1 00:00:02,643 --> 00:00:07,483 Rubens Barrichello se apropie de steagul în carouri! 2 00:00:08,003 --> 00:00:11,003 Mă simțeam euforic, invincibil. 3 00:00:11,003 --> 00:00:12,883 Haide, Rubens! 4 00:00:15,123 --> 00:00:19,923 Pentru prima dată în cinci ani, Rubens Barrichello câștigă la Formula 1! 5 00:00:20,523 --> 00:00:22,723 Rubens a început să pară promițător. 6 00:00:24,283 --> 00:00:26,563 Simțeam că-mi scapă de sub control. 7 00:00:27,683 --> 00:00:31,563 Jenson Button, liderul campionatului, a avut un start șocant. 8 00:00:33,643 --> 00:00:38,483 Totul s-a dus naibii. Singura mea speranță s-a destrămat. 9 00:00:40,123 --> 00:00:42,923 E modul perfect de a eșua lamentabil! 10 00:00:42,923 --> 00:00:44,603 Dumnezeule! 11 00:00:45,443 --> 00:00:49,283 - Unde era norocul? - L-am epuizat în primele șapte curse. 12 00:00:50,723 --> 00:00:52,883 Restul echipelor ne ajungeau din urmă. 13 00:00:53,643 --> 00:00:55,643 Jenson Button merge tot mai rău. 14 00:00:57,323 --> 00:00:59,603 Nu mai aveau mașina dominantă. 15 00:01:01,083 --> 00:01:04,243 Deși Jenson a mers impecabil în primele șapte curse, 16 00:01:04,243 --> 00:01:06,323 acum nu reușea să se redreseze. 17 00:01:06,323 --> 00:01:08,723 Red Bull are primele două locuri! 18 00:01:08,723 --> 00:01:11,243 Ne apropiam. Vânătoarea se apropia de final. 19 00:01:12,683 --> 00:01:14,883 Le simțeam răsuflarea în ceafă. 20 00:01:15,523 --> 00:01:19,083 Ne temeam că vom pierde campionatul. 21 00:01:27,283 --> 00:01:32,843 BRAWN: O POVESTE IMPOSIBILĂ DE FORMULA 1 22 00:01:33,563 --> 00:01:36,643 PARTEA A PATRA 23 00:01:36,643 --> 00:01:38,243 JAPONIA 24 00:01:38,243 --> 00:01:42,043 Nu vă lăsați păcăliți de caruselul imens și de montagnes russes. 25 00:01:42,803 --> 00:01:45,723 Suzuka e unul dintre cele mai tari circuite din lume. 26 00:01:45,723 --> 00:01:49,683 Lewis Hamilton a descris circuitul Suzuka 27 00:01:49,683 --> 00:01:52,683 drept cea mai bună pistă pe care a pilotat. 28 00:01:53,563 --> 00:01:55,803 Hai, Jenson! 29 00:01:58,523 --> 00:02:01,443 Cum ți s-au părut Japonia și pista aceea? 30 00:02:02,523 --> 00:02:06,403 {\an8}După Singapore, nu mă mai îngrijora Rubens... 31 00:02:06,403 --> 00:02:07,723 {\an8}Pilot Brawn GP 32 00:02:07,723 --> 00:02:09,243 {\an8}...ci Sebastian Vettel. 33 00:02:11,403 --> 00:02:14,923 S-au mișcat foarte rapid pe circuitele de mare viteză 34 00:02:14,923 --> 00:02:17,243 și știam că ei vor trebui învinși. 35 00:02:17,763 --> 00:02:21,443 Pe acel circuit am încercat să limităm pierderile. 36 00:02:22,363 --> 00:02:25,363 Aici scrie: „Calificările au fost de rahat.” 37 00:02:26,323 --> 00:02:27,363 Așa e. 38 00:02:28,683 --> 00:02:32,403 Prea larg! Intră în parapet! 39 00:02:33,323 --> 00:02:35,363 Un impact cam dur! 40 00:02:37,803 --> 00:02:39,203 Un alt steag roșu! 41 00:02:39,923 --> 00:02:42,203 E prea larg! Va fi nasol. 42 00:02:44,803 --> 00:02:48,323 Asta nu ajută! Kovalainen reușește iar să iasă în decor! 43 00:02:49,323 --> 00:02:52,723 Încă o problemă! Se ridică iar steagul roșu? 44 00:02:54,283 --> 00:03:00,043 A fost ca o piesă de teatru în care toți experții de pe linia boxelor... 45 00:03:00,043 --> 00:03:01,763 Director general Brawn GP 46 00:03:01,763 --> 00:03:05,683 ...au făcut ochii mari la această pantomimă 47 00:03:05,683 --> 00:03:08,243 care se întâmpla în fața noastră. 48 00:03:11,603 --> 00:03:17,923 Am văzut steagul galben și au zis că nu am încetinit suficient. 49 00:03:17,923 --> 00:03:19,363 Iată-l pe Button! 50 00:03:20,083 --> 00:03:22,363 E criblură pe pistă! 51 00:03:23,203 --> 00:03:25,683 Rubens a avut aceeași problemă. 52 00:03:25,683 --> 00:03:30,923 Ni s-a părut că nici Sebastian nu a încetinit, dar a scăpat nepenalizat. 53 00:03:32,323 --> 00:03:34,683 CURSA 15 JAPONIA, 4 OCTOMBRIE 2009 54 00:03:34,683 --> 00:03:38,443 Povestea campionatului continuă cu drame și controverse. 55 00:03:38,443 --> 00:03:41,403 Penalizările au reconfigurat pozițiile la start, 56 00:03:41,403 --> 00:03:45,203 iar drumul lui Button spre titlu pare mult mai anevoios. 57 00:03:45,203 --> 00:03:48,483 E cu patru poziții în urma lui Barrichello, pe locul zece. 58 00:03:49,083 --> 00:03:51,163 Sebastian Vettel e primul. 59 00:03:51,763 --> 00:03:56,883 La cursa din Japonia, Sebastian Vettel era cu doar zece puncte în urma ta. 60 00:03:56,883 --> 00:03:58,123 Pilot Brawn GP 61 00:03:58,123 --> 00:04:01,803 - Te gândeai la asta? - Nu, mă gândeam la ce va urma. 62 00:04:03,203 --> 00:04:04,683 Eram pe val. 63 00:04:12,523 --> 00:04:13,883 Au pornit! 64 00:04:15,323 --> 00:04:17,283 Vettel preia conducerea! 65 00:04:17,283 --> 00:04:21,243 Button a avut un start oribil, e foarte în spate. 66 00:04:23,043 --> 00:04:27,883 - Suntem în impas, Jenson. - Sunt pus la zid deocamdată. 67 00:04:31,923 --> 00:04:34,043 Sebastian, poți începe să forțezi. 68 00:04:35,643 --> 00:04:39,923 Vettel reușește cel mai rapid tur, 1:34.6. E singur. 69 00:04:39,923 --> 00:04:41,243 {\an8}Manager principal Red Bull 70 00:04:41,243 --> 00:04:44,323 {\an8}Cu fiecare tur, Sebastian Vettel impunea ritmul. 71 00:04:46,443 --> 00:04:49,403 Nu l-am ajuns din urmă pe Sebastian, a dispărut. 72 00:04:50,243 --> 00:04:52,883 Restul cursei am încercat să recuperez. 73 00:04:53,523 --> 00:05:00,243 Button ia bine virajul de 130 de grade. Kubica îl ia frumos pe interior. 74 00:05:01,923 --> 00:05:03,723 Apoi au venit problemele. 75 00:05:03,723 --> 00:05:06,963 Problema a fost că următoarea depășire n-a mai avut loc. 76 00:05:08,363 --> 00:05:11,003 Button și Barrichello sunt unul lângă altul. 77 00:05:12,763 --> 00:05:17,003 Sunt aproape de... Atenție pe interior la Barrichello! 78 00:05:17,003 --> 00:05:18,243 Trebuie să se apere! 79 00:05:19,563 --> 00:05:23,523 A fost o luptă frumoasă, am zis că mă descurc. 80 00:05:25,403 --> 00:05:29,283 Nu le-am dat indicații, singura a fost să nu intre unul într-altul. 81 00:05:29,283 --> 00:05:30,483 Manager principal Brawn 82 00:05:31,363 --> 00:05:33,483 Barrichello și Button... 83 00:05:33,483 --> 00:05:36,883 Button nu-i va sufla lui Barrichello poziția a șaptea. 84 00:05:37,763 --> 00:05:42,003 Problema era că, în timp ce ei se luptau, Sebastian a câștigat cursa. 85 00:05:42,563 --> 00:05:47,403 Sebastian Vettel are șanse să câștige campionatul piloților! 86 00:05:50,203 --> 00:05:54,923 Barrichello e pe locul șapte, Button, pe opt, Red Bull câștigă cursa! 87 00:05:57,483 --> 00:05:59,723 Am reușit, băieți! Fantastic! 88 00:05:59,723 --> 00:06:02,923 Mulțumesc foarte mult! E ziua noastră! 89 00:06:03,803 --> 00:06:07,523 Sebastian n-a încetat să creadă că poate câștiga campionatul. 90 00:06:07,523 --> 00:06:10,643 Exista încrederea tacită 91 00:06:10,643 --> 00:06:15,203 că putem câștiga lupta cu Jenson și cu echipa Brawn. 92 00:06:18,243 --> 00:06:22,203 Ne-am străduit din răsputeri, cât de mult timp s-a putut, 93 00:06:22,203 --> 00:06:25,643 {\an8}să punem presiune pe ei să capituleze, să nu reușească. 94 00:06:25,643 --> 00:06:26,843 {\an8}Pilot Red Bull 95 00:06:26,843 --> 00:06:29,643 Sebastian Vettel a avut un weekend grozav. 96 00:06:29,643 --> 00:06:35,043 Ne-am dat seama că ne pot sufla titlul, ceea ce ar fi fost tragic. 97 00:06:35,763 --> 00:06:39,603 Mai sunt două curse din campionat și sunteți cu 16 puncte după lider. 98 00:06:39,603 --> 00:06:44,923 - Ce credeți despre ultimele două curse? - Suntem aici să luptăm și să câștigăm. 99 00:06:44,923 --> 00:06:48,003 {\an8}CLASAMENTUL PILOȚILOR DUPĂ CURSA DIN JAPONIA 100 00:06:53,283 --> 00:06:56,883 Cred că am știut întotdeauna că vor apărea șacalii. 101 00:06:56,883 --> 00:06:58,843 Inginer de curse pentru Barrichello 102 00:06:58,843 --> 00:07:00,363 Știam că nu avem resurse. 103 00:07:02,043 --> 00:07:07,363 Era greu. Din interiorul echipei se vedea că nu merge bine, dar nu aveam ce face. 104 00:07:08,043 --> 00:07:12,323 Muncitorii făceau tot ce se putea cu bani puțini ca să crească performanța. 105 00:07:12,323 --> 00:07:13,883 Director de strategie Brawn GP 106 00:07:13,883 --> 00:07:17,323 Prin comparație, ei aveau un buget nelimitat. 107 00:07:18,643 --> 00:07:21,883 Bănuiau că exista varianta 108 00:07:21,883 --> 00:07:25,883 ca această poveste să nu aibă un final fericit? 109 00:07:25,883 --> 00:07:26,963 Toți bănuiam. 110 00:07:26,963 --> 00:07:28,643 Director de comunicare Brawn GP 111 00:07:28,643 --> 00:07:31,483 Nimeni nu era sigur că vom câștiga. 112 00:07:38,003 --> 00:07:42,123 Îți amintești în ce stare de spirit erai după Japonia? 113 00:07:43,083 --> 00:07:46,643 Am plecat din Japonia destul de supărat. 114 00:07:48,643 --> 00:07:50,243 „Încă două curse!” 115 00:07:51,043 --> 00:07:53,523 Asta îmi spuneam: „Încă două curse!” 116 00:07:53,523 --> 00:07:59,363 Atât mai era din campionatul care dura de câteva luni, 117 00:08:00,523 --> 00:08:01,683 început în Turcia. 118 00:08:03,803 --> 00:08:08,003 {\an8}În Formula 1 ori presezi, ori te simți presat. Nu e cale de mijloc. 119 00:08:08,003 --> 00:08:09,643 {\an8}Comentator și fost pilot F1 120 00:08:09,643 --> 00:08:14,923 {\an8}A presat în primele șapte curse, apoi a fost presat. Contează cum faci față. 121 00:08:18,003 --> 00:08:22,083 Cum l-ai evaluat pe Jenson ca pilot în 2009? 122 00:08:22,083 --> 00:08:24,643 Era capabil să ajungă campion mondial? 123 00:08:25,523 --> 00:08:29,523 Sincer, nu credeam asta când am început să lucrez cu el, în 2008. 124 00:08:30,643 --> 00:08:34,803 Făcea greșeli. În prima parte din 2008 a fost slăbuț. 125 00:08:35,563 --> 00:08:38,963 Începeam să mă întreb dacă era omul potrivit. 126 00:08:38,963 --> 00:08:43,763 {\an8}Istoria F1 ne arată că cei mai buni au ceva în plus. 127 00:08:43,763 --> 00:08:45,203 {\an8}Președinte Ferrari 128 00:08:47,043 --> 00:08:52,883 Button nu era la același nivel cu Schumacher, Senna sau Prost. 129 00:08:53,403 --> 00:08:58,443 Avea suporteri puternici în echipă care spuneau că eu nu-i văd potențialul. 130 00:09:02,363 --> 00:09:03,803 Când ai... 131 00:09:04,843 --> 00:09:09,163 Când ai vrut, în copilărie, să te faci pilot de curse? 132 00:09:10,003 --> 00:09:16,243 Tata concura la rallycross, care sunt curse pe drumuri neamenajate. 133 00:09:16,243 --> 00:09:20,363 Îmi plăcea să merg cu el, îmi plăcea să aud motoarele. 134 00:09:21,123 --> 00:09:22,403 Îmi plăcea competiția. 135 00:09:25,523 --> 00:09:27,563 John Button urmărește poziția a doua. 136 00:09:29,243 --> 00:09:31,483 Are un VW special. 137 00:09:31,483 --> 00:09:35,443 La volan e John Button! O mașină rapidă și un pilot rapid! 138 00:09:37,923 --> 00:09:42,123 Atunci mi-am dat seama că-mi plac cursele, deși nu le înțelegeam. 139 00:09:44,283 --> 00:09:46,683 Când aveam șapte ani, 140 00:09:46,683 --> 00:09:51,563 la Crăciun, tata mi-a dăruit un cart. 141 00:09:52,203 --> 00:09:54,643 De ce te-ai apucat de carting? 142 00:09:54,643 --> 00:09:57,883 {\an8}Fiindcă tata mi-a dat un cart de Crăciun. 143 00:09:57,883 --> 00:10:01,963 {\an8}- I-ai scris Moșului să-ți aducă un cart? - Da. 144 00:10:04,283 --> 00:10:06,363 {\an8}Am fost în extaz. 145 00:10:06,363 --> 00:10:10,443 Eram puțin speriat și neliniștit, ca un puști de șapte ani. 146 00:10:10,443 --> 00:10:16,843 L-a pornit, nu aveam cască, și am condus prin parcarea unui bar. 147 00:10:19,723 --> 00:10:24,363 Era o distracție, o activitate tată-fiu în weekenduri. 148 00:10:25,523 --> 00:10:30,443 Apoi ne-am dus la o pistă și cineva a zis că sunt rapid și să mă înscrie la cursă. 149 00:10:30,443 --> 00:10:35,043 Așa am participat la prima cursă și a început să-mi placă. 150 00:10:35,043 --> 00:10:36,483 - Aveai... - Opt ani. 151 00:10:36,483 --> 00:10:38,443 - Aveai opt ani? - Da. 152 00:10:45,923 --> 00:10:49,323 Am lucrat în automobilism și nu aveam emoții când concuram, 153 00:10:49,323 --> 00:10:52,123 dar eram speriat pentru puștii ăștia. 154 00:10:52,123 --> 00:10:56,643 Nu știu ce vrea să facă în viitor. Toți spun că merg la Formula 1. 155 00:10:56,643 --> 00:10:59,443 Cât timp se simte bine, e-n regulă. 156 00:11:00,683 --> 00:11:02,883 Am concurat și mi-a plăcut competiția. 157 00:11:02,883 --> 00:11:06,323 Am trecut linia de sosire și am câștigat prima cursă. 158 00:11:06,323 --> 00:11:08,643 - Ai câștigat prima cursă? - Da. 159 00:11:15,043 --> 00:11:17,123 Tata m-a sprijinit mereu. 160 00:11:17,123 --> 00:11:22,163 Privind în urmă, de multe ori în cariera mea 161 00:11:22,163 --> 00:11:24,563 am avut noroc să am pe cineva care să nu mă forțeze. 162 00:11:24,563 --> 00:11:27,923 - E eliminat. - Nu e vina lui! 163 00:11:27,923 --> 00:11:31,283 Ăsta e regulamentul. Puteți să faceți contestație. 164 00:11:35,203 --> 00:11:38,203 Am avut câteva weekenduri proaste în copilărie. 165 00:11:38,203 --> 00:11:44,843 Tata stătea pe scaunul din față în furgonetă 166 00:11:44,843 --> 00:11:46,923 cu mama mea vitregă, 167 00:11:47,763 --> 00:11:49,843 iar eu eram întins în spate. 168 00:11:53,523 --> 00:11:55,123 Tata credea că dorm. 169 00:11:56,643 --> 00:11:58,883 I-a spus mamei mele vitrege... 170 00:12:01,523 --> 00:12:02,843 „Nu cred că e în stare. 171 00:12:04,123 --> 00:12:06,683 Nu cred că are forța de care are nevoie. ” 172 00:12:07,603 --> 00:12:10,643 L-am auzit și... 173 00:12:11,243 --> 00:12:15,283 Aveam 13 ani, am fost bulversat. M-a durut. 174 00:12:15,283 --> 00:12:18,283 Mă emoționez când mă gândesc la acel moment. 175 00:12:20,923 --> 00:12:22,883 Ce crezi că însemna? 176 00:12:23,403 --> 00:12:27,363 Cred că ajunsese în momentul în care trebuia să ia o decizie. 177 00:12:27,363 --> 00:12:30,483 Băga mulți bani în mine și nu prea avea de unde. 178 00:12:32,843 --> 00:12:36,083 A fost un moment important din cariera mea. 179 00:12:36,083 --> 00:12:40,163 Dacă nu l-aș fi auzit, poate că nu am fi stat acum de vorbă. 180 00:12:43,923 --> 00:12:47,603 Jenson, ești campion! Cum te simți cu cununa aceea la gât? 181 00:12:47,603 --> 00:12:50,763 {\an8}- Mă simt bine. - Ai crezut că vei reuși? 182 00:12:50,763 --> 00:12:51,843 {\an8}Nu. 183 00:12:51,843 --> 00:12:56,123 {\an8}- John, ce părere ai? - Sunt încântat. Am plâns la ultimul tur. 184 00:12:56,123 --> 00:12:57,203 {\an8}TATĂL 185 00:12:57,203 --> 00:12:59,523 {\an8}Sunt foarte mulțumit. A tras tare. 186 00:13:02,963 --> 00:13:07,083 Când Lewis s-a apucat de carting, Jenson practica deja. Era ca un zeu. 187 00:13:07,603 --> 00:13:10,403 - Așa l-ai cunoscut pe John? - Acolo l-am cunoscut. 188 00:13:10,403 --> 00:13:14,083 Voi sunteți ca niște antrenori, ca niște mentori. 189 00:13:14,083 --> 00:13:17,163 - Și îi sprijiniți. - Da. 190 00:13:17,843 --> 00:13:21,443 John era mereu acolo. Orice se întâmpla, era lângă Jenson. 191 00:13:21,443 --> 00:13:26,283 John era cel mai apropiat părinte pe care l-am cunoscut în acest sport. 192 00:13:27,043 --> 00:13:28,083 Tatăl lui Hamilton 193 00:13:31,163 --> 00:13:34,963 Jenson ne-a spus povestea de pe bancheta din spate. 194 00:13:35,803 --> 00:13:39,963 Când l-a auzit pe tatăl său spunând: „Nu cred că e în stare.” 195 00:13:39,963 --> 00:13:41,683 Cred că a fost un stimulent. 196 00:13:41,683 --> 00:13:44,083 - Un stimulent? - Da... 197 00:13:45,563 --> 00:13:49,163 Uneori trebuie să le dai un imbold, nu-i așa? 198 00:13:49,163 --> 00:13:53,883 Altfel n-ar fi spus așa ceva, nu cred că nu-l vedea în stare pe Jenson. 199 00:13:53,883 --> 00:13:56,963 În niciun caz! A fost un discurs motivațional. 200 00:13:56,963 --> 00:13:58,123 - Da? - Asta a fost. 201 00:13:58,123 --> 00:14:01,563 „Îți amintesc că s-ar putea duce naibii totul.” 202 00:14:05,043 --> 00:14:08,963 BRAZILIA 203 00:14:15,683 --> 00:14:18,803 Formula 1 e cea mai tare în Sao Paulo! 204 00:14:20,603 --> 00:14:23,523 Ești din nou acasă, pe Interlagos, în Brazilia. 205 00:14:23,523 --> 00:14:29,443 Rubinho! 206 00:14:29,443 --> 00:14:34,003 Campionatul mai putea fi câștigat și simțeam asta. 207 00:14:37,083 --> 00:14:39,323 Știam că trebuia să fac tot posibilul. 208 00:14:43,043 --> 00:14:46,043 Tatăl tău a lucrat aici, bunica ta a locuit... 209 00:14:46,043 --> 00:14:48,363 Dincolo de virajul 1. 210 00:14:52,243 --> 00:14:56,403 Primul meu vis a fost să fiu pe pistă și să-mi salut bunica. 211 00:14:58,763 --> 00:15:02,643 Când am ajuns în Brazilia, eram ceva mai stresat, 212 00:15:02,643 --> 00:15:06,123 {\an8}fiindcă era prima dată, după ce plecasem de la Ferrari, 213 00:15:06,123 --> 00:15:10,083 când luptam pentru titlul de campion 214 00:15:10,083 --> 00:15:13,323 știind că sunt în urmă cu 14 puncte. 215 00:15:13,323 --> 00:15:16,323 Brazilia putea schimba acest lucru în bine. 216 00:15:19,683 --> 00:15:21,563 Rubens mai avea o șansă. 217 00:15:21,563 --> 00:15:27,003 Din punctul meu de vedere, nu conta care pilot câștiga, 218 00:15:27,003 --> 00:15:28,563 cât timp câștiga careva. 219 00:15:31,563 --> 00:15:35,963 M-am dus în Brazilia destul de timorat, fiindcă era Brazilia. 220 00:15:36,843 --> 00:15:40,163 Sunt foarte patrioți, fac orice pentru sportivii lor. 221 00:15:40,683 --> 00:15:45,403 Știam că nu mă voi simți în largul meu în Brazilia. 222 00:15:45,403 --> 00:15:46,963 Și așa a fost. 223 00:15:48,843 --> 00:15:51,923 Rubens Barrichello se pregătește! 224 00:15:51,923 --> 00:15:56,483 Mulțimea îl aclamă de câte ori îi vede chipul pe ecran. 225 00:15:57,323 --> 00:15:59,923 Mă întreb cum va fi primit Jenson Button. 226 00:16:01,603 --> 00:16:06,203 Interlagos era un circuit potrivit pentru mașina noastră. 227 00:16:06,203 --> 00:16:09,483 Puteam să fac ce voiam să fac. 228 00:16:09,483 --> 00:16:15,363 M-am simțit mai încrezător decât la cursele precedente. 229 00:16:15,363 --> 00:16:19,203 Puteam mări viteza și puteam fi mai competitivi. 230 00:16:20,403 --> 00:16:25,723 După cum vorbești, te-ai calificat al treilea sau al patrulea. 231 00:16:25,723 --> 00:16:30,323 Așa credeam că va fi. Pe pistă uscată. 232 00:16:31,003 --> 00:16:33,403 Dar n-a fost uscată. Nici pe departe. 233 00:16:37,723 --> 00:16:41,723 Interlagos e lovit de a treia furtună din această zi. 234 00:16:41,723 --> 00:16:44,963 Parcă e un pârâu aici, nu o pistă de curse. 235 00:16:45,763 --> 00:16:47,443 Jenson era agitat. 236 00:16:48,763 --> 00:16:52,163 Dar aveam o mașină bună pentru pista udă. 237 00:16:53,883 --> 00:16:57,243 De regulă, în acele condiții mă descurc foarte bine. 238 00:16:57,843 --> 00:17:02,243 Aș spune că erau condițiile perfecte pentru mine, mai bine decât pe uscat. 239 00:17:02,243 --> 00:17:06,963 Trebuia doar să găsesc anvelopa potrivită pentru condițiile de moment. 240 00:17:07,683 --> 00:17:09,363 Nu s-a-ntâmplat așa. 241 00:17:11,083 --> 00:17:15,123 Cum a fost la calificări? Am auzit că a fost cam așa, poate ceva mai ud. 242 00:17:15,123 --> 00:17:17,523 Prognoza spunea că va ploua. 243 00:17:18,083 --> 00:17:23,643 Asta m-a făcut să zâmbesc. Îmi place umezeala și toată lumea știe. 244 00:17:24,323 --> 00:17:25,283 Era șansa mea. 245 00:17:25,283 --> 00:17:28,603 CALIFICĂRI 246 00:17:29,203 --> 00:17:31,603 Primul tur al lui Button a fost stabil. 247 00:17:31,603 --> 00:17:35,043 Momentan merge binișor. 248 00:17:36,843 --> 00:17:40,483 Mașina subvirează! Nu am aderență la roți! 249 00:17:42,283 --> 00:17:45,843 Button termină turul cu trei secunde după coechipierul său. 250 00:17:45,843 --> 00:17:48,643 Un tur ezitant pentru un campion mondial. 251 00:17:51,803 --> 00:17:53,603 Încerci să scoți tot ce poți. 252 00:17:53,603 --> 00:17:58,723 E o provocare. Dacă se schimbă vremea, mașina se comportă diferit. 253 00:17:59,443 --> 00:18:01,163 Inginer de cursă pentru Jenson Button 254 00:18:01,163 --> 00:18:06,803 Piloții caută echilibrul ideal, încrederea că se pot lansa fără grijă. 255 00:18:08,603 --> 00:18:10,763 - Iată-l pe Vettel! - Mai are puțin. 256 00:18:10,763 --> 00:18:14,963 Echipa știe că nu are nimic de pierdut, dar are totul de câștigat. 257 00:18:17,163 --> 00:18:20,403 Pentru Seb, Brazilia era ultima șansă de a câștiga campionatul. 258 00:18:20,403 --> 00:18:25,403 Încă era posibil, iar el chiar credea că e în stare. 259 00:18:27,003 --> 00:18:30,883 Sebastian Vettel e momentan pe poziția a 16-a și nu avansează. 260 00:18:34,203 --> 00:18:39,403 Dintre toate ocaziile de a avea cea mai proastă calificare, 261 00:18:39,403 --> 00:18:41,003 cursa care decide campionatul... 262 00:18:41,003 --> 00:18:43,363 Renunță, se retrage la boxe. 263 00:18:44,683 --> 00:18:48,163 Îmi amintesc că Sebastian era cătrănit. 264 00:18:50,083 --> 00:18:52,163 Nu e vesel deloc! 265 00:18:52,163 --> 00:18:55,883 Lasă volanul și coboară. Ce va lua la șuturi în garaj? 266 00:18:57,403 --> 00:19:03,643 E frustrant. Sebastian a făcut câteva greșeli, am făcut și noi ca echipă. 267 00:19:03,643 --> 00:19:06,163 Iar asta ne-a costat scump! 268 00:19:07,643 --> 00:19:09,563 Sebastian, cât a fost de greu? 269 00:19:11,643 --> 00:19:16,683 Parcă am fost la piscină, nu pe pistă. Sunt foarte dezamăgit. 270 00:19:17,283 --> 00:19:20,963 Mi-ar plăcea să pornesc din față, dar nu e cazul. 271 00:19:20,963 --> 00:19:22,523 Asta-i viața, trebuie să accept. 272 00:19:22,523 --> 00:19:28,803 Mâine, când vom începe, voi fi gata de acțiune și mă voi strădui cât mai tare. 273 00:19:29,963 --> 00:19:32,643 Când Vettel s-a calificat prost, 274 00:19:33,243 --> 00:19:36,283 am crezut că nu va fi atât de dificil pe cât credeam. 275 00:19:40,123 --> 00:19:42,883 Dar încrederea îți poate veni de hac. 276 00:19:44,483 --> 00:19:48,123 Iată-l pe Jenson Button! A ieșit soarele! 277 00:19:48,123 --> 00:19:52,283 Pista se va schimba foarte rapid, cu fiecare tur. 278 00:19:55,603 --> 00:19:59,403 Dar încă e udă. Jenson Button a evaluat greșit? 279 00:20:00,323 --> 00:20:04,043 A fost greu. Conta doar temperatura anvelopelor. 280 00:20:04,043 --> 00:20:08,843 Aș fi încercat să fiu mai agresiv, dar n-a mers nimic din ce am încercat. 281 00:20:10,163 --> 00:20:12,163 E mult în urmă! 282 00:20:12,163 --> 00:20:14,203 Doamne, Jenson! 283 00:20:17,403 --> 00:20:22,323 M-am întrebat de multe ori de ce nu l-am chemat la boxe. 284 00:20:23,363 --> 00:20:27,083 Dacă presiunea n-ar fi fost atât de mare, am fi făcut treabă mai bună. 285 00:20:28,443 --> 00:20:31,763 - Urcă rampa! - Ultimele tururi! 286 00:20:33,043 --> 00:20:34,363 Nu e suficient. 287 00:20:35,123 --> 00:20:38,203 Jenson Button, pe poziția a 14-a! 288 00:20:38,843 --> 00:20:39,843 Vai de mine! 289 00:20:45,763 --> 00:20:48,963 Jenson, a fost greu. Ce părere ai de calificarea ta? 290 00:20:48,963 --> 00:20:52,123 La început, mașina a subvirat flagrant 291 00:20:52,123 --> 00:20:55,883 când pista nu era udă, cum fusese prima dată. 292 00:20:56,403 --> 00:21:01,523 N-am putut să fac nimic. În turul al treilea mi-a derapat spatele. 293 00:21:01,523 --> 00:21:05,363 Am greșit că nu am pus anvelopele intermediare. 294 00:21:05,363 --> 00:21:10,363 - A cui a fost decizia? - A tuturor. Lucrăm în echipă. 295 00:21:12,203 --> 00:21:13,603 Am dat-o în bară. 296 00:21:13,603 --> 00:21:16,243 I-am dat anvelope greșite într-un moment greșit 297 00:21:16,243 --> 00:21:19,243 și s-a calificat mult mai jos decât trebuia. 298 00:21:19,243 --> 00:21:22,083 Singura consolare era că Sebastian încă era în luptă. 299 00:21:23,883 --> 00:21:26,683 Soarta lor e în mâinile lui Rubens Barrichello, 300 00:21:26,683 --> 00:21:29,763 singurul pretendent la titlu care n-a ieșit din cursă. 301 00:21:31,483 --> 00:21:33,243 Ai viteză bună ca să reușești. 302 00:21:33,243 --> 00:21:36,243 În primul sector ai fost violet, cel mai rapid. 303 00:21:36,243 --> 00:21:37,323 Afirmativ. 304 00:21:39,163 --> 00:21:40,563 L-am privit de pe margine. 305 00:21:41,403 --> 00:21:46,403 Eu ieșisem din calificări și m-am uitat la ultima parte. 306 00:21:49,283 --> 00:21:55,443 Mă uitam la Rubens și vedeam că timpul în acel sector era violet. 307 00:21:55,443 --> 00:21:58,323 Asta însemna că era cel mai rapid. 308 00:21:59,363 --> 00:22:01,443 Pe bune? 309 00:22:01,443 --> 00:22:03,243 Poate păstra ritmul? 310 00:22:03,243 --> 00:22:06,403 Rubens Barrichello pe pista de acasă! 311 00:22:07,083 --> 00:22:09,723 N-a pornit primul de cinci ani și o face acum! 312 00:22:09,723 --> 00:22:13,243 Rubens Barrichello știa ce timp să depășească și a făcut-o! 313 00:22:13,243 --> 00:22:17,963 Nouă sutimi de secundă! Rubens Barrichello s-a ridicat la nivelul așteptărilor! 314 00:22:17,963 --> 00:22:21,363 Minunat! Cred că mecanicii sunt fericiți. 315 00:22:24,043 --> 00:22:25,443 Am fost dezamăgit. 316 00:22:26,483 --> 00:22:31,563 Știam că aveam un avantaj în campionat, dar a fost o lovitură puternică. 317 00:22:32,923 --> 00:22:36,403 Turul acela a fost cel mai bun tur al meu din Brazilia. 318 00:22:36,403 --> 00:22:38,843 - A fost perfect... - Da. 319 00:22:38,843 --> 00:22:42,323 Da, a fost un tur magnific. 320 00:22:42,323 --> 00:22:47,363 Îmi amintesc că mulțimea a luat-o razna. A fost drăguț. 321 00:22:49,523 --> 00:22:52,363 Tribuna a prins viață! 322 00:22:52,363 --> 00:22:56,843 Rubens Barrichello câștigă, iar Jenson Button suferă. 323 00:22:58,683 --> 00:23:03,003 Mi-am pus căștile, știam ce se vorbea în stație. 324 00:23:03,843 --> 00:23:07,283 L-am auzit pe Jock Clear. 325 00:23:07,283 --> 00:23:13,123 Minunat! Prima poziție în Brazilia! Prima poziție în Brazilia! 326 00:23:13,123 --> 00:23:17,923 Jenson Button e pe poziția a 14-a, Sebastian Vettel, pe a 16-a. 327 00:23:17,923 --> 00:23:19,163 Unde sunteți, băieți? 328 00:23:19,923 --> 00:23:22,883 A fost foarte supărător. 329 00:23:22,883 --> 00:23:28,483 M-a surprins că Jock a spus acel lucru și m-a durut. 330 00:23:28,483 --> 00:23:31,403 Pentru mine a fost grozav. Am savurat momentul. 331 00:23:32,123 --> 00:23:36,283 Aveam nevoie să îl depășim pe Jenson. 332 00:23:36,283 --> 00:23:39,243 Urma să fim primii la start, iar el, pe poziția a 14-a. 333 00:23:41,443 --> 00:23:46,283 În acele momente nu te poți aștepta să fie toată lumea bună și corectă. 334 00:23:46,283 --> 00:23:49,083 Exista mai puțină colaborare între mine și Jock, 335 00:23:49,083 --> 00:23:52,603 știind că asta era șansa de a câștiga campionatul. 336 00:23:52,603 --> 00:23:54,483 Minunat! 337 00:23:54,483 --> 00:23:58,443 Ce să vezi! În Brazilia, pe locul întâi! Să vă văd! 338 00:24:01,043 --> 00:24:02,763 Rubens a fost excepțional. 339 00:24:02,763 --> 00:24:07,283 Mereu a fost bun în Brazilia, dar acela a fost cel mai tare tur al lui. 340 00:24:07,283 --> 00:24:10,043 Am văzut puține astfel de tururi în viața mea. 341 00:24:10,043 --> 00:24:11,363 - Serios? - Da. 342 00:24:11,363 --> 00:24:13,603 A scos totul din mașina aia. 343 00:24:13,603 --> 00:24:17,723 Rubinho! 344 00:24:17,723 --> 00:24:20,443 Se aude mulțimea strigând „Rubinho!” 345 00:24:20,963 --> 00:24:23,443 Ca să ajungă campion mondial, 346 00:24:23,443 --> 00:24:27,403 trebuia să reușească în penultima cursă. 347 00:24:29,443 --> 00:24:34,603 A fost un loc întâi meritat, unul dintre cele mai bune din viața mea. 348 00:24:34,603 --> 00:24:38,643 Lumea nu a plecat deloc. Au rămas acolo. 349 00:24:38,643 --> 00:24:42,323 Mă aclamau, a fost un moment special. 350 00:24:42,323 --> 00:24:44,683 Echipa mea era fericită. 351 00:24:44,683 --> 00:24:50,523 Dar o parte din echipă era stresată, fiindcă Jenson nu se calificase prea bine. 352 00:25:00,363 --> 00:25:03,363 Eram pierdut. Era șansa noastră. 353 00:25:03,363 --> 00:25:07,443 În Formula 1 nu știi niciodată când apare următoarea șansă 354 00:25:07,443 --> 00:25:09,723 să câștigi o cursă, darămite un campionat. 355 00:25:09,723 --> 00:25:14,963 Eram foarte stresați. Știu că eu eram. 356 00:25:19,443 --> 00:25:22,923 A sosit seara de sâmbătă. Presiunea creștea tot mai mult. 357 00:25:22,923 --> 00:25:27,043 Eram cu familia, cu prietenii, era o seară liniștită. 358 00:25:28,803 --> 00:25:32,163 Ai nevoie de un număr de puncte ca să fii campion mondial 359 00:25:32,803 --> 00:25:34,723 și începi să te îndoiești de tine. 360 00:25:36,323 --> 00:25:41,163 Mergeam la restaurant și lumea mă huiduia. 361 00:25:42,043 --> 00:25:43,723 Știu că eram la un restaurant 362 00:25:43,723 --> 00:25:49,123 și, când am ieșit, câțiva ziariști brazilieni 363 00:25:49,123 --> 00:25:52,083 puseseră o scară lângă restaurant. 364 00:25:52,083 --> 00:25:55,763 Dacă Button trece pe sub scară, va suporta consecințele deochiului. 365 00:25:55,763 --> 00:25:57,603 Va face accident și va pierde. 366 00:25:57,603 --> 00:26:01,123 - Scara ghinionului? - A trebuit să trec pe sub scară. 367 00:26:01,123 --> 00:26:04,403 Button! A trecut pe sub scară! 368 00:26:04,403 --> 00:26:07,603 Mă simțeam oribil. Ar fi trebuit să râd. 369 00:26:08,363 --> 00:26:09,363 - Înțelegi? - Da. 370 00:26:09,363 --> 00:26:14,643 Trebuia să fi râs, dar m-am enervat. M-au înfuriat. 371 00:26:14,643 --> 00:26:17,083 Nu e altă ieșire. 372 00:26:17,083 --> 00:26:22,203 Priviți, Jenson Button pleacă! 373 00:26:22,203 --> 00:26:24,763 Stăm ca pe jar. Sunt două ieșiri. 374 00:26:24,763 --> 00:26:29,443 Mi-am dat seama că mă chinuiam. Și tata a văzut. 375 00:26:30,443 --> 00:26:34,923 Am urcat în mașină și ne-am dus la hotel, care era la patru-cinci minute. 376 00:26:35,443 --> 00:26:39,443 Jenson Button a fost deocheat de emisiunea noastră. 377 00:26:39,443 --> 00:26:41,483 Trece pe sub scară și e deocheat iar. 378 00:26:48,603 --> 00:26:52,123 Am urcat în ascensor și le-am urat noapte bună tuturor. 379 00:26:52,123 --> 00:26:54,203 Voiam să fiu singur. 380 00:26:54,203 --> 00:26:57,843 Tata mi-a spus: „Nu, mergem la bar.” 381 00:26:58,523 --> 00:27:02,523 Ne-am dus la barul hotelului și mi-a luat o bere. 382 00:27:03,723 --> 00:27:05,283 În mod normal n-aș fi băut, 383 00:27:05,283 --> 00:27:09,323 dar mi-a dat berea și a zis: „Cred că ți-ar prinde bine.” 384 00:27:10,603 --> 00:27:16,323 Nu știu ce i-a spus John lui Jenson, dar știu ce i-aș fi spus eu lui Lewis. 385 00:27:17,083 --> 00:27:23,203 I-aș fi spus: „Îți amintești când am pățit la fel în 1994 și în 1998? 386 00:27:23,203 --> 00:27:27,363 Îți amintești când ai pornit de pe 11 și ai ajuns primul? Poți s-o faci!” 387 00:27:27,363 --> 00:27:32,003 Mi-a zis: „Nu uita, nimeni nu se aștepta să câștigi curse. 388 00:27:32,723 --> 00:27:36,203 Nimeni nu se aștepta, dar ai câștigat șase din primele șapte.” 389 00:27:36,203 --> 00:27:41,163 Mi-a amintit de alte curse pentru care a trebuit să lupt. 390 00:27:41,923 --> 00:27:44,403 Mi-a spus că voi câștiga campionatul. 391 00:27:44,403 --> 00:27:51,203 L-am îmbrățișat... N-am băut berea, am lăsat-o acolo și m-am dus la culcare. 392 00:28:05,163 --> 00:28:08,443 Duminică dimineața era alt om. 393 00:28:09,043 --> 00:28:12,083 Nu-mi explic. Pășea încrezător. 394 00:28:12,843 --> 00:28:17,243 Mi-a zis: „Nu te teme, o să câștig azi.” Și n-a spus-o în glumă. 395 00:28:17,243 --> 00:28:20,803 De parcă stătuse de vorbă cu el însuși, 396 00:28:20,803 --> 00:28:25,643 înțelesese problema și avea să câștige, să nu încerce nimeni să-l oprească. 397 00:28:29,443 --> 00:28:33,763 Jenson era pe poziția a 14-a. Tu erai primul. 398 00:28:34,443 --> 00:28:39,403 Trebuia să ajungă pe poziția a cincea ca să câștige campionatul. 399 00:28:40,163 --> 00:28:41,443 Ai crezut că va reuși? 400 00:28:42,403 --> 00:28:46,643 - Ți-a trecut prin minte? - Nu, nu m-am gândit la asta. 401 00:28:46,643 --> 00:28:47,963 Rubinho! 402 00:28:47,963 --> 00:28:51,123 Trebuia să mă relaxez și să mă gândesc la mine. 403 00:28:51,123 --> 00:28:53,483 Mereu m-am gândit la mine. 404 00:28:53,483 --> 00:28:56,883 Eram setat, știam că pot să câștig. 405 00:28:57,723 --> 00:28:58,603 Era perfect! 406 00:28:58,603 --> 00:29:04,123 Era cursa în care trebuia să adunăm puncte în fața lui Jenson ca să rămânem în cărți. 407 00:29:04,123 --> 00:29:07,523 Porneam din față, iar Jenson era pe poziția a 14-a. 408 00:29:08,243 --> 00:29:09,843 Era minunat! 409 00:29:10,963 --> 00:29:14,363 Știai că Jenson trebuia să ajungă pe poziția a cincea. 410 00:29:14,363 --> 00:29:18,003 - Da. Măcar a cincea. - Ce spuneau calculele? 411 00:29:18,003 --> 00:29:19,683 Spuneau că era posibil. 412 00:29:19,683 --> 00:29:25,203 Dar pilotul trebuie să dea totul, să depășească mașini ca să ajungă acolo. 413 00:29:25,723 --> 00:29:28,843 CURSA 16 BRAZILIA, 18 OCTOMBRIE 2009 414 00:29:28,843 --> 00:29:33,643 Trei pretendenți, o misiune! Marea Britanie are așteptări de la Button. 415 00:29:33,643 --> 00:29:36,603 Brazilia e cu ochii pe Barrichello, rivalul său. 416 00:29:36,603 --> 00:29:39,363 Germania visează să câștige Sebastian Vettel. 417 00:29:42,203 --> 00:29:46,763 Te-ai calificat pe poziția a 14-a. Coechipierul tău era primul. 418 00:29:47,403 --> 00:29:51,843 Nu-l vedeai, era cu mult în fața ta. Cum te-ai simțit în acel moment? 419 00:29:52,723 --> 00:29:55,963 În Brazilia, startul e diferit față de alte circuite. 420 00:29:55,963 --> 00:30:00,363 Când ești în poziția a 14-a, ai în față un deal. 421 00:30:00,363 --> 00:30:05,003 Trebuie să ții frâna apăsată ca să nu mergi în spate la start. 422 00:30:05,003 --> 00:30:07,963 E o poziție proastă, încerci să controlezi mașina 423 00:30:07,963 --> 00:30:11,003 atunci când se sting luminile din accelerație, din frâne 424 00:30:11,003 --> 00:30:13,403 și cauți poziția bună pentru ambreiaj. 425 00:30:16,723 --> 00:30:20,003 Din fruntea plutonului nu trebuia decât s-o calc. 426 00:30:20,843 --> 00:30:23,483 Vedeam spectatorii în delir. 427 00:30:23,483 --> 00:30:29,163 Nu-i auzi, dar vezi entuziasmul. 428 00:30:30,683 --> 00:30:32,563 {\an8}Dar mă simțeam presat, 429 00:30:32,563 --> 00:30:36,803 trebuia să demonstrez încă de la start. 430 00:30:46,923 --> 00:30:48,643 Începe cursa din Brazilia! 431 00:30:48,643 --> 00:30:51,603 Barrichello conduce și vrea să se mențină în frunte. 432 00:30:51,603 --> 00:30:53,163 Coboară panta... 433 00:30:53,163 --> 00:30:55,203 Räikkönen se apropie! 434 00:30:55,203 --> 00:30:57,763 Barrichello ridică publicul în picioare! 435 00:31:00,443 --> 00:31:03,763 Ai făcut primul tur, trebuia să depășești opt mașini. 436 00:31:03,763 --> 00:31:06,443 Am lăsat ambreiajul și am apăsat accelerația. 437 00:31:06,443 --> 00:31:09,363 Mi-am zis că n-am început rău deloc. 438 00:31:12,043 --> 00:31:16,283 Am trecut de virajele 3 și 4, apoi totul s-a dus naibii. 439 00:31:17,803 --> 00:31:21,363 Îl văd pe Sutil și văd o Toyota! Era Jarno Trulli? 440 00:31:21,363 --> 00:31:24,523 Un accident în primul tur pe circuitul brazilian! 441 00:31:25,523 --> 00:31:27,843 Și Alonso a primit o lovitură strașnică. 442 00:31:29,923 --> 00:31:31,483 - Măcel! - Măcel... 443 00:31:31,483 --> 00:31:35,523 Am încercat să evit masacrul. 444 00:31:35,523 --> 00:31:38,163 Mașina de siguranță, Jenson. 445 00:31:39,243 --> 00:31:41,363 Porecla lui Jenson e „Norocosul”. 446 00:31:41,363 --> 00:31:44,443 A trecut foarte frumos de ambuteiaj. 447 00:31:44,443 --> 00:31:46,723 Jenson Button e între primii zece. 448 00:31:46,723 --> 00:31:49,923 - A venit mașina de siguranță... - Și v-a adunat! 449 00:31:51,643 --> 00:31:53,643 Barrichello spera să ia distanță. 450 00:31:53,643 --> 00:31:56,923 Nu l-ar fi ajutat, dar e o veste bună pentru Button. 451 00:31:58,283 --> 00:32:02,923 Era grozav, am avansat câteva locuri. Parcă luam cursa de la capăt. 452 00:32:05,883 --> 00:32:09,203 A venit mașina de siguranță. Romain Grosjean era în fața mea. 453 00:32:09,883 --> 00:32:11,763 Trebuia să-l depășesc. 454 00:32:13,083 --> 00:32:15,363 Grosjean conduce defensiv. 455 00:32:16,323 --> 00:32:19,923 Am înaintat pe interior. El a rămas pe exterior. 456 00:32:19,923 --> 00:32:23,723 Button nu are șanse, dar revine pe interior. Va reuși? 457 00:32:23,723 --> 00:32:26,883 Am mers alăturat în virajul următor spre stânga. 458 00:32:26,883 --> 00:32:30,243 Eu am rămas pe exterior în virajul lung spre dreapta. 459 00:32:31,083 --> 00:32:33,243 Mi-am spus că trebuie să reușesc. 460 00:32:34,163 --> 00:32:37,803 Grosjean vine pe interior, în urcare pe rampă. 461 00:32:42,123 --> 00:32:44,403 Button se mișcă genial, s-a strecurat acolo. 462 00:32:44,923 --> 00:32:49,963 Acela a fost primul moment în care mi-am zis că putem câștiga. 463 00:32:49,963 --> 00:32:53,003 Treci acolo, Jenson! Bravo! 464 00:32:53,003 --> 00:32:54,963 Îmi spuneam: „Da, Shov, asta fac!” 465 00:32:55,643 --> 00:32:58,603 Jenson Button poate câștiga puncte. Nakajima e după el! 466 00:32:58,603 --> 00:33:00,203 A trebuit să mă liniștesc. 467 00:33:00,203 --> 00:33:06,043 Pe măsură ce depășea, începusem să mă entuziasmez, iar eu nu fac asta. 468 00:33:06,043 --> 00:33:07,883 Nu-mi stă în fire. 469 00:33:10,443 --> 00:33:13,923 Campionul preia inițiativa într-o clipă! 470 00:33:15,363 --> 00:33:19,283 E locul potrivit și are cu ce! Jenson Button în depășiri! 471 00:33:23,363 --> 00:33:27,323 Era în vervă. Nu era nevoie să-i dăm sfaturi. 472 00:33:27,323 --> 00:33:30,403 I-am spus să nu riște și să aduc mașina întreagă. 473 00:33:30,403 --> 00:33:34,603 Jenson mergea foarte lin. Parcă aluneca pe pistă. 474 00:33:35,683 --> 00:33:41,563 E doar al șaptelea tur și sunt în extaz. E o cursă bună, Button e agresiv. 475 00:33:42,243 --> 00:33:44,403 Ai o poziție bună, Jenson. 476 00:33:44,883 --> 00:33:47,603 L-am ajuns din urmă pe Kamui Kobayashi. 477 00:33:48,523 --> 00:33:51,163 L-am depășit foarte greu. 478 00:33:51,163 --> 00:33:54,803 Am mers în stânga, în dreapta, am făcut de toate ca să-l depășesc. 479 00:33:55,323 --> 00:33:58,643 Button din nou! Vine pe interior pe lângă Kobayashi! 480 00:33:59,203 --> 00:34:03,563 L-am depășit pe interior, am frânat prea tare și m-a depășit. 481 00:34:04,323 --> 00:34:07,403 Jenson Button ne taie respirația! 482 00:34:07,963 --> 00:34:10,603 A fost greu și a durat mai mult decât aș fi vrut. 483 00:34:14,243 --> 00:34:16,203 - Button a reușit! - A trecut de el! 484 00:34:16,203 --> 00:34:19,923 Jenson Button e pe poziția a șaptea! 485 00:34:22,763 --> 00:34:25,323 După ce am ieșit din viraj am deschis stația. 486 00:34:25,923 --> 00:34:27,443 Haide! 487 00:34:28,483 --> 00:34:29,963 Forțează! 488 00:34:30,963 --> 00:34:33,563 Am pornit după următoarea mașină. 489 00:34:33,563 --> 00:34:37,003 Simțeam că nimic nu mă putea opri. 490 00:34:39,843 --> 00:34:45,883 A trecut linia de sosire ușor, agresiv, a făcut totul impecabil. 491 00:34:45,883 --> 00:34:47,683 Parcă era alt om. 492 00:34:48,683 --> 00:34:50,963 Button are pista liberă. 493 00:34:52,163 --> 00:34:55,683 În față, Rubens Barrichello parcurge cele mai rapide tururi. 494 00:34:55,683 --> 00:34:59,163 E în mare formă Rubens Barrichello! 495 00:35:01,483 --> 00:35:06,123 Cel mai bun lucru din lume e să pilotezi mașina aceea. 496 00:35:06,123 --> 00:35:11,483 Când ești acolo singur, sunteți tu, Dumnezeu și pista! 497 00:35:15,923 --> 00:35:19,923 Încă trei tururi până la oprire. Menține ritmul, avem nevoie. 498 00:35:25,043 --> 00:35:28,123 Revenim la Jenson Button. Urcă rampa. 499 00:35:31,803 --> 00:35:33,403 Ce viteză are Rubens? 500 00:35:34,723 --> 00:35:37,283 Momentan, 3:04. Tu ai 3:10. 501 00:35:38,563 --> 00:35:39,723 Și Vettel? 502 00:35:44,963 --> 00:35:48,403 Christian Horner și Sebastian Vettel nu renunțau. 503 00:35:49,403 --> 00:35:51,963 Red Bull a avut șansa să câștige ambele campionate. 504 00:35:52,603 --> 00:35:55,243 Vettel a fost foarte aproape. 505 00:35:55,803 --> 00:35:58,563 Știau că la final va fi o concurență aprigă. 506 00:36:00,643 --> 00:36:03,883 Vettel e pe iarbă, pe locurile șase-șapte? 507 00:36:03,883 --> 00:36:06,603 E în Ferradura, în potcoavă, dar a reușit! 508 00:36:08,763 --> 00:36:12,283 Te descurci bine, Sebastian! O să-i depășești pe cei din față. 509 00:36:13,123 --> 00:36:14,123 Am înțeles. 510 00:36:15,523 --> 00:36:17,683 Sebastian a avut voința 511 00:36:17,683 --> 00:36:20,723 nu doar să participe la Formula 1, ci să concureze. 512 00:36:20,723 --> 00:36:22,603 A scos un timp impresionant. 513 00:36:31,443 --> 00:36:35,963 Nu voiam să știu unde erau Vettel și Jenson, dar trebuia să-mi mențin șansa. 514 00:36:35,963 --> 00:36:41,363 Pe linia asta dreaptă l-am văzut venind pe Lewis. 515 00:36:45,363 --> 00:36:50,203 Voiam să stau pe exterior, dar a fost o neînțelegere. 516 00:36:50,203 --> 00:36:51,883 A fost cât pe ce! 517 00:36:52,843 --> 00:36:56,443 Hamilton depășește! Rubens Barrichello are probleme. 518 00:36:58,603 --> 00:37:03,603 Ne-am atins și flapsul lui frontal mi-a tăiat anvelopa. 519 00:37:07,723 --> 00:37:10,843 Ai pană, Rubens. Anvelopa spate-stânga are pană. 520 00:37:12,283 --> 00:37:15,243 În boxa Brawn se citește disperarea pe chipuri. 521 00:37:18,883 --> 00:37:21,203 Din acel moment, totul s-a dus naibii. 522 00:37:21,203 --> 00:37:26,483 Rubens a coborât capul și am văzut că era descurajat. Se terminase. 523 00:37:28,203 --> 00:37:29,563 La boxe! 524 00:37:31,963 --> 00:37:34,563 N-a fost să fie. 525 00:37:34,563 --> 00:37:38,203 Mă străduiam să mențin mașina, trebuia să ajung la boxe. 526 00:37:38,203 --> 00:37:42,763 A pornit de pe prima poziție, spera să câștige, dar nu va urca pe podium. 527 00:37:42,763 --> 00:37:45,563 Visul lui Rubens Barrichello se destramă! 528 00:37:49,083 --> 00:37:51,763 Visul meu s-a năruit atunci. 529 00:37:51,763 --> 00:37:55,843 O parte din personal se ocupă de anvelopa lui Rubens Barrichello, 530 00:37:57,083 --> 00:38:01,083 cealaltă parte a început să spere. 531 00:38:01,963 --> 00:38:05,603 Button face exact ce trebuie, ajunge în poziția a cincea. 532 00:38:08,003 --> 00:38:10,003 Mai sunt șapte tururi, Jenson. 533 00:38:15,043 --> 00:38:19,923 Aveam impresia că s-a lungit cursa. A fost cea mai lungă cursă din istorie. 534 00:38:22,683 --> 00:38:27,883 Îți trec prin cap tot felul de lucruri, iar mașina de F1 e foarte zgomotoasă. 535 00:38:27,883 --> 00:38:31,123 Scoate tot felul de sunete pe care nu le bagi în seamă. 536 00:38:31,123 --> 00:38:35,443 În mod normal te concentrezi la pistă, dar când începi să te gândești... 537 00:38:35,443 --> 00:38:37,363 Poate deveni o problemă. 538 00:38:43,483 --> 00:38:47,923 Băieți, motorul e în regulă? Trebuie să reduc viteza? 539 00:38:53,363 --> 00:38:56,923 - Totul e în ordine, Jenson. - Recepționat. 540 00:38:59,123 --> 00:39:01,123 Trebuia să termin cu bine. 541 00:39:02,563 --> 00:39:05,083 Număram tururile lui Jenson. 542 00:39:06,403 --> 00:39:08,603 Jenson, mai sunt patru tururi. 543 00:39:10,283 --> 00:39:14,723 De obicei nu fac asta, dar încercam să mă liniștesc. 544 00:39:14,723 --> 00:39:17,323 - Numărându-le? Cinci... - Pe urmă... 545 00:39:17,323 --> 00:39:19,803 - Patru! - Am început de la 20. 546 00:39:20,963 --> 00:39:24,323 - Încă trei tururi! - Shov, nu vreau numărătoarea inversă. 547 00:39:25,843 --> 00:39:30,003 Jenson Button se îndreaptă spre titlul de campion. 548 00:39:31,403 --> 00:39:36,923 Asta avea să mă transforme din pilot în campion mondial de Formula 1. 549 00:39:38,203 --> 00:39:41,003 Toată cariera mea se concentrase în acea cursă. 550 00:39:46,603 --> 00:39:50,523 La ultimele viraje m-am bucurat de mașină, 551 00:39:50,523 --> 00:39:53,883 m-am bucurat de ceea ce reușisem să fac cu acea mașină. 552 00:39:55,563 --> 00:39:57,963 Am ajuns la penultimul viraj, am urcat rampa, 553 00:39:57,963 --> 00:40:01,243 am accelerat și am văzut steagul în carouri. 554 00:40:01,243 --> 00:40:05,843 {\an8}Iată-l pe Jenson Button, campion mondial în 2009! 555 00:40:05,843 --> 00:40:06,923 {\an8}POZIȚIA 1 FERICIRE 556 00:40:08,483 --> 00:40:10,363 Câtă ușurare! Câtă bucurie! 557 00:40:10,363 --> 00:40:12,923 S-a terminat cu suspansul! 558 00:40:15,083 --> 00:40:19,683 Brawn câștigă campionatul constructorilor! Jenson Button e campion mondial! 559 00:40:20,803 --> 00:40:23,843 Nu mai îndrăzneau să spere după calificările de ieri, 560 00:40:23,843 --> 00:40:26,123 și totuși a reușit! 561 00:40:27,963 --> 00:40:29,363 Campioni mondiali! 562 00:40:31,003 --> 00:40:34,403 Râdeam și plângeam în același timp. 563 00:40:34,403 --> 00:40:37,723 Apoi... Scuze, Freddie Mercury... 564 00:40:37,723 --> 00:40:43,163 Noi suntem campionii, prietene! 565 00:40:45,443 --> 00:40:49,003 Suntem campioni mondiali! 566 00:40:50,123 --> 00:40:55,083 În acea zi a devenit campion mondial. A pilotat ca un campion mondial. 567 00:40:55,603 --> 00:40:57,843 Ross a spus că a pilotat ca un campion. 568 00:40:58,643 --> 00:41:04,043 Cum spuneai, e nevoie de ceva în plus ca să fii campion. 569 00:41:04,763 --> 00:41:09,283 În acea zi, Jenson Button a avut acel ceva. 570 00:41:10,523 --> 00:41:15,683 În asemenea zile vezi distincția acestor piloți. 571 00:41:15,683 --> 00:41:20,723 Toți anii de carting 572 00:41:20,723 --> 00:41:22,803 și de Formula 4... 573 00:41:24,203 --> 00:41:30,483 Totul s-a rezumat la câteva ore sau chiar la câteva minute 574 00:41:30,483 --> 00:41:33,883 în Brazilia, după mulți ani, 575 00:41:33,883 --> 00:41:37,843 unde putea să reușească sau nu. 576 00:41:37,843 --> 00:41:41,923 Jenson a devenit un adevărat campion. 577 00:41:44,163 --> 00:41:46,883 Felicitări, Jenson! Fantastic! 578 00:41:46,883 --> 00:41:51,363 A doua jumătate a fost grea, dar ai reușit. Felicitări! 579 00:41:52,443 --> 00:41:56,043 Ross, cum e să conduci echipa care a câștigat campionatul? 580 00:41:56,043 --> 00:41:57,123 Da... 581 00:41:58,683 --> 00:42:01,603 Foarte emoționant. A fost... 582 00:42:01,603 --> 00:42:06,963 Nu mă emoționez des la boxe. A fost un moment extrem de emoționant. 583 00:42:10,723 --> 00:42:15,083 Dintr-odată nu mai era Ross cel calm. Era foarte emoționat. 584 00:42:15,083 --> 00:42:18,123 M-am bucurat. N-am câștigat doar campionatul piloților, 585 00:42:18,123 --> 00:42:20,843 am câștigat și campionatul constructorilor. 586 00:42:23,883 --> 00:42:26,883 Felicitări, Ross! Cum te simți? 587 00:42:27,963 --> 00:42:32,203 Încă nu realizez. Va dura un timp până... 588 00:42:37,083 --> 00:42:39,683 E ceva special fiindcă poartă numele tău? 589 00:42:39,683 --> 00:42:42,003 E ceva foarte special. 590 00:42:43,123 --> 00:42:44,683 Felicitări! 591 00:42:45,523 --> 00:42:50,803 N-am reușit să vorbesc cu Ross câteva minute după terminarea cursei. 592 00:42:50,803 --> 00:42:52,683 {\an8}M-am dus în garaj, la Ross. 593 00:42:52,683 --> 00:42:53,763 {\an8}Soția lui Ross Brawn 594 00:42:53,763 --> 00:42:55,603 {\an8}Era o mare de oameni acolo. 595 00:42:55,603 --> 00:43:00,163 Fotografi, ziariști, membrii echipei. 596 00:43:00,163 --> 00:43:03,803 A trebuit să aștept răbdătoare. 597 00:43:09,363 --> 00:43:15,123 Îmi amintesc că am coborât din mașină, am sărit pe ea și am ridicat brațele. 598 00:43:16,443 --> 00:43:17,843 Mulțimea aclama. 599 00:43:18,363 --> 00:43:23,123 Iată eliberarea! Salutul victorios care înseamnă atât de mult pentru el! 600 00:43:24,443 --> 00:43:26,243 Era minunat să-i aud. 601 00:43:27,203 --> 00:43:30,763 Apoi a venit Rubens. L-am îmbrățișat. 602 00:43:31,523 --> 00:43:35,843 Eram foarte emoționat, dar i-am simțit durerea. 603 00:43:38,523 --> 00:43:42,483 Îmi amintesc că am coborât din mașină și mi-am îmbrățișat prietenul. 604 00:43:42,483 --> 00:43:48,723 Uneori uiți aceste lucruri, fiind absorbit de competiție. 605 00:43:48,723 --> 00:43:52,843 Dar îl iubeam pentru că îmi era prieten și pentru toate victoriile noastre. 606 00:43:56,203 --> 00:44:00,803 Jenson, spune-ne ce simți. Ești campion mondial! 607 00:44:00,803 --> 00:44:05,323 E extraordinar! Mai ales... Mi-am pierdut vocea. 608 00:44:05,323 --> 00:44:08,923 După ultimele mele curse, mi-am luat revanșa. 609 00:44:08,923 --> 00:44:11,163 A fost o cursă grozavă. 610 00:44:12,163 --> 00:44:13,803 Sunt campion mondial! 611 00:44:14,563 --> 00:44:16,043 Acum pot spune asta! 612 00:44:26,963 --> 00:44:29,523 Echipa a sărbătorit în garaj. 613 00:44:30,683 --> 00:44:34,083 - A fost ceva dulce-amar sau... - Da, a fost dulce-amar. 614 00:44:35,243 --> 00:44:39,843 M-am dus în camera mea și am plâns. 615 00:44:40,803 --> 00:44:45,123 Era un vis care se destrăma. 616 00:44:45,123 --> 00:44:49,083 Avusesem șansa să câștig, îmi părea rău că n-am reușit. 617 00:44:49,083 --> 00:44:51,563 Dar în acele zece minute m-am eliberat. 618 00:44:52,363 --> 00:44:56,163 Pe urmă am sărbătorit și eu. 619 00:45:00,843 --> 00:45:03,323 Era haos deplin. 620 00:45:03,323 --> 00:45:08,203 Cred că asta s-a resimțit și la linia boxelor. 621 00:45:08,763 --> 00:45:09,763 Adică... 622 00:45:11,283 --> 00:45:12,563 Băieții buni au câștigat. 623 00:45:12,563 --> 00:45:13,883 Jenson! 624 00:45:13,883 --> 00:45:16,883 \Jenson! 625 00:45:16,883 --> 00:45:19,803 Ai puterea să feliciți echipa Brawn și pe Jenson? 626 00:45:19,803 --> 00:45:22,643 Sigur! Îl cunosc pe Jenson de când avea zece ani. 627 00:45:22,643 --> 00:45:26,243 E campion pe merit și va fi un campion popular. 628 00:45:28,363 --> 00:45:31,163 Câștigarea campionatului mondial e o realizare imensă. 629 00:45:31,163 --> 00:45:37,163 Având în vedere toate provocările, a fost o realizare remarcabilă. 630 00:45:37,163 --> 00:45:44,043 Jos pălăria în fața lui Ross și a lui Jenson pentru ceea ce au reușit. 631 00:45:46,163 --> 00:45:49,163 Brawn a fost un miracol. 632 00:45:51,083 --> 00:45:52,083 Fără îndoială! 633 00:45:53,963 --> 00:45:57,443 Anul 2009 a fost unic. 634 00:45:58,363 --> 00:46:02,123 Niciodată nu se mai întâmplase așa ceva. 635 00:46:03,523 --> 00:46:04,923 M-am bucurat pentru Ross. 636 00:46:06,563 --> 00:46:08,563 Jos pălăria! 637 00:46:11,483 --> 00:46:17,523 Ross Brawn a fost cel mai norocos om din lume că a adunat această echipă 638 00:46:17,523 --> 00:46:19,603 sau a fost foarte inteligent? 639 00:46:20,563 --> 00:46:22,443 Director general Grupul Formula 1 640 00:46:22,443 --> 00:46:27,723 Mulți omeni de succes se cred genii, dar majoritatea sunt norocoși. 641 00:46:28,803 --> 00:46:30,963 Cred că așa a fost și cu el. 642 00:46:30,963 --> 00:46:33,763 A fost la locul potrivit în momentul potrivit 643 00:46:34,403 --> 00:46:37,483 și a profitat de acest lucru. 644 00:46:38,283 --> 00:46:40,163 Am câștigat! 645 00:46:42,643 --> 00:46:44,963 L-am văzut pe tata în cămașa roz. 646 00:46:45,523 --> 00:46:48,843 Am fugit la el și l-am îmbrățișat. Nu-mi mai dădea drumul. 647 00:46:50,123 --> 00:46:53,483 A zis că a făcut-o fiindcă plângeam, dar mințea. 648 00:46:53,483 --> 00:46:56,203 A făcut-o fiindcă plângea incontrolabil 649 00:46:57,003 --> 00:46:58,923 și nu voia să-l vadă lumea așa. 650 00:46:59,603 --> 00:47:00,683 Un britanic adevărat! 651 00:47:00,683 --> 00:47:04,883 - Ați vorbit? Ați reușit să-l îmbrățișați? - Da, ne-am strâns tare în brațe. 652 00:47:04,883 --> 00:47:09,683 Am plâns amândoi, el a plâns în mașină. 653 00:47:09,683 --> 00:47:12,323 Nu l-am recunoscut, el e un tip rece. 654 00:47:12,323 --> 00:47:15,763 - Mergeți la el și bucurați-vă împreună. - Mulțumim. 655 00:47:18,843 --> 00:47:22,403 Faptul că am fost cu el a însemnat mult. 656 00:47:22,403 --> 00:47:25,483 Pentru asta o facem, pentru legătura aceea... 657 00:47:27,123 --> 00:47:29,283 când realizezi ce ai reușit să faci. 658 00:47:29,283 --> 00:47:33,523 Am fost cu el de la început, de la carting, 659 00:47:33,523 --> 00:47:36,203 și am ajuns campion mondial. 660 00:47:36,203 --> 00:47:40,203 Am împlinit un vis! A fost un moment special. 661 00:47:40,203 --> 00:47:43,923 Genul de moment care ai vrea să dureze mai mult. 662 00:47:54,643 --> 00:47:59,443 Mi-ai spus de un moment din mașină, când erai mic, 663 00:48:00,003 --> 00:48:04,403 când l-ai auzit pe tatăl tău spunând: „Nu cred că e în stare.” 664 00:48:05,523 --> 00:48:06,843 Acea îmbrățișare 665 00:48:07,923 --> 00:48:11,083 însemna: „Ai reușit!” 666 00:48:12,963 --> 00:48:13,963 A fost... 667 00:48:15,363 --> 00:48:18,403 Toată cariera mea, tata a fost undeva în culise. 668 00:48:18,403 --> 00:48:25,003 Nu credeam să simt nevoia ca el să fie mulțumit de mine. 669 00:48:26,403 --> 00:48:29,403 N-am simțit niciodată că trebuia să realizez ceva pentru el 670 00:48:29,403 --> 00:48:33,843 sau să-l conving că sunt destul de bun, dar cred că trebuia. 671 00:48:33,843 --> 00:48:36,563 Aveam nevoie să mă considere suficient de bun. 672 00:48:37,403 --> 00:48:41,563 Faptul că l-am văzut după cursă și ne-am îmbrățișat a însemnat mult. 673 00:48:41,563 --> 00:48:43,283 Am simțit 674 00:48:44,603 --> 00:48:49,203 că am făcut-o pentru mine, dar și pentru el, ca să-i arăt ce pot. 675 00:48:56,083 --> 00:49:00,243 A vrut cineva să plece de la garaj în acea seară? A fost cineva... 676 00:49:00,243 --> 00:49:02,123 Am plecat la altă petrecere. 677 00:49:04,683 --> 00:49:07,883 Campionii! 678 00:49:07,883 --> 00:49:09,803 Am fost la un club de noapte. 679 00:49:09,803 --> 00:49:13,003 A fost toată echipa și oricine a vrut a fost binevenit. 680 00:49:21,843 --> 00:49:23,843 Am stat acolo cam o oră. 681 00:49:24,363 --> 00:49:28,323 Am bătut palma cu toți, i-am felicitat. A fost un sezon epuizant. 682 00:49:29,323 --> 00:49:30,523 Apoi am plecat. 683 00:49:31,283 --> 00:49:33,003 Era prea mult. 684 00:49:33,563 --> 00:49:39,123 M-am dus în camera de hotel și am stat singur câteva ore. 685 00:49:40,243 --> 00:49:44,243 M-am gândit la ce realizasem. 686 00:49:45,123 --> 00:49:48,963 Am plâns aproape tot timpul. 687 00:49:48,963 --> 00:49:55,043 M-am gândit la ce s-a întâmplat, la momentele bune și la cele rele, 688 00:49:55,043 --> 00:49:59,003 până la momentul în care am trecut linia de sosire și am văzut steagul. 689 00:49:59,003 --> 00:50:04,883 BRACKLEY, ANGLIA 690 00:50:09,003 --> 00:50:10,163 {\an8}recepție parcare vizitatori 691 00:50:10,163 --> 00:50:11,483 {\an8}Iată-l! 692 00:50:11,483 --> 00:50:16,443 {\an8}Noul campion mondial de Formula 1 din 2009, Jenson Button! 693 00:50:18,643 --> 00:50:19,643 Bine! 694 00:50:20,563 --> 00:50:24,003 A fost minunat să mă întorc la echipă și să-i văd la Brackley. 695 00:50:24,003 --> 00:50:26,163 Habar n-am ce să vă spun. 696 00:50:26,923 --> 00:50:29,123 Am realizat ce am vrut. 697 00:50:29,123 --> 00:50:33,443 Nu cred că vreo echipă va mai reuși asta pe viitor. E un vis! 698 00:50:34,083 --> 00:50:38,883 Să ridicăm paharele în cinstea noastră! Mulțumesc mult! 699 00:50:44,643 --> 00:50:46,763 I-am văzut fericiți, 700 00:50:47,963 --> 00:50:50,203 am văzut emoțiile prin care trecuseră. 701 00:50:50,203 --> 00:50:54,723 Crezuseră că nu vor mai avea serviciu în 2009, dar au câștigat Formula 1! 702 00:50:54,723 --> 00:50:58,363 „Nu există așa ceva! Visezi! Nu se va întâmpla!” 703 00:50:59,483 --> 00:51:00,723 Dar s-a întâmplat. 704 00:51:03,323 --> 00:51:07,883 Tot restul carierei mele am încercat să simt același lucru. 705 00:51:09,283 --> 00:51:10,283 Nu se poate. 706 00:51:10,803 --> 00:51:16,003 E o dată-n viață și nu ai cum să faci nimic mai presus. 707 00:51:16,003 --> 00:51:20,643 indiferent cât succes ai, nu mai poți avea acel sentiment. 708 00:51:25,683 --> 00:51:29,043 Cariera mea la Brawn GP a însemnat o perioadă fantastică. 709 00:51:29,043 --> 00:51:31,523 Sunt recunoscător 710 00:51:31,523 --> 00:51:37,443 și nu-i voi uita niciodată pe cei care au făcut posibil acest lucru. 711 00:51:38,963 --> 00:51:43,643 N-a fost doar un moment special în Formula 1 și în automobilism. 712 00:51:43,643 --> 00:51:45,523 A fost ceva nemaivăzut. 713 00:51:45,523 --> 00:51:48,683 Nimeni nu ne poate răpi acel moment. 714 00:51:48,683 --> 00:51:52,603 A fost fantastic să ai parte de acel moment. 715 00:51:52,603 --> 00:51:55,723 {\an8}BRAWN GP - CAMPIONI MONDIALI 2009 716 00:51:56,923 --> 00:52:00,483 {\an8}A fost un an bun, cu atâția oameni care au lucrat împreună... 717 00:52:00,483 --> 00:52:01,803 Director sportiv Brawn GP 718 00:52:01,803 --> 00:52:06,363 ...și au dovedit spirit de echipă, fiindcă toată lumea s-a dat peste cap. 719 00:52:08,323 --> 00:52:10,043 Cu toții au înțeles. 720 00:52:10,043 --> 00:52:14,763 Nu aveam suficienți oameni, nici bani, nu te ajuta nimeni, te descurcai singur. 721 00:52:14,763 --> 00:52:16,323 Și o făceai cu zâmbetul pe buze. 722 00:52:17,203 --> 00:52:22,403 Lecția pe care am învățat-o a fost că, dacă toată lumea pune umărul, 723 00:52:22,403 --> 00:52:24,643 vei reuși ce ți-ai propus. 724 00:52:25,723 --> 00:52:31,963 E ceva de anvergura Jocurilor Olimpice sau a Campionatului Mondial de Fotbal, 725 00:52:32,723 --> 00:52:37,323 dar nu are loc o dată la patru ani, ci în fiecare an, tot la două săptămâni. 726 00:52:37,323 --> 00:52:42,363 Mai adăugăm provocările financiare, 727 00:52:42,363 --> 00:52:45,883 provocările tehnice pe diverse planuri 728 00:52:45,883 --> 00:52:52,163 și faptul că adversarii îți vor capul. 729 00:52:52,163 --> 00:52:53,603 E la cu totul alt nivel. 730 00:52:53,603 --> 00:52:58,323 De aceea e atât de neverosimilă povestea Brawn. 731 00:52:59,683 --> 00:53:02,083 Așa ceva nu se va mai întâmpla. 732 00:53:02,083 --> 00:53:05,403 - Serios? - Așa cred. Nu există... 733 00:53:05,403 --> 00:53:08,523 Au fost o mulțime de factori cumulați. 734 00:53:09,243 --> 00:53:13,963 Nu-mi imaginez un scenariu în care să se repete totul la fel. 735 00:53:20,563 --> 00:53:22,043 Ce simți față de moneda asta? 736 00:53:22,043 --> 00:53:23,763 Director executiv Honda Motorsports 737 00:53:24,483 --> 00:53:27,683 - E greu, nu? - E greu. 738 00:53:30,563 --> 00:53:34,443 Alegerea făcută de noi nu a fost greșită. 739 00:53:35,723 --> 00:53:38,963 Dacă echipa ar fi fost desființată, 740 00:53:40,043 --> 00:53:45,043 700 de ingineri foarte buni ar fi rămas pe drumuri. 741 00:53:47,283 --> 00:53:52,883 Moneda asta are o valoare inestimabilă. 742 00:53:54,123 --> 00:53:57,843 - Mi-e greu să spun în engleză. - Spune în japoneză. 743 00:54:00,083 --> 00:54:02,203 S-au întâmplat multe, 744 00:54:04,403 --> 00:54:06,403 dar s-au întâmplat așa cum trebuia. 745 00:54:09,963 --> 00:54:13,163 BRAWN GP A DEVENIT SINGURA ECHIPĂ DE FORMULA 1 DIN ISTORIE 746 00:54:13,163 --> 00:54:16,883 CARE A CÂȘTIGAT CAMPIONATUL PILOȚILOR ȘI AL CONSTRUCTORILOR ÎN PRIMUL AN. 747 00:54:16,883 --> 00:54:21,283 ÎNAINTE DE SEZONUL 2010, A FOST CUMPĂRATĂ DE MERCEDES AMG CU 130 MILIOANE DE LIRE. 748 00:54:21,283 --> 00:54:25,963 E UNA DINTRE CELE MAI DE SUCCES ECHIPE DIN ISTORIA FORMULEI 1. 749 00:54:25,963 --> 00:54:30,763 MULȚI MEMBRI AI ECHIPEI BRAWN GP AU RĂMAS LA MERCEDES ȘI ÎNCĂ SUNT ACOLO. 750 00:54:37,243 --> 00:54:40,963 NICK FRY A RĂMAS DIRECTOR GENERAL AL MERCEDES AMG F1 ÎNCĂ DOI ANI. 751 00:54:40,963 --> 00:54:43,523 ACUM E PREȘEDINTE AL MCLAREN APPLIED. 752 00:54:43,523 --> 00:54:48,203 BARRICHELLO S-A MUTAT DE LA BRAWN GP LA WILLIAMS F1 LA FINELE ANULUI 2009. 753 00:54:48,203 --> 00:54:51,763 S-A ÎNTORS ÎN BRAZILIA ÎN 2012 ȘI ÎNCĂ PILOTEAZĂ. 754 00:54:51,763 --> 00:54:54,923 JENSON BUTTON A PLECAT DE LA BRAWN GP LA FINELE ANULUI 2009. 755 00:54:54,923 --> 00:54:57,323 A PILOTAT PENTRU MCLAREN 7 SEZOANE, 756 00:54:57,323 --> 00:55:00,003 ÎNAINTE SĂ SE RETRAGĂ DIN FORMULA 1, ÎN 2017. 757 00:55:00,003 --> 00:55:04,003 JOHN BUTTON A ASISTAT LA APROAPE TOATE CURSELE FIULUI SĂU 758 00:55:04,003 --> 00:55:06,643 ȘI S-A STINS ÎN ANUL 2014. 759 00:55:06,643 --> 00:55:10,683 ROSS BRAWN A FOST MANAGER PRINCIPAL AL MERCEDES AMG F1 PÂNĂ ÎN 2013. 760 00:55:10,683 --> 00:55:14,323 ÎN 2017, ROSS A FOST NUMIT DIRECTOR EXECUTIV, 761 00:55:14,323 --> 00:55:18,563 DIRECTOR TEHNIC ȘI DE AUTOMOBILISM LA GRUPUL FORMULA 1. 762 00:55:18,563 --> 00:55:20,963 ÎN 2022 S-A RETRAS COMPLET DIN ACTIVITATE. 763 00:56:00,523 --> 00:56:02,523 Subtitrarea: Corina Negreanu