1
00:00:02,643 --> 00:00:07,483
Rubens Barrichello
se apropie de steagul în carouri!
2
00:00:08,003 --> 00:00:11,003
Mă simțeam euforic, invincibil.
3
00:00:11,003 --> 00:00:12,883
Haide, Rubens!
4
00:00:15,123 --> 00:00:19,923
Pentru prima dată în cinci ani,
Rubens Barrichello câștigă la Formula 1!
5
00:00:20,523 --> 00:00:22,723
Rubens a început să pară promițător.
6
00:00:24,283 --> 00:00:26,563
Simțeam că-mi scapă de sub control.
7
00:00:27,683 --> 00:00:31,563
Jenson Button, liderul campionatului,
a avut un start șocant.
8
00:00:33,643 --> 00:00:38,483
Totul s-a dus naibii.
Singura mea speranță s-a destrămat.
9
00:00:40,123 --> 00:00:42,923
E modul perfect de a eșua lamentabil!
10
00:00:42,923 --> 00:00:44,603
Dumnezeule!
11
00:00:45,443 --> 00:00:49,283
- Unde era norocul?
- L-am epuizat în primele șapte curse.
12
00:00:50,723 --> 00:00:52,883
Restul echipelor ne ajungeau din urmă.
13
00:00:53,643 --> 00:00:55,643
Jenson Button merge tot mai rău.
14
00:00:57,323 --> 00:00:59,603
Nu mai aveau mașina dominantă.
15
00:01:01,083 --> 00:01:04,243
Deși Jenson a mers impecabil
în primele șapte curse,
16
00:01:04,243 --> 00:01:06,323
acum nu reușea să se redreseze.
17
00:01:06,323 --> 00:01:08,723
Red Bull are primele două locuri!
18
00:01:08,723 --> 00:01:11,243
Ne apropiam.
Vânătoarea se apropia de final.
19
00:01:12,683 --> 00:01:14,883
Le simțeam răsuflarea în ceafă.
20
00:01:15,523 --> 00:01:19,083
Ne temeam că vom pierde campionatul.
21
00:01:27,283 --> 00:01:32,843
BRAWN: O POVESTE IMPOSIBILĂ DE FORMULA 1
22
00:01:33,563 --> 00:01:36,643
PARTEA A PATRA
23
00:01:36,643 --> 00:01:38,243
JAPONIA
24
00:01:38,243 --> 00:01:42,043
Nu vă lăsați păcăliți de caruselul imens
și de montagnes russes.
25
00:01:42,803 --> 00:01:45,723
Suzuka e unul
dintre cele mai tari circuite din lume.
26
00:01:45,723 --> 00:01:49,683
Lewis Hamilton a descris circuitul Suzuka
27
00:01:49,683 --> 00:01:52,683
drept cea mai bună pistă
pe care a pilotat.
28
00:01:53,563 --> 00:01:55,803
Hai, Jenson!
29
00:01:58,523 --> 00:02:01,443
Cum ți s-au părut Japonia și pista aceea?
30
00:02:02,523 --> 00:02:06,403
{\an8}După Singapore,
nu mă mai îngrijora Rubens...
31
00:02:06,403 --> 00:02:07,723
{\an8}Pilot Brawn GP
32
00:02:07,723 --> 00:02:09,243
{\an8}...ci Sebastian Vettel.
33
00:02:11,403 --> 00:02:14,923
S-au mișcat foarte rapid
pe circuitele de mare viteză
34
00:02:14,923 --> 00:02:17,243
și știam că ei vor trebui învinși.
35
00:02:17,763 --> 00:02:21,443
Pe acel circuit am încercat
să limităm pierderile.
36
00:02:22,363 --> 00:02:25,363
Aici scrie:
„Calificările au fost de rahat.”
37
00:02:26,323 --> 00:02:27,363
Așa e.
38
00:02:28,683 --> 00:02:32,403
Prea larg! Intră în parapet!
39
00:02:33,323 --> 00:02:35,363
Un impact cam dur!
40
00:02:37,803 --> 00:02:39,203
Un alt steag roșu!
41
00:02:39,923 --> 00:02:42,203
E prea larg! Va fi nasol.
42
00:02:44,803 --> 00:02:48,323
Asta nu ajută!
Kovalainen reușește iar să iasă în decor!
43
00:02:49,323 --> 00:02:52,723
Încă o problemă!
Se ridică iar steagul roșu?
44
00:02:54,283 --> 00:03:00,043
A fost ca o piesă de teatru
în care toți experții de pe linia boxelor...
45
00:03:00,043 --> 00:03:01,763
Director general Brawn GP
46
00:03:01,763 --> 00:03:05,683
...au făcut ochii mari
la această pantomimă
47
00:03:05,683 --> 00:03:08,243
care se întâmpla în fața noastră.
48
00:03:11,603 --> 00:03:17,923
Am văzut steagul galben
și au zis că nu am încetinit suficient.
49
00:03:17,923 --> 00:03:19,363
Iată-l pe Button!
50
00:03:20,083 --> 00:03:22,363
E criblură pe pistă!
51
00:03:23,203 --> 00:03:25,683
Rubens a avut aceeași problemă.
52
00:03:25,683 --> 00:03:30,923
Ni s-a părut că nici Sebastian
nu a încetinit, dar a scăpat nepenalizat.
53
00:03:32,323 --> 00:03:34,683
CURSA 15
JAPONIA, 4 OCTOMBRIE 2009
54
00:03:34,683 --> 00:03:38,443
Povestea campionatului continuă
cu drame și controverse.
55
00:03:38,443 --> 00:03:41,403
Penalizările au reconfigurat
pozițiile la start,
56
00:03:41,403 --> 00:03:45,203
iar drumul lui Button spre titlu
pare mult mai anevoios.
57
00:03:45,203 --> 00:03:48,483
E cu patru poziții
în urma lui Barrichello, pe locul zece.
58
00:03:49,083 --> 00:03:51,163
Sebastian Vettel e primul.
59
00:03:51,763 --> 00:03:56,883
La cursa din Japonia, Sebastian Vettel era
cu doar zece puncte în urma ta.
60
00:03:56,883 --> 00:03:58,123
Pilot Brawn GP
61
00:03:58,123 --> 00:04:01,803
- Te gândeai la asta?
- Nu, mă gândeam la ce va urma.
62
00:04:03,203 --> 00:04:04,683
Eram pe val.
63
00:04:12,523 --> 00:04:13,883
Au pornit!
64
00:04:15,323 --> 00:04:17,283
Vettel preia conducerea!
65
00:04:17,283 --> 00:04:21,243
Button a avut un start oribil,
e foarte în spate.
66
00:04:23,043 --> 00:04:27,883
- Suntem în impas, Jenson.
- Sunt pus la zid deocamdată.
67
00:04:31,923 --> 00:04:34,043
Sebastian, poți începe să forțezi.
68
00:04:35,643 --> 00:04:39,923
Vettel reușește cel mai rapid tur, 1:34.6.
E singur.
69
00:04:39,923 --> 00:04:41,243
{\an8}Manager principal Red Bull
70
00:04:41,243 --> 00:04:44,323
{\an8}Cu fiecare tur,
Sebastian Vettel impunea ritmul.
71
00:04:46,443 --> 00:04:49,403
Nu l-am ajuns din urmă pe Sebastian,
a dispărut.
72
00:04:50,243 --> 00:04:52,883
Restul cursei am încercat să recuperez.
73
00:04:53,523 --> 00:05:00,243
Button ia bine virajul de 130 de grade.
Kubica îl ia frumos pe interior.
74
00:05:01,923 --> 00:05:03,723
Apoi au venit problemele.
75
00:05:03,723 --> 00:05:06,963
Problema a fost că următoarea depășire
n-a mai avut loc.
76
00:05:08,363 --> 00:05:11,003
Button și Barrichello
sunt unul lângă altul.
77
00:05:12,763 --> 00:05:17,003
Sunt aproape de...
Atenție pe interior la Barrichello!
78
00:05:17,003 --> 00:05:18,243
Trebuie să se apere!
79
00:05:19,563 --> 00:05:23,523
A fost o luptă frumoasă,
am zis că mă descurc.
80
00:05:25,403 --> 00:05:29,283
Nu le-am dat indicații, singura a fost
să nu intre unul într-altul.
81
00:05:29,283 --> 00:05:30,483
Manager principal Brawn
82
00:05:31,363 --> 00:05:33,483
Barrichello și Button...
83
00:05:33,483 --> 00:05:36,883
Button nu-i va sufla lui Barrichello
poziția a șaptea.
84
00:05:37,763 --> 00:05:42,003
Problema era că, în timp ce ei se luptau,
Sebastian a câștigat cursa.
85
00:05:42,563 --> 00:05:47,403
Sebastian Vettel are șanse
să câștige campionatul piloților!
86
00:05:50,203 --> 00:05:54,923
Barrichello e pe locul șapte,
Button, pe opt, Red Bull câștigă cursa!
87
00:05:57,483 --> 00:05:59,723
Am reușit, băieți! Fantastic!
88
00:05:59,723 --> 00:06:02,923
Mulțumesc foarte mult! E ziua noastră!
89
00:06:03,803 --> 00:06:07,523
Sebastian n-a încetat să creadă
că poate câștiga campionatul.
90
00:06:07,523 --> 00:06:10,643
Exista încrederea tacită
91
00:06:10,643 --> 00:06:15,203
că putem câștiga lupta
cu Jenson și cu echipa Brawn.
92
00:06:18,243 --> 00:06:22,203
Ne-am străduit din răsputeri,
cât de mult timp s-a putut,
93
00:06:22,203 --> 00:06:25,643
{\an8}să punem presiune pe ei
să capituleze, să nu reușească.
94
00:06:25,643 --> 00:06:26,843
{\an8}Pilot Red Bull
95
00:06:26,843 --> 00:06:29,643
Sebastian Vettel a avut un weekend grozav.
96
00:06:29,643 --> 00:06:35,043
Ne-am dat seama că ne pot sufla titlul,
ceea ce ar fi fost tragic.
97
00:06:35,763 --> 00:06:39,603
Mai sunt două curse din campionat
și sunteți cu 16 puncte după lider.
98
00:06:39,603 --> 00:06:44,923
- Ce credeți despre ultimele două curse?
- Suntem aici să luptăm și să câștigăm.
99
00:06:44,923 --> 00:06:48,003
{\an8}CLASAMENTUL PILOȚILOR
DUPĂ CURSA DIN JAPONIA
100
00:06:53,283 --> 00:06:56,883
Cred că am știut întotdeauna
că vor apărea șacalii.
101
00:06:56,883 --> 00:06:58,843
Inginer de curse pentru Barrichello
102
00:06:58,843 --> 00:07:00,363
Știam că nu avem resurse.
103
00:07:02,043 --> 00:07:07,363
Era greu. Din interiorul echipei se vedea
că nu merge bine, dar nu aveam ce face.
104
00:07:08,043 --> 00:07:12,323
Muncitorii făceau tot ce se putea
cu bani puțini ca să crească performanța.
105
00:07:12,323 --> 00:07:13,883
Director de strategie Brawn GP
106
00:07:13,883 --> 00:07:17,323
Prin comparație,
ei aveau un buget nelimitat.
107
00:07:18,643 --> 00:07:21,883
Bănuiau că exista varianta
108
00:07:21,883 --> 00:07:25,883
ca această poveste
să nu aibă un final fericit?
109
00:07:25,883 --> 00:07:26,963
Toți bănuiam.
110
00:07:26,963 --> 00:07:28,643
Director de comunicare Brawn GP
111
00:07:28,643 --> 00:07:31,483
Nimeni nu era sigur că vom câștiga.
112
00:07:38,003 --> 00:07:42,123
Îți amintești
în ce stare de spirit erai după Japonia?
113
00:07:43,083 --> 00:07:46,643
Am plecat din Japonia destul de supărat.
114
00:07:48,643 --> 00:07:50,243
„Încă două curse!”
115
00:07:51,043 --> 00:07:53,523
Asta îmi spuneam: „Încă două curse!”
116
00:07:53,523 --> 00:07:59,363
Atât mai era din campionatul
care dura de câteva luni,
117
00:08:00,523 --> 00:08:01,683
început în Turcia.
118
00:08:03,803 --> 00:08:08,003
{\an8}În Formula 1 ori presezi,
ori te simți presat. Nu e cale de mijloc.
119
00:08:08,003 --> 00:08:09,643
{\an8}Comentator și fost pilot F1
120
00:08:09,643 --> 00:08:14,923
{\an8}A presat în primele șapte curse, apoi
a fost presat. Contează cum faci față.
121
00:08:18,003 --> 00:08:22,083
Cum l-ai evaluat pe Jenson ca pilot
în 2009?
122
00:08:22,083 --> 00:08:24,643
Era capabil să ajungă campion mondial?
123
00:08:25,523 --> 00:08:29,523
Sincer, nu credeam asta
când am început să lucrez cu el, în 2008.
124
00:08:30,643 --> 00:08:34,803
Făcea greșeli.
În prima parte din 2008 a fost slăbuț.
125
00:08:35,563 --> 00:08:38,963
Începeam să mă întreb
dacă era omul potrivit.
126
00:08:38,963 --> 00:08:43,763
{\an8}Istoria F1 ne arată
că cei mai buni au ceva în plus.
127
00:08:43,763 --> 00:08:45,203
{\an8}Președinte Ferrari
128
00:08:47,043 --> 00:08:52,883
Button nu era la același nivel
cu Schumacher, Senna sau Prost.
129
00:08:53,403 --> 00:08:58,443
Avea suporteri puternici în echipă
care spuneau că eu nu-i văd potențialul.
130
00:09:02,363 --> 00:09:03,803
Când ai...
131
00:09:04,843 --> 00:09:09,163
Când ai vrut, în copilărie,
să te faci pilot de curse?
132
00:09:10,003 --> 00:09:16,243
Tata concura la rallycross,
care sunt curse pe drumuri neamenajate.
133
00:09:16,243 --> 00:09:20,363
Îmi plăcea să merg cu el,
îmi plăcea să aud motoarele.
134
00:09:21,123 --> 00:09:22,403
Îmi plăcea competiția.
135
00:09:25,523 --> 00:09:27,563
John Button urmărește poziția a doua.
136
00:09:29,243 --> 00:09:31,483
Are un VW special.
137
00:09:31,483 --> 00:09:35,443
La volan e John Button!
O mașină rapidă și un pilot rapid!
138
00:09:37,923 --> 00:09:42,123
Atunci mi-am dat seama că-mi plac cursele,
deși nu le înțelegeam.
139
00:09:44,283 --> 00:09:46,683
Când aveam șapte ani,
140
00:09:46,683 --> 00:09:51,563
la Crăciun, tata mi-a dăruit un cart.
141
00:09:52,203 --> 00:09:54,643
De ce te-ai apucat de carting?
142
00:09:54,643 --> 00:09:57,883
{\an8}Fiindcă tata mi-a dat un cart de Crăciun.
143
00:09:57,883 --> 00:10:01,963
{\an8}- I-ai scris Moșului să-ți aducă un cart?
- Da.
144
00:10:04,283 --> 00:10:06,363
{\an8}Am fost în extaz.
145
00:10:06,363 --> 00:10:10,443
Eram puțin speriat și neliniștit,
ca un puști de șapte ani.
146
00:10:10,443 --> 00:10:16,843
L-a pornit, nu aveam cască,
și am condus prin parcarea unui bar.
147
00:10:19,723 --> 00:10:24,363
Era o distracție,
o activitate tată-fiu în weekenduri.
148
00:10:25,523 --> 00:10:30,443
Apoi ne-am dus la o pistă și cineva a zis
că sunt rapid și să mă înscrie la cursă.
149
00:10:30,443 --> 00:10:35,043
Așa am participat la prima cursă
și a început să-mi placă.
150
00:10:35,043 --> 00:10:36,483
- Aveai...
- Opt ani.
151
00:10:36,483 --> 00:10:38,443
- Aveai opt ani?
- Da.
152
00:10:45,923 --> 00:10:49,323
Am lucrat în automobilism
și nu aveam emoții când concuram,
153
00:10:49,323 --> 00:10:52,123
dar eram speriat pentru puștii ăștia.
154
00:10:52,123 --> 00:10:56,643
Nu știu ce vrea să facă în viitor.
Toți spun că merg la Formula 1.
155
00:10:56,643 --> 00:10:59,443
Cât timp se simte bine, e-n regulă.
156
00:11:00,683 --> 00:11:02,883
Am concurat și mi-a plăcut competiția.
157
00:11:02,883 --> 00:11:06,323
Am trecut linia de sosire
și am câștigat prima cursă.
158
00:11:06,323 --> 00:11:08,643
- Ai câștigat prima cursă?
- Da.
159
00:11:15,043 --> 00:11:17,123
Tata m-a sprijinit mereu.
160
00:11:17,123 --> 00:11:22,163
Privind în urmă,
de multe ori în cariera mea
161
00:11:22,163 --> 00:11:24,563
am avut noroc
să am pe cineva care să nu mă forțeze.
162
00:11:24,563 --> 00:11:27,923
- E eliminat.
- Nu e vina lui!
163
00:11:27,923 --> 00:11:31,283
Ăsta e regulamentul.
Puteți să faceți contestație.
164
00:11:35,203 --> 00:11:38,203
Am avut câteva weekenduri proaste
în copilărie.
165
00:11:38,203 --> 00:11:44,843
Tata stătea pe scaunul din față
în furgonetă
166
00:11:44,843 --> 00:11:46,923
cu mama mea vitregă,
167
00:11:47,763 --> 00:11:49,843
iar eu eram întins în spate.
168
00:11:53,523 --> 00:11:55,123
Tata credea că dorm.
169
00:11:56,643 --> 00:11:58,883
I-a spus mamei mele vitrege...
170
00:12:01,523 --> 00:12:02,843
„Nu cred că e în stare.
171
00:12:04,123 --> 00:12:06,683
Nu cred că are forța de care are nevoie. ”
172
00:12:07,603 --> 00:12:10,643
L-am auzit și...
173
00:12:11,243 --> 00:12:15,283
Aveam 13 ani, am fost bulversat.
M-a durut.
174
00:12:15,283 --> 00:12:18,283
Mă emoționez
când mă gândesc la acel moment.
175
00:12:20,923 --> 00:12:22,883
Ce crezi că însemna?
176
00:12:23,403 --> 00:12:27,363
Cred că ajunsese în momentul
în care trebuia să ia o decizie.
177
00:12:27,363 --> 00:12:30,483
Băga mulți bani în mine
și nu prea avea de unde.
178
00:12:32,843 --> 00:12:36,083
A fost un moment important
din cariera mea.
179
00:12:36,083 --> 00:12:40,163
Dacă nu l-aș fi auzit,
poate că nu am fi stat acum de vorbă.
180
00:12:43,923 --> 00:12:47,603
Jenson, ești campion!
Cum te simți cu cununa aceea la gât?
181
00:12:47,603 --> 00:12:50,763
{\an8}- Mă simt bine.
- Ai crezut că vei reuși?
182
00:12:50,763 --> 00:12:51,843
{\an8}Nu.
183
00:12:51,843 --> 00:12:56,123
{\an8}- John, ce părere ai?
- Sunt încântat. Am plâns la ultimul tur.
184
00:12:56,123 --> 00:12:57,203
{\an8}TATĂL
185
00:12:57,203 --> 00:12:59,523
{\an8}Sunt foarte mulțumit. A tras tare.
186
00:13:02,963 --> 00:13:07,083
Când Lewis s-a apucat de carting,
Jenson practica deja. Era ca un zeu.
187
00:13:07,603 --> 00:13:10,403
- Așa l-ai cunoscut pe John?
- Acolo l-am cunoscut.
188
00:13:10,403 --> 00:13:14,083
Voi sunteți ca niște antrenori,
ca niște mentori.
189
00:13:14,083 --> 00:13:17,163
- Și îi sprijiniți.
- Da.
190
00:13:17,843 --> 00:13:21,443
John era mereu acolo.
Orice se întâmpla, era lângă Jenson.
191
00:13:21,443 --> 00:13:26,283
John era cel mai apropiat părinte
pe care l-am cunoscut în acest sport.
192
00:13:27,043 --> 00:13:28,083
Tatăl lui Hamilton
193
00:13:31,163 --> 00:13:34,963
Jenson ne-a spus povestea
de pe bancheta din spate.
194
00:13:35,803 --> 00:13:39,963
Când l-a auzit pe tatăl său spunând:
„Nu cred că e în stare.”
195
00:13:39,963 --> 00:13:41,683
Cred că a fost un stimulent.
196
00:13:41,683 --> 00:13:44,083
- Un stimulent?
- Da...
197
00:13:45,563 --> 00:13:49,163
Uneori trebuie să le dai un imbold,
nu-i așa?
198
00:13:49,163 --> 00:13:53,883
Altfel n-ar fi spus așa ceva,
nu cred că nu-l vedea în stare pe Jenson.
199
00:13:53,883 --> 00:13:56,963
În niciun caz!
A fost un discurs motivațional.
200
00:13:56,963 --> 00:13:58,123
- Da?
- Asta a fost.
201
00:13:58,123 --> 00:14:01,563
„Îți amintesc
că s-ar putea duce naibii totul.”
202
00:14:05,043 --> 00:14:08,963
BRAZILIA
203
00:14:15,683 --> 00:14:18,803
Formula 1 e cea mai tare în Sao Paulo!
204
00:14:20,603 --> 00:14:23,523
Ești din nou acasă,
pe Interlagos, în Brazilia.
205
00:14:23,523 --> 00:14:29,443
Rubinho!
206
00:14:29,443 --> 00:14:34,003
Campionatul mai putea fi câștigat
și simțeam asta.
207
00:14:37,083 --> 00:14:39,323
Știam că trebuia să fac tot posibilul.
208
00:14:43,043 --> 00:14:46,043
Tatăl tău a lucrat aici,
bunica ta a locuit...
209
00:14:46,043 --> 00:14:48,363
Dincolo de virajul 1.
210
00:14:52,243 --> 00:14:56,403
Primul meu vis a fost să fiu pe pistă
și să-mi salut bunica.
211
00:14:58,763 --> 00:15:02,643
Când am ajuns în Brazilia,
eram ceva mai stresat,
212
00:15:02,643 --> 00:15:06,123
{\an8}fiindcă era prima dată,
după ce plecasem de la Ferrari,
213
00:15:06,123 --> 00:15:10,083
când luptam pentru titlul de campion
214
00:15:10,083 --> 00:15:13,323
știind că sunt în urmă cu 14 puncte.
215
00:15:13,323 --> 00:15:16,323
Brazilia putea schimba acest lucru
în bine.
216
00:15:19,683 --> 00:15:21,563
Rubens mai avea o șansă.
217
00:15:21,563 --> 00:15:27,003
Din punctul meu de vedere,
nu conta care pilot câștiga,
218
00:15:27,003 --> 00:15:28,563
cât timp câștiga careva.
219
00:15:31,563 --> 00:15:35,963
M-am dus în Brazilia destul de timorat,
fiindcă era Brazilia.
220
00:15:36,843 --> 00:15:40,163
Sunt foarte patrioți,
fac orice pentru sportivii lor.
221
00:15:40,683 --> 00:15:45,403
Știam că nu mă voi simți
în largul meu în Brazilia.
222
00:15:45,403 --> 00:15:46,963
Și așa a fost.
223
00:15:48,843 --> 00:15:51,923
Rubens Barrichello se pregătește!
224
00:15:51,923 --> 00:15:56,483
Mulțimea îl aclamă
de câte ori îi vede chipul pe ecran.
225
00:15:57,323 --> 00:15:59,923
Mă întreb cum va fi primit Jenson Button.
226
00:16:01,603 --> 00:16:06,203
Interlagos era un circuit potrivit
pentru mașina noastră.
227
00:16:06,203 --> 00:16:09,483
Puteam să fac ce voiam să fac.
228
00:16:09,483 --> 00:16:15,363
M-am simțit mai încrezător
decât la cursele precedente.
229
00:16:15,363 --> 00:16:19,203
Puteam mări viteza
și puteam fi mai competitivi.
230
00:16:20,403 --> 00:16:25,723
După cum vorbești, te-ai calificat
al treilea sau al patrulea.
231
00:16:25,723 --> 00:16:30,323
Așa credeam că va fi. Pe pistă uscată.
232
00:16:31,003 --> 00:16:33,403
Dar n-a fost uscată. Nici pe departe.
233
00:16:37,723 --> 00:16:41,723
Interlagos e lovit
de a treia furtună din această zi.
234
00:16:41,723 --> 00:16:44,963
Parcă e un pârâu aici,
nu o pistă de curse.
235
00:16:45,763 --> 00:16:47,443
Jenson era agitat.
236
00:16:48,763 --> 00:16:52,163
Dar aveam o mașină bună pentru pista udă.
237
00:16:53,883 --> 00:16:57,243
De regulă,
în acele condiții mă descurc foarte bine.
238
00:16:57,843 --> 00:17:02,243
Aș spune că erau condițiile perfecte
pentru mine, mai bine decât pe uscat.
239
00:17:02,243 --> 00:17:06,963
Trebuia doar să găsesc anvelopa potrivită
pentru condițiile de moment.
240
00:17:07,683 --> 00:17:09,363
Nu s-a-ntâmplat așa.
241
00:17:11,083 --> 00:17:15,123
Cum a fost la calificări? Am auzit
că a fost cam așa, poate ceva mai ud.
242
00:17:15,123 --> 00:17:17,523
Prognoza spunea că va ploua.
243
00:17:18,083 --> 00:17:23,643
Asta m-a făcut să zâmbesc.
Îmi place umezeala și toată lumea știe.
244
00:17:24,323 --> 00:17:25,283
Era șansa mea.
245
00:17:25,283 --> 00:17:28,603
CALIFICĂRI
246
00:17:29,203 --> 00:17:31,603
Primul tur al lui Button a fost stabil.
247
00:17:31,603 --> 00:17:35,043
Momentan merge binișor.
248
00:17:36,843 --> 00:17:40,483
Mașina subvirează! Nu am aderență la roți!
249
00:17:42,283 --> 00:17:45,843
Button termină turul
cu trei secunde după coechipierul său.
250
00:17:45,843 --> 00:17:48,643
Un tur ezitant pentru un campion mondial.
251
00:17:51,803 --> 00:17:53,603
Încerci să scoți tot ce poți.
252
00:17:53,603 --> 00:17:58,723
E o provocare. Dacă se schimbă vremea,
mașina se comportă diferit.
253
00:17:59,443 --> 00:18:01,163
Inginer de cursă pentru Jenson Button
254
00:18:01,163 --> 00:18:06,803
Piloții caută echilibrul ideal,
încrederea că se pot lansa fără grijă.
255
00:18:08,603 --> 00:18:10,763
- Iată-l pe Vettel!
- Mai are puțin.
256
00:18:10,763 --> 00:18:14,963
Echipa știe că nu are nimic de pierdut,
dar are totul de câștigat.
257
00:18:17,163 --> 00:18:20,403
Pentru Seb, Brazilia era ultima șansă
de a câștiga campionatul.
258
00:18:20,403 --> 00:18:25,403
Încă era posibil,
iar el chiar credea că e în stare.
259
00:18:27,003 --> 00:18:30,883
Sebastian Vettel e momentan
pe poziția a 16-a și nu avansează.
260
00:18:34,203 --> 00:18:39,403
Dintre toate ocaziile
de a avea cea mai proastă calificare,
261
00:18:39,403 --> 00:18:41,003
cursa care decide campionatul...
262
00:18:41,003 --> 00:18:43,363
Renunță, se retrage la boxe.
263
00:18:44,683 --> 00:18:48,163
Îmi amintesc că Sebastian era cătrănit.
264
00:18:50,083 --> 00:18:52,163
Nu e vesel deloc!
265
00:18:52,163 --> 00:18:55,883
Lasă volanul și coboară.
Ce va lua la șuturi în garaj?
266
00:18:57,403 --> 00:19:03,643
E frustrant. Sebastian a făcut
câteva greșeli, am făcut și noi ca echipă.
267
00:19:03,643 --> 00:19:06,163
Iar asta ne-a costat scump!
268
00:19:07,643 --> 00:19:09,563
Sebastian, cât a fost de greu?
269
00:19:11,643 --> 00:19:16,683
Parcă am fost la piscină, nu pe pistă.
Sunt foarte dezamăgit.
270
00:19:17,283 --> 00:19:20,963
Mi-ar plăcea să pornesc din față,
dar nu e cazul.
271
00:19:20,963 --> 00:19:22,523
Asta-i viața, trebuie să accept.
272
00:19:22,523 --> 00:19:28,803
Mâine, când vom începe, voi fi gata
de acțiune și mă voi strădui cât mai tare.
273
00:19:29,963 --> 00:19:32,643
Când Vettel s-a calificat prost,
274
00:19:33,243 --> 00:19:36,283
am crezut că nu va fi atât de dificil
pe cât credeam.
275
00:19:40,123 --> 00:19:42,883
Dar încrederea îți poate veni de hac.
276
00:19:44,483 --> 00:19:48,123
Iată-l pe Jenson Button! A ieșit soarele!
277
00:19:48,123 --> 00:19:52,283
Pista se va schimba foarte rapid,
cu fiecare tur.
278
00:19:55,603 --> 00:19:59,403
Dar încă e udă.
Jenson Button a evaluat greșit?
279
00:20:00,323 --> 00:20:04,043
A fost greu.
Conta doar temperatura anvelopelor.
280
00:20:04,043 --> 00:20:08,843
Aș fi încercat să fiu mai agresiv,
dar n-a mers nimic din ce am încercat.
281
00:20:10,163 --> 00:20:12,163
E mult în urmă!
282
00:20:12,163 --> 00:20:14,203
Doamne, Jenson!
283
00:20:17,403 --> 00:20:22,323
M-am întrebat de multe ori
de ce nu l-am chemat la boxe.
284
00:20:23,363 --> 00:20:27,083
Dacă presiunea n-ar fi fost atât de mare,
am fi făcut treabă mai bună.
285
00:20:28,443 --> 00:20:31,763
- Urcă rampa!
- Ultimele tururi!
286
00:20:33,043 --> 00:20:34,363
Nu e suficient.
287
00:20:35,123 --> 00:20:38,203
Jenson Button, pe poziția a 14-a!
288
00:20:38,843 --> 00:20:39,843
Vai de mine!
289
00:20:45,763 --> 00:20:48,963
Jenson, a fost greu.
Ce părere ai de calificarea ta?
290
00:20:48,963 --> 00:20:52,123
La început, mașina a subvirat flagrant
291
00:20:52,123 --> 00:20:55,883
când pista nu era udă,
cum fusese prima dată.
292
00:20:56,403 --> 00:21:01,523
N-am putut să fac nimic.
În turul al treilea mi-a derapat spatele.
293
00:21:01,523 --> 00:21:05,363
Am greșit
că nu am pus anvelopele intermediare.
294
00:21:05,363 --> 00:21:10,363
- A cui a fost decizia?
- A tuturor. Lucrăm în echipă.
295
00:21:12,203 --> 00:21:13,603
Am dat-o în bară.
296
00:21:13,603 --> 00:21:16,243
I-am dat anvelope greșite
într-un moment greșit
297
00:21:16,243 --> 00:21:19,243
și s-a calificat
mult mai jos decât trebuia.
298
00:21:19,243 --> 00:21:22,083
Singura consolare era
că Sebastian încă era în luptă.
299
00:21:23,883 --> 00:21:26,683
Soarta lor e
în mâinile lui Rubens Barrichello,
300
00:21:26,683 --> 00:21:29,763
singurul pretendent la titlu
care n-a ieșit din cursă.
301
00:21:31,483 --> 00:21:33,243
Ai viteză bună ca să reușești.
302
00:21:33,243 --> 00:21:36,243
În primul sector ai fost violet,
cel mai rapid.
303
00:21:36,243 --> 00:21:37,323
Afirmativ.
304
00:21:39,163 --> 00:21:40,563
L-am privit de pe margine.
305
00:21:41,403 --> 00:21:46,403
Eu ieșisem din calificări
și m-am uitat la ultima parte.
306
00:21:49,283 --> 00:21:55,443
Mă uitam la Rubens și vedeam
că timpul în acel sector era violet.
307
00:21:55,443 --> 00:21:58,323
Asta însemna că era cel mai rapid.
308
00:21:59,363 --> 00:22:01,443
Pe bune?
309
00:22:01,443 --> 00:22:03,243
Poate păstra ritmul?
310
00:22:03,243 --> 00:22:06,403
Rubens Barrichello pe pista de acasă!
311
00:22:07,083 --> 00:22:09,723
N-a pornit primul de cinci ani
și o face acum!
312
00:22:09,723 --> 00:22:13,243
Rubens Barrichello știa
ce timp să depășească și a făcut-o!
313
00:22:13,243 --> 00:22:17,963
Nouă sutimi de secundă! Rubens Barrichello
s-a ridicat la nivelul așteptărilor!
314
00:22:17,963 --> 00:22:21,363
Minunat! Cred că mecanicii sunt fericiți.
315
00:22:24,043 --> 00:22:25,443
Am fost dezamăgit.
316
00:22:26,483 --> 00:22:31,563
Știam că aveam un avantaj în campionat,
dar a fost o lovitură puternică.
317
00:22:32,923 --> 00:22:36,403
Turul acela a fost
cel mai bun tur al meu din Brazilia.
318
00:22:36,403 --> 00:22:38,843
- A fost perfect...
- Da.
319
00:22:38,843 --> 00:22:42,323
Da, a fost un tur magnific.
320
00:22:42,323 --> 00:22:47,363
Îmi amintesc că mulțimea a luat-o razna.
A fost drăguț.
321
00:22:49,523 --> 00:22:52,363
Tribuna a prins viață!
322
00:22:52,363 --> 00:22:56,843
Rubens Barrichello câștigă,
iar Jenson Button suferă.
323
00:22:58,683 --> 00:23:03,003
Mi-am pus căștile,
știam ce se vorbea în stație.
324
00:23:03,843 --> 00:23:07,283
L-am auzit pe Jock Clear.
325
00:23:07,283 --> 00:23:13,123
Minunat! Prima poziție în Brazilia!
Prima poziție în Brazilia!
326
00:23:13,123 --> 00:23:17,923
Jenson Button e pe poziția a 14-a,
Sebastian Vettel, pe a 16-a.
327
00:23:17,923 --> 00:23:19,163
Unde sunteți, băieți?
328
00:23:19,923 --> 00:23:22,883
A fost foarte supărător.
329
00:23:22,883 --> 00:23:28,483
M-a surprins că Jock a spus acel lucru
și m-a durut.
330
00:23:28,483 --> 00:23:31,403
Pentru mine a fost grozav.
Am savurat momentul.
331
00:23:32,123 --> 00:23:36,283
Aveam nevoie să îl depășim pe Jenson.
332
00:23:36,283 --> 00:23:39,243
Urma să fim primii la start,
iar el, pe poziția a 14-a.
333
00:23:41,443 --> 00:23:46,283
În acele momente nu te poți aștepta
să fie toată lumea bună și corectă.
334
00:23:46,283 --> 00:23:49,083
Exista mai puțină colaborare
între mine și Jock,
335
00:23:49,083 --> 00:23:52,603
știind că asta era șansa
de a câștiga campionatul.
336
00:23:52,603 --> 00:23:54,483
Minunat!
337
00:23:54,483 --> 00:23:58,443
Ce să vezi! În Brazilia, pe locul întâi!
Să vă văd!
338
00:24:01,043 --> 00:24:02,763
Rubens a fost excepțional.
339
00:24:02,763 --> 00:24:07,283
Mereu a fost bun în Brazilia,
dar acela a fost cel mai tare tur al lui.
340
00:24:07,283 --> 00:24:10,043
Am văzut puține astfel de tururi
în viața mea.
341
00:24:10,043 --> 00:24:11,363
- Serios?
- Da.
342
00:24:11,363 --> 00:24:13,603
A scos totul din mașina aia.
343
00:24:13,603 --> 00:24:17,723
Rubinho!
344
00:24:17,723 --> 00:24:20,443
Se aude mulțimea strigând „Rubinho!”
345
00:24:20,963 --> 00:24:23,443
Ca să ajungă campion mondial,
346
00:24:23,443 --> 00:24:27,403
trebuia să reușească în penultima cursă.
347
00:24:29,443 --> 00:24:34,603
A fost un loc întâi meritat,
unul dintre cele mai bune din viața mea.
348
00:24:34,603 --> 00:24:38,643
Lumea nu a plecat deloc.
Au rămas acolo.
349
00:24:38,643 --> 00:24:42,323
Mă aclamau, a fost un moment special.
350
00:24:42,323 --> 00:24:44,683
Echipa mea era fericită.
351
00:24:44,683 --> 00:24:50,523
Dar o parte din echipă era stresată,
fiindcă Jenson nu se calificase prea bine.
352
00:25:00,363 --> 00:25:03,363
Eram pierdut. Era șansa noastră.
353
00:25:03,363 --> 00:25:07,443
În Formula 1 nu știi niciodată
când apare următoarea șansă
354
00:25:07,443 --> 00:25:09,723
să câștigi o cursă,
darămite un campionat.
355
00:25:09,723 --> 00:25:14,963
Eram foarte stresați. Știu că eu eram.
356
00:25:19,443 --> 00:25:22,923
A sosit seara de sâmbătă.
Presiunea creștea tot mai mult.
357
00:25:22,923 --> 00:25:27,043
Eram cu familia, cu prietenii,
era o seară liniștită.
358
00:25:28,803 --> 00:25:32,163
Ai nevoie de un număr de puncte
ca să fii campion mondial
359
00:25:32,803 --> 00:25:34,723
și începi să te îndoiești de tine.
360
00:25:36,323 --> 00:25:41,163
Mergeam la restaurant
și lumea mă huiduia.
361
00:25:42,043 --> 00:25:43,723
Știu că eram la un restaurant
362
00:25:43,723 --> 00:25:49,123
și, când am ieșit,
câțiva ziariști brazilieni
363
00:25:49,123 --> 00:25:52,083
puseseră o scară lângă restaurant.
364
00:25:52,083 --> 00:25:55,763
Dacă Button trece pe sub scară,
va suporta consecințele deochiului.
365
00:25:55,763 --> 00:25:57,603
Va face accident și va pierde.
366
00:25:57,603 --> 00:26:01,123
- Scara ghinionului?
- A trebuit să trec pe sub scară.
367
00:26:01,123 --> 00:26:04,403
Button! A trecut pe sub scară!
368
00:26:04,403 --> 00:26:07,603
Mă simțeam oribil. Ar fi trebuit să râd.
369
00:26:08,363 --> 00:26:09,363
- Înțelegi?
- Da.
370
00:26:09,363 --> 00:26:14,643
Trebuia să fi râs, dar m-am enervat.
M-au înfuriat.
371
00:26:14,643 --> 00:26:17,083
Nu e altă ieșire.
372
00:26:17,083 --> 00:26:22,203
Priviți, Jenson Button pleacă!
373
00:26:22,203 --> 00:26:24,763
Stăm ca pe jar. Sunt două ieșiri.
374
00:26:24,763 --> 00:26:29,443
Mi-am dat seama că mă chinuiam.
Și tata a văzut.
375
00:26:30,443 --> 00:26:34,923
Am urcat în mașină și ne-am dus la hotel,
care era la patru-cinci minute.
376
00:26:35,443 --> 00:26:39,443
Jenson Button a fost deocheat
de emisiunea noastră.
377
00:26:39,443 --> 00:26:41,483
Trece pe sub scară și e deocheat iar.
378
00:26:48,603 --> 00:26:52,123
Am urcat în ascensor
și le-am urat noapte bună tuturor.
379
00:26:52,123 --> 00:26:54,203
Voiam să fiu singur.
380
00:26:54,203 --> 00:26:57,843
Tata mi-a spus: „Nu, mergem la bar.”
381
00:26:58,523 --> 00:27:02,523
Ne-am dus la barul hotelului
și mi-a luat o bere.
382
00:27:03,723 --> 00:27:05,283
În mod normal n-aș fi băut,
383
00:27:05,283 --> 00:27:09,323
dar mi-a dat berea și a zis:
„Cred că ți-ar prinde bine.”
384
00:27:10,603 --> 00:27:16,323
Nu știu ce i-a spus John lui Jenson,
dar știu ce i-aș fi spus eu lui Lewis.
385
00:27:17,083 --> 00:27:23,203
I-aș fi spus: „Îți amintești
când am pățit la fel în 1994 și în 1998?
386
00:27:23,203 --> 00:27:27,363
Îți amintești când ai pornit de pe 11
și ai ajuns primul? Poți s-o faci!”
387
00:27:27,363 --> 00:27:32,003
Mi-a zis: „Nu uita, nimeni nu se aștepta
să câștigi curse.
388
00:27:32,723 --> 00:27:36,203
Nimeni nu se aștepta,
dar ai câștigat șase din primele șapte.”
389
00:27:36,203 --> 00:27:41,163
Mi-a amintit de alte curse
pentru care a trebuit să lupt.
390
00:27:41,923 --> 00:27:44,403
Mi-a spus că voi câștiga campionatul.
391
00:27:44,403 --> 00:27:51,203
L-am îmbrățișat... N-am băut berea,
am lăsat-o acolo și m-am dus la culcare.
392
00:28:05,163 --> 00:28:08,443
Duminică dimineața era alt om.
393
00:28:09,043 --> 00:28:12,083
Nu-mi explic. Pășea încrezător.
394
00:28:12,843 --> 00:28:17,243
Mi-a zis: „Nu te teme, o să câștig azi.”
Și n-a spus-o în glumă.
395
00:28:17,243 --> 00:28:20,803
De parcă stătuse de vorbă cu el însuși,
396
00:28:20,803 --> 00:28:25,643
înțelesese problema și avea să câștige,
să nu încerce nimeni să-l oprească.
397
00:28:29,443 --> 00:28:33,763
Jenson era pe poziția a 14-a.
Tu erai primul.
398
00:28:34,443 --> 00:28:39,403
Trebuia să ajungă pe poziția a cincea
ca să câștige campionatul.
399
00:28:40,163 --> 00:28:41,443
Ai crezut că va reuși?
400
00:28:42,403 --> 00:28:46,643
- Ți-a trecut prin minte?
- Nu, nu m-am gândit la asta.
401
00:28:46,643 --> 00:28:47,963
Rubinho!
402
00:28:47,963 --> 00:28:51,123
Trebuia să mă relaxez
și să mă gândesc la mine.
403
00:28:51,123 --> 00:28:53,483
Mereu m-am gândit la mine.
404
00:28:53,483 --> 00:28:56,883
Eram setat, știam că pot să câștig.
405
00:28:57,723 --> 00:28:58,603
Era perfect!
406
00:28:58,603 --> 00:29:04,123
Era cursa în care trebuia să adunăm puncte
în fața lui Jenson ca să rămânem în cărți.
407
00:29:04,123 --> 00:29:07,523
Porneam din față,
iar Jenson era pe poziția a 14-a.
408
00:29:08,243 --> 00:29:09,843
Era minunat!
409
00:29:10,963 --> 00:29:14,363
Știai că Jenson trebuia
să ajungă pe poziția a cincea.
410
00:29:14,363 --> 00:29:18,003
- Da. Măcar a cincea.
- Ce spuneau calculele?
411
00:29:18,003 --> 00:29:19,683
Spuneau că era posibil.
412
00:29:19,683 --> 00:29:25,203
Dar pilotul trebuie să dea totul,
să depășească mașini ca să ajungă acolo.
413
00:29:25,723 --> 00:29:28,843
CURSA 16
BRAZILIA, 18 OCTOMBRIE 2009
414
00:29:28,843 --> 00:29:33,643
Trei pretendenți, o misiune!
Marea Britanie are așteptări de la Button.
415
00:29:33,643 --> 00:29:36,603
Brazilia e cu ochii pe Barrichello,
rivalul său.
416
00:29:36,603 --> 00:29:39,363
Germania visează
să câștige Sebastian Vettel.
417
00:29:42,203 --> 00:29:46,763
Te-ai calificat pe poziția a 14-a.
Coechipierul tău era primul.
418
00:29:47,403 --> 00:29:51,843
Nu-l vedeai, era cu mult în fața ta.
Cum te-ai simțit în acel moment?
419
00:29:52,723 --> 00:29:55,963
În Brazilia, startul e diferit
față de alte circuite.
420
00:29:55,963 --> 00:30:00,363
Când ești în poziția a 14-a,
ai în față un deal.
421
00:30:00,363 --> 00:30:05,003
Trebuie să ții frâna apăsată
ca să nu mergi în spate la start.
422
00:30:05,003 --> 00:30:07,963
E o poziție proastă,
încerci să controlezi mașina
423
00:30:07,963 --> 00:30:11,003
atunci când se sting luminile
din accelerație, din frâne
424
00:30:11,003 --> 00:30:13,403
și cauți poziția bună pentru ambreiaj.
425
00:30:16,723 --> 00:30:20,003
Din fruntea plutonului
nu trebuia decât s-o calc.
426
00:30:20,843 --> 00:30:23,483
Vedeam spectatorii în delir.
427
00:30:23,483 --> 00:30:29,163
Nu-i auzi, dar vezi entuziasmul.
428
00:30:30,683 --> 00:30:32,563
{\an8}Dar mă simțeam presat,
429
00:30:32,563 --> 00:30:36,803
trebuia să demonstrez încă de la start.
430
00:30:46,923 --> 00:30:48,643
Începe cursa din Brazilia!
431
00:30:48,643 --> 00:30:51,603
Barrichello conduce
și vrea să se mențină în frunte.
432
00:30:51,603 --> 00:30:53,163
Coboară panta...
433
00:30:53,163 --> 00:30:55,203
Räikkönen se apropie!
434
00:30:55,203 --> 00:30:57,763
Barrichello ridică publicul în picioare!
435
00:31:00,443 --> 00:31:03,763
Ai făcut primul tur,
trebuia să depășești opt mașini.
436
00:31:03,763 --> 00:31:06,443
Am lăsat ambreiajul
și am apăsat accelerația.
437
00:31:06,443 --> 00:31:09,363
Mi-am zis că n-am început rău deloc.
438
00:31:12,043 --> 00:31:16,283
Am trecut de virajele 3 și 4,
apoi totul s-a dus naibii.
439
00:31:17,803 --> 00:31:21,363
Îl văd pe Sutil și văd o Toyota!
Era Jarno Trulli?
440
00:31:21,363 --> 00:31:24,523
Un accident în primul tur
pe circuitul brazilian!
441
00:31:25,523 --> 00:31:27,843
Și Alonso a primit o lovitură strașnică.
442
00:31:29,923 --> 00:31:31,483
- Măcel!
- Măcel...
443
00:31:31,483 --> 00:31:35,523
Am încercat să evit masacrul.
444
00:31:35,523 --> 00:31:38,163
Mașina de siguranță, Jenson.
445
00:31:39,243 --> 00:31:41,363
Porecla lui Jenson e „Norocosul”.
446
00:31:41,363 --> 00:31:44,443
A trecut foarte frumos de ambuteiaj.
447
00:31:44,443 --> 00:31:46,723
Jenson Button e între primii zece.
448
00:31:46,723 --> 00:31:49,923
- A venit mașina de siguranță...
- Și v-a adunat!
449
00:31:51,643 --> 00:31:53,643
Barrichello spera să ia distanță.
450
00:31:53,643 --> 00:31:56,923
Nu l-ar fi ajutat,
dar e o veste bună pentru Button.
451
00:31:58,283 --> 00:32:02,923
Era grozav, am avansat câteva locuri.
Parcă luam cursa de la capăt.
452
00:32:05,883 --> 00:32:09,203
A venit mașina de siguranță.
Romain Grosjean era în fața mea.
453
00:32:09,883 --> 00:32:11,763
Trebuia să-l depășesc.
454
00:32:13,083 --> 00:32:15,363
Grosjean conduce defensiv.
455
00:32:16,323 --> 00:32:19,923
Am înaintat pe interior.
El a rămas pe exterior.
456
00:32:19,923 --> 00:32:23,723
Button nu are șanse,
dar revine pe interior. Va reuși?
457
00:32:23,723 --> 00:32:26,883
Am mers alăturat
în virajul următor spre stânga.
458
00:32:26,883 --> 00:32:30,243
Eu am rămas pe exterior
în virajul lung spre dreapta.
459
00:32:31,083 --> 00:32:33,243
Mi-am spus că trebuie să reușesc.
460
00:32:34,163 --> 00:32:37,803
Grosjean vine pe interior,
în urcare pe rampă.
461
00:32:42,123 --> 00:32:44,403
Button se mișcă genial,
s-a strecurat acolo.
462
00:32:44,923 --> 00:32:49,963
Acela a fost primul moment
în care mi-am zis că putem câștiga.
463
00:32:49,963 --> 00:32:53,003
Treci acolo, Jenson! Bravo!
464
00:32:53,003 --> 00:32:54,963
Îmi spuneam: „Da, Shov, asta fac!”
465
00:32:55,643 --> 00:32:58,603
Jenson Button poate câștiga puncte.
Nakajima e după el!
466
00:32:58,603 --> 00:33:00,203
A trebuit să mă liniștesc.
467
00:33:00,203 --> 00:33:06,043
Pe măsură ce depășea, începusem
să mă entuziasmez, iar eu nu fac asta.
468
00:33:06,043 --> 00:33:07,883
Nu-mi stă în fire.
469
00:33:10,443 --> 00:33:13,923
Campionul preia inițiativa într-o clipă!
470
00:33:15,363 --> 00:33:19,283
E locul potrivit și are cu ce!
Jenson Button în depășiri!
471
00:33:23,363 --> 00:33:27,323
Era în vervă.
Nu era nevoie să-i dăm sfaturi.
472
00:33:27,323 --> 00:33:30,403
I-am spus să nu riște
și să aduc mașina întreagă.
473
00:33:30,403 --> 00:33:34,603
Jenson mergea foarte lin.
Parcă aluneca pe pistă.
474
00:33:35,683 --> 00:33:41,563
E doar al șaptelea tur și sunt în extaz.
E o cursă bună, Button e agresiv.
475
00:33:42,243 --> 00:33:44,403
Ai o poziție bună, Jenson.
476
00:33:44,883 --> 00:33:47,603
L-am ajuns din urmă pe Kamui Kobayashi.
477
00:33:48,523 --> 00:33:51,163
L-am depășit foarte greu.
478
00:33:51,163 --> 00:33:54,803
Am mers în stânga, în dreapta,
am făcut de toate ca să-l depășesc.
479
00:33:55,323 --> 00:33:58,643
Button din nou!
Vine pe interior pe lângă Kobayashi!
480
00:33:59,203 --> 00:34:03,563
L-am depășit pe interior,
am frânat prea tare și m-a depășit.
481
00:34:04,323 --> 00:34:07,403
Jenson Button ne taie respirația!
482
00:34:07,963 --> 00:34:10,603
A fost greu
și a durat mai mult decât aș fi vrut.
483
00:34:14,243 --> 00:34:16,203
- Button a reușit!
- A trecut de el!
484
00:34:16,203 --> 00:34:19,923
Jenson Button e pe poziția a șaptea!
485
00:34:22,763 --> 00:34:25,323
După ce am ieșit din viraj
am deschis stația.
486
00:34:25,923 --> 00:34:27,443
Haide!
487
00:34:28,483 --> 00:34:29,963
Forțează!
488
00:34:30,963 --> 00:34:33,563
Am pornit după următoarea mașină.
489
00:34:33,563 --> 00:34:37,003
Simțeam că nimic nu mă putea opri.
490
00:34:39,843 --> 00:34:45,883
A trecut linia de sosire ușor, agresiv,
a făcut totul impecabil.
491
00:34:45,883 --> 00:34:47,683
Parcă era alt om.
492
00:34:48,683 --> 00:34:50,963
Button are pista liberă.
493
00:34:52,163 --> 00:34:55,683
În față, Rubens Barrichello parcurge
cele mai rapide tururi.
494
00:34:55,683 --> 00:34:59,163
E în mare formă Rubens Barrichello!
495
00:35:01,483 --> 00:35:06,123
Cel mai bun lucru din lume
e să pilotezi mașina aceea.
496
00:35:06,123 --> 00:35:11,483
Când ești acolo singur,
sunteți tu, Dumnezeu și pista!
497
00:35:15,923 --> 00:35:19,923
Încă trei tururi până la oprire.
Menține ritmul, avem nevoie.
498
00:35:25,043 --> 00:35:28,123
Revenim la Jenson Button. Urcă rampa.
499
00:35:31,803 --> 00:35:33,403
Ce viteză are Rubens?
500
00:35:34,723 --> 00:35:37,283
Momentan, 3:04. Tu ai 3:10.
501
00:35:38,563 --> 00:35:39,723
Și Vettel?
502
00:35:44,963 --> 00:35:48,403
Christian Horner și Sebastian Vettel
nu renunțau.
503
00:35:49,403 --> 00:35:51,963
Red Bull a avut șansa
să câștige ambele campionate.
504
00:35:52,603 --> 00:35:55,243
Vettel a fost foarte aproape.
505
00:35:55,803 --> 00:35:58,563
Știau că la final
va fi o concurență aprigă.
506
00:36:00,643 --> 00:36:03,883
Vettel e pe iarbă, pe locurile șase-șapte?
507
00:36:03,883 --> 00:36:06,603
E în Ferradura, în potcoavă, dar a reușit!
508
00:36:08,763 --> 00:36:12,283
Te descurci bine, Sebastian!
O să-i depășești pe cei din față.
509
00:36:13,123 --> 00:36:14,123
Am înțeles.
510
00:36:15,523 --> 00:36:17,683
Sebastian a avut voința
511
00:36:17,683 --> 00:36:20,723
nu doar să participe la Formula 1,
ci să concureze.
512
00:36:20,723 --> 00:36:22,603
A scos un timp impresionant.
513
00:36:31,443 --> 00:36:35,963
Nu voiam să știu unde erau Vettel
și Jenson, dar trebuia să-mi mențin șansa.
514
00:36:35,963 --> 00:36:41,363
Pe linia asta dreaptă
l-am văzut venind pe Lewis.
515
00:36:45,363 --> 00:36:50,203
Voiam să stau pe exterior,
dar a fost o neînțelegere.
516
00:36:50,203 --> 00:36:51,883
A fost cât pe ce!
517
00:36:52,843 --> 00:36:56,443
Hamilton depășește!
Rubens Barrichello are probleme.
518
00:36:58,603 --> 00:37:03,603
Ne-am atins și flapsul lui frontal
mi-a tăiat anvelopa.
519
00:37:07,723 --> 00:37:10,843
Ai pană, Rubens.
Anvelopa spate-stânga are pană.
520
00:37:12,283 --> 00:37:15,243
În boxa Brawn
se citește disperarea pe chipuri.
521
00:37:18,883 --> 00:37:21,203
Din acel moment, totul s-a dus naibii.
522
00:37:21,203 --> 00:37:26,483
Rubens a coborât capul și am văzut
că era descurajat. Se terminase.
523
00:37:28,203 --> 00:37:29,563
La boxe!
524
00:37:31,963 --> 00:37:34,563
N-a fost să fie.
525
00:37:34,563 --> 00:37:38,203
Mă străduiam să mențin mașina,
trebuia să ajung la boxe.
526
00:37:38,203 --> 00:37:42,763
A pornit de pe prima poziție, spera
să câștige, dar nu va urca pe podium.
527
00:37:42,763 --> 00:37:45,563
Visul lui Rubens Barrichello se destramă!
528
00:37:49,083 --> 00:37:51,763
Visul meu s-a năruit atunci.
529
00:37:51,763 --> 00:37:55,843
O parte din personal se ocupă
de anvelopa lui Rubens Barrichello,
530
00:37:57,083 --> 00:38:01,083
cealaltă parte a început să spere.
531
00:38:01,963 --> 00:38:05,603
Button face exact ce trebuie,
ajunge în poziția a cincea.
532
00:38:08,003 --> 00:38:10,003
Mai sunt șapte tururi, Jenson.
533
00:38:15,043 --> 00:38:19,923
Aveam impresia că s-a lungit cursa.
A fost cea mai lungă cursă din istorie.
534
00:38:22,683 --> 00:38:27,883
Îți trec prin cap tot felul de lucruri,
iar mașina de F1 e foarte zgomotoasă.
535
00:38:27,883 --> 00:38:31,123
Scoate tot felul de sunete
pe care nu le bagi în seamă.
536
00:38:31,123 --> 00:38:35,443
În mod normal te concentrezi la pistă,
dar când începi să te gândești...
537
00:38:35,443 --> 00:38:37,363
Poate deveni o problemă.
538
00:38:43,483 --> 00:38:47,923
Băieți, motorul e în regulă?
Trebuie să reduc viteza?
539
00:38:53,363 --> 00:38:56,923
- Totul e în ordine, Jenson.
- Recepționat.
540
00:38:59,123 --> 00:39:01,123
Trebuia să termin cu bine.
541
00:39:02,563 --> 00:39:05,083
Număram tururile lui Jenson.
542
00:39:06,403 --> 00:39:08,603
Jenson, mai sunt patru tururi.
543
00:39:10,283 --> 00:39:14,723
De obicei nu fac asta,
dar încercam să mă liniștesc.
544
00:39:14,723 --> 00:39:17,323
- Numărându-le? Cinci...
- Pe urmă...
545
00:39:17,323 --> 00:39:19,803
- Patru!
- Am început de la 20.
546
00:39:20,963 --> 00:39:24,323
- Încă trei tururi!
- Shov, nu vreau numărătoarea inversă.
547
00:39:25,843 --> 00:39:30,003
Jenson Button se îndreaptă
spre titlul de campion.
548
00:39:31,403 --> 00:39:36,923
Asta avea să mă transforme din pilot
în campion mondial de Formula 1.
549
00:39:38,203 --> 00:39:41,003
Toată cariera mea se concentrase
în acea cursă.
550
00:39:46,603 --> 00:39:50,523
La ultimele viraje m-am bucurat de mașină,
551
00:39:50,523 --> 00:39:53,883
m-am bucurat de ceea ce reușisem
să fac cu acea mașină.
552
00:39:55,563 --> 00:39:57,963
Am ajuns la penultimul viraj,
am urcat rampa,
553
00:39:57,963 --> 00:40:01,243
am accelerat
și am văzut steagul în carouri.
554
00:40:01,243 --> 00:40:05,843
{\an8}Iată-l pe Jenson Button,
campion mondial în 2009!
555
00:40:05,843 --> 00:40:06,923
{\an8}POZIȚIA 1 FERICIRE
556
00:40:08,483 --> 00:40:10,363
Câtă ușurare! Câtă bucurie!
557
00:40:10,363 --> 00:40:12,923
S-a terminat cu suspansul!
558
00:40:15,083 --> 00:40:19,683
Brawn câștigă campionatul constructorilor!
Jenson Button e campion mondial!
559
00:40:20,803 --> 00:40:23,843
Nu mai îndrăzneau să spere
după calificările de ieri,
560
00:40:23,843 --> 00:40:26,123
și totuși a reușit!
561
00:40:27,963 --> 00:40:29,363
Campioni mondiali!
562
00:40:31,003 --> 00:40:34,403
Râdeam și plângeam în același timp.
563
00:40:34,403 --> 00:40:37,723
Apoi... Scuze, Freddie Mercury...
564
00:40:37,723 --> 00:40:43,163
Noi suntem campionii, prietene!
565
00:40:45,443 --> 00:40:49,003
Suntem campioni mondiali!
566
00:40:50,123 --> 00:40:55,083
În acea zi a devenit campion mondial.
A pilotat ca un campion mondial.
567
00:40:55,603 --> 00:40:57,843
Ross a spus că a pilotat ca un campion.
568
00:40:58,643 --> 00:41:04,043
Cum spuneai, e nevoie de ceva în plus
ca să fii campion.
569
00:41:04,763 --> 00:41:09,283
În acea zi,
Jenson Button a avut acel ceva.
570
00:41:10,523 --> 00:41:15,683
În asemenea zile
vezi distincția acestor piloți.
571
00:41:15,683 --> 00:41:20,723
Toți anii de carting
572
00:41:20,723 --> 00:41:22,803
și de Formula 4...
573
00:41:24,203 --> 00:41:30,483
Totul s-a rezumat la câteva ore
sau chiar la câteva minute
574
00:41:30,483 --> 00:41:33,883
în Brazilia, după mulți ani,
575
00:41:33,883 --> 00:41:37,843
unde putea să reușească sau nu.
576
00:41:37,843 --> 00:41:41,923
Jenson a devenit un adevărat campion.
577
00:41:44,163 --> 00:41:46,883
Felicitări, Jenson! Fantastic!
578
00:41:46,883 --> 00:41:51,363
A doua jumătate a fost grea,
dar ai reușit. Felicitări!
579
00:41:52,443 --> 00:41:56,043
Ross, cum e să conduci echipa
care a câștigat campionatul?
580
00:41:56,043 --> 00:41:57,123
Da...
581
00:41:58,683 --> 00:42:01,603
Foarte emoționant. A fost...
582
00:42:01,603 --> 00:42:06,963
Nu mă emoționez des la boxe.
A fost un moment extrem de emoționant.
583
00:42:10,723 --> 00:42:15,083
Dintr-odată nu mai era Ross cel calm.
Era foarte emoționat.
584
00:42:15,083 --> 00:42:18,123
M-am bucurat.
N-am câștigat doar campionatul piloților,
585
00:42:18,123 --> 00:42:20,843
am câștigat
și campionatul constructorilor.
586
00:42:23,883 --> 00:42:26,883
Felicitări, Ross! Cum te simți?
587
00:42:27,963 --> 00:42:32,203
Încă nu realizez. Va dura un timp până...
588
00:42:37,083 --> 00:42:39,683
E ceva special fiindcă poartă numele tău?
589
00:42:39,683 --> 00:42:42,003
E ceva foarte special.
590
00:42:43,123 --> 00:42:44,683
Felicitări!
591
00:42:45,523 --> 00:42:50,803
N-am reușit să vorbesc cu Ross
câteva minute după terminarea cursei.
592
00:42:50,803 --> 00:42:52,683
{\an8}M-am dus în garaj, la Ross.
593
00:42:52,683 --> 00:42:53,763
{\an8}Soția lui Ross Brawn
594
00:42:53,763 --> 00:42:55,603
{\an8}Era o mare de oameni acolo.
595
00:42:55,603 --> 00:43:00,163
Fotografi, ziariști, membrii echipei.
596
00:43:00,163 --> 00:43:03,803
A trebuit să aștept răbdătoare.
597
00:43:09,363 --> 00:43:15,123
Îmi amintesc că am coborât din mașină,
am sărit pe ea și am ridicat brațele.
598
00:43:16,443 --> 00:43:17,843
Mulțimea aclama.
599
00:43:18,363 --> 00:43:23,123
Iată eliberarea! Salutul victorios
care înseamnă atât de mult pentru el!
600
00:43:24,443 --> 00:43:26,243
Era minunat să-i aud.
601
00:43:27,203 --> 00:43:30,763
Apoi a venit Rubens. L-am îmbrățișat.
602
00:43:31,523 --> 00:43:35,843
Eram foarte emoționat,
dar i-am simțit durerea.
603
00:43:38,523 --> 00:43:42,483
Îmi amintesc că am coborât din mașină
și mi-am îmbrățișat prietenul.
604
00:43:42,483 --> 00:43:48,723
Uneori uiți aceste lucruri,
fiind absorbit de competiție.
605
00:43:48,723 --> 00:43:52,843
Dar îl iubeam pentru că îmi era prieten
și pentru toate victoriile noastre.
606
00:43:56,203 --> 00:44:00,803
Jenson, spune-ne ce simți.
Ești campion mondial!
607
00:44:00,803 --> 00:44:05,323
E extraordinar!
Mai ales... Mi-am pierdut vocea.
608
00:44:05,323 --> 00:44:08,923
După ultimele mele curse,
mi-am luat revanșa.
609
00:44:08,923 --> 00:44:11,163
A fost o cursă grozavă.
610
00:44:12,163 --> 00:44:13,803
Sunt campion mondial!
611
00:44:14,563 --> 00:44:16,043
Acum pot spune asta!
612
00:44:26,963 --> 00:44:29,523
Echipa a sărbătorit în garaj.
613
00:44:30,683 --> 00:44:34,083
- A fost ceva dulce-amar sau...
- Da, a fost dulce-amar.
614
00:44:35,243 --> 00:44:39,843
M-am dus în camera mea și am plâns.
615
00:44:40,803 --> 00:44:45,123
Era un vis care se destrăma.
616
00:44:45,123 --> 00:44:49,083
Avusesem șansa să câștig,
îmi părea rău că n-am reușit.
617
00:44:49,083 --> 00:44:51,563
Dar în acele zece minute m-am eliberat.
618
00:44:52,363 --> 00:44:56,163
Pe urmă am sărbătorit și eu.
619
00:45:00,843 --> 00:45:03,323
Era haos deplin.
620
00:45:03,323 --> 00:45:08,203
Cred că asta s-a resimțit
și la linia boxelor.
621
00:45:08,763 --> 00:45:09,763
Adică...
622
00:45:11,283 --> 00:45:12,563
Băieții buni au câștigat.
623
00:45:12,563 --> 00:45:13,883
Jenson!
624
00:45:13,883 --> 00:45:16,883
\Jenson!
625
00:45:16,883 --> 00:45:19,803
Ai puterea
să feliciți echipa Brawn și pe Jenson?
626
00:45:19,803 --> 00:45:22,643
Sigur! Îl cunosc pe Jenson
de când avea zece ani.
627
00:45:22,643 --> 00:45:26,243
E campion pe merit
și va fi un campion popular.
628
00:45:28,363 --> 00:45:31,163
Câștigarea campionatului mondial
e o realizare imensă.
629
00:45:31,163 --> 00:45:37,163
Având în vedere toate provocările,
a fost o realizare remarcabilă.
630
00:45:37,163 --> 00:45:44,043
Jos pălăria în fața lui Ross
și a lui Jenson pentru ceea ce au reușit.
631
00:45:46,163 --> 00:45:49,163
Brawn a fost un miracol.
632
00:45:51,083 --> 00:45:52,083
Fără îndoială!
633
00:45:53,963 --> 00:45:57,443
Anul 2009 a fost unic.
634
00:45:58,363 --> 00:46:02,123
Niciodată nu se mai întâmplase așa ceva.
635
00:46:03,523 --> 00:46:04,923
M-am bucurat pentru Ross.
636
00:46:06,563 --> 00:46:08,563
Jos pălăria!
637
00:46:11,483 --> 00:46:17,523
Ross Brawn a fost cel mai norocos om
din lume că a adunat această echipă
638
00:46:17,523 --> 00:46:19,603
sau a fost foarte inteligent?
639
00:46:20,563 --> 00:46:22,443
Director general Grupul Formula 1
640
00:46:22,443 --> 00:46:27,723
Mulți omeni de succes se cred genii,
dar majoritatea sunt norocoși.
641
00:46:28,803 --> 00:46:30,963
Cred că așa a fost și cu el.
642
00:46:30,963 --> 00:46:33,763
A fost la locul potrivit
în momentul potrivit
643
00:46:34,403 --> 00:46:37,483
și a profitat de acest lucru.
644
00:46:38,283 --> 00:46:40,163
Am câștigat!
645
00:46:42,643 --> 00:46:44,963
L-am văzut pe tata în cămașa roz.
646
00:46:45,523 --> 00:46:48,843
Am fugit la el și l-am îmbrățișat.
Nu-mi mai dădea drumul.
647
00:46:50,123 --> 00:46:53,483
A zis că a făcut-o fiindcă plângeam,
dar mințea.
648
00:46:53,483 --> 00:46:56,203
A făcut-o fiindcă plângea incontrolabil
649
00:46:57,003 --> 00:46:58,923
și nu voia să-l vadă lumea așa.
650
00:46:59,603 --> 00:47:00,683
Un britanic adevărat!
651
00:47:00,683 --> 00:47:04,883
- Ați vorbit? Ați reușit să-l îmbrățișați?
- Da, ne-am strâns tare în brațe.
652
00:47:04,883 --> 00:47:09,683
Am plâns amândoi, el a plâns în mașină.
653
00:47:09,683 --> 00:47:12,323
Nu l-am recunoscut, el e un tip rece.
654
00:47:12,323 --> 00:47:15,763
- Mergeți la el și bucurați-vă împreună.
- Mulțumim.
655
00:47:18,843 --> 00:47:22,403
Faptul că am fost cu el a însemnat mult.
656
00:47:22,403 --> 00:47:25,483
Pentru asta o facem,
pentru legătura aceea...
657
00:47:27,123 --> 00:47:29,283
când realizezi ce ai reușit să faci.
658
00:47:29,283 --> 00:47:33,523
Am fost cu el de la început,
de la carting,
659
00:47:33,523 --> 00:47:36,203
și am ajuns campion mondial.
660
00:47:36,203 --> 00:47:40,203
Am împlinit un vis!
A fost un moment special.
661
00:47:40,203 --> 00:47:43,923
Genul de moment
care ai vrea să dureze mai mult.
662
00:47:54,643 --> 00:47:59,443
Mi-ai spus de un moment din mașină,
când erai mic,
663
00:48:00,003 --> 00:48:04,403
când l-ai auzit pe tatăl tău spunând:
„Nu cred că e în stare.”
664
00:48:05,523 --> 00:48:06,843
Acea îmbrățișare
665
00:48:07,923 --> 00:48:11,083
însemna: „Ai reușit!”
666
00:48:12,963 --> 00:48:13,963
A fost...
667
00:48:15,363 --> 00:48:18,403
Toată cariera mea,
tata a fost undeva în culise.
668
00:48:18,403 --> 00:48:25,003
Nu credeam să simt nevoia
ca el să fie mulțumit de mine.
669
00:48:26,403 --> 00:48:29,403
N-am simțit niciodată că trebuia
să realizez ceva pentru el
670
00:48:29,403 --> 00:48:33,843
sau să-l conving că sunt destul de bun,
dar cred că trebuia.
671
00:48:33,843 --> 00:48:36,563
Aveam nevoie
să mă considere suficient de bun.
672
00:48:37,403 --> 00:48:41,563
Faptul că l-am văzut după cursă
și ne-am îmbrățișat a însemnat mult.
673
00:48:41,563 --> 00:48:43,283
Am simțit
674
00:48:44,603 --> 00:48:49,203
că am făcut-o pentru mine,
dar și pentru el, ca să-i arăt ce pot.
675
00:48:56,083 --> 00:49:00,243
A vrut cineva să plece de la garaj
în acea seară? A fost cineva...
676
00:49:00,243 --> 00:49:02,123
Am plecat la altă petrecere.
677
00:49:04,683 --> 00:49:07,883
Campionii!
678
00:49:07,883 --> 00:49:09,803
Am fost la un club de noapte.
679
00:49:09,803 --> 00:49:13,003
A fost toată echipa
și oricine a vrut a fost binevenit.
680
00:49:21,843 --> 00:49:23,843
Am stat acolo cam o oră.
681
00:49:24,363 --> 00:49:28,323
Am bătut palma cu toți, i-am felicitat.
A fost un sezon epuizant.
682
00:49:29,323 --> 00:49:30,523
Apoi am plecat.
683
00:49:31,283 --> 00:49:33,003
Era prea mult.
684
00:49:33,563 --> 00:49:39,123
M-am dus în camera de hotel
și am stat singur câteva ore.
685
00:49:40,243 --> 00:49:44,243
M-am gândit la ce realizasem.
686
00:49:45,123 --> 00:49:48,963
Am plâns aproape tot timpul.
687
00:49:48,963 --> 00:49:55,043
M-am gândit la ce s-a întâmplat,
la momentele bune și la cele rele,
688
00:49:55,043 --> 00:49:59,003
până la momentul în care am trecut
linia de sosire și am văzut steagul.
689
00:49:59,003 --> 00:50:04,883
BRACKLEY, ANGLIA
690
00:50:09,003 --> 00:50:10,163
{\an8}recepție
parcare vizitatori
691
00:50:10,163 --> 00:50:11,483
{\an8}Iată-l!
692
00:50:11,483 --> 00:50:16,443
{\an8}Noul campion mondial de Formula 1
din 2009, Jenson Button!
693
00:50:18,643 --> 00:50:19,643
Bine!
694
00:50:20,563 --> 00:50:24,003
A fost minunat să mă întorc la echipă
și să-i văd la Brackley.
695
00:50:24,003 --> 00:50:26,163
Habar n-am ce să vă spun.
696
00:50:26,923 --> 00:50:29,123
Am realizat ce am vrut.
697
00:50:29,123 --> 00:50:33,443
Nu cred că vreo echipă
va mai reuși asta pe viitor. E un vis!
698
00:50:34,083 --> 00:50:38,883
Să ridicăm paharele în cinstea noastră!
Mulțumesc mult!
699
00:50:44,643 --> 00:50:46,763
I-am văzut fericiți,
700
00:50:47,963 --> 00:50:50,203
am văzut emoțiile prin care trecuseră.
701
00:50:50,203 --> 00:50:54,723
Crezuseră că nu vor mai avea serviciu
în 2009, dar au câștigat Formula 1!
702
00:50:54,723 --> 00:50:58,363
„Nu există așa ceva!
Visezi! Nu se va întâmpla!”
703
00:50:59,483 --> 00:51:00,723
Dar s-a întâmplat.
704
00:51:03,323 --> 00:51:07,883
Tot restul carierei mele
am încercat să simt același lucru.
705
00:51:09,283 --> 00:51:10,283
Nu se poate.
706
00:51:10,803 --> 00:51:16,003
E o dată-n viață
și nu ai cum să faci nimic mai presus.
707
00:51:16,003 --> 00:51:20,643
indiferent cât succes ai,
nu mai poți avea acel sentiment.
708
00:51:25,683 --> 00:51:29,043
Cariera mea la Brawn GP
a însemnat o perioadă fantastică.
709
00:51:29,043 --> 00:51:31,523
Sunt recunoscător
710
00:51:31,523 --> 00:51:37,443
și nu-i voi uita niciodată
pe cei care au făcut posibil acest lucru.
711
00:51:38,963 --> 00:51:43,643
N-a fost doar un moment special
în Formula 1 și în automobilism.
712
00:51:43,643 --> 00:51:45,523
A fost ceva nemaivăzut.
713
00:51:45,523 --> 00:51:48,683
Nimeni nu ne poate răpi acel moment.
714
00:51:48,683 --> 00:51:52,603
A fost fantastic
să ai parte de acel moment.
715
00:51:52,603 --> 00:51:55,723
{\an8}BRAWN GP - CAMPIONI MONDIALI 2009
716
00:51:56,923 --> 00:52:00,483
{\an8}A fost un an bun,
cu atâția oameni care au lucrat împreună...
717
00:52:00,483 --> 00:52:01,803
Director sportiv Brawn GP
718
00:52:01,803 --> 00:52:06,363
...și au dovedit spirit de echipă,
fiindcă toată lumea s-a dat peste cap.
719
00:52:08,323 --> 00:52:10,043
Cu toții au înțeles.
720
00:52:10,043 --> 00:52:14,763
Nu aveam suficienți oameni, nici bani,
nu te ajuta nimeni, te descurcai singur.
721
00:52:14,763 --> 00:52:16,323
Și o făceai cu zâmbetul pe buze.
722
00:52:17,203 --> 00:52:22,403
Lecția pe care am învățat-o a fost
că, dacă toată lumea pune umărul,
723
00:52:22,403 --> 00:52:24,643
vei reuși ce ți-ai propus.
724
00:52:25,723 --> 00:52:31,963
E ceva de anvergura Jocurilor Olimpice
sau a Campionatului Mondial de Fotbal,
725
00:52:32,723 --> 00:52:37,323
dar nu are loc o dată la patru ani,
ci în fiecare an, tot la două săptămâni.
726
00:52:37,323 --> 00:52:42,363
Mai adăugăm provocările financiare,
727
00:52:42,363 --> 00:52:45,883
provocările tehnice pe diverse planuri
728
00:52:45,883 --> 00:52:52,163
și faptul că adversarii îți vor capul.
729
00:52:52,163 --> 00:52:53,603
E la cu totul alt nivel.
730
00:52:53,603 --> 00:52:58,323
De aceea
e atât de neverosimilă povestea Brawn.
731
00:52:59,683 --> 00:53:02,083
Așa ceva nu se va mai întâmpla.
732
00:53:02,083 --> 00:53:05,403
- Serios?
- Așa cred. Nu există...
733
00:53:05,403 --> 00:53:08,523
Au fost o mulțime de factori cumulați.
734
00:53:09,243 --> 00:53:13,963
Nu-mi imaginez un scenariu
în care să se repete totul la fel.
735
00:53:20,563 --> 00:53:22,043
Ce simți față de moneda asta?
736
00:53:22,043 --> 00:53:23,763
Director executiv Honda Motorsports
737
00:53:24,483 --> 00:53:27,683
- E greu, nu?
- E greu.
738
00:53:30,563 --> 00:53:34,443
Alegerea făcută de noi nu a fost greșită.
739
00:53:35,723 --> 00:53:38,963
Dacă echipa ar fi fost desființată,
740
00:53:40,043 --> 00:53:45,043
700 de ingineri foarte buni
ar fi rămas pe drumuri.
741
00:53:47,283 --> 00:53:52,883
Moneda asta are o valoare inestimabilă.
742
00:53:54,123 --> 00:53:57,843
- Mi-e greu să spun în engleză.
- Spune în japoneză.
743
00:54:00,083 --> 00:54:02,203
S-au întâmplat multe,
744
00:54:04,403 --> 00:54:06,403
dar s-au întâmplat așa cum trebuia.
745
00:54:09,963 --> 00:54:13,163
BRAWN GP A DEVENIT
SINGURA ECHIPĂ DE FORMULA 1 DIN ISTORIE
746
00:54:13,163 --> 00:54:16,883
CARE A CÂȘTIGAT CAMPIONATUL PILOȚILOR
ȘI AL CONSTRUCTORILOR ÎN PRIMUL AN.
747
00:54:16,883 --> 00:54:21,283
ÎNAINTE DE SEZONUL 2010, A FOST CUMPĂRATĂ
DE MERCEDES AMG CU 130 MILIOANE DE LIRE.
748
00:54:21,283 --> 00:54:25,963
E UNA DINTRE CELE MAI DE SUCCES ECHIPE
DIN ISTORIA FORMULEI 1.
749
00:54:25,963 --> 00:54:30,763
MULȚI MEMBRI AI ECHIPEI BRAWN GP
AU RĂMAS LA MERCEDES ȘI ÎNCĂ SUNT ACOLO.
750
00:54:37,243 --> 00:54:40,963
NICK FRY A RĂMAS DIRECTOR GENERAL
AL MERCEDES AMG F1 ÎNCĂ DOI ANI.
751
00:54:40,963 --> 00:54:43,523
ACUM E PREȘEDINTE AL MCLAREN APPLIED.
752
00:54:43,523 --> 00:54:48,203
BARRICHELLO S-A MUTAT DE LA BRAWN GP
LA WILLIAMS F1 LA FINELE ANULUI 2009.
753
00:54:48,203 --> 00:54:51,763
S-A ÎNTORS ÎN BRAZILIA ÎN 2012
ȘI ÎNCĂ PILOTEAZĂ.
754
00:54:51,763 --> 00:54:54,923
JENSON BUTTON A PLECAT DE LA BRAWN GP
LA FINELE ANULUI 2009.
755
00:54:54,923 --> 00:54:57,323
A PILOTAT PENTRU MCLAREN 7 SEZOANE,
756
00:54:57,323 --> 00:55:00,003
ÎNAINTE SĂ SE RETRAGĂ DIN FORMULA 1,
ÎN 2017.
757
00:55:00,003 --> 00:55:04,003
JOHN BUTTON A ASISTAT
LA APROAPE TOATE CURSELE FIULUI SĂU
758
00:55:04,003 --> 00:55:06,643
ȘI S-A STINS ÎN ANUL 2014.
759
00:55:06,643 --> 00:55:10,683
ROSS BRAWN A FOST MANAGER PRINCIPAL
AL MERCEDES AMG F1 PÂNĂ ÎN 2013.
760
00:55:10,683 --> 00:55:14,323
ÎN 2017, ROSS A FOST NUMIT
DIRECTOR EXECUTIV,
761
00:55:14,323 --> 00:55:18,563
DIRECTOR TEHNIC ȘI DE AUTOMOBILISM
LA GRUPUL FORMULA 1.
762
00:55:18,563 --> 00:55:20,963
ÎN 2022 S-A RETRAS COMPLET DIN ACTIVITATE.
763
00:56:00,523 --> 00:56:02,523
Subtitrarea: Corina Negreanu