> 00:28:56,883 Jeg var... bang! Jeg vidste, jeg kunne. 540 00:28:57,723 --> 00:28:58,603 Det er perfekt. 541 00:28:58,603 --> 00:29:02,643 Det var det ene løb, hvor vi skulle slå Jenson stort 542 00:29:02,643 --> 00:29:04,123 for at have en chance. 543 00:29:04,123 --> 00:29:07,523 Vi starter forrest, og Jenson er nummer 14. 544 00:29:08,243 --> 00:29:09,843 Det er fantastisk. 545 00:29:10,963 --> 00:29:14,363 Som strategiker vidste du, Jenson skulle op på en femteplads. 546 00:29:14,363 --> 00:29:16,443 Korrekt. Som minimum. 547 00:29:16,443 --> 00:29:18,003 Hvad sagde matematikken? 548 00:29:18,003 --> 00:29:19,683 At det var muligt. 549 00:29:19,683 --> 00:29:22,723 Men det er køreren, der skal gøre forskellen. 550 00:29:22,723 --> 00:29:25,203 De skal kæmpe sig forbi biler for at nå det. 551 00:29:25,723 --> 00:29:28,843 BRASILIANSK GRANDPRIX - 16. LØB DEN 18, OKTOBER 2009 552 00:29:28,843 --> 00:29:31,043 Tre konkurrenter, én mission. 553 00:29:31,763 --> 00:29:33,643 Storbritannien forventer sejr af Button. 554 00:29:33,643 --> 00:29:36,603 Brasilien håber på Rubens Barrichello, hans rival. 555 00:29:36,603 --> 00:29:39,363 Og Tyskland drømmer om Sebastian Vettel. 556 00:29:42,203 --> 00:29:44,043 Du lå som nummer 14. 557 00:29:44,883 --> 00:29:46,763 Din holdkammerat starter forrest. 558 00:29:47,403 --> 00:29:49,723 Du kan slet ikke se ham. 559 00:29:49,723 --> 00:29:51,843 Hvad følte du i det øjeblik? 560 00:29:52,723 --> 00:29:55,963 Starten i Brasilien er anderledes end mange andre baner. 561 00:29:55,963 --> 00:30:00,363 Når man ligger som nummer 14, kigger man op ad en bakke. 562 00:30:00,363 --> 00:30:05,003 Man skal have foden på bremsen, så man ikke ruller bagud. 563 00:30:05,003 --> 00:30:07,963 Man er i en endnu værre position, for man prøver at styre, 564 00:30:07,963 --> 00:30:11,003 når lamperne slukker, med foden på gassen og foden på bremsen, 565 00:30:11,003 --> 00:30:13,403 mens man prøver at finde koblingspunktet. 566 00:30:16,723 --> 00:30:20,003 Jeg startede forrest, så jeg måtte gå efter det. 567 00:30:20,843 --> 00:30:23,483 Jeg kunne se publikum gå helt agurk. 568 00:30:23,483 --> 00:30:25,683 Man kan selvfølgelig ikke høre det, 569 00:30:25,683 --> 00:30:29,163 men man kan se entusiasmen. 570 00:30:30,683 --> 00:30:32,563 {\an8}Men jeg var under pres, 571 00:30:32,563 --> 00:30:36,803 for jeg måtte stryge fremad fra den start. 572 00:30:46,923 --> 00:30:48,643 Så er vi i gang i Brasilien. 573 00:30:48,643 --> 00:30:51,603 Barrichello er ivrig og fører flot an. 574 00:30:51,603 --> 00:30:53,163 Lige fremad. 575 00:30:53,163 --> 00:30:55,203 Se Räikkönen brase igennem! 576 00:30:55,203 --> 00:30:57,763 Men Barrichello har fået folk op at stå! 577 00:31:00,443 --> 00:31:01,923 Du havde første omgang. 578 00:31:01,923 --> 00:31:03,763 Du skulle overhale otte biler. 579 00:31:03,763 --> 00:31:06,443 Jeg slap koblingen og gav den gas 580 00:31:06,443 --> 00:31:09,363 og tænkte: "Ikke dårligt. En ret god start." 581 00:31:12,043 --> 00:31:16,283 Vi kom gennem tredje og fjerde kurve, og så gik alt i lort. 582 00:31:17,803 --> 00:31:20,083 Der er problemer. Det er Sutil, og der er en Toyota! 583 00:31:20,083 --> 00:31:21,363 Var det Jarno Trulli? 584 00:31:21,363 --> 00:31:24,523 Drama på første omgang af det brasilianske grandprix! 585 00:31:25,523 --> 00:31:27,843 Alonso fik også et ordentligt slag! 586 00:31:29,923 --> 00:31:31,483 - Kaos. - Kaos. 587 00:31:31,483 --> 00:31:35,523 Jeg prøvede bare at undvige ødelæggelserne. 588 00:31:35,523 --> 00:31:38,163 Sikkerhedsbilen, Jenson. Sikkerhedsbilen. 589 00:31:39,243 --> 00:31:41,363 Jensons mellemnavn er "heldig" i år. 590 00:31:41,363 --> 00:31:44,443 Han kom rigtig flot igennem. 591 00:31:44,443 --> 00:31:46,723 Jenson Button er nu oppe i top ti. 592 00:31:46,723 --> 00:31:48,043 Sikkerhedsbilen kommer ud. 593 00:31:48,043 --> 00:31:49,923 - Bring alle sammen. - Nemlig. 594 00:31:51,643 --> 00:31:53,643 Rubens Barrichello håbede på at stryge frem. 595 00:31:53,643 --> 00:31:56,923 Det har ikke hjulpet ham, men det er godt nyt for Jenson Button. 596 00:31:58,283 --> 00:32:01,203 Jeg tænkte: "Fantastisk. Vi er rykket frem." 597 00:32:01,203 --> 00:32:02,923 Vi starter nærmest forfra. 598 00:32:05,883 --> 00:32:07,283 Sikkerhedsbilen kommer. 599 00:32:07,283 --> 00:32:09,203 Jeg har Romain Grosjean foran mig, 600 00:32:09,883 --> 00:32:11,763 og jeg måtte slå til. 601 00:32:13,083 --> 00:32:15,363 Grosjean bliver meget defensiv. 602 00:32:16,323 --> 00:32:18,283 Jeg rykker op langs indersiden. 603 00:32:18,283 --> 00:32:19,923 Han bliver på ydersiden. 604 00:32:19,923 --> 00:32:21,403 Button har ikke en chance. 605 00:32:21,403 --> 00:32:23,723 Nu kommer han igen på indersiden. Kan han? 606 00:32:23,723 --> 00:32:25,283 Vi kører side om side. 607 00:32:25,283 --> 00:32:26,883 - Gennem næste kurve. - Ja! Ja! 608 00:32:26,883 --> 00:32:30,243 Så er jeg på ydersiden gennem den lange på højre hånd, 609 00:32:31,083 --> 00:32:33,243 og jeg tænkte: "Jeg må udnytte det." 610 00:32:34,163 --> 00:32:35,963 Nu kommer Grosjean på indersiden, 611 00:32:35,963 --> 00:32:37,803 mens de tager toppen af bakken. 612 00:32:42,123 --> 00:32:44,403 Flot træk af Button. Han har presset sig ind. 613 00:32:44,923 --> 00:32:47,843 Det var det første øjeblik, hvor jeg tænkte: 614 00:32:47,843 --> 00:32:49,963 "Vi kan godt. Vi kan det her." 615 00:32:49,963 --> 00:32:53,003 Ind med dig, Jenson. Sådan! 616 00:32:53,003 --> 00:32:54,963 "Ja, Shov. Nu sker det!" 617 00:32:55,643 --> 00:32:58,603 Jenson Button kan få point nu. Så er det Nakajima. 618 00:32:58,603 --> 00:33:00,203 Jeg måtte slå koldt vand i blodet, 619 00:33:00,203 --> 00:33:03,163 for mens han overhalede bilerne, 620 00:33:03,163 --> 00:33:06,043 blev jeg ret oprevet, og det gør jeg normalt ikke. 621 00:33:06,043 --> 00:33:07,883 Det huer mig ikke. 622 00:33:10,443 --> 00:33:12,563 Hvis I vil have mesteren til at tage initiativ, 623 00:33:12,563 --> 00:33:13,923 så gør han det lige nu. 624 00:33:15,363 --> 00:33:17,523 Han er på linjen og klar til kamp. 625 00:33:17,523 --> 00:33:19,283 Jenson Button kommer igennem! 626 00:33:23,363 --> 00:33:24,683 Det kørte for ham. 627 00:33:24,683 --> 00:33:27,323 Vi behøvede ikke at rådgive ham. Vi kunne godt have sagt: 628 00:33:27,323 --> 00:33:30,403 "Lad være med at løbe risici. Bare få bilen ind igen." 629 00:33:30,403 --> 00:33:32,843 Men Jenson kørte bemærkelsesværdigt glat. 630 00:33:32,843 --> 00:33:34,603 Han gled rundt på banen. 631 00:33:35,683 --> 00:33:37,643 Det er kun syvende omgang, og jeg har tabt vejret. 632 00:33:37,643 --> 00:33:41,563 Alle kører genialt, og Button er virkelig aggressiv. 633 00:33:42,243 --> 00:33:44,403 Du er i en god position, Jenson. 634 00:33:44,883 --> 00:33:47,603 Jeg fangede Kamui Kobayashi, 635 00:33:48,523 --> 00:33:51,163 og han var utroligt svær at overhale. 636 00:33:51,163 --> 00:33:52,843 Jeg svingede til venstre og højre. 637 00:33:52,843 --> 00:33:54,803 Jeg prøvede alt muligt. 638 00:33:55,323 --> 00:33:56,763 Her kommer Button igen. 639 00:33:56,763 --> 00:33:58,643 Han kommer igennem Kobayashis inderside! 640 00:33:59,203 --> 00:34:02,403 Jeg kastede den ned langs indersiden og klodsede bremsen. 641 00:34:02,403 --> 00:34:03,563 Han kom foran igen. 642 00:34:04,323 --> 00:34:07,403 Man taber helt vejret over Jenson Button. 643 00:34:07,963 --> 00:34:10,603 Det var svært og tog længere, end jeg ønskede. 644 00:34:14,243 --> 00:34:16,203 - Button klarede det. - Han er forbi. 645 00:34:16,203 --> 00:34:19,923 Han kom forbi, så nu er Jenson Button nummer syv. 646 00:34:22,763 --> 00:34:25,323 Så snart jeg kom ud af kurven, tændte jeg for radioen. 647 00:34:25,923 --> 00:34:27,443 Kom så! Kom så! 648 00:34:28,483 --> 00:34:29,963 Pres på nu. 649 00:34:30,963 --> 00:34:33,563 Jeg jagtede den næste bil. 650 00:34:33,563 --> 00:34:37,003 Intet kunne stoppe mig lige der. 651 00:34:39,843 --> 00:34:44,563 Han skar gennem feltet, meget rent og aggressivt, 652 00:34:44,563 --> 00:34:45,883 og ramte plet. 653 00:34:45,883 --> 00:34:47,683 Han var en helt anden person. 654 00:34:48,683 --> 00:34:50,963 Button har åben vej foran sig. 655 00:34:52,163 --> 00:34:55,683 Men oppe foran får Rubens Barrichello de hurtigste omgange. 656 00:34:55,683 --> 00:34:59,163 Han er virkelig på toppen her, Rubens Barrichello. 657 00:35:01,483 --> 00:35:06,123 Alt i alt var førersædet i den bil det bedste sted i verden. 658 00:35:06,123 --> 00:35:08,723 Når man sidder helt alene. 659 00:35:08,723 --> 00:35:11,483 Gud, en selv, banen og bang, bang, bang! 660 00:35:15,923 --> 00:35:17,363 Tre omgange til stop, Rubens. 661 00:35:17,363 --> 00:35:19,923 Det er en god fart. Fortsæt. Vi har brug for det. 662 00:35:25,043 --> 00:35:27,043 Vi kører igen med Jenson Button. 663 00:35:27,043 --> 00:35:28,123 Op ad bakken med ham. 664 00:35:31,803 --> 00:35:33,403 Hvor hurtigt kører Rubens? 665 00:35:34,723 --> 00:35:37,283 Lige nu 3,04. Du er på 3,10. 666 00:35:38,563 --> 00:35:39,723 Hvad med Vettel? 667 00:35:44,963 --> 00:35:48,403 Christian Horner, Sebastian Vettel. De giver ikke op. 668 00:35:49,403 --> 00:35:51,963 Red Bull havde chancen for at vinde begge mesterskaber, 669 00:35:52,603 --> 00:35:55,243 og Vettel var bemærkelsesværdigt tæt på. 670 00:35:55,803 --> 00:35:58,563 De vidste, der ville blive kamp til det sidste. 671 00:36:00,643 --> 00:36:03,883 Er det Vettel på græsset på vej ind i sjette og syvende? 672 00:36:03,883 --> 00:36:06,603 Ferradura, hesteskoen, men han klarer den! 673 00:36:08,763 --> 00:36:10,243 Du klarer det flot, Sebastian. 674 00:36:10,243 --> 00:36:12,283 Du slår alle dem foran. 675 00:36:13,123 --> 00:36:14,123 Forstået. 676 00:36:15,523 --> 00:36:17,683 Sebastian havde ønsket og hungeren 677 00:36:17,683 --> 00:36:20,723 efter ikke bare at deltage i Formel 1, men konkurrere. 678 00:36:20,723 --> 00:36:22,603 Han slog alle i tiderne. 679 00:36:31,443 --> 00:36:34,323 Jeg ville ikke vide, hvor Vettel eller Jenson var, 680 00:36:34,323 --> 00:36:35,963 men jeg måtte bevare mine chancer. 681 00:36:35,963 --> 00:36:38,603 Det var på... på langsiden her, 682 00:36:39,203 --> 00:36:41,363 jeg så Lewis komme kørende. 683 00:36:45,363 --> 00:36:47,163 Jeg ville være på ydersiden, 684 00:36:47,163 --> 00:36:50,203 men så skete der en misforståelse. 685 00:36:50,203 --> 00:36:51,883 Det var tæt på. 686 00:36:52,843 --> 00:36:54,163 Hamilton er forbi. 687 00:36:54,163 --> 00:36:56,443 Det var værre for Rubens Barrichello. 688 00:36:58,603 --> 00:36:59,763 Vi rørte hinanden, 689 00:36:59,763 --> 00:37:03,603 og hans forreste flap skar i mit dæk. 690 00:37:07,723 --> 00:37:08,923 Du er punkteret, Rubens. 691 00:37:08,923 --> 00:37:10,843 Bagerste til venstre er punkteret. 692 00:37:12,283 --> 00:37:15,243 Komplet fortvivlelse i Brawns pit. 693 00:37:18,883 --> 00:37:21,203 Derefter blev det noget rod. 694 00:37:21,203 --> 00:37:24,843 Rubens sænkede hovedet, og man kunne fornemme et "bum". 695 00:37:24,843 --> 00:37:26,483 Det var slut. Han sagde: "Ah." 696 00:37:28,203 --> 00:37:29,563 Pit, pit, pit. 697 00:37:31,963 --> 00:37:34,563 Det var ikke skæbnen, for da det skete, 698 00:37:34,563 --> 00:37:38,203 vidste jeg, jeg havde problemer, og jeg måtte i pitten. 699 00:37:38,203 --> 00:37:40,363 Han startede forrest og håbede at vinde. 700 00:37:40,363 --> 00:37:42,763 Nu kommer han vist ikke engang på podiet. 701 00:37:42,763 --> 00:37:45,563 Det slipper Rubens Barrichello af hænde. 702 00:37:49,083 --> 00:37:51,763 Det var der, drømmen sluttede. 703 00:37:51,763 --> 00:37:55,843 Den ene side af værkstedet tager sig af Rubens Barrichellos dæk, 704 00:37:57,083 --> 00:38:01,083 og den anden side kan nu begynde at tro på det. 705 00:38:01,963 --> 00:38:05,603 Button gør lige, hvad han skal. Femteplads. 706 00:38:08,003 --> 00:38:10,003 Syv omgange mere, Jenson. 707 00:38:15,043 --> 00:38:16,843 Så blev løbet langvarigt. 708 00:38:17,643 --> 00:38:19,923 Det føltes som det længste nogensinde. 709 00:38:22,683 --> 00:38:25,483 Det er skørt, hvad man tænker på, 710 00:38:25,483 --> 00:38:27,883 og en Formel 1-bil larmer virkelig. 711 00:38:27,883 --> 00:38:31,123 Det rasler. Der sker en masse, men det lægger man ikke mærke til. 712 00:38:31,123 --> 00:38:35,443 Man er alene med vejen, og så snart man begynder at tænke... 713 00:38:35,443 --> 00:38:37,363 Man kan skabe et problem. 714 00:38:43,483 --> 00:38:46,403 Er motoren okay, gutter? Er motoren okay? 715 00:38:46,403 --> 00:38:47,923 Skal jeg sætte farten ned? 716 00:38:53,363 --> 00:38:55,163 Alt ser fint ud, Jenson. 717 00:38:55,923 --> 00:38:56,923 Modtaget. 718 00:38:59,123 --> 00:39:01,123 Vi skulle bare have den i hus. 719 00:39:02,563 --> 00:39:05,083 Jeg talte omgangene ned for Jenson. 720 00:39:06,403 --> 00:39:08,603 Fire omgange endnu, Jenson. Fire omgange. 721 00:39:10,283 --> 00:39:11,483 Det gør jeg normalt ikke, 722 00:39:11,483 --> 00:39:14,723 men jeg prøvede vist at få styr på mine nerver. 723 00:39:14,723 --> 00:39:16,323 - Du talte ned? - Og efter... 724 00:39:16,323 --> 00:39:17,323 - Fem. - Ja. 725 00:39:17,323 --> 00:39:19,803 - Fire. - Jeg startede nok ved 20. 726 00:39:20,963 --> 00:39:22,123 Tre omgange mere. 727 00:39:22,123 --> 00:39:24,323 Jeg har ikke brug for nedtællingen, Shov. 728 00:39:25,843 --> 00:39:30,003 Det her er Jenson Buttons tur mod mesterskabet. 729 00:39:31,403 --> 00:39:35,123 Det her vil forvandle mig fra racerkører 730 00:39:35,123 --> 00:39:36,923 til Formel 1-verdensmester. 731 00:39:38,203 --> 00:39:41,003 Det føltes, som om det ene løb afgjorde min karriere. 732 00:39:46,603 --> 00:39:50,523 Jeg tog de sidste kurver og nød bare Brawn-bilen. 733 00:39:50,523 --> 00:39:53,883 Jeg nød, hvad jeg sad i, og hvad jeg havde opnået i den. 734 00:39:55,563 --> 00:39:57,963 Jeg kom ud af næstsidste kurve og kørte op ad bakken, 735 00:39:57,963 --> 00:40:01,243 skiftede gear, og så kunne jeg se det ternede flag. 736 00:40:01,243 --> 00:40:04,723 Her kommer Jenson Button. 737 00:40:04,723 --> 00:40:06,923 {\an8}Verdensmesteren i 2009! 738 00:40:08,483 --> 00:40:10,363 Se deres lettelse! Se deres glæde! 739 00:40:10,363 --> 00:40:12,923 Nu er det hele ude i det fri! 740 00:40:15,083 --> 00:40:17,843 Brawn vinder designer-mesterskabet. 741 00:40:17,843 --> 00:40:19,683 Jenson Button er verdensmester. 742 00:40:20,803 --> 00:40:23,843 De turde næsten ikke tro det efter kvalificeringen i går, 743 00:40:23,843 --> 00:40:26,123 men han klarede det. 744 00:40:27,963 --> 00:40:29,363 Verdensmestre! 745 00:40:31,003 --> 00:40:34,403 Jeg grinede og græd på samme tid. 746 00:40:34,403 --> 00:40:37,723 Og så sang jeg... Undskyld, Freddie Mercury... 747 00:40:43,243 --> 00:40:45,083 Juhuhu! 748 00:40:45,443 --> 00:40:49,003 Vi er verdensmestre. Verdensmestre! 749 00:40:49,003 --> 00:40:50,043 Juhu! 750 00:40:50,043 --> 00:40:52,003 Han blev verdensmester den dag. 751 00:40:52,003 --> 00:40:55,083 I mine øjne kørte han et løb som en mester. 752 00:40:55,603 --> 00:40:57,843 Ross sagde, han kørte som en mester. 753 00:40:58,643 --> 00:41:01,883 Hvis man ville tale om den lille... 754 00:41:01,883 --> 00:41:04,043 Den lille ting, det kræver at være mester, 755 00:41:04,763 --> 00:41:09,283 så var Jenson Button det den dag. 756 00:41:10,523 --> 00:41:15,683 Det er på sådan nogle dage, at kørerne virkelig viser deres klasse. 757 00:41:15,683 --> 00:41:20,723 Alle de år i gokarts 758 00:41:20,723 --> 00:41:22,803 og Formel 4... 759 00:41:24,203 --> 00:41:28,083 Det bliver afgjort på et par timer, 760 00:41:28,083 --> 00:41:30,483 eller endog et par minutter, 761 00:41:30,483 --> 00:41:33,883 i Brasilien mange år efter, 762 00:41:33,883 --> 00:41:37,843 hvor de enten gør det eller ikke gør. 763 00:41:37,843 --> 00:41:41,923 Og Jenson blev en sand mester. 764 00:41:44,163 --> 00:41:45,523 Godt gået, Jenson. Fantastisk. 765 00:41:45,523 --> 00:41:46,883 Det er... 766 00:41:46,883 --> 00:41:50,283 Det har været hårdt her i anden halvdel, men det lykkedes. 767 00:41:50,283 --> 00:41:51,363 Fantastisk. Godt gået. 768 00:41:52,443 --> 00:41:56,043 Tillykke, Ross. Hvordan føles det at styre et hold, der er verdensmestre? 769 00:41:56,043 --> 00:41:57,123 Jep. 770 00:41:58,683 --> 00:41:59,963 Meget følelsesladet. 771 00:41:59,963 --> 00:42:01,603 Det... Det var... 772 00:42:01,603 --> 00:42:04,763 Jeg er sjældent rørt nede i pitten, 773 00:42:04,763 --> 00:42:06,963 men der var jeg meget følelsesladet. 774 00:42:10,723 --> 00:42:12,883 Pludselig var han ikke den rolige Ross. 775 00:42:12,883 --> 00:42:15,083 Han var meget rørt, og det var... 776 00:42:15,083 --> 00:42:18,123 Det var dejligt, for vi havde ikke kun vundet som kørere. 777 00:42:18,123 --> 00:42:20,843 Vi havde også vundet mesterskabet i design. 778 00:42:23,883 --> 00:42:26,883 Stort tillykke, Ross. Hvordan har du det? 779 00:42:27,963 --> 00:42:30,003 Det skal stadig lige gå op for mig. 780 00:42:30,003 --> 00:42:32,203 Det kommer til at tage noget tid, før... 781 00:42:37,083 --> 00:42:39,683 Er det noget særligt med dit navn over døren? 782 00:42:39,683 --> 00:42:42,003 Det er noget helt særligt. 783 00:42:43,123 --> 00:42:44,683 Er du okay? Godt klaret. 784 00:42:45,523 --> 00:42:50,803 Der gik flere minutter efter løbet, før jeg fik talt med Ross. 785 00:42:50,803 --> 00:42:52,683 {\an8}Jeg gik ned i værkstedet og så Ross... 786 00:42:52,683 --> 00:42:53,763 {\an8}Ross Brawns kone 787 00:42:53,763 --> 00:42:55,603 {\an8}...men der var et hav af mennesker. 788 00:42:55,603 --> 00:43:00,163 Fotografer, journalister, holdmedlemmer. 789 00:43:00,163 --> 00:43:03,803 Jeg måtte vente og se tiden an. 790 00:43:09,363 --> 00:43:11,323 Jeg kan huske, da jeg stod ud. 791 00:43:11,323 --> 00:43:15,123 Jeg hoppede op på bilen og gjorde sådan her. 792 00:43:16,443 --> 00:43:17,843 Og publikum jublede. 793 00:43:18,363 --> 00:43:20,003 Der har vi udløsningen. 794 00:43:20,003 --> 00:43:23,123 Der er sejrshilsnen, der betyder så meget for ham. 795 00:43:24,443 --> 00:43:26,243 Det var dejligt at høre. 796 00:43:27,203 --> 00:43:28,963 Så kom Rubens hen til mig. 797 00:43:28,963 --> 00:43:30,763 Jeg gav ham et kram. 798 00:43:31,523 --> 00:43:35,843 Jeg var helt høj af følelser, men kunne stadig føle hans smerte. 799 00:43:38,523 --> 00:43:42,483 Jeg kan huske, jeg stod ud af bilen og gik over for at kramme min ven. 800 00:43:42,483 --> 00:43:46,363 Det glemmer man nogle gange. 801 00:43:46,363 --> 00:43:48,723 Man bliver så grebet af konkurrencen, 802 00:43:48,723 --> 00:43:52,843 men jeg elskede ham som en ven og for alt det, vi havde overvundet sammen. 803 00:43:56,203 --> 00:43:59,163 Fortæl os om følelsen, Jenson. 804 00:43:59,163 --> 00:44:00,803 Du er verdensmester. 805 00:44:00,803 --> 00:44:02,763 Det er virkelig fantastisk. 806 00:44:02,763 --> 00:44:05,323 Især efter... Jeg har mistet stemmen. 807 00:44:05,323 --> 00:44:08,923 Det her løb retter op på de sidste par løb. 808 00:44:08,923 --> 00:44:11,163 Det var et fantastisk løb, og... 809 00:44:12,163 --> 00:44:13,803 Jeg er verdensmester, baby. Ja! 810 00:44:14,563 --> 00:44:16,043 Det fortjente det løb. 811 00:44:26,963 --> 00:44:29,523 Holdet fejrede det i værkstedet. 812 00:44:30,683 --> 00:44:32,843 Er det bittersødt? Eller er det... 813 00:44:32,843 --> 00:44:34,083 Det var det, ja. 814 00:44:35,243 --> 00:44:39,843 Jeg gik ind på mit værelse og tudbrølede. 815 00:44:40,803 --> 00:44:45,123 Det var en drøm, jeg mistede der, 816 00:44:45,123 --> 00:44:49,083 og jeg havde chancen for at vinde, så det havde jeg det skidt med. 817 00:44:49,083 --> 00:44:51,563 Men efter ti minutter var det overstået, 818 00:44:52,363 --> 00:44:56,163 og efter det deltog jeg i fejringen. 819 00:45:00,843 --> 00:45:03,323 Det var fuldkommen kaotisk. 820 00:45:03,323 --> 00:45:08,203 Det kunne man til en vis grad se på hele pitbanen. 821 00:45:08,763 --> 00:45:09,763 Altså... 822 00:45:11,283 --> 00:45:12,563 De gode havde vundet. 823 00:45:12,563 --> 00:45:13,883 Jenson! 824 00:45:13,883 --> 00:45:16,883 - Jenson! Jenson! - Jenson! 825 00:45:16,883 --> 00:45:19,803 Kan du få dig selv til at sige tillykke til Brawn og Jenson? 826 00:45:19,803 --> 00:45:22,643 Absolut. Jeg har kendt Jenson, siden han var ti år. 827 00:45:22,643 --> 00:45:26,243 Han er en værdig mester og bliver en populær mester. 828 00:45:28,363 --> 00:45:31,163 Det er helt enormt at vinde et verdensmesterskab. 829 00:45:31,163 --> 00:45:35,163 Og at gøre det med alle de udfordringer undervejs 830 00:45:35,163 --> 00:45:37,163 er fandeme en bedrift. 831 00:45:37,163 --> 00:45:42,083 Så tillykke til Ross 832 00:45:42,083 --> 00:45:44,043 og til Jenson for det. 833 00:45:46,163 --> 00:45:49,163 Brawn var et mirakel. 834 00:45:51,083 --> 00:45:52,083 Ingen tvivl om det. 835 00:45:53,963 --> 00:45:57,443 2009 var enestående, 836 00:45:58,363 --> 00:46:02,123 for sådan noget er aldrig sket før. Aldrig. 837 00:46:03,523 --> 00:46:04,923 Jeg var glad på Ross' vegne. 838 00:46:06,563 --> 00:46:08,563 Jeg siger "tillykke". 839 00:46:11,483 --> 00:46:14,483 Føler du, at Ross Brawn 840 00:46:14,483 --> 00:46:17,523 var virkelig heldig ved at få det her hold, 841 00:46:17,523 --> 00:46:19,603 eller var han virkelig smart? 842 00:46:20,563 --> 00:46:22,443 direktør Formula One Group 843 00:46:22,443 --> 00:46:26,243 De fleste med succes opfatter sig selv som genier, 844 00:46:26,243 --> 00:46:27,723 men de fleste af os er heldige. 845 00:46:28,803 --> 00:46:30,963 Det var det, der skete for ham. 846 00:46:30,963 --> 00:46:33,763 Han var det rette sted på det rette tidspunkt. 847 00:46:34,403 --> 00:46:37,483 Og greb muligheden. 848 00:46:38,283 --> 00:46:40,163 Ja! Vi vandt, baby! 849 00:46:42,643 --> 00:46:44,963 Jeg så min far i hans lyserøde trøje. 850 00:46:45,523 --> 00:46:48,843 Jeg løb over og gav ham et kram, og han ville ikke give slip. 851 00:46:50,123 --> 00:46:53,483 Han sagde, det var, fordi jeg græd, men det passer ikke. 852 00:46:53,483 --> 00:46:56,203 Det var, fordi han tudbrølede, 853 00:46:57,003 --> 00:46:58,923 og det måtte folk ikke se. 854 00:46:59,603 --> 00:47:00,683 En ægte brite. 855 00:47:00,683 --> 00:47:03,243 Har du talt med ham og givet ham et kram? 856 00:47:03,243 --> 00:47:04,883 Vi fik et stort kram. 857 00:47:04,883 --> 00:47:09,683 Vi stod og græd derinde, og han græd i radioen i bilen. 858 00:47:09,683 --> 00:47:12,323 Det er ikke min søn, for han er jo hård. 859 00:47:12,323 --> 00:47:13,963 Smut du over til ham igen. Nyd det. 860 00:47:13,963 --> 00:47:15,763 Mange tak. Tak. 861 00:47:18,843 --> 00:47:22,403 Det betød alt at kunne dele det med ham. 862 00:47:22,403 --> 00:47:24,163 Det er derfor, vi gør det. 863 00:47:24,163 --> 00:47:25,483 Det er det bånd. 864 00:47:27,123 --> 00:47:29,283 Når man indser, hvad man har opnået. 865 00:47:29,283 --> 00:47:33,523 Jeg gjorde det med ham fra starten, fra dengang jeg kørte gokart, 866 00:47:33,523 --> 00:47:36,203 og gennem de hårde tider, til jeg blev Formel 1-kører. 867 00:47:36,203 --> 00:47:38,403 Det er drømmen. 868 00:47:38,403 --> 00:47:40,203 Det var noget helt særligt. 869 00:47:40,203 --> 00:47:43,923 Det øjeblik måtte gerne have varet meget længere. 870 00:47:54,643 --> 00:47:59,443 Vi talte om en situation i en bil, da du var ung 871 00:48:00,003 --> 00:48:04,403 og hørte din far sige: "Jeg tror ikke, han kan." 872 00:48:05,523 --> 00:48:06,843 Og så frem til det kram. 873 00:48:07,923 --> 00:48:11,083 Der siger han: "Du klarede det." 874 00:48:12,963 --> 00:48:13,963 Det er... 875 00:48:15,363 --> 00:48:18,403 Gennem hele min karriere var min far der, 876 00:48:18,403 --> 00:48:25,003 og jeg tænkte aldrig, at jeg havde brug for ham for at være glad for at køre. 877 00:48:26,403 --> 00:48:29,403 Jeg tænkte ikke, at jeg skulle opnå noget for ham, 878 00:48:29,403 --> 00:48:31,083 så han syntes, jeg var god nok. 879 00:48:32,443 --> 00:48:33,843 Men det var tilfældet. 880 00:48:33,843 --> 00:48:36,563 Jeg havde brug for, han syntes, jeg var god nok. 881 00:48:37,403 --> 00:48:41,563 Det betød virkelig meget at se ham efter løbet og give ham det kram. 882 00:48:41,563 --> 00:48:43,283 Det føltes dybest set som: 883 00:48:44,603 --> 00:48:47,723 "Jeg har gjort det for mig, men lige så meget for dig, 884 00:48:47,723 --> 00:48:49,203 så du kan se, hvad jeg kan." 885 00:48:52,763 --> 00:48:53,843 Ja! 886 00:48:56,083 --> 00:48:58,483 Ville nogen forlade værkstedet den aften? 887 00:48:59,243 --> 00:49:00,243 Var der nogen... 888 00:49:00,243 --> 00:49:02,123 Ja, for vi skulle til en anden fest. 889 00:49:04,683 --> 00:49:07,883 Mestre! Mestre! 890 00:49:07,883 --> 00:49:09,803 Vi overtog en natklub. 891 00:49:09,803 --> 00:49:13,003 Hele holdet var der, og alle, der ville, kunne komme. 892 00:49:21,843 --> 00:49:23,843 Jeg var der nok i en time. 893 00:49:24,363 --> 00:49:26,763 Gav alle highfives og sagde tillykke. 894 00:49:26,763 --> 00:49:28,323 Det havde været en lang sæson. 895 00:49:29,323 --> 00:49:30,523 Og så gik jeg. 896 00:49:31,283 --> 00:49:33,003 Det var for meget. 897 00:49:33,563 --> 00:49:39,123 Jeg tog hjem på mit hotelværelse og sad der i et par timer, 898 00:49:40,243 --> 00:49:44,243 mens jeg tænkte over, hvad jeg lige havde opnået. 899 00:49:45,123 --> 00:49:48,963 Jeg græd nok det meste af de to timer. 900 00:49:48,963 --> 00:49:52,763 Jeg gennemgik det, jeg havde været igennem 901 00:49:52,763 --> 00:49:55,043 og genoplevede alle følelserne, 902 00:49:55,043 --> 00:49:59,003 til jeg endelig krydsede målstregen og så det ternede flag. 903 00:50:09,003 --> 00:50:10,163 {\an8}reception gæsteparkering 904 00:50:10,163 --> 00:50:11,483 {\an8}Her er han så. 905 00:50:11,483 --> 00:50:15,363 {\an8}Den nye verdensmester i Formel 1 i 2009: 906 00:50:15,363 --> 00:50:16,443 Jenson Button! 907 00:50:18,643 --> 00:50:19,643 Ja! 908 00:50:20,563 --> 00:50:24,003 Det var fantastisk at komme tilbage til holdet i Brackley. 909 00:50:24,003 --> 00:50:26,163 Jeg aner ikke, hvad jeg skal sige, 910 00:50:26,923 --> 00:50:29,123 for vi har gjort, hvad vi ville opnå. 911 00:50:29,123 --> 00:50:32,043 Jeg tror ikke, noget hold ville gøre det i fremtiden. 912 00:50:32,043 --> 00:50:33,443 Det er et eventyr. 913 00:50:34,083 --> 00:50:37,643 Jeg synes, vi skal skåle for os selv. 914 00:50:37,643 --> 00:50:38,883 Mange tak. 915 00:50:44,643 --> 00:50:46,763 Jeg kunne se, hvor glade de var, 916 00:50:47,963 --> 00:50:50,203 og se deres følelser over det hele. 917 00:50:50,203 --> 00:50:52,843 De fleste troede ikke, de ville have et job i 2009, 918 00:50:52,843 --> 00:50:54,723 og så vandt de Formel 1. 919 00:50:54,723 --> 00:50:56,043 Det sker ikke. 920 00:50:56,043 --> 00:50:58,363 Du drømmer. Det kan man ikke. 921 00:50:59,483 --> 00:51:00,723 Men det kunne man. 922 00:51:03,323 --> 00:51:05,443 Jeg har brugt resten af min karriere på 923 00:51:06,163 --> 00:51:07,883 at prøve at genvinde den følelse. 924 00:51:09,283 --> 00:51:10,283 Det kan man ikke. 925 00:51:10,803 --> 00:51:16,003 Det føler man kun én gang i livet, og uanset hvad man gør derefter, 926 00:51:16,003 --> 00:51:18,443 uanset hvor succesfuld man er, 927 00:51:18,443 --> 00:51:20,643 får man ikke den følelse igen. 928 00:51:25,683 --> 00:51:29,043 Brawn GP var en fantastisk periode af min karriere. 929 00:51:29,043 --> 00:51:31,523 Jeg er taknemmelig for det, 930 00:51:31,523 --> 00:51:37,443 og jeg vil aldrig glemme dem, der gjorde det muligt. 931 00:51:38,963 --> 00:51:41,603 Det var ikke kun specielt inden for Formel 1. 932 00:51:41,603 --> 00:51:43,643 Eller inden for sport. 933 00:51:43,643 --> 00:51:45,523 Det var superspecielt. 934 00:51:45,523 --> 00:51:48,683 Og det kan ingen tage fra os. 935 00:51:48,683 --> 00:51:52,603 Det var fantastisk at være en del af det. 936 00:51:52,603 --> 00:51:55,723 {\an8}BRAWN GP - VERDENSMESTRE 2009 937 00:51:56,923 --> 00:51:58,603 {\an8}Det var et rent år, 938 00:51:58,603 --> 00:52:00,483 {\an8}hvor så mange arbejdede sammen... 939 00:52:00,483 --> 00:52:01,803 sportsdirektør - Brawn GP 940 00:52:01,803 --> 00:52:03,643 Det beviste, at teamwork findes, 941 00:52:03,643 --> 00:52:06,363 for alle gav sig mere end 100%. 942 00:52:08,323 --> 00:52:10,043 Alle var helt med. 943 00:52:10,043 --> 00:52:12,403 Vi har ikke folk eller penge nok. 944 00:52:12,403 --> 00:52:14,763 Ingen gør det for os, så vi må gøre det selv. 945 00:52:14,763 --> 00:52:16,323 Og smile imens. 946 00:52:17,203 --> 00:52:19,283 Det er det, vi kan lære af det. 947 00:52:19,283 --> 00:52:22,403 Hvis vi arbejder sammen i et fællesskab, 948 00:52:22,403 --> 00:52:24,643 så når vi målet. 949 00:52:25,723 --> 00:52:31,963 Det her er på niveau med Olympiaden og VM i fodbold, 950 00:52:32,723 --> 00:52:34,243 men det sker ikke hver fjerde år. 951 00:52:34,243 --> 00:52:37,323 Det sker hvert år, og det sker hver 14. dag. 952 00:52:37,323 --> 00:52:42,363 Når man så tilføjer lagene af økonomisk kompleksitet, 953 00:52:42,363 --> 00:52:45,883 teknisk kompleksitet på adskillige områder, 954 00:52:45,883 --> 00:52:52,163 og at alle konkurrenterne virkelig er ude efter én, 955 00:52:52,163 --> 00:52:53,603 så er det noget andet. 956 00:52:53,603 --> 00:52:58,323 Det er det, der gør Brawn-historien så usandsynlig. 957 00:52:59,683 --> 00:53:02,083 Det er noget, der aldrig vil ske igen. 958 00:53:02,083 --> 00:53:04,083 - Er det rigtigt? - Efter min mening. 959 00:53:04,083 --> 00:53:05,403 Der er ingen... 960 00:53:05,403 --> 00:53:08,523 Forestil dig alle de omstændigheder, der faldt sammen... 961 00:53:09,243 --> 00:53:13,963 Jeg kan ikke forestille mig en situation, hvor det sker igen. 962 00:53:20,563 --> 00:53:22,043 Hvordan har du det med mønten? 963 00:53:22,043 --> 00:53:23,763 motorsportschef for Honda 964 00:53:24,483 --> 00:53:25,643 Det er svært, ikke? 965 00:53:26,283 --> 00:53:27,683 Ja, det er det. 966 00:53:30,563 --> 00:53:34,443 Vi traf ikke det forkerte valg. 967 00:53:35,723 --> 00:53:38,963 Hvis holdet blev splittet, 968 00:53:40,043 --> 00:53:45,043 ville 700 meget dygtige ingeniører være væk. 969 00:53:47,283 --> 00:53:52,883 Så hvis et pund er meget, meget uvurderligt... 970 00:53:54,123 --> 00:53:56,763 Det er svært at sige på engelsk. 971 00:53:56,763 --> 00:53:57,843 På japansk. 972 00:54:00,083 --> 00:54:02,203 Meget skete før... 973 00:54:04,403 --> 00:54:06,403 men alt faldt på plads. 974 00:54:09,963 --> 00:54:11,923 BRAWN GP BLEV DET ENESTE FORMEL 1-HOLD, 975 00:54:11,923 --> 00:54:13,163 DER NOGENSINDE HAR VUNDET 976 00:54:13,163 --> 00:54:16,883 MESTERSKABET FOR BÅDE KØRERE OG DESIGNERE I SIT FØRSTE ÅR. 977 00:54:16,883 --> 00:54:19,083 FØR 2010-SÆSONEN BLEV BRAWN GP OPKØBT 978 00:54:19,083 --> 00:54:21,283 AF MERCEDES AMG, ANGIVELIGT FOR 130 MIO. PUND 979 00:54:21,283 --> 00:54:24,603 DET BLEV ET AF DE MEST SUCCESFULDE HOLD 980 00:54:24,603 --> 00:54:25,963 I FORMEL 1'S HISTORIE. 981 00:54:25,963 --> 00:54:29,003 MANGE MEDLEMMER AF BRAWN BLEV HOS MERCEDES 982 00:54:29,003 --> 00:54:30,763 OG DE FLESTE ER DER STADIG. 983 00:54:37,243 --> 00:54:40,963 NICK FRY FORTSATTE SOM DIREKTØR FOR MERCEDES AMG F1 I TO ÅR. 984 00:54:40,963 --> 00:54:43,523 NU ER HAN BESTYRELSESFORMAND FOR MCLAREN. 985 00:54:43,523 --> 00:54:46,363 RUBENS BARRICHELLO FORLOD BRAWN GP I SLUTNINGEN AF 2009 986 00:54:46,363 --> 00:54:48,203 OG BLEV KØRER PÅ WILLIAMS' F1-HOLD. 987 00:54:48,203 --> 00:54:51,763 HAN VENDTE HJEM TIL BRASILIEN I 2012 OG KØRER STADIG. 988 00:54:51,763 --> 00:54:54,923 RUBENS BARRICHELLO FORLOD BRAWN GP I SLUTNINGEN AF 2009. 989 00:54:54,923 --> 00:54:57,323 HAN KØRTE FOR McLAREN I SYV SÆSONER, 990 00:54:57,323 --> 00:55:00,003 OG TRAK SIG TILBAGE FRA FORMEL 1 I 2017. 991 00:55:00,003 --> 00:55:04,003 JOHN BUTTON VAR MED TIL ALLE SIN SØNS LØB MED UNDTAGELSE AF ÉT, 992 00:55:04,003 --> 00:55:06,643 INDTIL HAN DØDE I 2014. 993 00:55:06,643 --> 00:55:07,923 ROSS BRAWN FORTSATTE 994 00:55:07,923 --> 00:55:10,683 SOM HOLDCHEF FOR MERCEDES AMG F1 INDTIL 2013. 995 00:55:10,683 --> 00:55:14,323 I 2017 BLEV ROSS UDNÆVNT TIL ADMINISTRERENDE DIREKTØR, 996 00:55:14,323 --> 00:55:16,723 OG CHEF FOR MOTORSPORT OG TEKNIK 997 00:55:16,723 --> 00:55:18,563 I FORMULA ONE GROUP. 998 00:55:18,563 --> 00:55:20,963 HAN TRAK SIG TILBAGE FRA SPORTEN I 2022. 999 00:56:00,523 --> 00:56:02,523 Tekster af: Søren B. Lykke