1 00:00:52,719 --> 00:00:54,471 ‏אין פלא שקר. 2 00:01:17,035 --> 00:01:18,119 ‏התחילו. 3 00:03:57,695 --> 00:03:58,863 ‏עצרו. 4 00:04:24,264 --> 00:04:27,100 ‏אחת, שתיים, שלוש… 5 00:04:27,183 --> 00:04:29,978 ‏שמונה, תשע, עשר, 6 00:04:31,104 --> 00:04:32,897 ‏בסך הכול 11. 7 00:04:33,523 --> 00:04:36,025 ‏בסך הכול 33 בשלושה ימים. 8 00:04:37,652 --> 00:04:42,657 ‏כפי שהסכמנו, ‏אוכל לשאול את הדבר הזה ל-33 ימים? 9 00:04:44,242 --> 00:04:45,285 ‏קייזן. 10 00:04:45,368 --> 00:04:46,327 ‏כן, אדוני. 11 00:04:54,585 --> 00:04:56,629 ‏אני מצטער, אבל תחכה כאן, בבקשה. 12 00:04:57,213 --> 00:04:58,256 ‏אני לא יכול? 13 00:04:58,881 --> 00:04:59,757 ‏בבקשה. 14 00:05:18,484 --> 00:05:19,694 ‏בזה מדובר? 15 00:05:19,777 --> 00:05:20,695 ‏תהיה בשקט. 16 00:05:55,396 --> 00:05:56,481 ‏קייזן. 17 00:05:56,564 --> 00:05:57,398 ‏כן, אדוני. 18 00:06:01,903 --> 00:06:02,904 ‏אדוני הנזיר. 19 00:06:04,405 --> 00:06:06,824 ‏אני בסדר. קח את הקופסה הזו. 20 00:06:09,869 --> 00:06:10,953 ‏אז זהו זה. 21 00:06:11,037 --> 00:06:11,871 ‏היי, אתה! 22 00:06:12,830 --> 00:06:14,040 ‏זה בסדר. 23 00:06:14,123 --> 00:06:16,125 ‏החותם כבר הוסר. 24 00:06:17,335 --> 00:06:19,670 ‏תודה רבה. 25 00:06:23,174 --> 00:06:27,053 ‏אשאיר לך אותה, אני סומך על המיומנות שלך, 26 00:06:27,136 --> 00:06:31,724 ‏אבל בבקשה תקפיד להחזיר אותה בתוך 33 יום. 27 00:06:31,808 --> 00:06:35,186 ‏מעולם לא החזרתי דבר באיחור. 28 00:06:35,937 --> 00:06:40,024 ‏אי אפשר לדעת מה יקרה. 29 00:06:40,775 --> 00:06:47,740 ‏ליתר ביטחון, קייזן יתלווה אליך כדי להשיבה. 30 00:06:47,824 --> 00:06:49,826 ‏מה? 31 00:06:52,578 --> 00:06:53,663 ‏כרצונך. 32 00:07:04,924 --> 00:07:05,925 ‏היי… 33 00:07:08,136 --> 00:07:10,471 ‏אגיש לך אותה כשתצטרך להשתמש בה. 34 00:07:14,142 --> 00:07:15,101 ‏מר מוסאשי. 35 00:07:17,019 --> 00:07:19,147 ‏מר מיאמוטו מוסאשי. 36 00:07:20,940 --> 00:07:23,985 ‏מה אתה מתכנן לעשות? 37 00:07:26,779 --> 00:07:27,822 ‏אני רק… 38 00:07:28,865 --> 00:07:32,201 ‏הולך להביס כמה אוני. 39 00:07:34,412 --> 00:07:39,000 ‏- אונימושה - 40 00:07:40,084 --> 00:07:44,297 ‏- שד - 41 00:07:57,685 --> 00:07:59,061 ‏מר מוסאשי! 42 00:07:59,687 --> 00:08:01,772 ‏היי, סליחה שנאלצתם לחכות לי. 43 00:08:05,526 --> 00:08:07,361 ‏השגת אותה? 44 00:08:07,445 --> 00:08:10,239 ‏כן. הצלחתי לשאול אותה. 45 00:08:14,869 --> 00:08:17,246 ‏אז מי זה הנזיר הזה? 46 00:08:17,872 --> 00:08:19,499 ‏הוא מלווה. 47 00:08:20,458 --> 00:08:21,709 ‏שמי קייזן. 48 00:08:22,376 --> 00:08:26,047 ‏אני אתלווה אליכם, אבל תתעלמו ממני. 49 00:08:29,050 --> 00:08:33,221 ‏אתה יודע לאן אנחנו הולכים ומה אנחנו עושים? 50 00:08:33,888 --> 00:08:34,972 ‏לא, אני לא יודע. 51 00:08:41,646 --> 00:08:46,317 ‏אם כך, סאהיי, ‏תמסור לו את הפרטים לאורך הדרך. 52 00:08:46,400 --> 00:08:47,485 ‏כן, אדוני. 53 00:08:47,568 --> 00:08:49,028 ‏בואו נעזוב כעת. 54 00:08:49,111 --> 00:08:50,530 ‏גנסאי, קדימה. 55 00:08:58,412 --> 00:09:01,541 ‏זה מזל רע לקחת איתנו נזיר. 56 00:09:20,518 --> 00:09:22,937 ‏הכול התחיל לפני שישה חודשים, 57 00:09:23,020 --> 00:09:25,189 ‏בכפר של השבט שלנו בהרים… 58 00:09:25,273 --> 00:09:26,440 ‏איזה שבט? 59 00:09:26,524 --> 00:09:28,442 ‏אתה לא רוצה לדעת את זה. 60 00:09:29,485 --> 00:09:33,114 ‏הייתה קטטה בין חקלאים בכפר ההוא. 61 00:09:33,698 --> 00:09:37,910 ‏כיוון שהיו כמה מקרי מוות, ‏האדון שלנו שלח לשם מישהו לבדוק את המצב. 62 00:09:38,703 --> 00:09:39,829 ‏קוראים לו איאמון. 63 00:09:40,371 --> 00:09:43,541 ‏הוא האדם החריף והמבריק ביותר בשבט שלנו. 64 00:09:43,624 --> 00:09:47,295 ‏אך הוא החליט למרוד. 65 00:09:48,087 --> 00:09:49,422 ‏למרוד? 66 00:09:49,505 --> 00:09:52,049 ‏איאמון שכנע את הכפריים לתמוך בו 67 00:09:52,133 --> 00:09:55,136 ‏ומאז הוא נשאר בכפר עם האנשים שהוא מנהיג. 68 00:09:55,219 --> 00:09:59,807 ‏הוא עינה את המרגל שהאדון שלח, ‏ואז שלח אותו בחזרה. 69 00:10:00,308 --> 00:10:02,935 ‏האדון שלנו רתח מזעם. 70 00:10:03,019 --> 00:10:05,021 ‏עם זאת, אם האדון ישלח צבא גדול 71 00:10:05,104 --> 00:10:08,441 ‏והשוגון יגלה את זה, הוא עלול להיענש, 72 00:10:08,524 --> 00:10:10,985 ‏אז צריך לעשות את זה בחשאי. 73 00:10:11,527 --> 00:10:17,950 ‏למרבה המזל, מיאמוטו מוסאשי המפורסם ‏הגיע לביקור באזור כאורח שלנו. 74 00:10:38,304 --> 00:10:41,766 ‏האם מר מוסאשי מפורסם עד כדי כך? 75 00:10:41,849 --> 00:10:43,643 ‏אתה לא מכיר אותו? 76 00:10:43,726 --> 00:10:47,355 ‏התגוררתי במקדש מאז שנולדתי, אז… 77 00:10:48,147 --> 00:10:52,360 ‏הוא מכונה "הסייף טוב ביותר תחת השמש". 78 00:10:52,985 --> 00:10:55,696 ‏הוא לחם בקרבות רבים ומעולם לא הפסיד. 79 00:10:55,780 --> 00:11:00,951 ‏במיוחד, שלושת הניצחונות שלו ‏נגד שלושת האחים יושיאוקה המפורסמים מקיוטו 80 00:11:01,035 --> 00:11:03,371 ‏הם פסגת המומחיות. 81 00:11:03,871 --> 00:11:09,043 ‏הקרב שבו הוא הביס את סאסאקי קוג'ירו, ‏שגם הוא ידוע כגאון, 82 00:11:09,126 --> 00:11:11,671 ‏באמצעות משוט הוא משהו ‏שרק הוא היה מסוגל לעשות. 83 00:11:12,546 --> 00:11:13,714 ‏באמת… 84 00:11:21,055 --> 00:11:24,392 ‏אנשים מרימים גבה למשמע חצי מהסיפורים האלה. 85 00:11:24,475 --> 00:11:28,187 ‏למעשה, הוא מעולם לא הופיע בדוג'ו ‏במהלך שהותו. 86 00:11:28,270 --> 00:11:29,230 ‏זה נכון. 87 00:11:29,939 --> 00:11:34,443 ‏ייתכן שהוא נמנע מקרב נגד המאסטר שלנו. 88 00:11:38,280 --> 00:11:42,243 ‏בכל מקרה, ‏האדון ביקש ממר מוסאשי להביס את איאמון. 89 00:11:42,785 --> 00:11:47,039 ‏הוא גם שלח את מר מטסוקי קנסוקה לעזור לו. 90 00:11:47,123 --> 00:11:51,460 ‏אנחנו נקראנו לעזור לעוזר הזה. 91 00:11:52,837 --> 00:11:53,838 ‏אני מבין. 92 00:11:53,921 --> 00:11:57,258 ‏אז הביאו את מר מוסאשי לטפל בסכסוך משפחתי 93 00:11:57,341 --> 00:12:00,719 ‏שצריך לטפל בו בחשאי. 94 00:12:00,803 --> 00:12:02,388 ‏אתה מדבר באופן בוטה. 95 00:12:03,347 --> 00:12:10,229 ‏ייתכן שמר מוסאשי הוא סייף מצוין, ‏אבל שישה אנשים יספיקו? 96 00:12:10,938 --> 00:12:15,276 ‏אף אחד בשבט לא מהווה יריב למר מטסוקי, 97 00:12:15,359 --> 00:12:17,862 ‏ומר גנסאי ואיאמון הם אחים מושבעים. 98 00:12:17,945 --> 00:12:20,614 ‏הם למדו יחד באקדמיה ואת אמנויות הלחימה, 99 00:12:20,698 --> 00:12:24,743 ‏ואותנו אימן מר מטסוקי. 100 00:12:24,827 --> 00:12:27,788 ‏אנחנו חזקים יותר ממה שאנחנו נראים. 101 00:12:27,872 --> 00:12:30,541 ‏אז אל תדאג ותתחבא מאחורינו. 102 00:12:32,042 --> 00:12:36,380 ‏מר קייזן, אוכל כעת לשאול אותך שאלה? 103 00:12:36,922 --> 00:12:38,174 ‏בוודאי. 104 00:12:38,257 --> 00:12:41,218 ‏מה יש בקופסה הזו? 105 00:12:43,345 --> 00:12:45,264 ‏אני לא יודע. ‏-מה? 106 00:12:46,015 --> 00:12:50,311 ‏היא נאטמה לפני שנולדתי, 107 00:12:51,145 --> 00:12:53,689 ‏אז אני לא יודע מה יש בתוכה. 108 00:12:54,565 --> 00:12:55,858 ‏באמת? 109 00:12:56,525 --> 00:13:00,738 ‏אבל מר אונשו סיפר לי 110 00:13:01,614 --> 00:13:06,952 ‏שמשתמשים בה ‏כשמתמודדים עם יצורים לא אנושיים. 111 00:13:14,710 --> 00:13:16,879 ‏אני מתגעגע אליך. 112 00:13:18,631 --> 00:13:21,300 ‏אני מתגעגע אליך. 113 00:13:22,885 --> 00:13:24,887 ‏אני מתגעגע אליך. 114 00:13:41,070 --> 00:13:43,239 ‏סוף כל סוף אתה מדבר. 115 00:13:46,825 --> 00:13:48,536 ‏אתה מתכוון לשחוט את איאמון? 116 00:13:52,748 --> 00:13:54,041 ‏אני עוד לא יודע. 117 00:13:56,001 --> 00:13:57,753 ‏איאמון הוא בחור טוב. 118 00:13:58,712 --> 00:14:00,631 ‏אז אחליט אחרי שאפגוש אותו. 119 00:14:38,502 --> 00:14:40,880 ‏כולם לעצור. נעשה הפסקה. 120 00:14:47,011 --> 00:14:49,847 ‏זה בלתי נסבל. 121 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 ‏סאהיי! מה זה, לעזאזל? ‏-אל תזוז. 122 00:14:57,104 --> 00:15:00,399 ‏זה סאקה מרוכז שהמים שבו התאדו. 123 00:15:00,482 --> 00:15:05,237 ‏כך בעלי מלאכה ודייגים מונעים זיהומים. 124 00:15:05,946 --> 00:15:08,657 ‏אני לא יכול להתלונן בפניך. 125 00:15:08,741 --> 00:15:09,742 ‏היי! 126 00:15:09,825 --> 00:15:13,120 ‏אתה בטוח שאנחנו בדרך הנכונה? 127 00:15:13,203 --> 00:15:15,331 ‏עוד חצי יום, 128 00:15:15,414 --> 00:15:18,250 ‏ונוכל להמשיך בקלות ‏לאחר שנחצה את השטח הסלעי. 129 00:15:18,334 --> 00:15:21,712 ‏מר סאהיי, ביקרת בכפר בעבר? 130 00:15:22,546 --> 00:15:24,423 ‏אתה ציירת את המפה, נכון? 131 00:15:25,007 --> 00:15:26,550 ‏פעם אחת, לפני כמה שנים. 132 00:15:27,176 --> 00:15:31,138 ‏טיילתי ברחבי האזור הזה ‏כדי ללמוד על שימוש בעשבי מרפא. 133 00:15:31,889 --> 00:15:36,101 ‏אני איש רפואה, ‏לכן אני בכלל לא טוב עם חרבות, 134 00:15:36,185 --> 00:15:39,897 ‏אבל יש לי מפה ורקע רפואי, ‏לכן קראו לי לעזור. 135 00:15:40,814 --> 00:15:43,984 ‏אבל עדיין, למה שמר איאמון יעשה… 136 00:15:44,777 --> 00:15:47,696 ‏לפי הקריאה שלי… 137 00:15:47,780 --> 00:15:51,158 ‏זו אישה. אני חושב שאישה מוליכה אותו שולל. 138 00:15:51,659 --> 00:15:54,745 ‏קריאת העתידות שלך נכונה רק חלקית. 139 00:15:54,828 --> 00:15:56,747 ‏חלקית זה טוב מספיק. 140 00:16:02,836 --> 00:16:06,090 ‏באמת, למה לעזאזל שהוא… 141 00:16:11,804 --> 00:16:12,680 ‏מר מטסוקי. 142 00:16:18,769 --> 00:16:21,438 ‏יש בעיה, מר מוסאשי? 143 00:16:23,273 --> 00:16:25,567 ‏אני צריך לשאול אותך משהו. 144 00:16:26,235 --> 00:16:29,405 ‏איזה מין אדם הוא איאמון? 145 00:16:30,739 --> 00:16:34,576 ‏שמעתי שאימנת אותו מאז שהיה בן עשר. 146 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 ‏איך אתה מעריך אותו? 147 00:16:37,913 --> 00:16:43,711 ‏בקצרה, הוא אדם שבורך בכישרון טבעי. 148 00:16:44,336 --> 00:16:47,131 ‏תבונה, תעוזה, תפיסה מהירה 149 00:16:47,214 --> 00:16:50,718 ‏וחשיבה חדשנית, הוא מצטיין בכל אלה, 150 00:16:51,635 --> 00:16:56,265 ‏אבל למרבה הצער, הוא נולד בעידן הלא נכון. 151 00:16:57,141 --> 00:17:02,354 ‏עצם היותו סמוראי עני בשבט נידח ‏הוא בזבוז של כל הכישרון שלו. 152 00:17:02,438 --> 00:17:06,316 ‏אם הוא היה נולד כמה עשורים מוקדם יותר, 153 00:17:06,400 --> 00:17:09,069 ‏הוא היה יכול לכוון גבוה יותר. 154 00:17:10,988 --> 00:17:15,492 ‏אתה מתכוון אם הוא היה נולד ‏ב"תקופת המדינות הלוחמות"? 155 00:17:16,952 --> 00:17:19,455 ‏רק תדמיין מה היה קורה אז. 156 00:17:22,875 --> 00:17:23,792 ‏עוד שאלה אחת. 157 00:17:24,460 --> 00:17:26,795 ‏היית שם, נכון? 158 00:17:29,381 --> 00:17:32,468 ‏כשהמרגל חזר מהכפר. 159 00:17:45,022 --> 00:17:47,191 ‏המרגל עדיין היה בחיים. 160 00:17:47,858 --> 00:17:50,152 ‏בכל מובן, זה לא היה מעשה של בן אדם. 161 00:17:50,861 --> 00:17:54,198 ‏למה הבאת את האנשים האלה לטפל בזה? 162 00:17:54,281 --> 00:17:58,577 ‏זאת תהיה מלחמה על החיים ועל המוות, ‏בדיוק כמו בשדות קרב. 163 00:17:59,328 --> 00:18:01,872 ‏חסרה להם הנחישות לכך, 164 00:18:01,955 --> 00:18:02,956 ‏וגם המיומנות. 165 00:18:03,499 --> 00:18:05,793 ‏הם התלמידים שלך, לא? 166 00:18:07,419 --> 00:18:08,253 ‏כן. 167 00:18:08,754 --> 00:18:12,216 ‏אולי גנסאי מוכשר מספיק, 168 00:18:12,966 --> 00:18:14,384 ‏אבל השאר לא. 169 00:18:15,094 --> 00:18:18,138 ‏כמאסטר שלהם, עליך לשלוח אותם בחזרה. 170 00:18:20,641 --> 00:18:21,934 ‏מה מצחיק כל כך? 171 00:18:23,102 --> 00:18:24,520 ‏סלח לי. 172 00:18:25,270 --> 00:18:26,355 ‏אני מבין. 173 00:18:26,438 --> 00:18:27,731 ‏שדות קרב, מה? 174 00:18:28,357 --> 00:18:29,650 ‏נוסטלגיה. 175 00:18:29,733 --> 00:18:31,568 ‏זה מזכיר לי את קרב סקיגהארה. 176 00:18:32,361 --> 00:18:35,405 ‏לחמת בקרב הזה? 177 00:18:35,989 --> 00:18:39,785 ‏גם אתה לחמת שם כשהיית צעיר יותר, לא? 178 00:18:40,369 --> 00:18:41,787 ‏זה היה הקרב הראשון שלי. 179 00:18:42,871 --> 00:18:45,582 ‏לכל אחד יש קרב ראשון. 180 00:18:46,166 --> 00:18:48,377 ‏עבר הרבה זמן מאז. 181 00:18:48,877 --> 00:18:51,421 ‏העולם השתנה, וכך גם הסמוראים. 182 00:18:52,256 --> 00:18:58,053 ‏כמו שאמרת, ‏המיומנות שלהם בחרב לא תמיד עקבית, 183 00:18:58,137 --> 00:18:59,096 ‏אבל… 184 00:19:00,806 --> 00:19:02,266 ‏תן לי לשאול אותך. 185 00:19:02,891 --> 00:19:06,436 ‏אחרי שליטשת את המיומנות שלך בחרב והתחזקת, 186 00:19:06,520 --> 00:19:08,564 ‏מה נשאר לך? 187 00:19:09,231 --> 00:19:14,111 ‏מה הרווחת אחרי כל הקרבות והאימונים? 188 00:19:17,990 --> 00:19:19,032 ‏אני מתנצל. 189 00:19:19,116 --> 00:19:20,993 ‏אני רק רוצה לומר 190 00:19:21,076 --> 00:19:26,248 ‏שאולי הם יביאו תועלת בדרכם. 191 00:19:27,791 --> 00:19:28,792 ‏שיהיה. 192 00:19:28,876 --> 00:19:31,712 ‏בכל מקרה, הדברים יתבצעו כל עוד אני כאן. 193 00:19:32,254 --> 00:19:35,215 ‏זו האחריות שלך להגן עליהם. 194 00:19:35,799 --> 00:19:37,426 ‏אני אעשה כרצוני. 195 00:19:37,968 --> 00:19:38,969 ‏מובן. 196 00:19:47,352 --> 00:19:50,606 ‏אני לא יכול לבטוח בסמוראים. 197 00:19:57,070 --> 00:19:59,364 ‏הכפר קרוב לשם. 198 00:19:59,448 --> 00:20:01,366 ‏מר מטסוקי, מה נעשה? 199 00:20:02,409 --> 00:20:05,245 ‏גם אם נצא עכשיו, נגיע לשם בלילה. 200 00:20:05,329 --> 00:20:08,957 ‏יש להם יתרון גאוגרפי ואנחנו מותשים. 201 00:20:09,583 --> 00:20:12,544 ‏נישאר פה ונעזוב בבוקר. 202 00:20:19,885 --> 00:20:23,096 ‏כל הכבוד לכולם שהלכתם אחריי עד לכאן. 203 00:20:23,931 --> 00:20:27,559 ‏כנראה נתעמת עם איאמון מחר. 204 00:20:28,602 --> 00:20:32,981 ‏הוא היה אח לנשק שעבדנו איתו הרבה, 205 00:20:33,523 --> 00:20:34,775 ‏אבל תשכחו מזה. 206 00:20:35,525 --> 00:20:39,071 ‏כסמוראי, עליך להתמקד במשימה שלך. 207 00:20:39,863 --> 00:20:42,574 ‏אם תרחם, אתה תהיה זה שיקפח את חייו. 208 00:20:44,243 --> 00:20:46,119 ‏סאהיי, תראה לנו את המפה. 209 00:20:46,203 --> 00:20:47,037 ‏כן, אדוני. 210 00:20:47,704 --> 00:20:48,789 ‏לפני זה… 211 00:20:49,831 --> 00:20:50,832 ‏אדוני? 212 00:20:52,209 --> 00:20:55,128 ‏יש עניין שאני רוצה לפתור הערב. 213 00:20:56,421 --> 00:20:58,840 ‏נוכל לדבר על זה מאוחר יותר? 214 00:20:59,591 --> 00:21:02,094 ‏אנחנו צריכים… ‏-יש בוגדים במשלחת הזאת. 215 00:21:09,726 --> 00:21:10,936 ‏מר מוסאשי, 216 00:21:12,187 --> 00:21:13,605 ‏על מה אתה מדבר? 217 00:21:14,898 --> 00:21:17,776 ‏בחנתי את כולכם במהלך המסע. 218 00:21:18,777 --> 00:21:21,280 ‏השלב הראשון בלוחמה הוא להתבונן, 219 00:21:22,072 --> 00:21:23,448 ‏והבנתי משהו. 220 00:21:24,408 --> 00:21:30,247 ‏במשלחת הזו ישנם שבעה סמוראים, ‏ושלושה מתוכם הם נבלים. 221 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 ‏אני לא סמוראי. 222 00:21:34,126 --> 00:21:36,545 ‏על מה אתה מדבר? 223 00:21:36,628 --> 00:21:41,550 ‏סליחה שאני לא מסכים איתך, ‏אבל אנחנו מכירים אלה את אלה עשר שנים. 224 00:21:41,633 --> 00:21:44,594 ‏איך מישהו מאיתנו מסוגל לבגוד בו? 225 00:21:45,220 --> 00:21:49,433 ‏אתה והנזיר הם אלה שנראים חשודים! 226 00:21:49,516 --> 00:21:52,602 ‏גם הקריאה שלי מראה ששניכם חשודים. 227 00:21:54,354 --> 00:21:55,731 ‏מר מטסוקי, 228 00:21:56,523 --> 00:21:58,150 ‏תוכל לקפל את השרוולים שלך? 229 00:22:00,360 --> 00:22:02,863 ‏אתה חושד בו? 230 00:22:02,946 --> 00:22:04,197 ‏גורומארו. 231 00:22:09,453 --> 00:22:10,662 ‏זה… 232 00:22:12,331 --> 00:22:14,499 ‏ראיתי קעקוע זהה לאחרונה, 233 00:22:15,375 --> 00:22:19,546 ‏על הפנים של המרגל שאיאמון שלח בחזרה. 234 00:22:21,465 --> 00:22:23,467 ‏למה הוא על הזרוע שלך? 235 00:22:27,012 --> 00:22:28,555 ‏זה לא ברור? 236 00:22:28,638 --> 00:22:32,350 ‏כי אני… הבוגד. 237 00:22:33,810 --> 00:22:35,062 ‏מר מטסוקי… 238 00:22:35,145 --> 00:22:36,271 ‏מה אתה… 239 00:22:36,980 --> 00:22:38,607 ‏מתי שמת לב? 240 00:22:39,566 --> 00:22:42,569 ‏שמתי לב לכך כששתית מים מהנהר. 241 00:22:43,195 --> 00:22:46,198 ‏מר מטסוקי הוא בוגד? 242 00:22:47,115 --> 00:22:48,575 ‏אכן. 243 00:22:49,284 --> 00:22:51,536 ‏למה, מר מטסוקי? 244 00:22:52,245 --> 00:22:54,081 ‏למה שתבחר בצד של איאמון? 245 00:22:54,748 --> 00:22:57,417 ‏דיברתי עם איאמון. 246 00:22:58,126 --> 00:23:01,046 ‏במקום לחיות כך את שארית חיי, 247 00:23:01,129 --> 00:23:06,968 ‏מעניין הרבה יותר ‏לחיות בעולם שהוא עומד ליצור. 248 00:23:09,346 --> 00:23:12,974 ‏מר מוסאשי, הילחם בי! 249 00:23:14,226 --> 00:23:15,268 ‏האתגר התקבל. 250 00:23:28,907 --> 00:23:31,701 ‏האם אני חולם או שאני הוזה? 251 00:23:32,494 --> 00:23:35,997 ‏מעולם לא חשבתי שאני, סמוראי ממוצע מהכפר, 252 00:23:36,081 --> 00:23:39,042 ‏אוכל להצליב חרבות 253 00:23:39,126 --> 00:23:41,711 ‏עם הסייף הדגול, מיאמוטו מוסאשי. 254 00:23:43,547 --> 00:23:46,383 ‏איאמון, צדקת. 255 00:23:47,008 --> 00:23:51,847 ‏סטיתי רק טיפה, 256 00:23:51,930 --> 00:23:55,100 ‏וכבר נעשה הרבה יותר מעניין. 257 00:23:55,892 --> 00:23:57,602 ‏כולכם צריכים להיזהר מזה! 258 00:23:57,686 --> 00:24:00,564 ‏אדם לא יכול לסרב לדברים מעניינים. 259 00:24:01,731 --> 00:24:04,192 ‏מר מטסוקי… 260 00:24:04,276 --> 00:24:05,986 ‏זה באמת הוא? 261 00:24:06,069 --> 00:24:07,946 ‏הוא אדם שונה לחלוטין. 262 00:24:08,029 --> 00:24:09,865 ‏תראה אותו. 263 00:24:09,948 --> 00:24:12,701 ‏הוא גדול יותר מתמיד! 264 00:24:14,786 --> 00:24:16,705 ‏אני מצטער, אבל לא ארחם עליך. 265 00:24:16,788 --> 00:24:18,999 ‏אנחנו כבר בשדה הקרב. 266 00:24:20,000 --> 00:24:21,918 ‏מיאמוטו מוסאשי, 267 00:24:22,002 --> 00:24:25,630 ‏בוא נסיים את קרב סקיגהארה פה. 268 00:25:06,254 --> 00:25:09,216 ‏זו… החרב של מוסאשי… 269 00:25:10,842 --> 00:25:13,094 ‏מעניין מאוד. 270 00:25:15,597 --> 00:25:17,849 ‏מר מטסוקי! ‏-מר מטסוקי! 271 00:25:17,933 --> 00:25:18,767 ‏תתרחקו. 272 00:25:20,393 --> 00:25:22,270 ‏עוד לא סיימתי. 273 00:25:36,910 --> 00:25:39,746 ‏עכשיו תורך. 274 00:25:45,252 --> 00:25:46,586 ‏מר גנסאי… 275 00:25:51,508 --> 00:25:53,260 ‏כל הכבוד שראית מי אנחנו, 276 00:25:53,343 --> 00:25:55,053 ‏מוסאשי. 277 00:25:55,136 --> 00:25:56,513 ‏מר גנסאי… 278 00:25:56,596 --> 00:25:58,139 ‏לא, זה לא הוא. 279 00:25:58,223 --> 00:25:59,683 ‏זה מר איאמון! 280 00:25:59,766 --> 00:26:01,726 ‏הקול הזה… למה? 281 00:26:03,478 --> 00:26:06,773 ‏היי, טוב לראות את כולכם. 282 00:26:06,856 --> 00:26:09,150 ‏אז אתה זה שמדבר עכשיו, איאמון? 283 00:26:10,151 --> 00:26:11,444 ‏אכן. 284 00:26:12,028 --> 00:26:15,073 ‏נראה שאתה לא בתוכו. 285 00:26:15,657 --> 00:26:16,616 ‏זה נכון. 286 00:26:16,700 --> 00:26:19,494 ‏אני רק שואל את הגוף של אחי המושבע. 287 00:26:20,328 --> 00:26:24,791 ‏אז השתלטת על הגוף של המרגל ‏ושכנעת את מר מטסוקי, מה? 288 00:26:24,874 --> 00:26:26,918 ‏אתה חכם מאוד, 289 00:26:27,002 --> 00:26:28,670 ‏כפי שמצופה ממך, מוסאשי. 290 00:26:29,379 --> 00:26:33,591 ‏אני לא יודע מה אתה זומם, ‏אבל כדאי לך לרדת מההר מייד. 291 00:26:34,175 --> 00:26:37,178 ‏ברגע שאגיע לשם, זה יהיה הסוף. 292 00:26:37,887 --> 00:26:40,932 ‏אתה יהיר ושחצן. 293 00:26:41,016 --> 00:26:44,519 ‏בסדר. אילחם בך. 294 00:26:44,602 --> 00:26:49,149 ‏אחי המושבע, ‏בוא ננקום את מותו של מר מטסוקי. 295 00:26:50,567 --> 00:26:52,444 ‏מר מטסוקי… 296 00:27:04,080 --> 00:27:05,415 ‏לפני שתעזוב את העולם הזה, 297 00:27:06,124 --> 00:27:08,626 ‏קח את התלמיד כפוי הטובה שלך איתך! 298 00:27:16,426 --> 00:27:17,260 ‏מר מוסאשי! 299 00:27:19,095 --> 00:27:20,347 ‏מר מטסוקי… 300 00:27:21,181 --> 00:27:22,557 ‏מר מטסוקי… 301 00:27:25,727 --> 00:27:26,978 ‏זה כואב… 302 00:27:27,062 --> 00:27:28,730 ‏זה כואב, איאמון! 303 00:27:29,606 --> 00:27:33,693 ‏אני מתגעגע לכאבים האלה. 304 00:27:33,777 --> 00:27:38,573 ‏הם מזכירים לי את האימונים ‏שמר מטסוקי היה עורך לנו בעבר. 305 00:27:38,656 --> 00:27:42,327 ‏אתה צודק. אני מתגעגע אליהם מאוד. 306 00:27:42,952 --> 00:27:46,289 ‏לא משנה כמה תיפגע, ארפא אותך במהרה. 307 00:27:46,373 --> 00:27:48,041 ‏אל תדאג. 308 00:27:48,124 --> 00:27:51,461 ‏אני מתגעגע אליך, איאמון! 309 00:27:52,170 --> 00:27:56,049 ‏ידידי. גם אני מתגעגע אליך. 310 00:28:00,678 --> 00:28:02,138 ‏שאף אחד לא יזוז! 311 00:28:05,183 --> 00:28:08,269 ‏אחי המושבע, מוסאשי חזק. 312 00:28:08,353 --> 00:28:11,356 ‏תכה אותו עד שהוא יהיה חלש מספיק ‏ואז תביא אותו אליי. 313 00:28:11,439 --> 00:28:12,482 ‏מובן! 314 00:28:35,755 --> 00:28:38,633 ‏זה חלום או הזיה? 315 00:28:38,716 --> 00:28:42,387 ‏אם מוסאשי ימות, אנחנו הבאים בתור. 316 00:28:44,055 --> 00:28:45,223 ‏היי, סמוראי. 317 00:28:45,890 --> 00:28:49,269 ‏תסיח את דעתו לרגע. 318 00:29:01,114 --> 00:29:02,699 ‏מר קייזן, עכשיו! 319 00:29:04,993 --> 00:29:06,244 ‏מוסאשי! 320 00:29:52,874 --> 00:29:54,167 ‏אתה בסדר? 321 00:29:54,751 --> 00:29:56,711 ‏זו כפפת האוני… 322 00:29:56,795 --> 00:29:57,670 ‏מה? 323 00:29:58,880 --> 00:30:02,675 ‏זו הכפפה האגדית שכולאת את כוחו של האוני. 324 00:30:03,259 --> 00:30:08,598 ‏היא מביסה מפלצות ‏ושואבת את נשמותיהן כדי להתחזק. 325 00:30:09,682 --> 00:30:11,851 ‏כפפת… האוני? 326 00:30:12,894 --> 00:30:15,814 ‏רק שמעתי עליה. 327 00:30:15,897 --> 00:30:18,399 ‏זו הפעם הראשונה שאני רואה אותה. 328 00:30:48,096 --> 00:30:49,472 ‏איאמון… 329 00:30:50,390 --> 00:30:51,808 ‏אחי המושבע… 330 00:30:52,767 --> 00:30:54,060 ‏למה… 331 00:30:54,143 --> 00:30:57,480 ‏למה אני חולם עליך? 332 00:31:23,756 --> 00:31:25,383 ‏היא שימושית, 333 00:31:25,466 --> 00:31:28,803 ‏אבל יהיה קשה מדי לעטות אותה כל הזמן. 334 00:31:31,139 --> 00:31:32,265 ‏תחזיר אותה לקופסה! 335 00:31:38,146 --> 00:31:39,230 ‏מעבר לנקודה הזו, 336 00:31:39,939 --> 00:31:43,526 ‏מפלצות כאלה יחסמו את הנתיב שלנו. 337 00:31:44,360 --> 00:31:48,114 ‏אם איבדתם את הרצון להילחם, ‏תעזבו לפני שהמדורה תיכבה. 338 00:31:48,907 --> 00:31:52,410 ‏אקח איתי רק את אלה שיישארו פה בבוקר. 339 00:31:55,038 --> 00:31:57,248 ‏אני עייף. אני הולך לישון. 340 00:32:28,446 --> 00:32:29,697 ‏אז כולכם נשארתם. 341 00:32:30,990 --> 00:32:31,824 ‏כן. 342 00:32:32,742 --> 00:32:34,661 ‏איזו חבורה מוזרה של אנשים. 343 00:32:34,744 --> 00:32:37,538 ‏אני לא אעזור לכם, אז אל תהיו לנטל עליי. 344 00:32:38,456 --> 00:32:41,000 ‏מעולם לא התכוונתי להיות… 345 00:32:43,628 --> 00:32:45,171 ‏בואו נאכל ארוחת בוקר. 346 00:32:45,254 --> 00:32:46,506 ‏מר מוסאשי. 347 00:32:47,590 --> 00:32:50,635 ‏יש בוגד נוסף בקרבנו, לא? 348 00:32:51,219 --> 00:32:54,722 ‏אמרת שיש שלושה נבלים, 349 00:32:55,306 --> 00:32:57,600 ‏והבסת רק שניים מהם, 350 00:32:57,684 --> 00:32:59,102 ‏אז עדיין נותר אחד. 351 00:32:59,602 --> 00:33:01,312 ‏לא נותרו בוגדים. 352 00:33:01,396 --> 00:33:02,563 ‏אבל… 353 00:33:02,647 --> 00:33:05,566 ‏אמרת שיש שבעה סמוראים שמתוכם שלושה נבלים. 354 00:33:06,275 --> 00:33:08,277 ‏בוגדים הם נבלים, 355 00:33:08,361 --> 00:33:10,947 ‏אבל נבל לא חייב להיות בוגד. 356 00:33:11,447 --> 00:33:16,035 ‏כיוון שאמרתי את זה, ‏הם ישגיחו זה על זה ואיש לא יטריד אותי. 357 00:33:16,744 --> 00:33:18,788 ‏הודות לכולכם, ישנתי נהדר. 358 00:33:19,622 --> 00:33:20,581 ‏מה? 359 00:33:25,753 --> 00:33:27,338 ‏הנבל הנוסף הוא… 360 00:33:30,091 --> 00:33:31,259 ‏אני. 361 00:34:57,136 --> 00:35:02,141 ‏תרגום כתוביות: טל מלכה