1 00:00:02,643 --> 00:00:04,123 Rubens Barrichello 2 00:00:04,123 --> 00:00:07,483 corre sul velluto verso la bandiera a scacchi. 3 00:00:08,003 --> 00:00:10,043 Mi sentivo elettrizzato. 4 00:00:10,043 --> 00:00:11,003 Imbattibile. 5 00:00:11,003 --> 00:00:12,883 Forza, Rubens! 6 00:00:15,123 --> 00:00:17,283 Per la prima volta in cinque anni, 7 00:00:17,283 --> 00:00:19,923 Rubens Barrichello vince in Formula 1! 8 00:00:20,523 --> 00:00:22,723 Rubens diventava un fattore decisivo. 9 00:00:24,283 --> 00:00:26,563 Sentivo allontanarsi il titolo. 10 00:00:27,683 --> 00:00:30,083 È stata una partenza scioccante per Button, 11 00:00:30,083 --> 00:00:31,563 il leader del campionato. 12 00:00:33,643 --> 00:00:35,603 Andò tutto a rotoli. 13 00:00:35,603 --> 00:00:38,483 Anche l'ultima briciola di speranza che avevo, se n'era andata. 14 00:00:40,123 --> 00:00:42,923 Ecco come buttare tutto al vento. 15 00:00:42,923 --> 00:00:44,603 Cristo Santo. 16 00:00:45,443 --> 00:00:46,683 Dov'era la fortuna? 17 00:00:46,683 --> 00:00:49,283 L'avevo avuta tutta nelle prime sette gare. 18 00:00:50,723 --> 00:00:52,883 Gli altri stavano recuperando terreno. 19 00:00:53,643 --> 00:00:55,643 Di male in peggio per Jenson Button. 20 00:00:57,323 --> 00:00:59,603 Non hanno più un'auto dominante. 21 00:01:01,083 --> 00:01:04,243 Mentre Jenson non sbagliava mai nelle prime sette gare, 22 00:01:04,243 --> 00:01:06,323 ora le cose non filavano più lisce. 23 00:01:06,323 --> 00:01:08,723 È un primo e secondo posto per la Red Bull. 24 00:01:08,723 --> 00:01:11,243 Ci stavamo avvicinando. La caccia era quasi finita. 25 00:01:12,683 --> 00:01:14,883 Sentimmo il loro fiato sul collo. 26 00:01:15,523 --> 00:01:19,083 Temevamo di perdere il campionato. 27 00:01:27,283 --> 00:01:32,843 BRAWN: UNA STORIA IMPOSSIBILE DI FORMULA 1 28 00:01:33,563 --> 00:01:36,643 QUARTA PARTE 29 00:01:36,643 --> 00:01:38,243 GIAPPONE 30 00:01:38,243 --> 00:01:39,883 Non fatevi ingannare dal parco 31 00:01:39,883 --> 00:01:42,043 con la grande ruota e le montagne russe. 32 00:01:42,803 --> 00:01:45,723 Suzuka è uno dei più grandi circuiti del mondo. 33 00:01:45,723 --> 00:01:49,683 Lewis Hamilton ha riassunto il ritorno della Formula 1 a Suzuka 34 00:01:49,683 --> 00:01:52,683 dicendo: "È la miglior pista su cui abbia mai guidato". 35 00:01:53,563 --> 00:01:55,803 Forza, Jenson! 36 00:01:58,523 --> 00:02:01,443 Cosa provasti andando in Giappone, su quella pista? 37 00:02:02,523 --> 00:02:04,163 Dopo Singapore, 38 00:02:04,163 --> 00:02:06,403 {\an8}non mi preoccupava più così tanto Rubens. 39 00:02:06,403 --> 00:02:07,723 {\an8}Pilota Brawn GP 40 00:02:07,723 --> 00:02:09,243 {\an8}Mi preoccupava Sebastian Vettel. 41 00:02:11,403 --> 00:02:14,923 Erano andati molto forte su tutti i circuiti ad alta velocità, 42 00:02:14,923 --> 00:02:17,243 perciò sapevamo che era il team da battere. 43 00:02:17,763 --> 00:02:21,443 Per noi si trattava di limitare i danni su quel circuito. 44 00:02:22,363 --> 00:02:25,363 Nei miei appunti c'è scritto: "Le qualifiche furono uno schifo". 45 00:02:26,323 --> 00:02:27,363 Proprio così. 46 00:02:28,683 --> 00:02:30,283 - Oh, mamma! - Troppo largo. 47 00:02:30,283 --> 00:02:32,403 Finirà contro la barriera. 48 00:02:33,323 --> 00:02:35,363 È stato un impatto bello grosso. 49 00:02:37,803 --> 00:02:39,203 Un'altra bandiera rossa. 50 00:02:39,923 --> 00:02:40,963 È andato largo. 51 00:02:40,963 --> 00:02:42,203 Sarà un bell'urto! 52 00:02:44,803 --> 00:02:46,923 Inutile. Kovalainen l'ha rifatto. 53 00:02:46,923 --> 00:02:48,323 E va fuori! 54 00:02:49,323 --> 00:02:52,723 Un altro problema. Avremo l'ennesima bandiera rossa? 55 00:02:54,283 --> 00:02:56,483 Sembrava un'opera teatrale 56 00:02:56,483 --> 00:03:00,043 nella quale tutti gli esperti ai box... 57 00:03:00,043 --> 00:03:01,763 AD di Brawn GP 58 00:03:01,763 --> 00:03:05,683 ...assistevano sbalorditi a quella pantomima 59 00:03:05,683 --> 00:03:08,243 che si stava svolgendo davanti a noi. 60 00:03:11,603 --> 00:03:13,443 C'era una bandiera gialla 61 00:03:13,443 --> 00:03:17,923 e dissero che io non avevo rallentato abbastanza. 62 00:03:17,923 --> 00:03:19,363 Ecco Button. 63 00:03:20,083 --> 00:03:22,363 Detriti su tutta la pista. 64 00:03:23,203 --> 00:03:25,683 Ci fu lo stesso problema per Rubens. 65 00:03:25,683 --> 00:03:29,603 Pensammo anche che Sebastian non avesse rallentato, 66 00:03:29,603 --> 00:03:30,923 ma lui la fece franca. 67 00:03:32,323 --> 00:03:34,683 GARA 15 - GRAN PREMIO DEL GIAPPONE 4 OTTOBRE 2009 68 00:03:34,683 --> 00:03:38,443 La trama del campionato è piena di drammi e polemiche. 69 00:03:38,443 --> 00:03:41,403 Le penalità hanno stravolto l'ordine di partenza 70 00:03:41,403 --> 00:03:45,203 e il cammino di Button verso il titolo ora sembra più tortuoso 71 00:03:45,203 --> 00:03:48,483 partendo in decima posizione, quattro posizioni dietro Barrichello. 72 00:03:49,083 --> 00:03:51,163 Sebastian Vettel è in pole position. 73 00:03:51,763 --> 00:03:53,923 Al Gran Premio del Giappone, 74 00:03:54,603 --> 00:03:56,883 Sebastian Vettel era a soli dieci punti da te. 75 00:03:56,883 --> 00:03:58,123 Pilota Brawn GP 76 00:03:58,123 --> 00:04:00,283 A quello ci pensavi? 77 00:04:00,283 --> 00:04:01,803 No, pensavo al futuro. 78 00:04:03,203 --> 00:04:04,683 Ero lanciato. 79 00:04:12,523 --> 00:04:13,883 Partiti! 80 00:04:15,323 --> 00:04:17,283 Vettel sta già sfrecciando. 81 00:04:17,283 --> 00:04:19,683 Button ha avuto una pessima partenza. 82 00:04:19,683 --> 00:04:21,243 È molto indietro. 83 00:04:23,043 --> 00:04:25,403 Siamo un po' bloccati, Jenson. 84 00:04:25,403 --> 00:04:27,883 Sì, non trovo spazio al momento. 85 00:04:31,923 --> 00:04:34,043 Ok, Sebastian. Ora puoi iniziare a spingere. 86 00:04:35,643 --> 00:04:38,123 Giro più veloce per Vettel, 1'34''6. 87 00:04:38,123 --> 00:04:39,923 Sta proprio volando. 88 00:04:39,923 --> 00:04:41,243 {\an8}A ogni giro, Vettel... 89 00:04:41,243 --> 00:04:42,843 {\an8}Team principal della Red Bull 90 00:04:42,843 --> 00:04:44,323 ...migliorava i tempi. 91 00:04:46,443 --> 00:04:49,403 Non potevo raggiungere Sebastian. Era troppo avanti. 92 00:04:50,243 --> 00:04:52,883 E allora vivevo la gara cercando di reagire. 93 00:04:53,523 --> 00:04:55,523 Button dà il meglio alla curva 130R. 94 00:04:55,523 --> 00:05:00,243 Kubica gli chiude lo spazio e lui si porta benissimo all'interno. 95 00:05:01,923 --> 00:05:03,723 E poi mi trovai nella mischia. 96 00:05:03,723 --> 00:05:06,963 Il problema fu che il sorpasso successivo non avvenne. 97 00:05:08,363 --> 00:05:11,003 Giusto. Button e Barrichello sono molto vicini. 98 00:05:12,763 --> 00:05:17,003 E sono molti vicini a... Diamo un'occhiata a Barrichello. 99 00:05:17,003 --> 00:05:18,243 Deve difendersi. 100 00:05:19,563 --> 00:05:23,523 Naturalmente, c'era una bella lotta, ma pensavo: "Ok, posso farcela". 101 00:05:25,403 --> 00:05:27,203 Non c'erano ordini di scuderia. 102 00:05:27,203 --> 00:05:29,283 Tranne quello di non cozzarsi. 103 00:05:29,283 --> 00:05:30,483 Team principal Brawn GP 104 00:05:31,363 --> 00:05:33,483 C'è Barrichello, Button. 105 00:05:33,483 --> 00:05:36,883 Button non vuole lasciare il settimo posto a Rubens Barrichello. 106 00:05:37,763 --> 00:05:40,083 Il problema era che, mentre la lotta era in corso, 107 00:05:40,083 --> 00:05:42,003 Sebastian andò a vincere la gara. 108 00:05:42,563 --> 00:05:45,883 Sebastian Vettel tiene in vita le sue possibilità 109 00:05:45,883 --> 00:05:47,403 di vincere il titolo piloti. 110 00:05:50,203 --> 00:05:51,683 Barrichello è settimo. 111 00:05:51,683 --> 00:05:54,923 Button è ottavo, ma è stato il giorno della Red Bull. 112 00:05:57,483 --> 00:05:59,723 Ce l'abbiamo fatta, ragazzi! Fantastico. 113 00:05:59,723 --> 00:06:02,923 Grazie mille. È il nostro giorno! 114 00:06:03,803 --> 00:06:07,523 Sebastian non aveva mai smesso di credere di poter vincere il titolo, 115 00:06:07,523 --> 00:06:10,643 perciò, credo che ci fosse molta fiducia in noi 116 00:06:10,643 --> 00:06:15,203 di poter davvero affrontare questa lotta contro Jenson e il team Brawn. 117 00:06:18,243 --> 00:06:22,203 Soffiammo sul fuoco il più possibile e per più tempo possibile 118 00:06:22,203 --> 00:06:24,323 {\an8}per mettere loro molta pressione 119 00:06:24,323 --> 00:06:25,643 {\an8}e farli capitolare. 120 00:06:25,643 --> 00:06:26,843 {\an8}Pilota Red Bull 121 00:06:26,843 --> 00:06:29,643 Sebastian Vettel ebbe un weekend fantastico. 122 00:06:29,643 --> 00:06:35,043 Capimmo che rischiavamo di farci superare e ciò sarebbe stato piuttosto tragico. 123 00:06:35,763 --> 00:06:37,803 Hai vinto a due gare dal termine, 124 00:06:37,803 --> 00:06:39,603 sei a 16 punti dal leader. 125 00:06:39,603 --> 00:06:41,523 Che pensi delle ultime due gare? 126 00:06:41,523 --> 00:06:42,603 Siamo qui per lottare. 127 00:06:42,603 --> 00:06:44,923 E ovviamente proveremo a vincere. 128 00:06:44,923 --> 00:06:48,003 CLASSIFICA PILOTI FORMULA 1 2009 DOPO IL GIAPPONE 129 00:06:53,283 --> 00:06:56,883 Avevamo sempre saputo, credo, che sarebbero arrivati i lupi, 130 00:06:56,883 --> 00:06:58,843 perché avevamo poche risorse. 131 00:06:58,843 --> 00:07:00,363 Ingegnere di gara 132 00:07:02,043 --> 00:07:03,043 Era dura. 133 00:07:03,043 --> 00:07:05,643 All'interno del team, vedevamo svanire il titolo, 134 00:07:05,643 --> 00:07:07,363 ma c'era poco da fare. 135 00:07:08,043 --> 00:07:10,923 Il nostro team faceva il possibile, con i pochi soldi che aveva, 136 00:07:10,923 --> 00:07:12,323 per migliorare le auto. 137 00:07:12,323 --> 00:07:13,883 Stratega di gara Brawn GP 138 00:07:13,883 --> 00:07:17,323 Ma loro, in confronto, avevano un budget quasi illimitato. 139 00:07:18,643 --> 00:07:21,883 Avevano l'impressione che ci fosse la possibilità 140 00:07:21,883 --> 00:07:25,883 che quella favola non si avverasse? 141 00:07:25,883 --> 00:07:26,963 Era così per tutti. 142 00:07:26,963 --> 00:07:28,643 Responsabile comunicazione Brawn GP 143 00:07:28,643 --> 00:07:31,483 Non c'era certezza per nessuno che avremmo vinto. 144 00:07:38,003 --> 00:07:39,723 Dopo il Giappone, 145 00:07:40,323 --> 00:07:42,123 ricordi il tuo stato d'animo? 146 00:07:43,083 --> 00:07:46,643 Lasciai il Giappone molto giù di corda. 147 00:07:48,643 --> 00:07:50,243 "Due gare da disputare." 148 00:07:51,043 --> 00:07:53,523 È ciò che dicevo a me stesso: "Due gare da disputare". 149 00:07:53,523 --> 00:07:55,203 Per afferrare questo titolo 150 00:07:55,203 --> 00:07:59,363 che si assottigliava sempre di più da mesi, da... 151 00:08:00,523 --> 00:08:01,683 Dalla Turchia. 152 00:08:03,803 --> 00:08:04,803 In Formula 1, 153 00:08:04,803 --> 00:08:06,923 o metti pressione o subisci pressione. 154 00:08:06,923 --> 00:08:08,003 {\an8}Nessuna via di mezzo. 155 00:08:08,003 --> 00:08:09,643 {\an8}Commentatore ed ex pilota di F1 156 00:08:09,643 --> 00:08:11,323 {\an8}Nelle prime sette gare, la metteva 157 00:08:11,323 --> 00:08:14,923 {\an8}e poi iniziò a subirla: si tratta di vedere come sai gestirla. 158 00:08:18,003 --> 00:08:22,083 Come percepiva Jenson come pilota nel 2009? 159 00:08:22,083 --> 00:08:24,643 Aveva la stoffa del campione? 160 00:08:25,523 --> 00:08:29,523 Sarò sincero, non lo credevo tale quando iniziai a lavorare con lui nel 2008. 161 00:08:30,643 --> 00:08:34,803 Faceva molti errori e la prima parte del 2008 fu insoddisfacente. 162 00:08:35,563 --> 00:08:37,043 Iniziavo a pensare: 163 00:08:37,043 --> 00:08:38,963 "Jenson è il pilota giusto?" 164 00:08:38,963 --> 00:08:43,763 {\an8}La storia della Formula 1 ci racconta che i numeri uno sono fuori dal comune. 165 00:08:43,763 --> 00:08:45,203 {\an8}Presidente della Ferrari 166 00:08:47,043 --> 00:08:52,883 Per me, Button non era allo stesso livello di Schumacher, di Senna, di Prost. 167 00:08:53,403 --> 00:08:55,483 Aveva dei forti sostenitori nel team 168 00:08:55,483 --> 00:08:58,443 che dicevano: "Non avete visto il vero Jenson". 169 00:09:02,363 --> 00:09:03,803 Quando hai... 170 00:09:04,843 --> 00:09:09,163 Da piccolo, quando hai voluto diventare un pilota di auto per la prima volta? 171 00:09:10,003 --> 00:09:16,243 Mio padre gareggiava nel rallycross, che sono corse sullo sterrato. 172 00:09:16,243 --> 00:09:18,483 E col passare del tempo me ne innamorai. 173 00:09:18,483 --> 00:09:20,363 Adoravo il rumore dei motori. 174 00:09:21,123 --> 00:09:22,403 E adoravo la competizione. 175 00:09:25,523 --> 00:09:27,563 John Button in lotta per il secondo posto. 176 00:09:29,243 --> 00:09:31,483 È la Volkswagen speciale. 177 00:09:31,483 --> 00:09:35,443 John Button al volante. Auto molto veloce e pilota molto veloce. 178 00:09:37,923 --> 00:09:39,083 A quel punto, 179 00:09:39,083 --> 00:09:42,123 sapevo di amare le corse, ma non ci capivo molto. 180 00:09:44,283 --> 00:09:46,683 Poi, quando avevo sette anni, 181 00:09:46,683 --> 00:09:51,563 arrivò il Natale e papà tirò fuori un go-kart per me. 182 00:09:52,203 --> 00:09:54,643 Cosa ti ha spinto a dedicarti al karting? 183 00:09:54,643 --> 00:09:57,883 {\an8}Papà mi ha regalato un go-kart a Natale. 184 00:09:57,883 --> 00:10:00,523 {\an8}L'avevi messo sulla lista per Babbo Natale 185 00:10:00,523 --> 00:10:01,963 - e te l'ha regalato? - Sì. 186 00:10:04,283 --> 00:10:06,363 {\an8}E ovviamente rimasi di stucco. 187 00:10:06,363 --> 00:10:08,283 Un po' spaventato, un po' in ansia. 188 00:10:08,283 --> 00:10:10,443 Com'è normale che sia a sette anni. 189 00:10:10,443 --> 00:10:14,203 E lo mise in moto senza casco. 190 00:10:14,203 --> 00:10:16,843 Lo guidavo in un parcheggio di un pub. 191 00:10:19,723 --> 00:10:21,043 Era solo per divertimento. 192 00:10:21,043 --> 00:10:24,363 Era un momento padre-figlio da trascorrere nei weekend. 193 00:10:25,523 --> 00:10:28,123 Poi andammo in un circuito e qualcuno disse: 194 00:10:28,123 --> 00:10:30,443 "Sembra veloce. Dovresti farlo gareggiare". 195 00:10:30,443 --> 00:10:33,163 Così feci la mia prima gara. 196 00:10:33,163 --> 00:10:35,043 Le cose si facevano emozionanti. 197 00:10:35,043 --> 00:10:36,483 - E avevi nov... - Otto. 198 00:10:36,483 --> 00:10:38,443 - Avevi otto anni? - Otto, sì. 199 00:10:45,923 --> 00:10:47,723 Ho corso per molti anni 200 00:10:47,723 --> 00:10:49,323 e non ho mai temuto le gare. 201 00:10:49,323 --> 00:10:52,123 Ma essere là con questi bambini fa paura. 202 00:10:52,123 --> 00:10:55,003 Cosa vorrà fare in futuro, non lo so. 203 00:10:55,003 --> 00:10:56,643 Dicono tutti "Formula 1", 204 00:10:56,643 --> 00:10:59,443 ma non saprei, l'importante è che si diverta. 205 00:11:00,683 --> 00:11:02,883 Gareggiavo e amavo la competizione. 206 00:11:02,883 --> 00:11:06,323 Tagliai il traguardo e vinsi la mia prima gara. 207 00:11:06,323 --> 00:11:08,643 - Vincesti la tua prima gara? - Sì. 208 00:11:15,043 --> 00:11:17,123 Mio padre mi sosteneva sempre molto 209 00:11:17,123 --> 00:11:20,123 e molte volte nella mia carriera 210 00:11:20,123 --> 00:11:22,163 ci ho ripensato e... 211 00:11:22,163 --> 00:11:24,563 Ero fortunato ad avere qualcuno di non assillante. 212 00:11:24,563 --> 00:11:26,243 Lui è eliminato. 213 00:11:26,243 --> 00:11:27,923 È orribile! Non è colpa sua. 214 00:11:27,923 --> 00:11:29,603 Applico solo il regolamento... 215 00:11:29,603 --> 00:11:31,283 Se volete fare ricorso, fatelo. 216 00:11:35,203 --> 00:11:38,203 Ebbi un paio di brutti weekend da piccolo. 217 00:11:38,203 --> 00:11:41,203 E mio... 218 00:11:41,203 --> 00:11:44,843 Mio padre era seduto sul sedile anteriore del minivan che avevamo allora 219 00:11:44,843 --> 00:11:46,923 con la sua compagna, la mia matrigna, 220 00:11:47,763 --> 00:11:49,843 e io ero disteso dietro di loro. 221 00:11:53,523 --> 00:11:55,123 Credeva che stessi dormendo. 222 00:11:56,643 --> 00:11:58,883 E disse alla mia matrigna... 223 00:12:01,523 --> 00:12:02,843 "Non credo che ce l'abbia. 224 00:12:04,123 --> 00:12:06,683 Non ha quel qualcosa in più che gli servirebbe". 225 00:12:07,603 --> 00:12:09,683 E io lo sentii. 226 00:12:09,683 --> 00:12:10,643 Ci restai... 227 00:12:11,243 --> 00:12:13,803 A 13 anni, ci restai malissimo. 228 00:12:13,803 --> 00:12:15,283 Mi fece molto male. 229 00:12:15,283 --> 00:12:18,283 È strano. Mi sto emozionando ripensando a quel momento. 230 00:12:20,923 --> 00:12:22,883 Cosa credi che volesse dire? 231 00:12:23,403 --> 00:12:25,803 Che si era arrivati al punto del tipo: 232 00:12:25,803 --> 00:12:27,363 "Qui dobbiamo decidere. 233 00:12:27,363 --> 00:12:30,483 Sto investendo molti soldi in questa cosa, soldi che non abbiamo". 234 00:12:32,843 --> 00:12:36,083 Perciò fu di sicuro un punto importante della mia carriera. 235 00:12:36,083 --> 00:12:40,163 Se non avessi sentito quella frase, forse oggi non saremmo seduti qui. 236 00:12:43,923 --> 00:12:45,643 Eccoti qua, Jenson, il campione. 237 00:12:45,643 --> 00:12:47,603 Che effetto fa l'alloro al collo? 238 00:12:47,603 --> 00:12:49,203 {\an8}È molto bello! 239 00:12:49,203 --> 00:12:50,763 {\an8}Pensavi di farcela? 240 00:12:50,763 --> 00:12:51,843 {\an8}No. 241 00:12:51,843 --> 00:12:53,923 {\an8}John, come ti senti? 242 00:12:53,923 --> 00:12:56,123 {\an8}Felice. Lacrime agli occhi nell'ultimo giro. 243 00:12:56,123 --> 00:12:57,203 {\an8}PADRE 244 00:12:57,203 --> 00:12:59,523 {\an8}Sì, molto contento. Ha lavorato sodo. 245 00:13:02,963 --> 00:13:05,643 Quando Lewis iniziò il karting, Jenson correva già. 246 00:13:05,643 --> 00:13:07,083 Era quasi un dio. 247 00:13:07,603 --> 00:13:09,083 Fu allora che conosceste John? 248 00:13:09,083 --> 00:13:10,403 Sì. 249 00:13:10,403 --> 00:13:14,083 In un certo senso, voi fate da coach, mentori, 250 00:13:14,083 --> 00:13:17,163 - e fornite anche molto sostegno, no? - Sì. 251 00:13:17,843 --> 00:13:19,163 John era sempre presente. 252 00:13:19,163 --> 00:13:21,443 Qualsiasi cosa accadesse, era sempre con Jenson. 253 00:13:21,443 --> 00:13:24,403 Forse John è la persona più vicina che conosca nello sport... 254 00:13:24,403 --> 00:13:26,283 Padre di Lewis Hamilton 255 00:13:27,043 --> 00:13:28,083 ...come genitore. 256 00:13:31,163 --> 00:13:34,963 Jenson racconta l'aneddoto di quando era nel retro dell'auto. 257 00:13:35,803 --> 00:13:37,763 E sente suo padre dire: 258 00:13:37,763 --> 00:13:39,963 "Non credo che abbia ciò che serve". 259 00:13:39,963 --> 00:13:41,683 Direi "la carota e il bastone". 260 00:13:41,683 --> 00:13:44,083 - La carota e il bastone? - Sì, una specie di... 261 00:13:45,563 --> 00:13:47,923 A volte occorre una spinta forte, no? 262 00:13:47,923 --> 00:13:49,163 - Sì. - Capisci? 263 00:13:49,163 --> 00:13:51,203 Mai e poi mai avrebbe detto quella cosa 264 00:13:51,203 --> 00:13:53,883 e creduto che Jenson non avesse la stoffa. 265 00:13:53,883 --> 00:13:56,963 Mai e poi mai. Era un discorso motivazionale. 266 00:13:56,963 --> 00:13:58,123 - Sì. - Nient'altro. 267 00:13:58,123 --> 00:14:01,563 "Ti ricordo soltanto che potrebbe andare tutto in malora." 268 00:14:05,043 --> 00:14:08,963 BRASILE 269 00:14:15,683 --> 00:14:18,803 La Formula 1 va alla grande a San Paolo. 270 00:14:20,603 --> 00:14:23,523 Tornasti a casa, a Interlagos, Brasile. 271 00:14:23,523 --> 00:14:29,443 Rubinho! 272 00:14:29,443 --> 00:14:31,763 Il campionato era ancora vivo 273 00:14:32,523 --> 00:14:34,003 e avevi quella sensazione. 274 00:14:37,083 --> 00:14:39,323 Sapevo di dover dare tutto me stesso. 275 00:14:43,043 --> 00:14:44,283 Tuo padre lavorava qui. 276 00:14:44,283 --> 00:14:46,043 Tua nonna viveva... 277 00:14:46,043 --> 00:14:48,363 Appena fuori dalla prima curva. 278 00:14:52,243 --> 00:14:54,243 Il mio primo sogno era, in effetti, 279 00:14:54,243 --> 00:14:56,403 entrare in pista e salutare nonna. 280 00:14:58,763 --> 00:15:02,643 Ma venire in Brasile aggiungeva un po' più di pressione, 281 00:15:02,643 --> 00:15:06,123 {\an8}perché era la prima volta, dai tempi della Ferrari, 282 00:15:06,123 --> 00:15:10,083 che tornavo a lottare per il campionato 283 00:15:10,083 --> 00:15:13,323 sapendo di avere un ritardo di 14 punti, 284 00:15:13,323 --> 00:15:16,323 ma il Brasile poteva rendere la vittoria più plausibile. 285 00:15:19,683 --> 00:15:21,563 Rubens aveva ancora una chance, 286 00:15:21,563 --> 00:15:23,523 e, ecco, 287 00:15:23,523 --> 00:15:27,003 dal mio punto di vista, non importava quale pilota vincesse, 288 00:15:27,003 --> 00:15:28,563 purché fosse uno di loro. 289 00:15:31,563 --> 00:15:35,963 Andai in Brasile con un po' d'ansia perché è il Brasile. 290 00:15:36,843 --> 00:15:38,083 Sono molto patriottici. 291 00:15:38,083 --> 00:15:40,163 Fanno di tutto per i loro sportivi. 292 00:15:40,683 --> 00:15:45,403 Perciò, sapevo che là mi sarei sentito un po' a disagio. 293 00:15:45,403 --> 00:15:46,963 E fu così. 294 00:15:48,843 --> 00:15:51,923 Rubens Barrichello si prepara. 295 00:15:51,923 --> 00:15:56,483 La folla ha applaudito ogni volta che la sua foto è apparsa sul grande schermo. 296 00:15:57,323 --> 00:15:59,923 Chissà che accoglienza riceverà Jenson Button. 297 00:16:01,603 --> 00:16:02,763 Interlagos 298 00:16:02,763 --> 00:16:06,203 era un circuito che si adattava bene alla nostra auto. 299 00:16:06,203 --> 00:16:09,483 Potevo fare ciò che mi aspettavo dall'auto. 300 00:16:09,483 --> 00:16:15,363 Avevo sicuramente sensazioni migliori rispetto alle due gare precedenti. 301 00:16:15,363 --> 00:16:19,203 Potevamo avere un ritmo maggiore, essere più competitivi. 302 00:16:20,403 --> 00:16:25,723 Ne parli come se poi ti fossi qualificato terzo o quarto. 303 00:16:25,723 --> 00:16:28,203 Quelle erano le mie aspettative. 304 00:16:29,243 --> 00:16:30,323 All'asciutto. 305 00:16:31,003 --> 00:16:33,403 Ma non fu asciutto. Tutt'altro. 306 00:16:37,723 --> 00:16:41,723 Interlagos è attualmente sferzato dalla terza tempesta della giornata. 307 00:16:41,723 --> 00:16:44,963 Sembra più un fiume che una pista automobilistica. 308 00:16:45,763 --> 00:16:47,443 Jenson era molto teso. 309 00:16:48,763 --> 00:16:52,163 Ma avevamo una buona auto sul bagnato. 310 00:16:53,883 --> 00:16:57,243 Di solito, quelle condizioni sono il mio punto forte. 311 00:16:57,843 --> 00:17:02,243 Direi che lì vado al massimo, meglio che sull'asciutto. 312 00:17:02,243 --> 00:17:06,963 Si tratta di individuare le gomme giuste, adatte alle condizioni della pista. 313 00:17:07,683 --> 00:17:09,363 Ma ciò non avvenne in Brasile. 314 00:17:11,083 --> 00:17:12,603 Come andarono le qualifiche? 315 00:17:12,603 --> 00:17:15,123 Ho sentito che era tipo oggi, forse con più pioggia. 316 00:17:15,123 --> 00:17:17,523 Le previsioni davano pioggia abbondante. 317 00:17:18,083 --> 00:17:20,483 Ciò mi strappò un sorriso. 318 00:17:20,483 --> 00:17:23,643 Mi piace la pioggia e la gente lo sa. 319 00:17:24,323 --> 00:17:25,283 Era la mia chance. 320 00:17:25,283 --> 00:17:28,603 QUALIFICHE 321 00:17:29,203 --> 00:17:31,603 Button ha avuto un primo giro molto regolare 322 00:17:31,603 --> 00:17:35,043 e al momento sta facendo un giro così così. 323 00:17:36,843 --> 00:17:39,083 L'auto ha molto sottosterzo. 324 00:17:39,083 --> 00:17:40,483 Nessuna aderenza. 325 00:17:42,283 --> 00:17:45,843 Button finisce il giro con tre secondi in più del suo compagno. 326 00:17:45,843 --> 00:17:48,643 Un giro molto incerto per il leader del campionato. 327 00:17:51,803 --> 00:17:53,603 Provi a ottenere il meglio dall'auto 328 00:17:53,603 --> 00:17:56,403 e ciò è difficile, perché, se il tempo cambia, 329 00:17:56,403 --> 00:17:58,723 cambia il comportamento dell'auto. 330 00:17:59,443 --> 00:18:02,643 I piloti cercano sempre un equilibrio perfetto, 331 00:18:02,643 --> 00:18:06,803 una fiducia che devono riporre nel giro durante le qualifiche. 332 00:18:08,603 --> 00:18:10,763 - Ecco Vettel. - Ha un po' di lavoro da fare. 333 00:18:10,763 --> 00:18:14,963 Il suo team sa che non ha niente da perdere e tutto da guadagnare. 334 00:18:17,163 --> 00:18:20,403 Il Brasile era l'ultima chance per Seb di vincere il titolo. 335 00:18:20,403 --> 00:18:21,883 Era ancora possibile 336 00:18:22,443 --> 00:18:25,403 e lui, sinceramente, credeva di potercela fare. 337 00:18:27,003 --> 00:18:29,803 Al momento, Sebastian Vettel è sedicesimo. 338 00:18:29,803 --> 00:18:30,883 Non sta migliorando. 339 00:18:34,203 --> 00:18:39,403 Tra tutte le occasioni per disputare le peggiori qualifiche della stagione, 340 00:18:39,403 --> 00:18:41,003 una gara decisiva per il titolo... 341 00:18:41,003 --> 00:18:43,363 È finita. Si arrende. Torna ai box. 342 00:18:44,683 --> 00:18:48,163 Ricordo che Sebastian era assolutamente affranto. 343 00:18:50,083 --> 00:18:52,163 Non è affatto felice. 344 00:18:52,163 --> 00:18:55,883 Via il volante e fuori dall'auto. Cosa prenderà a calci nel garage? 345 00:18:57,403 --> 00:19:00,963 Fu frustrante, ma Sebastian fece alcuni errori. 346 00:19:00,963 --> 00:19:03,643 Facemmo alcuni errori come team 347 00:19:03,643 --> 00:19:06,163 e questo ci costò molto. Ci costò caro. 348 00:19:07,643 --> 00:19:09,563 Sebastian, quanto è stata dura? 349 00:19:11,643 --> 00:19:14,803 Oggi sembrava di essere in piscina, non in pista. 350 00:19:14,803 --> 00:19:16,683 È stato molto deludente. 351 00:19:17,283 --> 00:19:20,963 Sarebbe stato molto meglio partire da davanti, ma non sarà così. 352 00:19:20,963 --> 00:19:22,523 Così è la vita, va accettato. 353 00:19:22,523 --> 00:19:27,163 Sicuramente, domani, alla partenza, avremo il coltello tra i denti 354 00:19:27,163 --> 00:19:28,803 e proveremo a fare il massimo. 355 00:19:29,963 --> 00:19:32,643 Quando Vettel andò male alle qualifiche, 356 00:19:33,243 --> 00:19:36,283 pensammo: "Forse non sarà così difficile come pensavamo". 357 00:19:40,123 --> 00:19:42,883 Ma forse quella fiducia ti tradisce. 358 00:19:44,483 --> 00:19:46,403 Ecco Jenson Button. 359 00:19:46,403 --> 00:19:48,123 Ora c'è il sole. 360 00:19:48,123 --> 00:19:50,283 La pista cambierà velocemente. 361 00:19:51,283 --> 00:19:52,283 Giro dopo giro. 362 00:19:55,603 --> 00:19:57,443 La pista è ancora bagnatissima. 363 00:19:57,443 --> 00:19:59,403 Button non l'ha capito bene? 364 00:20:00,323 --> 00:20:01,723 Faticavo molto. 365 00:20:01,723 --> 00:20:04,043 Era tutta questione di temperatura delle gomme 366 00:20:04,043 --> 00:20:06,203 e provavo a guidare in modo più aggressivo, 367 00:20:06,203 --> 00:20:08,843 ma, qualunque cosa facessi, non funzionava. 368 00:20:10,163 --> 00:20:12,163 Il suo tempo è lontano dalla pole! 369 00:20:12,163 --> 00:20:14,203 Già. Mamma mia! Jenson. 370 00:20:17,403 --> 00:20:19,443 L'ho rivissuta molte volte e ho pensato: 371 00:20:19,443 --> 00:20:22,323 "Un attimo. Perché non lo richiamai ai box?" 372 00:20:23,363 --> 00:20:27,083 Forse, con meno pressione addosso, avremmo fatto un lavoro migliore. 373 00:20:28,443 --> 00:20:29,683 Affronta la salita. 374 00:20:29,683 --> 00:20:31,763 Ultime curve, un'altra fiammata. 375 00:20:33,043 --> 00:20:34,363 No, non basta. No. 376 00:20:35,123 --> 00:20:38,203 Jenson Button, quattordicesimo. 377 00:20:38,843 --> 00:20:39,843 Mamma mia. 378 00:20:45,763 --> 00:20:48,963 Jenson, momenti difficili in pista. Parlaci delle qualifiche. 379 00:20:48,963 --> 00:20:52,123 All'inizio della sessione, avevo troppo sottosterzo 380 00:20:52,123 --> 00:20:55,883 mentre correvo sul circuito non bagnato, come nella prima sessione, 381 00:20:56,403 --> 00:20:57,963 e non potevo farci niente. 382 00:20:57,963 --> 00:21:01,523 Poi, al terzo giro, le gomme posteriori non aderivano, ecco tutto. 383 00:21:01,523 --> 00:21:05,363 Abbiamo sbagliato, credo, a non mettere le gomme intermedie alla fine. 384 00:21:05,363 --> 00:21:06,843 Chi l'ha deciso? 385 00:21:06,843 --> 00:21:10,363 Beh, insomma, tutti noi. È un lavoro di gruppo, no? 386 00:21:12,203 --> 00:21:13,603 Sbagliammo di brutto. 387 00:21:13,603 --> 00:21:16,243 Gli demmo le gomme sbagliate al momento sbagliato 388 00:21:16,243 --> 00:21:19,243 e partì molto più distante dalla pole di quanto avrebbe dovuto. 389 00:21:19,243 --> 00:21:22,083 L'unica consolazione era la posizione arretrata di Sebastian. 390 00:21:23,883 --> 00:21:26,683 Ciò potrebbe giocare a favore di Rubens Barrichello, 391 00:21:26,683 --> 00:21:29,763 l'unico pilota in lizza per il titolo ancora in pista. 392 00:21:31,483 --> 00:21:33,243 Hai il passo giusto per farcela. 393 00:21:33,243 --> 00:21:36,243 Il tuo primo settore è stato viola. Sei velocissimo. 394 00:21:36,243 --> 00:21:37,323 Affermativo! 395 00:21:39,163 --> 00:21:40,563 Dovevo guardare, 396 00:21:41,403 --> 00:21:43,923 perché io ero già uscito dalle qualifiche, 397 00:21:43,923 --> 00:21:46,403 dunque dovevo guardare l'ultima parte. 398 00:21:49,283 --> 00:21:51,003 Stavo guardando il giro di Rubens 399 00:21:52,203 --> 00:21:55,443 e vidi che il tempo del settore era viola, 400 00:21:55,443 --> 00:21:58,323 che significa il tempo più veloce di tutti: viola. 401 00:21:59,363 --> 00:22:01,443 Non ci potevo credere. 402 00:22:01,443 --> 00:22:03,243 Riuscirà a mantenere la calma? 403 00:22:03,243 --> 00:22:06,403 Rubens Barrichello sul proprio territorio. 404 00:22:07,083 --> 00:22:09,723 Non conquistava una pole da cinque anni e ora è arrivata. 405 00:22:09,723 --> 00:22:13,243 Conosceva il tempo da battere e ce l'ha fatta! 406 00:22:13,243 --> 00:22:14,923 Nove centesimi di secondo. 407 00:22:14,923 --> 00:22:17,963 Rubens Barrichello ha raccolto la sfida. 408 00:22:17,963 --> 00:22:19,043 Meraviglioso! 409 00:22:19,563 --> 00:22:21,363 I meccanici della Brawn saranno felici. 410 00:22:24,043 --> 00:22:25,443 Mi sentivo affondare. 411 00:22:26,483 --> 00:22:28,723 Sapevo di avere un vantaggio nel campionato, 412 00:22:28,723 --> 00:22:31,563 ma quello fu un duro colpo. 413 00:22:32,923 --> 00:22:36,403 Fu il giro perfetto. Fu il mio giro migliore in Brasile. 414 00:22:36,403 --> 00:22:38,843 Colpisti la palla perfettamente. Fu come... 415 00:22:38,843 --> 00:22:40,963 Sì, fu... 416 00:22:40,963 --> 00:22:42,323 Fu un giro straordinario 417 00:22:42,323 --> 00:22:45,643 e ricordo che il pubblico andò... fuori di testa. 418 00:22:45,643 --> 00:22:47,363 Perciò fu bello. 419 00:22:49,523 --> 00:22:52,363 La tribuna è viva. 420 00:22:52,363 --> 00:22:56,843 Rubens Barrichello va a segno, mentre Jenson Button soffre. 421 00:22:58,683 --> 00:23:00,083 Avevo indossato le cuffie, 422 00:23:00,603 --> 00:23:03,003 quindi sapevo cosa stava accadendo alla radio. 423 00:23:03,843 --> 00:23:07,283 Jock Clear venne alla radio. 424 00:23:07,283 --> 00:23:11,123 Stupendo! Primo posto in Brasile, bello. 425 00:23:11,123 --> 00:23:13,123 Primo posto in Brasile. 426 00:23:13,123 --> 00:23:15,283 Jenson Button, quattordicesimo. 427 00:23:15,283 --> 00:23:17,923 Sebastian Vettel, sedicesimo. 428 00:23:17,923 --> 00:23:19,163 E tu ora dove sei? 429 00:23:19,923 --> 00:23:22,883 Mi si attorcigliarono le budella. 430 00:23:22,883 --> 00:23:25,043 Jock che diceva una cosa del genere 431 00:23:25,043 --> 00:23:28,483 mi sorprese e di sicuro mi ferì. 432 00:23:28,483 --> 00:23:31,403 Fu fantastico dal mio punto di vista. Ero entusiasta. 433 00:23:32,123 --> 00:23:36,283 Nella gara specifica in cui dovevamo fare tanti punti contro Jenson, 434 00:23:36,283 --> 00:23:39,243 partivamo dalla prima fila e lui dal quattordicesimo posto. 435 00:23:41,443 --> 00:23:44,763 A quel punto, era difficile aspettarsi di essere tutti bonari 436 00:23:44,763 --> 00:23:46,283 e sportivi. 437 00:23:46,283 --> 00:23:49,083 Si vedeva una minore collaborazione tra me e Jock, 438 00:23:49,083 --> 00:23:52,603 sapendo che quella era l'opportunità di vincere il campionato. 439 00:23:52,603 --> 00:23:54,483 Assolutamente fantastico. 440 00:23:54,483 --> 00:23:57,363 Che ne dite? In Brasile, primo posto. 441 00:23:57,363 --> 00:23:58,443 Fatti sotto, baby! 442 00:24:01,043 --> 00:24:02,763 Rubens fu eccezionale. 443 00:24:02,763 --> 00:24:04,723 Era sempre stato bravo in Brasile 444 00:24:04,723 --> 00:24:07,283 e quello fu il giro della sua vita. 445 00:24:07,283 --> 00:24:10,043 Ne ho visti pochi del genere e quello fu tra quelli. 446 00:24:10,043 --> 00:24:11,363 - Davvero? - Sì. 447 00:24:11,363 --> 00:24:13,603 Andò oltre le possibilità dell'auto. 448 00:24:13,603 --> 00:24:17,723 Rubinho! 449 00:24:17,723 --> 00:24:20,443 Potete sentire la folla: "Rubinho!" 450 00:24:20,963 --> 00:24:23,443 Se vuole diventare campione del mondo, 451 00:24:23,443 --> 00:24:27,403 si sta accingendo a farlo nel modo giusto nella penultima corsa. 452 00:24:29,443 --> 00:24:31,163 Fu una bella pole position. 453 00:24:31,163 --> 00:24:34,603 Una delle migliori che abbia mai conquistato, 454 00:24:34,603 --> 00:24:37,083 e il pubblico non lasciava mai il circuito. 455 00:24:37,083 --> 00:24:38,643 Era sempre qui. 456 00:24:38,643 --> 00:24:42,323 Mi incitavano e questo rese l'evento ancora più speciale. 457 00:24:42,323 --> 00:24:44,683 E il mio team era strafelice. 458 00:24:44,683 --> 00:24:48,763 Ma una parte del team sentiva anche la pressione, 459 00:24:48,763 --> 00:24:50,523 perché Jenson non si qualificò bene. 460 00:25:00,363 --> 00:25:01,243 Mi sentivo perso. 461 00:25:02,043 --> 00:25:03,363 Era la nostra chance 462 00:25:03,363 --> 00:25:07,443 e non sai mai in Formula 1 quando ti ricapiterà l'occasione 463 00:25:07,443 --> 00:25:09,723 di vincere una gara, figuriamoci un campionato. 464 00:25:09,723 --> 00:25:12,883 Quindi, mettemmo molta pressione su noi stessi 465 00:25:12,883 --> 00:25:14,963 e sicuramente io lo feci su di me. 466 00:25:19,443 --> 00:25:21,123 Arriva il sabato sera 467 00:25:21,123 --> 00:25:22,923 e la pressione aumenta via via. 468 00:25:22,923 --> 00:25:24,203 Hai la famiglia attorno. 469 00:25:24,203 --> 00:25:25,603 Hai gli amici attorno. 470 00:25:25,603 --> 00:25:27,043 Passi una serata tranquilla. 471 00:25:28,803 --> 00:25:32,163 Ma devi raggiungere un tot di punti per diventare campione. 472 00:25:32,803 --> 00:25:34,723 Inizi a farti delle domande. 473 00:25:36,323 --> 00:25:37,963 Andavo al ristorante 474 00:25:38,683 --> 00:25:41,163 e c'erano persone che mi fischiavano. 475 00:25:42,043 --> 00:25:43,723 Ricordo che in un ristorante, 476 00:25:43,723 --> 00:25:49,123 quando uscii, c'erano alcuni giornalisti brasiliani 477 00:25:49,123 --> 00:25:52,083 che avevano messo una scala all'esterno. 478 00:25:52,083 --> 00:25:54,163 Se Button passa sotto la scala, 479 00:25:54,163 --> 00:25:57,603 forse la sua auto si schianterà e perderà contro Rubens. 480 00:25:57,603 --> 00:25:59,003 La scala della sfortuna? 481 00:25:59,003 --> 00:26:01,123 Sì. Così dovetti camminare sotto la scala. 482 00:26:01,123 --> 00:26:04,403 Button! Ha camminato sotto la scala. L'ha fatto! 483 00:26:04,403 --> 00:26:06,203 Ero talmente messo male che... 484 00:26:06,203 --> 00:26:07,603 Avrei dovuto riderci su. 485 00:26:08,363 --> 00:26:09,363 - Capisci? - Sì. 486 00:26:09,363 --> 00:26:13,563 Avrei dovuto riderci su, ma non lo feci e invece m'incazzai. 487 00:26:13,563 --> 00:26:14,643 Mi arrabbiai. 488 00:26:14,643 --> 00:26:17,083 Non c'è via d'uscita. 489 00:26:17,083 --> 00:26:22,203 Guardate. Jenson Button se ne sta andando. 490 00:26:22,203 --> 00:26:24,763 Le aspettative sono grandi. Qui ci sono due uscite. 491 00:26:24,763 --> 00:26:27,963 E ciò mi dimostrò che non ero sereno. 492 00:26:27,963 --> 00:26:29,443 E mio padre lo vide. 493 00:26:30,443 --> 00:26:32,923 Così salimmo sull'auto e tornammo nell'hotel, 494 00:26:32,923 --> 00:26:34,923 a cinque minuti di distanza. 495 00:26:35,443 --> 00:26:39,443 Il nostro programma TV porterà sfortuna a Jenson Button. 496 00:26:39,443 --> 00:26:41,483 È di nuovo passato sotto la scala. 497 00:26:48,603 --> 00:26:50,323 Andai a prendere l'ascensore, 498 00:26:50,323 --> 00:26:52,123 augurai buonanotte a tutti. 499 00:26:52,123 --> 00:26:54,203 Avevo bisogno di stare un po' da solo. 500 00:26:54,203 --> 00:26:55,723 Mio padre mi fermò e disse: 501 00:26:55,723 --> 00:26:57,843 "No, andremo al bar". 502 00:26:58,523 --> 00:27:02,523 Così andammo al bar dell'hotel e lui mi offrì una birra, 503 00:27:03,723 --> 00:27:05,283 che di solito non bevevo. 504 00:27:05,283 --> 00:27:06,923 Però me la offrì e disse: 505 00:27:06,923 --> 00:27:09,323 "Credo che dovresti berti una birra". 506 00:27:10,603 --> 00:27:13,403 Non so che cosa John può aver detto a Jenson, 507 00:27:14,323 --> 00:27:16,323 ma so che cosa io avrei detto a Lewis, 508 00:27:17,083 --> 00:27:18,083 ossia: 509 00:27:18,083 --> 00:27:21,363 "Ti ricordi il 1994 quando ci accadde questa cosa? 510 00:27:21,363 --> 00:27:23,203 Ti ricordi il 1998? 511 00:27:23,203 --> 00:27:26,083 Ricordi quando partisti undicesimo e finisti primo? 512 00:27:26,083 --> 00:27:27,363 Per me puoi farcela". 513 00:27:27,363 --> 00:27:29,083 Mi disse: "Ricorda, 514 00:27:30,003 --> 00:27:32,003 nessuno si aspettava che tu vincessi. 515 00:27:32,723 --> 00:27:36,203 Nessuno se lo aspettava, e hai vinto sei delle prime sette gare". 516 00:27:36,203 --> 00:27:41,163 E mi ricordava le altre gare vinte, quando avevo dovuto sudarmele. 517 00:27:41,923 --> 00:27:44,403 E disse: "Vincerai questo campionato". 518 00:27:44,403 --> 00:27:47,203 Così gli detti un grosso abbraccio. 519 00:27:47,203 --> 00:27:50,043 Non bevvi la birra. Forse un sorso. La lasciai. 520 00:27:50,043 --> 00:27:51,203 E andai a letto. 521 00:28:05,163 --> 00:28:08,443 Domenica mattina venne ai box e sembrava un uomo diverso. 522 00:28:09,043 --> 00:28:10,603 Non so come spiegarlo. 523 00:28:10,603 --> 00:28:12,083 Camminava sicuro di sé 524 00:28:12,843 --> 00:28:15,403 e mi disse: "Tranquillo. Oggi ce la farò". 525 00:28:15,403 --> 00:28:17,243 Non sembrava tanto per dire. 526 00:28:17,243 --> 00:28:20,803 Sembrava tipo: "Ho fatto mente locale. 527 00:28:20,803 --> 00:28:24,443 Capisco cosa sta succedendo. Oggi sarà il mio giorno. 528 00:28:24,443 --> 00:28:25,643 Non provate a fermarmi". 529 00:28:29,443 --> 00:28:32,003 Jenson era quattordicesimo. 530 00:28:32,563 --> 00:28:33,763 Tu eri primo. 531 00:28:34,443 --> 00:28:39,403 Lui doveva arrivare quinto per assicurarsi il campionato. 532 00:28:40,163 --> 00:28:41,443 Pensavi che potesse farcela? 533 00:28:42,403 --> 00:28:43,963 Ci pensavi? 534 00:28:43,963 --> 00:28:46,643 No. Non ci pensavo proprio. 535 00:28:46,643 --> 00:28:47,963 Rubinho! 536 00:28:47,963 --> 00:28:51,123 Dovevo solo rilassarmi e pensare al mio obiettivo. 537 00:28:51,123 --> 00:28:53,483 Ho sempre pensato a quello. 538 00:28:53,483 --> 00:28:56,883 Ero... Bum! Sapevo che potevo farcela. 539 00:28:57,723 --> 00:28:58,603 Era perfetto. 540 00:28:58,603 --> 00:29:02,643 La gara specifica in cui dovevamo fare tanti punti contro Jenson 541 00:29:02,643 --> 00:29:04,123 per tenerci in corsa. 542 00:29:04,123 --> 00:29:07,523 Partivamo dalla prima posizione e Jenson dalla quattordicesima. 543 00:29:08,243 --> 00:29:09,843 Era davvero fantastico. 544 00:29:10,963 --> 00:29:14,363 Jenson doveva piazzarsi per forza quinto. 545 00:29:14,363 --> 00:29:16,443 Giusto. Come minimo. 546 00:29:16,443 --> 00:29:18,003 Cosa diceva la matematica? 547 00:29:18,003 --> 00:29:19,683 Diceva che era impossibile. 548 00:29:19,683 --> 00:29:22,723 Ma è il pilota che poi deve fare la differenza. 549 00:29:22,723 --> 00:29:25,203 Deve superare le altre auto per vincere. 550 00:29:25,723 --> 00:29:28,843 GARA 16 - GRAN PREMIO DEL BRASILE 18 OTTOBRE 2009 551 00:29:28,843 --> 00:29:31,043 Tre concorrenti, una missione. 552 00:29:31,763 --> 00:29:33,643 La Gran Bretagna attende Button. 553 00:29:33,643 --> 00:29:36,603 Il Brasile guarda Barrichello, il suo rivale più vicino. 554 00:29:36,603 --> 00:29:39,363 E la Germania sogna Sebastian Vettel. 555 00:29:42,203 --> 00:29:44,043 Eri quattordicesimo. 556 00:29:44,883 --> 00:29:46,763 Il tuo compagno di squadra era primo. 557 00:29:47,403 --> 00:29:49,723 Non potevi neanche vederlo perché era lontano da te. 558 00:29:49,723 --> 00:29:51,843 Cosa provavi in quel momento? 559 00:29:52,723 --> 00:29:55,963 La partenza in Brasile è molto diversa da altri circuiti, 560 00:29:55,963 --> 00:30:00,363 perché quando sei quattordicesimo, vedi una salita. 561 00:30:00,363 --> 00:30:05,003 Devi tenere premuto il pedale del freno per non andare all'indietro alla partenza. 562 00:30:05,003 --> 00:30:07,963 Quindi, è peggio del solito: cerchi di controllare l'auto, 563 00:30:07,963 --> 00:30:11,003 al momento del via, con acceleratore, piede sul freno 564 00:30:11,003 --> 00:30:13,403 e punto di stacco della frizione. 565 00:30:16,723 --> 00:30:20,003 Partendo dalla pole position, dovevo solo darci dentro. 566 00:30:20,843 --> 00:30:23,483 Vedevo il pubblico impazzito. 567 00:30:23,483 --> 00:30:25,683 Ovviamente, non potevo sentirlo, 568 00:30:25,683 --> 00:30:29,163 ma si vedeva l'entusiasmo. 569 00:30:30,683 --> 00:30:32,563 {\an8}Ma avevo la pressione 570 00:30:32,563 --> 00:30:36,803 di dover prendere il largo fin dalla partenza. 571 00:30:46,923 --> 00:30:48,643 E siamo partiti in Brasile. 572 00:30:48,643 --> 00:30:51,603 Barrichello cerca di entrare e conduce bene. 573 00:30:51,603 --> 00:30:53,163 Direttamente verso... 574 00:30:53,163 --> 00:30:55,203 Attenti a Räikkönen all'attacco! 575 00:30:55,203 --> 00:30:57,763 Ma Barrichello ha la folla tutta in piedi! 576 00:31:00,443 --> 00:31:01,923 Primo giro. 577 00:31:01,923 --> 00:31:03,763 Dovevi superare otto auto. 578 00:31:03,763 --> 00:31:06,443 Ricordo di aver rilasciato la frizione, dato gas 579 00:31:06,443 --> 00:31:09,363 e di aver pensato: "Non male. Non male come partenza". 580 00:31:12,043 --> 00:31:16,283 Passai la terza curva, la quarta curva e poi andò tutto in malora. 581 00:31:17,803 --> 00:31:20,083 C'è un problema anche là. C'è Sutil e la Toyota! 582 00:31:20,083 --> 00:31:21,363 Quello era Jarno Trulli? 583 00:31:21,363 --> 00:31:24,523 Dramma al primo giro del Gran Premio del Brasile! 584 00:31:25,523 --> 00:31:27,843 Anche Alonso ha preso una bella botta! 585 00:31:29,923 --> 00:31:31,483 - Il caos. - Il caos. 586 00:31:31,483 --> 00:31:35,523 Si trattava, in pratica, di cercare di evitare la carneficina. 587 00:31:35,523 --> 00:31:38,163 Safety car, Jenson. Safety car. 588 00:31:39,243 --> 00:31:41,363 Il secondo nome di Jenson è "Fortunato" 589 00:31:41,363 --> 00:31:44,443 e di sicuro se l'è cavata bene in mezzo a quel gruppo di auto. 590 00:31:44,443 --> 00:31:46,723 Jenson Button è tra i primi dieci. 591 00:31:46,723 --> 00:31:48,043 Esce la safety car. 592 00:31:48,043 --> 00:31:49,923 - E ricompatta tutti. - Ci ricompatta. 593 00:31:51,643 --> 00:31:53,643 Rubens Barrichello sperava di staccare tutti. 594 00:31:53,643 --> 00:31:56,923 Non lo avrà aiutato, ma è una notizia eccellente per Button. 595 00:31:58,283 --> 00:32:01,203 Pensavo: "Fantastico. Abbiamo guadagnato posizioni". 596 00:32:01,203 --> 00:32:02,923 Era come ripartire da capo. 597 00:32:05,883 --> 00:32:07,283 Entra la safety car. 598 00:32:07,283 --> 00:32:09,203 Ho Romain Grosjean davanti a me 599 00:32:09,883 --> 00:32:11,763 e devo prendere l'iniziativa. 600 00:32:13,083 --> 00:32:15,363 Grosjean è estremamente guardingo. 601 00:32:16,323 --> 00:32:18,283 Mi sposto verso l'interno. 602 00:32:18,283 --> 00:32:19,923 E lui resta all'esterno. 603 00:32:19,923 --> 00:32:21,403 Per Button è dura, 604 00:32:21,403 --> 00:32:23,723 ma ora riprova dall'interno. Ce la farà? 605 00:32:23,723 --> 00:32:25,283 E andiamo fianco a fianco 606 00:32:25,283 --> 00:32:26,883 fino alla curva successiva. 607 00:32:26,883 --> 00:32:30,243 Ma poi io mi trovo all'esterno nella lunga curva a destra 608 00:32:31,083 --> 00:32:33,243 e penso: "Devo inchiodarlo". 609 00:32:34,163 --> 00:32:35,963 Grosjean si riporta all'interno 610 00:32:35,963 --> 00:32:37,803 mentre affrontano la salita. 611 00:32:42,123 --> 00:32:44,403 Ottima mossa di Button, schiacciato nel mezzo. 612 00:32:44,923 --> 00:32:47,843 Per me, quello fu il primo momento in cui pensai: 613 00:32:47,843 --> 00:32:49,963 "Possiamo riuscirci. Possiamo farcela". 614 00:32:49,963 --> 00:32:53,003 Entra, Jenson. Ben fatto! 615 00:32:53,003 --> 00:32:54,963 E feci: "Sì, Shov. Sta succedendo!" 616 00:32:55,643 --> 00:32:58,603 Zona punti per Jenson Button. Il prossimo, Nakajima. 617 00:32:58,603 --> 00:33:03,163 Dovevo calmarmi ai box perché, mentre lui superava quelle auto, 618 00:33:03,163 --> 00:33:06,043 mi stavo un po' agitando. Di solito io non faccio così, 619 00:33:06,043 --> 00:33:07,883 non mi si addice. 620 00:33:10,443 --> 00:33:12,563 Se vuoi che il tuo campione prenda l'iniziativa, 621 00:33:12,563 --> 00:33:13,923 ora lo sta facendo. 622 00:33:15,363 --> 00:33:17,523 Ha le traiettorie giuste e la posizione. 623 00:33:17,523 --> 00:33:19,283 Jenson Button avanza! 624 00:33:23,363 --> 00:33:24,683 Era lanciato. 625 00:33:24,683 --> 00:33:27,323 Non dovevamo istruirlo. Potremmo avergli detto: 626 00:33:27,323 --> 00:33:30,403 "Non correre rischi. Porta solo l'auto al traguardo". 627 00:33:30,403 --> 00:33:32,843 Ma la sua guida era notevolmente fluida. 628 00:33:32,843 --> 00:33:34,603 Sembrava che andasse sul velluto. 629 00:33:35,683 --> 00:33:37,643 Solo sette giri. Sono già senza fiato. 630 00:33:37,643 --> 00:33:41,563 Guida brillante a tutto tondo. E Button è molto aggressivo. 631 00:33:42,243 --> 00:33:44,403 Ok. Sei in buona posizione, Jenson. 632 00:33:44,883 --> 00:33:47,603 Avevo raggiunto Kamui Kobayashi 633 00:33:48,523 --> 00:33:51,163 e fu incredibilmente difficile da superare. 634 00:33:51,163 --> 00:33:52,843 Andavo a sinistra, a destra. 635 00:33:52,843 --> 00:33:54,803 Provavo di tutto per superarlo. 636 00:33:55,323 --> 00:33:56,763 E riecco Button, Martin. 637 00:33:56,763 --> 00:33:58,643 Sta passando Kobayashi dall'interno! 638 00:33:59,203 --> 00:34:02,403 Lo attaccai dall'interno, frenai troppo e andai largo. 639 00:34:02,403 --> 00:34:03,563 E lui mi risuperò. 640 00:34:04,323 --> 00:34:07,403 Jenson Button ci sta togliendo il fiato. 641 00:34:07,963 --> 00:34:10,603 Era dura e mi ci volle più del dovuto. 642 00:34:14,243 --> 00:34:16,203 - Button ce l'ha fatta. - È passato. 643 00:34:16,203 --> 00:34:19,923 L'ha superato. Quindi, Jenson Button è attualmente settimo. 644 00:34:22,763 --> 00:34:25,323 Appena uscii dalla curva, attivai subito la radio. 645 00:34:25,923 --> 00:34:27,443 Andiamo! 646 00:34:28,483 --> 00:34:29,963 Ok, ora spingi forte. 647 00:34:30,963 --> 00:34:33,563 E poi iniziai a inseguire l'auto successiva. 648 00:34:33,563 --> 00:34:37,003 A quel punto, niente poteva più fermarmi. 649 00:34:39,843 --> 00:34:44,563 Era un rullo compressore, con una guida pulita, aggressiva 650 00:34:44,563 --> 00:34:45,883 e azzeccò tutto, 651 00:34:45,883 --> 00:34:47,683 sembrava una persona diversa. 652 00:34:48,683 --> 00:34:50,963 Ora Button ha la strada libera. 653 00:34:52,163 --> 00:34:55,683 Ma davanti, Rubens Barrichello sta collezionando giri record. 654 00:34:55,683 --> 00:34:59,163 È davvero a proprio agio, qui, Rubens Barrichello. 655 00:35:01,483 --> 00:35:06,123 Tutto sommato, non c'era niente di meglio al mondo che guidare quell'auto. 656 00:35:06,123 --> 00:35:08,723 Sei da solo, 657 00:35:08,723 --> 00:35:11,483 c'è Dio, ci sei tu, la pista e bam, bam, bam! 658 00:35:15,923 --> 00:35:17,363 Ancora tre giri alla sosta. 659 00:35:17,363 --> 00:35:19,923 È un buon ritmo. Continua così, ci serve. 660 00:35:25,043 --> 00:35:27,043 Stiamo di nuovo seguendo Button. 661 00:35:27,043 --> 00:35:28,123 Eccolo sulla salita. 662 00:35:31,803 --> 00:35:33,403 A che velocità va Rubens? 663 00:35:34,723 --> 00:35:37,283 Al momento, 3'04''. Tu sei a 3'10''. 664 00:35:38,563 --> 00:35:39,723 E Vettel? 665 00:35:44,963 --> 00:35:48,403 Christian Horner e Sebastian Vettel non mollavano. 666 00:35:49,403 --> 00:35:51,963 La Red Bull aveva la chance di vincere entrambi i titoli 667 00:35:52,603 --> 00:35:55,243 e Vettel era notevolmente vicino. 668 00:35:55,803 --> 00:35:58,563 Sapevano che ci sarebbe stata competizione fino alla fine. 669 00:36:00,643 --> 00:36:03,883 È Vettel che sull'erba insegue il sesto e il settimo? 670 00:36:03,883 --> 00:36:06,603 Ferradura, il ferro di cavallo, ma ce la fa! 671 00:36:08,763 --> 00:36:10,243 Stai andando bene. 672 00:36:10,243 --> 00:36:12,283 Devi superare tutte le auto davanti. 673 00:36:13,123 --> 00:36:14,123 Ricevuto. 674 00:36:15,523 --> 00:36:17,683 Sebastian aveva il desiderio e la fame 675 00:36:17,683 --> 00:36:20,723 non solo di essere in Formula 1, ma anche di competere. 676 00:36:20,723 --> 00:36:22,603 E negli ultimi giri spaccava. 677 00:36:31,443 --> 00:36:34,323 Non volevo sapere la posizione di Vettel o Jenson, 678 00:36:34,323 --> 00:36:35,963 ma dovevo tener vive le mie chance. 679 00:36:35,963 --> 00:36:38,603 E fu in questo rettilineo qui 680 00:36:39,203 --> 00:36:41,363 che vidi arrivare Lewis. 681 00:36:45,363 --> 00:36:47,163 Volevo stare all'esterno, 682 00:36:47,163 --> 00:36:50,203 ma ci fu un piccolo malinteso. 683 00:36:50,203 --> 00:36:51,883 Per un pelo. 684 00:36:52,843 --> 00:36:54,163 E Hamilton passa. 685 00:36:54,163 --> 00:36:56,443 È andata peggio a Rubens Barrichello. 686 00:36:58,603 --> 00:36:59,763 Ci toccammo 687 00:36:59,763 --> 00:37:03,603 e il suo flap anteriore mi squarciò la gomma. 688 00:37:07,723 --> 00:37:08,923 Hai una foratura, Rubens. 689 00:37:08,923 --> 00:37:10,843 Alla gomma posteriore sinistra. 690 00:37:12,283 --> 00:37:15,243 Disperazione nel box della Brawn. 691 00:37:18,883 --> 00:37:21,203 Da lì in poi, fu un macello. 692 00:37:21,203 --> 00:37:24,843 Rubens chinò il capo e potevi percepire la sua delusione. 693 00:37:24,843 --> 00:37:26,483 Era finita. Fece: "Ah". 694 00:37:28,203 --> 00:37:29,563 Box. 695 00:37:31,963 --> 00:37:34,563 Non era destino, perché, quando accadde quella cosa, 696 00:37:34,563 --> 00:37:38,203 sapevo che stavo faticando e che dovevo tornare ai box. 697 00:37:38,203 --> 00:37:40,363 È partito dalla pole. Sperava di vincere. 698 00:37:40,363 --> 00:37:42,763 Non arriverà neanche sul podio, sembrerebbe. 699 00:37:42,763 --> 00:37:45,563 Per Rubens Barrichello è sempre più lontano. 700 00:37:49,083 --> 00:37:51,763 Fu lì che finì il sogno. 701 00:37:51,763 --> 00:37:55,843 Mentre una parte del garage si occupa delle gomme di Barrichello, 702 00:37:57,083 --> 00:38:01,083 l'altra parte del garage può sicuramente iniziare a crederci. 703 00:38:01,963 --> 00:38:05,603 Button sta facendo esattamente ciò che deve fare. Quinta posizione. 704 00:38:08,003 --> 00:38:10,003 Ancora sette giri, Jenson. 705 00:38:15,043 --> 00:38:16,843 E poi la gara diventò lunghissima. 706 00:38:17,643 --> 00:38:19,923 Sembrava la gara più lunga della storia. 707 00:38:22,683 --> 00:38:25,483 Ed è pazzesco ciò che ti passa per la testa, 708 00:38:25,483 --> 00:38:27,883 e un'auto di Formula 1 è incredibilmente rumorosa: 709 00:38:27,883 --> 00:38:31,123 sferragliamento e molto altro, ma non ci fai mai caso. 710 00:38:31,123 --> 00:38:35,443 Normalmente, sei solo tu e la strada, ma quando inizi a pensare, è... 711 00:38:35,443 --> 00:38:37,363 Potresti crearti dei problemi. 712 00:38:43,483 --> 00:38:46,403 Ragazzi, il motore è a posto? Il motore? 713 00:38:46,403 --> 00:38:47,923 Devo ridurre la velocità? 714 00:38:53,363 --> 00:38:55,163 Sembra tutto a posto, Jenson. 715 00:38:55,923 --> 00:38:56,923 Ricevuto. 716 00:38:59,123 --> 00:39:01,123 Dovevamo solo tagliare il traguardo. 717 00:39:02,563 --> 00:39:05,083 Facevo il conto alla rovescia dei giri mancanti. 718 00:39:06,403 --> 00:39:08,603 Jenson, quattro giri al traguardo. 719 00:39:10,283 --> 00:39:11,483 Di solito non lo faccio, 720 00:39:11,483 --> 00:39:14,723 ma cercavo solo di calmare i miei nervi. 721 00:39:14,723 --> 00:39:16,323 - Conto alla rovescia? - E poi... 722 00:39:16,323 --> 00:39:17,323 - Cinque. - Già. 723 00:39:17,323 --> 00:39:19,803 - Quattro. - Forse ero partito da 20. 724 00:39:20,963 --> 00:39:22,123 Ancora tre giri. 725 00:39:22,123 --> 00:39:24,323 Shov, non mi serve il conto alla rovescia. 726 00:39:25,843 --> 00:39:30,003 Ora questa guida di Jenson Button lo sta conducendo al titolo mondiale. 727 00:39:31,403 --> 00:39:35,123 Mi avrebbe cambiato dall'essere un pilota da corsa 728 00:39:35,123 --> 00:39:36,923 a campione mondiale di Formula 1. 729 00:39:38,203 --> 00:39:41,003 Tutta la mia carriera era racchiusa in quella gara. 730 00:39:46,603 --> 00:39:50,523 Affrontavo le ultime curve contento per la Brawn, 731 00:39:50,523 --> 00:39:53,883 contento per l'auto su cui ero seduto e per ciò che avevo raggiunto. 732 00:39:55,563 --> 00:39:57,963 Uscii dalla penultima curva, percorsi la salita 733 00:39:57,963 --> 00:40:01,243 aumentando la velocità, e poi vidi la bandiera a scacchi. 734 00:40:01,243 --> 00:40:05,843 {\an8}E ora ecco che arriva Jenson Button, il campione mondiale 2009! 735 00:40:05,843 --> 00:40:06,923 {\an8}BUTTON PRIMO - FELICE 736 00:40:08,483 --> 00:40:10,363 Guardate il sollievo! La gioia! 737 00:40:10,363 --> 00:40:12,923 Ora è tutto alla luce del sole! 738 00:40:15,083 --> 00:40:17,843 La Brawn ha vinto il campionato costruttori. 739 00:40:17,843 --> 00:40:19,683 Jenson Button è campione del mondo. 740 00:40:20,803 --> 00:40:23,843 Quasi non osavano crederlo dopo le qualifiche di ieri, 741 00:40:23,843 --> 00:40:26,123 eppure ce l'ha fatta. 742 00:40:27,963 --> 00:40:29,363 Campioni del mondo! 743 00:40:31,003 --> 00:40:34,403 Ridevo e piangevo allo stesso tempo, 744 00:40:34,403 --> 00:40:37,723 e poi io... Scusa, Freddie Mercury... 745 00:40:37,723 --> 00:40:43,163 Siamo i campioni, amico mio! 746 00:40:45,443 --> 00:40:49,003 Siamo i campioni. I campioni mondiali. 747 00:40:50,123 --> 00:40:52,003 Diventò campione quel giorno. 748 00:40:52,003 --> 00:40:55,083 Secondo me, guidò da campione del mondo. 749 00:40:55,603 --> 00:40:57,843 Ross ha detto che fu una guida da campione. 750 00:40:58,643 --> 00:41:01,883 Nel senso che, quel piccolo... 751 00:41:01,883 --> 00:41:04,043 Quel qualcosa in più per essere un campione, 752 00:41:04,763 --> 00:41:09,283 quel giorno, Jenson Button lo tirò fuori. 753 00:41:10,523 --> 00:41:15,683 Sono quelli i momenti in cui questi piloti mostrano davvero la loro classe. 754 00:41:15,683 --> 00:41:20,723 E tutti quegli anni nel go-karting, 755 00:41:20,723 --> 00:41:22,803 nella Formula 4... 756 00:41:24,203 --> 00:41:28,083 Alla fine, si riduce tutto a un paio di ore 757 00:41:28,083 --> 00:41:30,483 o perfino a un paio di minuti, 758 00:41:30,483 --> 00:41:33,883 in Brasile, molti anni dopo, 759 00:41:33,883 --> 00:41:37,843 dove ti giochi tutto e ce la fai o non ce la fai. 760 00:41:37,843 --> 00:41:41,923 E Jenson divenne un vero campione. 761 00:41:44,163 --> 00:41:45,523 Complimenti. Fantastico. 762 00:41:45,523 --> 00:41:46,883 È un... 763 00:41:46,883 --> 00:41:50,283 Ci siamo complicati la via, nella seconda metà, ma ce l'abbiamo fatta. 764 00:41:50,283 --> 00:41:51,363 Fantastico. Bravo. 765 00:41:52,443 --> 00:41:56,043 Grazie, Ross. Che effetto fa gestire un team campione del mondo? 766 00:41:56,043 --> 00:41:57,123 Già. 767 00:41:58,683 --> 00:41:59,963 Molto emozionante. 768 00:41:59,963 --> 00:42:01,603 Fu un... 769 00:42:01,603 --> 00:42:04,763 Insomma, io non mi emoziono spesso al muretto del box, 770 00:42:04,763 --> 00:42:06,963 ma quella fu una delle volte in cui lo feci. 771 00:42:10,723 --> 00:42:12,883 Di colpo, non fu più "Ross il calmo". 772 00:42:12,883 --> 00:42:15,083 Si emozionò molto e... 773 00:42:15,083 --> 00:42:18,123 Fu bello sentirlo, perché, oltre al campionato piloti, 774 00:42:18,123 --> 00:42:20,843 avevamo vinto anche il campionato costruttori. 775 00:42:23,883 --> 00:42:26,883 Bene, Ross, tanti complimenti. Come ti senti? 776 00:42:27,963 --> 00:42:30,003 Devo ancora rendermene conto. 777 00:42:30,003 --> 00:42:32,203 Ci vorrà un po' prima di... 778 00:42:37,083 --> 00:42:39,683 È speciale perché il team porta il tuo nome? 779 00:42:39,683 --> 00:42:42,003 È speciale, molto speciale. 780 00:42:43,123 --> 00:42:44,683 Stai bene? Bravissimi. 781 00:42:45,523 --> 00:42:50,803 Non riuscii a parlare con Ross per vari minuti dopo la fine della gara. 782 00:42:50,803 --> 00:42:52,683 {\an8}Andai al garage, vidi Ross... 783 00:42:52,683 --> 00:42:53,763 {\an8}Moglie di Ross Brawn 784 00:42:53,763 --> 00:42:55,603 {\an8}...ma c'era una marea di gente: 785 00:42:55,603 --> 00:43:00,163 fotografi, giornalisti, membri del team. 786 00:43:00,163 --> 00:43:03,803 E io dovetti aspettare, attendere il momento giusto. 787 00:43:09,363 --> 00:43:11,323 Ricordo di essere uscito dall'auto, 788 00:43:11,323 --> 00:43:15,123 di esserci salito sopra in piedi e di aver fatto così. 789 00:43:16,443 --> 00:43:17,843 E la folla applaudiva. 790 00:43:18,363 --> 00:43:20,003 C'è il sollievo. 791 00:43:20,003 --> 00:43:23,123 C'è il saluto alla vittoria che significa tanto per lui. 792 00:43:24,443 --> 00:43:26,243 E fu molto bello sentirlo. 793 00:43:27,203 --> 00:43:28,963 Poi venne Rubens. 794 00:43:28,963 --> 00:43:30,763 Gli detti un abbraccio e... 795 00:43:31,523 --> 00:43:35,843 Ero su di giri per l'emozione, ma percepivo comunque il suo dolore. 796 00:43:38,523 --> 00:43:42,483 Ricordo ancora che uscii dall'auto e andai ad abbracciare il mio amico. 797 00:43:42,483 --> 00:43:46,363 A volte, te ne scordi. 798 00:43:46,363 --> 00:43:48,723 Si è molto competitivi, 799 00:43:48,723 --> 00:43:52,843 ma gli volevo bene come amico e per tutte le cose conquistate insieme. 800 00:43:56,203 --> 00:43:59,163 Jenson, dicci cosa stai provando. 801 00:43:59,163 --> 00:44:00,803 Sei campione del mondo. 802 00:44:00,803 --> 00:44:02,763 È fantastico. 803 00:44:02,763 --> 00:44:05,323 Specialmente dopo... Ho perso la voce. 804 00:44:05,323 --> 00:44:08,923 Dopo le mie ultime gare, questa mi ripaga. 805 00:44:08,923 --> 00:44:11,163 È stata una corsa incredibile e... 806 00:44:12,163 --> 00:44:13,803 Sono campione del mondo, baby. 807 00:44:14,563 --> 00:44:16,043 Questa corsa se lo meritava. 808 00:44:26,963 --> 00:44:29,523 Il team festeggiava in garage. 809 00:44:30,683 --> 00:44:32,843 Fu agrodolce? O... 810 00:44:32,843 --> 00:44:34,083 Fu agrodolce, sì. 811 00:44:35,243 --> 00:44:39,843 Andai nella mia stanza all'interno del box e piansi a dirotto. 812 00:44:40,803 --> 00:44:45,123 Era uno dei miei sogni che si infrangevano, 813 00:44:45,123 --> 00:44:49,083 avevo avuto la chance di vincere, perciò ero dispiaciuto. 814 00:44:49,083 --> 00:44:51,563 Ma quei dieci minuti mi calmarono, 815 00:44:52,363 --> 00:44:56,163 dopodiché presi parte ai festeggiamenti. 816 00:45:00,843 --> 00:45:03,323 Fu un pandemonio. 817 00:45:03,323 --> 00:45:08,203 E in una certa misura, ciò si riflesse anche lungo la corsia dei box, credo. 818 00:45:08,763 --> 00:45:09,763 Insomma, 819 00:45:11,283 --> 00:45:12,563 avevano vinto i buoni. 820 00:45:12,563 --> 00:45:13,883 Jenson! 821 00:45:13,883 --> 00:45:16,883 - Jenson! - Jenson! 822 00:45:16,883 --> 00:45:19,803 Hai trovato la forza per congratularti con Brawn e Jenson? 823 00:45:19,803 --> 00:45:22,643 Certamente. Conosco Jenson da quando aveva dieci anni. 824 00:45:22,643 --> 00:45:26,243 È un campione di valore e sarà un campione amato. 825 00:45:28,363 --> 00:45:31,163 Vincere un campionato mondiale è una cosa enorme. 826 00:45:31,163 --> 00:45:35,163 E facendolo con tutte le difficoltà che c'erano, 827 00:45:35,163 --> 00:45:37,163 fu un traguardo straordinario. 828 00:45:37,163 --> 00:45:42,083 Perciò, chapeau a... a Ross 829 00:45:42,083 --> 00:45:44,043 e a Jenson per quel risultato. 830 00:45:46,163 --> 00:45:49,163 La Brawn fu uno dei miracoli. 831 00:45:51,083 --> 00:45:52,083 Non ci sono dubbi. 832 00:45:53,963 --> 00:45:57,443 Il 2009 fu unico, 833 00:45:58,363 --> 00:46:02,123 perché non era mai accaduta una cosa del genere. Mai. 834 00:46:03,523 --> 00:46:04,923 Ero contento per Ross. 835 00:46:06,563 --> 00:46:08,563 Gli dico: "Chapeau". 836 00:46:11,483 --> 00:46:14,483 Ha l'impressione che Ross Brawn 837 00:46:14,483 --> 00:46:17,523 sia stato l'uomo più fortunato del mondo con il suo team 838 00:46:17,523 --> 00:46:19,603 o pensa che fosse molto intelligente? 839 00:46:20,563 --> 00:46:22,443 AD di Formula One Group 840 00:46:22,443 --> 00:46:26,243 La maggior parte delle persone di successo si ritengono dei geni 841 00:46:26,243 --> 00:46:27,723 e molte sono fortunate. 842 00:46:28,803 --> 00:46:30,963 Penso che gli sia accaduto quello. 843 00:46:30,963 --> 00:46:33,763 Capitò nel posto giusto al momento giusto. 844 00:46:34,403 --> 00:46:37,483 E colse l'opportunità. 845 00:46:38,283 --> 00:46:40,163 Sì. Abbiamo vinto, baby! 846 00:46:42,643 --> 00:46:44,963 Vidi mio padre nella sua camicia rosa. 847 00:46:45,523 --> 00:46:48,843 Corsi verso di lui e lo abbracciai, e lui mi tenne stretto. 848 00:46:50,123 --> 00:46:53,483 Disse che lo fece perché io stavo piangendo, ma non è vero. 849 00:46:53,483 --> 00:46:56,203 Lo fece perché era lui che piangeva a dirotto 850 00:46:57,003 --> 00:46:58,923 e non voleva che la gente lo vedesse. 851 00:46:59,603 --> 00:47:00,683 Un vero inglese. 852 00:47:00,683 --> 00:47:03,243 Ha già parlato con lui? È riuscito ad abbracciarlo? 853 00:47:03,243 --> 00:47:04,883 Ci siamo abbracciati forte. 854 00:47:04,883 --> 00:47:09,683 E abbiamo pianto insieme, e lui piangeva già alla radio, in auto. 855 00:47:09,683 --> 00:47:12,323 Il che non è da mio figlio, lui è un tipo tosto. 856 00:47:12,323 --> 00:47:15,763 - Torni da lui a festeggiare. - Sì. Grazie mille. Grazie. 857 00:47:18,843 --> 00:47:22,403 Condividerlo con lui fu... tutto. 858 00:47:22,403 --> 00:47:24,163 È per questo che lo facciamo. 859 00:47:24,163 --> 00:47:25,483 È quel legame e quel... 860 00:47:27,123 --> 00:47:29,283 È la consapevolezza di ciò che hai raggiunto. 861 00:47:29,283 --> 00:47:33,523 E farlo con lui dalla parola "via" del mio periodo del karting, 862 00:47:33,523 --> 00:47:36,203 fino ai periodi difficili per vincere in Formula 1, 863 00:47:36,203 --> 00:47:38,403 è stato un sogno! 864 00:47:38,403 --> 00:47:40,203 Sì, fu molto speciale. 865 00:47:40,203 --> 00:47:43,923 Fu uno di quei momenti che vorresti che durassero molto di più. 866 00:47:54,643 --> 00:47:59,443 Abbiamo parlato di un momento in auto, da ragazzo, 867 00:48:00,003 --> 00:48:04,403 in cui sentisti tuo padre dire: "Non credo ce l'abbia". 868 00:48:05,523 --> 00:48:06,843 Ma poi quell'abbraccio. 869 00:48:07,923 --> 00:48:11,083 Fu come: "Ce l'hai fatta". 870 00:48:12,963 --> 00:48:13,963 È... 871 00:48:15,363 --> 00:48:18,403 In tutta la mia carriera, papà è sempre stato sullo sfondo 872 00:48:18,403 --> 00:48:25,003 e non ho mai pensato di aver bisogno che lui fosse contento delle mie gare. 873 00:48:26,403 --> 00:48:29,403 Non ho mai pensato di dover raggiungere dei risultati per lui 874 00:48:29,403 --> 00:48:31,083 o per convincerlo che ero bravo. 875 00:48:32,443 --> 00:48:33,843 Ma quella volta fu così. 876 00:48:33,843 --> 00:48:36,563 Avevo bisogno che mi giudicasse bravo. 877 00:48:37,403 --> 00:48:41,563 Così, vederlo dopo quella gara e abbracciarlo a quel modo fu incredibile. 878 00:48:41,563 --> 00:48:43,283 In pratica, significava questo: 879 00:48:44,603 --> 00:48:47,723 "L'ho fatto per me, ma l'ho fatto anche per dimostrarti 880 00:48:47,723 --> 00:48:49,203 cosa posso raggiungere". 881 00:48:52,763 --> 00:48:53,843 Sì! 882 00:48:56,083 --> 00:48:58,483 Qualcuno voleva andarsene dal garage quella sera? 883 00:48:59,243 --> 00:49:00,243 Qualcuno... 884 00:49:00,243 --> 00:49:02,123 Sì, perché ci attendeva un'altra festa. 885 00:49:04,683 --> 00:49:07,883 Campioni! 886 00:49:07,883 --> 00:49:09,803 Andammo in un night club. 887 00:49:09,803 --> 00:49:13,003 C'era tutto il team e chiunque volesse venire poteva farlo. 888 00:49:21,843 --> 00:49:23,843 Rimasi là per circa un'ora. 889 00:49:24,363 --> 00:49:26,763 A battere il cinque a tutti, a congratularmi. 890 00:49:26,763 --> 00:49:28,323 Era stata una stagione lunga. 891 00:49:29,323 --> 00:49:30,523 E poi me ne andai. 892 00:49:31,283 --> 00:49:33,003 Era stato tutto un po' eccessivo. 893 00:49:33,563 --> 00:49:39,123 Così tornai nel mio hotel e restai seduto da solo per un paio di ore 894 00:49:40,243 --> 00:49:44,243 a ripensare a quello che avevo appena raggiunto. 895 00:49:45,123 --> 00:49:48,963 A piangere per quasi tutte quelle due ore. 896 00:49:48,963 --> 00:49:52,763 Ripensavo a tutto ciò che avevo passato, 897 00:49:52,763 --> 00:49:55,043 alle emozioni degli alti e bassi, 898 00:49:55,043 --> 00:49:59,003 fino al superamento del traguardo con la bandiera a scacchi. 899 00:49:59,003 --> 00:50:04,883 INGHILTERRA 900 00:50:09,003 --> 00:50:10,163 {\an8}reception - parcheggio 901 00:50:10,163 --> 00:50:11,483 {\an8}Bene, eccolo qua. 902 00:50:11,483 --> 00:50:15,363 {\an8}Il nuovo campione mondiale 2009 della Formula 1, 903 00:50:15,363 --> 00:50:16,443 Jenson Button! 904 00:50:18,643 --> 00:50:19,643 Sì! 905 00:50:20,563 --> 00:50:24,003 Tornare al team e vederli a Brackley fu fantastico. 906 00:50:24,003 --> 00:50:26,163 Non ho idea di cosa dirvi, 907 00:50:26,923 --> 00:50:29,123 perché abbiamo raggiunto qualcosa di incredibile. 908 00:50:29,123 --> 00:50:32,043 Non credo che qualche altro team ci riuscirà di nuovo. 909 00:50:32,043 --> 00:50:33,443 È una favola. 910 00:50:34,083 --> 00:50:37,643 Credo che dovremmo brindare a noi stessi. 911 00:50:37,643 --> 00:50:38,883 Grazie mille. 912 00:50:44,643 --> 00:50:46,763 Vedere quelle persone così felici, 913 00:50:47,963 --> 00:50:50,203 vedere l'emozione per ciò che avevano passato... 914 00:50:50,203 --> 00:50:52,843 Molti non pensavano neanche di avere un lavoro nel 2009, 915 00:50:52,843 --> 00:50:54,723 figuriamoci vincere il campionato. 916 00:50:54,723 --> 00:50:56,043 "Impossibile. 917 00:50:56,043 --> 00:50:58,363 È un sogno. Non accadrà mai." 918 00:50:59,483 --> 00:51:00,723 Invece è successo. 919 00:51:03,323 --> 00:51:07,883 Ho trascorso il resto della mia carriera a cercare di riprovare quella sensazione. 920 00:51:09,283 --> 00:51:10,283 Ma non si può. 921 00:51:10,803 --> 00:51:16,003 È una sensazione irripetibile. È quasi impossibile andare oltre. 922 00:51:16,003 --> 00:51:18,443 A dispetto del successo che avrai, 923 00:51:18,443 --> 00:51:20,643 niente ti darà più quella sensazione. 924 00:51:25,683 --> 00:51:29,043 La Brawn GP fu un periodo fantastico della mia carriera. 925 00:51:29,043 --> 00:51:31,523 Sono grato che sia successo 926 00:51:31,523 --> 00:51:37,443 e non scorderò mai le persone coinvolte che l'hanno reso possibile. 927 00:51:38,963 --> 00:51:41,603 Non fu solo speciale nella Formula 1. 928 00:51:41,603 --> 00:51:43,643 Non fu solo speciale nello sport. 929 00:51:43,643 --> 00:51:45,523 Fu super speciale. 930 00:51:45,523 --> 00:51:48,683 E nessuno potrà mai portarcelo via. 931 00:51:48,683 --> 00:51:52,603 Farne parte è stato fantastico. 932 00:51:52,603 --> 00:51:55,723 {\an8}CAMPIONI MONDIALI 2009 933 00:51:56,923 --> 00:51:58,603 {\an8}Fu un anno vero e proprio 934 00:51:58,603 --> 00:52:00,483 {\an8}in cui tante persone lavorarono... 935 00:52:00,483 --> 00:52:01,803 Direttore sportivo Brawn GP 936 00:52:01,803 --> 00:52:03,643 ...dimostrando molta collaborazione, 937 00:52:03,643 --> 00:52:06,363 perché tutti vollero superarsi. 938 00:52:08,323 --> 00:52:10,043 Lo capirono tutti. 939 00:52:10,043 --> 00:52:12,403 Non avevamo né abbastanza personale né soldi. 940 00:52:12,403 --> 00:52:14,763 Nessuno ti aiutava, dovevi farcela da solo. 941 00:52:14,763 --> 00:52:16,323 E dovevi farlo col sorriso. 942 00:52:17,203 --> 00:52:19,283 E l'insegnamento da tutto ciò 943 00:52:19,283 --> 00:52:22,403 è che, se lavori insieme agli altri come collettivo, 944 00:52:22,403 --> 00:52:24,643 puoi raggiungere dei risultati. 945 00:52:25,723 --> 00:52:31,963 È paragonabile alle Olimpiadi e ai Mondiali di calcio, 946 00:52:32,723 --> 00:52:34,243 ma non accade ogni quattro anni, 947 00:52:34,243 --> 00:52:37,323 accade ogni anno, ogni due settimane. 948 00:52:37,323 --> 00:52:42,363 E aggiungici i livelli di complessità finanziaria, 949 00:52:42,363 --> 00:52:45,883 la complessità tecnica su vari fronti 950 00:52:45,883 --> 00:52:52,163 e il fatto che i tutti i tuoi concorrenti cerchino davvero di raggiungerti. 951 00:52:52,163 --> 00:52:53,603 Questo è un livello diverso. 952 00:52:53,603 --> 00:52:58,323 Ed è questo che rende la storia della Brawn così inverosimile. 953 00:52:59,683 --> 00:53:02,083 È stato qualcosa che non accadrà più. 954 00:53:02,083 --> 00:53:04,083 - Davvero? - Non credo, no. 955 00:53:04,083 --> 00:53:05,403 Non ci sono... 956 00:53:05,403 --> 00:53:08,523 Pensando a quelle circostanze che si presentarono insieme... 957 00:53:09,243 --> 00:53:13,963 Insomma, non riesco a vedere uno scenario in cui potrebbe accadere di nuovo. 958 00:53:20,563 --> 00:53:22,043 Che ne pensa di questa moneta? 959 00:53:22,043 --> 00:53:23,763 Managing Officer, Honda Motorsports 960 00:53:24,483 --> 00:53:25,643 È difficile, eh? 961 00:53:26,283 --> 00:53:27,683 È difficile, ne. 962 00:53:30,563 --> 00:53:34,443 La scelta che facemmo non fu sbagliata. 963 00:53:35,723 --> 00:53:38,963 Se il team fosse fallito, 964 00:53:40,043 --> 00:53:45,043 700 abilissimi ingegneri avrebbero perso il posto. 965 00:53:47,283 --> 00:53:52,883 Se una sterlina è molto inestimabile... 966 00:53:54,123 --> 00:53:56,763 È molto difficile dirlo in inglese. 967 00:53:56,763 --> 00:53:57,843 In giapponese. 968 00:54:00,083 --> 00:54:02,203 Molte cose accaddero in precedenza... 969 00:54:04,403 --> 00:54:06,403 ...ma poi tutto si risolse per il meglio. 970 00:54:09,963 --> 00:54:11,923 LA BRAWN GP FU L'UNICO TEAM DI F1 971 00:54:11,923 --> 00:54:13,163 NELLA STORIA A VINCERE 972 00:54:13,163 --> 00:54:16,883 IL CAMPIONATO PILOTI E COSTRUTTORI AL SUO PRIMO ANNO. 973 00:54:16,883 --> 00:54:19,083 PRIMA DELLA STAGIONE 2010, LA BRAWN GP FU COMPRATA 974 00:54:19,083 --> 00:54:21,283 DALLA MERCEDES AMG A 130 MILIONI DI STERLINE. 975 00:54:21,283 --> 00:54:24,603 È DIVENTATO UNO DEI TEAM DI MAGGIOR SUCCESSO 976 00:54:24,603 --> 00:54:25,963 NELLA STORIA DELLA FORMULA 1. 977 00:54:25,963 --> 00:54:29,003 MOLTI MEMBRI DEL TEAM BRAWN GP RIMASERO ALLA MERCEDES. 978 00:54:29,003 --> 00:54:30,763 E TANTI SONO ANCORA LÀ OGGI. 979 00:54:37,243 --> 00:54:40,963 NICK FRY CONTINUÒ COME AD DELLA MERCEDES AMG PER DUE ANNI. 980 00:54:40,963 --> 00:54:43,523 ADESSO È PRESIDENTE DELLA MCLAREN APPLIED. 981 00:54:43,523 --> 00:54:46,363 RUBENS BARRICHELLO LASCIÒ LA BRAWN GP ALLA FINE DEL 2009 982 00:54:46,363 --> 00:54:48,203 PER UNIRSI AL TEAM WILLIAMS. 983 00:54:48,203 --> 00:54:51,763 TORNÒ IN BRASILE NEL 2012 DOVE ANCORA GAREGGIA. 984 00:54:51,763 --> 00:54:54,923 JENSON BUTTON LASCIÒ LA BRAWN GP ALLA FINE DEL 2009. 985 00:54:54,923 --> 00:54:57,323 HA CORSO ALLA MCLAREN PER 7 STAGIONI 986 00:54:57,323 --> 00:55:00,003 PRIMA DI RITIRARSI DALLA FORMULA 1 NEL 2017. 987 00:55:00,003 --> 00:55:04,003 JOHN BUTTON È STATO PRESENTE A TUTTE LE GARE DEL FIGLIO TRANNE UNA, 988 00:55:04,003 --> 00:55:06,643 FINCHÉ NON È DECEDUTO NEL 2014. 989 00:55:06,643 --> 00:55:07,923 ROSS BRAWN CONTINUÒ 990 00:55:07,923 --> 00:55:10,683 COME TEAM PRINCIPAL DELLA MERCEDES AMG FINO AL 2013. 991 00:55:10,683 --> 00:55:14,323 NEL 2017 ROSS FU NOMINATO DIRETTORE GENERALE 992 00:55:14,323 --> 00:55:16,723 E DIRETTORE TECNICO 993 00:55:16,723 --> 00:55:18,563 DELLA FORMULA ONE GROUP, 994 00:55:18,563 --> 00:55:20,963 RITIRANDOSI COMPLETAMENTE DALLO SPORT NEL 2022. 995 00:56:00,523 --> 00:56:02,523 Sottotitoli: Simone Moretti