1
00:00:58,558 --> 00:01:01,394
Not used to your new arms?
2
00:01:02,687 --> 00:01:03,938
I guess not.
3
00:01:06,983 --> 00:01:09,110
It's getting cramped here.
4
00:01:09,194 --> 00:01:10,695
Want to go somewhere else?
5
00:01:10,779 --> 00:01:11,905
Fine.
6
00:01:25,376 --> 00:01:26,711
Sir Iemon.
7
00:01:29,422 --> 00:01:30,423
Sir Iemon.
8
00:01:33,384 --> 00:01:34,427
Sir Iemon.
9
00:01:38,598 --> 00:01:40,183
It looks like...
10
00:01:40,266 --> 00:01:41,893
Sahei wins.
11
00:01:41,976 --> 00:01:43,228
Goromaru!
12
00:01:43,311 --> 00:01:44,979
Watch your mouth!
13
00:01:45,730 --> 00:01:46,856
Well, but...
14
00:01:46,940 --> 00:01:50,193
Sir Iemon's army has been immobilized.
15
00:01:50,276 --> 00:01:51,402
I don't get it!
16
00:01:51,486 --> 00:01:54,405
Why would they pass out
just from inhaling smoke?
17
00:01:54,489 --> 00:01:58,993
As I explained,
this smoke is from burning hemp.
18
00:01:59,077 --> 00:02:02,372
Sir Gensai, hemp has such substances.
19
00:02:02,455 --> 00:02:06,459
That's why you were checking
the direction of the wind.
20
00:02:12,757 --> 00:02:15,051
Goromaru is right.
21
00:02:15,677 --> 00:02:16,970
You won.
22
00:02:18,096 --> 00:02:19,222
Iemon!
23
00:02:21,766 --> 00:02:24,269
We didn't even engage in a combat.
24
00:02:24,352 --> 00:02:26,521
You're very scary.
25
00:02:26,604 --> 00:02:29,023
No, I had no such intention.
26
00:02:30,024 --> 00:02:32,068
I just came up with the idea.
27
00:02:32,152 --> 00:02:34,362
I simply wanted to try it.
28
00:02:37,157 --> 00:02:39,701
Is everyone here?
29
00:02:39,784 --> 00:02:40,702
Sir!
30
00:02:42,245 --> 00:02:45,915
I'm going to train you all.
Get ready and come to the dojo.
31
00:02:52,297 --> 00:02:53,506
I will win next time.
32
00:02:56,217 --> 00:02:57,635
The next, next one, too.
33
00:03:04,767 --> 00:03:07,312
I'm not gonna lose!
34
00:03:07,395 --> 00:03:08,813
I'm not gonna die!
35
00:03:11,190 --> 00:03:14,944
I am not gonna die!
36
00:03:15,028 --> 00:03:17,822
The best is yet to come!
37
00:03:20,909 --> 00:03:26,497
ONIMUSHA
38
00:03:27,707 --> 00:03:31,836
YANG SOUL
39
00:03:50,939 --> 00:03:52,857
I don't see any Genmas around.
40
00:03:52,941 --> 00:03:56,319
They are apparently swarming
around Sir Musashi.
41
00:03:57,070 --> 00:03:59,364
There should be air vents though,
42
00:04:00,156 --> 00:04:03,159
let's just go back down to the entrance.
43
00:04:04,661 --> 00:04:07,038
Go ahead. You can leave me here.
44
00:04:08,581 --> 00:04:10,625
I can't do that.
45
00:04:12,043 --> 00:04:15,463
Dad, Mom, and my grandparents,
46
00:04:16,297 --> 00:04:17,298
they're all dead now.
47
00:04:19,050 --> 00:04:21,177
I don't care anymore.
48
00:04:27,267 --> 00:04:29,435
You can stay if you want.
49
00:04:30,770 --> 00:04:32,689
But what will they think?
50
00:04:45,201 --> 00:04:46,160
Ready?
51
00:05:14,063 --> 00:05:16,316
How annoying.
52
00:05:17,442 --> 00:05:19,819
The cursed sword: Tsubame-arashi!
53
00:05:30,830 --> 00:05:33,624
The secret sword: Tsubame-shibuki!
54
00:05:49,182 --> 00:05:52,310
Wow, you've mastered
such weird techniques.
55
00:05:52,393 --> 00:05:55,104
I just did it to kill some time.
56
00:05:55,188 --> 00:05:59,400
My true ability is always this.
57
00:06:00,651 --> 00:06:03,112
Tsubame-otoshi!
58
00:06:18,002 --> 00:06:19,420
All right!
59
00:07:02,797 --> 00:07:03,714
No thanks.
60
00:07:05,091 --> 00:07:06,425
Take it easy.
61
00:07:21,774 --> 00:07:23,734
I'm an Oni, huh?
62
00:07:40,626 --> 00:07:42,378
Sayo, you stay here.
63
00:08:05,735 --> 00:08:08,196
Impressive. I got chills.
64
00:08:08,279 --> 00:08:10,656
I know you don't mean it.
65
00:08:14,994 --> 00:08:16,329
What the hell?
66
00:08:17,622 --> 00:08:20,041
It's a collection of weapons
that Iemon fabricated
67
00:08:20,124 --> 00:08:23,419
by researching the books
from the East and the West.
68
00:08:24,378 --> 00:08:28,299
Do you think samurais would be of any use
on a battlefield full of these weapons?
69
00:08:28,841 --> 00:08:31,552
Samurais, warlords,
or foot soldiers, it doesn't matter.
70
00:08:32,261 --> 00:08:34,138
Just kill and die.
71
00:08:34,722 --> 00:08:37,266
What's the point to such a battle?
72
00:08:37,975 --> 00:08:40,520
There is no such thing
as a meaningful battle.
73
00:08:42,271 --> 00:08:45,525
Even this duel between you and me?
74
00:08:46,108 --> 00:08:47,443
Yeah.
75
00:08:47,527 --> 00:08:50,571
Just the ghost and the Oni killing time.
76
00:08:51,822 --> 00:08:54,242
I don't like
that relaxed attitude of yours.
77
00:08:54,325 --> 00:08:56,285
I'll make you sweat!
78
00:09:22,979 --> 00:09:26,691
This is still the best after all.
79
00:09:31,696 --> 00:09:33,322
Yeah, right.
80
00:09:34,115 --> 00:09:36,117
I am getting sweaty now.
81
00:10:21,454 --> 00:10:22,830
Sir Iemon!
82
00:10:27,627 --> 00:10:29,253
So, you are here.
83
00:10:29,337 --> 00:10:30,921
Good timing...
84
00:10:32,340 --> 00:10:34,675
Good for you, Sahei.
85
00:10:37,470 --> 00:10:40,306
I'll give a half of the world.
86
00:10:40,973 --> 00:10:42,516
What?
87
00:10:44,268 --> 00:10:49,065
Listen, Sahei.
I'm not gonna survive at this rate,
88
00:10:49,982 --> 00:10:54,945
unless I become a Genma!
89
00:10:57,907 --> 00:11:01,243
However, I can't perform
the procedure with these hands.
90
00:11:01,327 --> 00:11:03,788
So, I need your help.
91
00:11:04,455 --> 00:11:07,750
Take me to the next room.
I'll show you how.
92
00:11:08,459 --> 00:11:11,921
I'm not sure if I can handle
even if you show me...
93
00:11:12,004 --> 00:11:15,091
Yes, you can! I mean...
94
00:11:15,174 --> 00:11:16,676
Only you can do this.
95
00:11:17,593 --> 00:11:21,597
Because you defeated me once.
So, you can definitely do this.
96
00:11:22,098 --> 00:11:23,099
I promise you.
97
00:11:23,182 --> 00:11:27,269
When I become a Genma and even stronger,
98
00:11:27,353 --> 00:11:30,648
I'll offer you a position
second only to me.
99
00:11:30,731 --> 00:11:34,443
You will live a glorious life
100
00:11:34,527 --> 00:11:37,571
proudly as a samurai.
101
00:11:38,239 --> 00:11:40,699
You won't be the only one.
102
00:11:40,783 --> 00:11:44,703
I'm going to build the world
in which all samurais will be saved.
103
00:11:44,787 --> 00:11:47,331
We will repel and conquer foreign enemies.
104
00:11:47,415 --> 00:11:50,793
We will all live
as the sovereign warriors.
105
00:11:53,379 --> 00:11:57,842
I was going to ask Master Matsuki
to be the supreme commander,
106
00:11:57,925 --> 00:12:00,302
but you must be destined to be here.
107
00:12:03,097 --> 00:12:04,807
My sworn brother!
108
00:12:04,890 --> 00:12:08,436
You will take over Master Matsuki's will
and save me!
109
00:12:09,145 --> 00:12:12,273
That's the only way to save this country.
110
00:12:12,356 --> 00:12:17,570
Know that the future of this country
is resting on your shoulders!
111
00:12:19,405 --> 00:12:20,573
That's bullshit.
112
00:12:21,657 --> 00:12:22,658
That's bullshit!
113
00:12:22,741 --> 00:12:26,454
You beg for your life
after killing everyone?
114
00:12:26,537 --> 00:12:29,540
You're not a samurai! You are scum!
115
00:12:35,379 --> 00:12:38,924
Sahei, we're running out of time.
116
00:12:39,550 --> 00:12:43,262
Pick me up
and take me to the next room now.
117
00:12:45,723 --> 00:12:46,849
Sahei...
118
00:12:47,850 --> 00:12:50,186
Sahei...
119
00:12:55,941 --> 00:12:57,359
My sworn brother...
120
00:13:02,740 --> 00:13:05,117
I gladly... accept your offer.
121
00:13:14,960 --> 00:13:16,337
Sahei!
122
00:13:44,990 --> 00:13:46,825
What strength...
123
00:13:46,909 --> 00:13:49,954
He's far more freaky now.
124
00:13:57,253 --> 00:13:58,921
That was something.
125
00:13:59,463 --> 00:14:02,049
Why didn't you fight me
that way from the beginning?
126
00:14:02,132 --> 00:14:05,427
That's a hell of a lot better
than you with four arms.
127
00:14:06,595 --> 00:14:08,389
Show me your true color, too.
128
00:14:08,472 --> 00:14:10,558
Come beyond the boundary of humanity.
129
00:14:10,641 --> 00:14:13,727
You have no reason
to remain on that side anymore.
130
00:14:26,949 --> 00:14:28,951
Yeah, right.
131
00:14:29,577 --> 00:14:32,913
I don't belong
to the realm of humans anymore.
132
00:14:47,052 --> 00:14:49,680
I'm with you to the end.
133
00:14:50,806 --> 00:14:53,142
Kill him. Take him down.
134
00:14:53,225 --> 00:14:56,979
I'm going to seal him up.
135
00:15:04,111 --> 00:15:07,281
Sahei! What do you think you're doing?
136
00:15:07,364 --> 00:15:08,574
Stop it!
137
00:15:08,657 --> 00:15:11,410
Sahei! Hey!
138
00:15:17,917 --> 00:15:19,835
Sahei!
139
00:15:35,059 --> 00:15:36,685
All right, first...
140
00:15:38,187 --> 00:15:39,229
What...
141
00:15:42,566 --> 00:15:43,984
Sahei...
142
00:15:44,068 --> 00:15:47,738
This cloth is soaked with hemp.
143
00:15:51,158 --> 00:15:55,245
I'm sorry, but I lied to you.
144
00:15:55,955 --> 00:16:00,793
I had a confidential duty
that Master Matsuki did not know about.
145
00:16:01,919 --> 00:16:05,381
I found your dream very fascinating.
146
00:16:05,464 --> 00:16:08,258
But that was just a fantasy after all.
147
00:16:11,887 --> 00:16:16,266
Besides, I'm happy
with the world as it is.
148
00:16:17,309 --> 00:16:20,813
And, frankly, I'm not interested
in fighting or moving upward.
149
00:16:22,523 --> 00:16:24,942
Please leave the rest to us.
150
00:16:27,152 --> 00:16:28,946
Farewell.
151
00:16:51,677 --> 00:16:53,554
I won again,
152
00:16:54,430 --> 00:16:55,848
my sworn brother...
153
00:17:02,438 --> 00:17:03,313
Now.
154
00:17:06,442 --> 00:17:09,737
As a matter of fact, my duty is
155
00:17:10,779 --> 00:17:14,950
not to leave anyone alive
who knows anything about the gold mine.
156
00:17:58,327 --> 00:18:00,746
Are you going to kill me as well?
157
00:18:01,663 --> 00:18:04,041
I was ordered to do so.
158
00:18:06,168 --> 00:18:07,419
But what am I gonna do?
159
00:18:08,921 --> 00:18:12,132
Since many people died to save you...
160
00:18:12,883 --> 00:18:16,470
I'm not willing to let their deaths
be in vain as their sworn brother.
161
00:18:17,262 --> 00:18:18,555
Tell you the truth,
162
00:18:18,639 --> 00:18:23,310
I'm supposed to poison
Sir Musashi as well.
163
00:18:24,186 --> 00:18:27,189
But there's no way
I could kill someone like him, right?
164
00:18:27,815 --> 00:18:29,149
What will you do then?
165
00:18:33,445 --> 00:18:34,947
I guess I shouldn't do that.
166
00:18:36,907 --> 00:18:39,243
Just the gold mine would be fine,
167
00:18:39,326 --> 00:18:43,080
but it's too much for our clan
to deal with the monsters.
168
00:18:44,123 --> 00:18:45,791
I'll think of some reasonable excuse.
169
00:18:50,504 --> 00:18:52,673
Now, let's head for the exit, shall we?
170
00:18:53,715 --> 00:18:55,884
No, I'll stay here.
171
00:18:56,718 --> 00:18:58,345
I still have work to do.
172
00:19:00,180 --> 00:19:01,431
Work to do?
173
00:19:06,436 --> 00:19:09,356
Okay, if that's the case...
174
00:19:12,151 --> 00:19:15,195
I don't think I will ever see you again.
175
00:19:19,658 --> 00:19:20,617
Good luck.
176
00:19:22,411 --> 00:19:23,453
Same to you.
177
00:19:47,561 --> 00:19:49,146
Musashi!
178
00:20:00,616 --> 00:20:02,784
Does the underground go even deeper?
179
00:20:02,868 --> 00:20:05,078
Musashi!
180
00:20:26,099 --> 00:20:28,352
Musashi!
181
00:20:37,152 --> 00:20:39,029
Musashi!
182
00:20:41,949 --> 00:20:44,326
Musashi!
183
00:20:51,375 --> 00:20:52,876
You Oni!
184
00:20:52,960 --> 00:20:54,628
You Genma!
185
00:21:07,724 --> 00:21:08,767
Musashi...
186
00:21:19,653 --> 00:21:21,822
Musashi!
187
00:21:21,905 --> 00:21:23,991
Brace yourself!
188
00:21:33,750 --> 00:21:35,877
Musashi! Musashi!
189
00:21:37,379 --> 00:21:41,883
Kill the Genma and become an Onimusha.
190
00:21:43,218 --> 00:21:44,386
Musashi.
191
00:21:45,846 --> 00:21:46,972
Musashi...
192
00:21:48,307 --> 00:21:49,391
Musashi!
193
00:21:50,559 --> 00:21:52,477
What are you doing here?
194
00:21:52,561 --> 00:21:54,479
I'm here to see you!
195
00:21:54,563 --> 00:21:56,606
Go away, girl.
196
00:21:56,690 --> 00:21:58,525
-Out of the way!
-Shut up!
197
00:21:59,318 --> 00:22:01,361
Kojiro is right.
198
00:22:01,445 --> 00:22:04,781
It's a fight between demons.
I do not want you to see this.
199
00:22:04,865 --> 00:22:07,534
You are not an Oni!
200
00:22:12,581 --> 00:22:14,124
I am...
201
00:22:14,750 --> 00:22:15,959
an Oni!
202
00:22:16,501 --> 00:22:19,046
Because I killed your...
203
00:22:19,129 --> 00:22:20,714
No! That's not right!
204
00:22:20,797 --> 00:22:23,300
I'm here to tell you about that.
205
00:22:23,383 --> 00:22:25,969
You were a human when you did that.
206
00:22:26,553 --> 00:22:32,559
Because you were a human,
Dad and Mom were able to go as humans.
207
00:22:35,145 --> 00:22:36,229
Musashi...
208
00:22:36,855 --> 00:22:39,775
Thank you for staying human.
209
00:22:42,319 --> 00:22:45,405
I just wanted to tell you this.
210
00:23:04,925 --> 00:23:05,759
Musashi...
211
00:23:06,384 --> 00:23:07,302
Yeah...
212
00:23:08,345 --> 00:23:11,223
Don't tell me...
213
00:23:11,306 --> 00:23:12,432
My bad.
214
00:23:13,100 --> 00:23:18,021
Because I lived longer than you did,
I've got more to consider.
215
00:23:18,105 --> 00:23:19,731
Relax.
216
00:23:19,815 --> 00:23:21,608
I am not gonna walk away from this.
217
00:23:23,110 --> 00:23:25,362
You've been waiting for me, right?
218
00:23:36,123 --> 00:23:39,292
Yes, that's you! That's Musashi!
219
00:23:43,964 --> 00:23:46,800
Why are you going back to being human?
220
00:23:46,883 --> 00:23:48,301
Aren't we having fun?
221
00:23:48,385 --> 00:23:52,055
Why would you take that off?
222
00:23:53,473 --> 00:23:54,307
Musashi!
223
00:23:55,851 --> 00:23:56,935
Musashi!
224
00:23:59,437 --> 00:24:00,313
Sorry...
225
00:24:00,981 --> 00:24:03,733
but I need to be human again.
226
00:24:04,401 --> 00:24:07,237
And I have a promise to keep.
227
00:24:16,788 --> 00:24:18,915
Put it in the box.
228
00:24:25,630 --> 00:24:26,506
You know what?
229
00:24:27,048 --> 00:24:29,843
I need to be human to defeat you.
230
00:24:31,178 --> 00:24:32,470
Are you sure about that?
231
00:24:33,096 --> 00:24:33,930
Yeah.
232
00:24:34,556 --> 00:24:35,473
Then...
233
00:24:39,436 --> 00:24:40,854
Look, Sayo.
234
00:24:41,479 --> 00:24:43,190
Air flows through there.
235
00:24:43,982 --> 00:24:46,818
It must be a cave, so you can...
236
00:24:50,655 --> 00:24:52,157
Taromaru!
237
00:24:52,240 --> 00:24:55,827
Perfect. There's a guide for you.
238
00:24:58,288 --> 00:24:59,289
I'm counting on you!
239
00:25:00,040 --> 00:25:01,875
Hey! Musashi!
240
00:25:08,840 --> 00:25:09,966
Got it.
241
00:25:11,551 --> 00:25:12,469
Where is Sahei?
242
00:25:13,595 --> 00:25:14,763
I let him go home.
243
00:25:15,305 --> 00:25:18,516
What? Isn't he irresponsible?
244
00:25:20,769 --> 00:25:22,771
Anyways, good luck now.
245
00:25:24,731 --> 00:25:25,732
Musashi...
246
00:25:27,234 --> 00:25:29,027
You gotta go easy on having fun.
247
00:25:29,736 --> 00:25:31,571
Grow up, already.
248
00:25:34,115 --> 00:25:35,575
I'll think about it.
249
00:26:13,446 --> 00:26:17,784
There are seven samurais
including three bad guys.
250
00:26:19,411 --> 00:26:22,080
So, the last bad guy was me.
251
00:26:22,706 --> 00:26:23,748
Right, Sir Musashi?
252
00:26:50,692 --> 00:26:51,818
Sorry to keep you waiting.
253
00:26:52,444 --> 00:26:53,903
I'm used to it.
254
00:26:55,989 --> 00:26:58,158
You've already lost, Kojiro!
255
00:26:58,241 --> 00:27:00,160
Huh? What do you mean?
256
00:27:00,243 --> 00:27:02,829
'Cause you don't have the sheath.
257
00:27:02,912 --> 00:27:04,581
I've already thrown that away!
258
00:27:04,664 --> 00:27:05,957
That's not nice.
259
00:27:06,041 --> 00:27:07,542
This is the second time after all.
260
00:27:07,625 --> 00:27:09,586
There won't be a third one!
261
00:27:09,669 --> 00:27:12,297
I'm going to finish you
for once and for all.
262
00:27:13,882 --> 00:27:15,467
Bring it on!
263
00:27:32,400 --> 00:27:34,944
I want to be strong...
264
00:27:45,580 --> 00:27:47,374
Let's begin!
265
00:27:47,999 --> 00:27:50,085
Musashi!
266
00:27:50,168 --> 00:27:51,211
All right!
267
00:28:50,520 --> 00:28:52,188
Mom!
268
00:28:56,818 --> 00:28:58,111
What is it?
269
00:28:58,194 --> 00:29:03,074
This girl insists
that she stays in the best room.
270
00:29:12,041 --> 00:29:13,001
Miss,
271
00:29:14,169 --> 00:29:17,547
excuse me for asking,
but are you able to afford it?
272
00:29:23,720 --> 00:29:25,513
-With this.
-What?
273
00:29:26,681 --> 00:29:28,641
What on earth...
274
00:29:29,267 --> 00:29:30,101
It's mine.
275
00:29:33,605 --> 00:29:34,647
So this is genuine.
276
00:29:35,231 --> 00:29:36,107
Of course.
277
00:29:36,816 --> 00:29:38,443
Other than that gold,
278
00:29:40,528 --> 00:29:41,654
I only have this.
279
00:29:43,948 --> 00:29:46,284
Apologies for my rudeness, Miss.
280
00:29:46,367 --> 00:29:49,037
Please stay with us as long as you wish.
281
00:29:49,120 --> 00:29:50,246
Mom!
282
00:29:51,080 --> 00:29:53,208
-Thanks.
-Anyone?
283
00:29:59,589 --> 00:30:02,175
What do you think you are doing?
284
00:30:02,258 --> 00:30:05,804
I have no idea where she's from,
but she is a monster.
285
00:30:05,887 --> 00:30:06,721
What?
286
00:30:06,805 --> 00:30:08,765
Keeping her here would be beneficial.
287
00:30:08,848 --> 00:30:10,767
At least I wouldn't be bored.
288
00:30:11,434 --> 00:30:13,061
This is gonna be fun.
289
00:30:27,867 --> 00:30:29,661
Excuse me, Master Unsyo.
290
00:30:30,537 --> 00:30:31,955
Yes, what is it?
291
00:30:33,915 --> 00:30:36,751
I heard a noise out there,
so I came to check.
292
00:30:38,711 --> 00:30:39,671
Then I found this.
293
00:30:42,966 --> 00:30:44,300
Did you see Kaizen?
294
00:30:45,426 --> 00:30:47,971
No, I did not see anyone around.
295
00:30:49,097 --> 00:30:50,306
I see...
296
00:30:54,936 --> 00:30:58,898
Well, it's gotten so much heavier.
297
00:31:40,481 --> 00:31:43,651
THIS ANIME IS DEDICATED
IN LOVING MEMORY OF KIM JUNG GI