1 00:00:53,219 --> 00:00:55,096 Deswegen fröstelt es mich. 2 00:01:17,077 --> 00:01:18,578 Fangt an! 3 00:03:57,737 --> 00:03:59,697 Das reicht. 4 00:04:24,138 --> 00:04:27,850 Eins, zwei, drei… 5 00:04:27,934 --> 00:04:33,606 Acht, neun, zehn. Elf bewusstlose Mönche. 6 00:04:33,690 --> 00:04:36,818 Drei Tage pro Kopf, macht 33. 7 00:04:37,443 --> 00:04:40,405 Mehr brauche ich nicht. Ich hoffe, Ihr könnt sie solange entbehren. Ihr haltet 8 00:04:40,488 --> 00:04:43,449 doch Euer Wort, oder nicht? 9 00:04:43,992 --> 00:04:46,911 -Kaizen. -Jawohl. 10 00:04:54,377 --> 00:04:58,673 -Ihr wartet hier, mein Herr. Habt Geduld. -Ich darf nicht rein? 11 00:04:58,756 --> 00:05:00,842 Vergebung. 12 00:05:18,192 --> 00:05:21,446 -Sieh einer an. -Bitte schweigt. 13 00:05:27,285 --> 00:05:34,125 Namu. Gepriesen seist du. Ich suchte Zuflucht, du hast sie mir gewährt. Großer 14 00:05:34,542 --> 00:05:41,466 Buddha, der du bist. Deine Liebe kennt keine Grenzen, Namu. 15 00:05:41,549 --> 00:05:48,264 Gepriesen seist du. Ich suchte Zuflucht, du hast sie mir gewährt, Namu. 16 00:05:55,271 --> 00:05:57,815 -Kaizen. -Jawohl! 17 00:06:00,693 --> 00:06:03,863 Ehrwürden! 18 00:06:03,946 --> 00:06:06,783 Mir fehlt nichts. Nimm die Kiste. 19 00:06:08,701 --> 00:06:12,789 -Ah, rutschfest! -Wie anmaßend! 20 00:06:12,872 --> 00:06:16,250 Nicht. Das Siegel wurde ohnehin gebrochen. 21 00:06:17,710 --> 00:06:20,671 Dann sag ich nur: Herzlichen Dank. 22 00:06:22,924 --> 00:06:27,303 Da ich um Eure Fähigkeiten weiß, vertraue ich sie Euch an. Doch vergesst nicht, Euch 23 00:06:27,387 --> 00:06:31,766 bleiben lediglich 33 Tage, nicht einer mehr. 24 00:06:31,849 --> 00:06:35,269 Aber gewiss. Ganz gleich, was man sagt, ich bin nie zu spät. 25 00:06:35,895 --> 00:06:40,024 Ja, doch niemand kann vorhersehen, welche Steine auf Eurem Weg liegen. 26 00:06:40,691 --> 00:06:42,318 Vor allem ganz allein. 27 00:06:42,402 --> 00:06:44,904 Und so seht es mir nach, wenn ich verlange, dass Kaizen Euch auf Eurer Reise 28 00:06:44,987 --> 00:06:47,532 begleitet. 29 00:06:48,825 --> 00:06:49,867 Ich? 30 00:06:52,078 --> 00:06:54,872 Wenn Ihr dann besser schlaft. 31 00:07:04,590 --> 00:07:07,635 -Hey! -Ich werde sie Euch 32 00:07:07,718 --> 00:07:10,805 übergeben, wenn Ihr sie benötigt. 33 00:07:14,058 --> 00:07:18,938 Wartet noch, mein Herr Musashi Miyamoto. 34 00:07:20,857 --> 00:07:24,735 Darf ich fragen, was Ihr nun vorhabt? 35 00:07:26,612 --> 00:07:32,493 Seid unbesorgt. Ich gehe nur auf die Jagd, nach Genma. 36 00:07:39,667 --> 00:07:44,297 KAPITEL 1: DÄMON 37 00:07:57,643 --> 00:08:01,856 -Ihr lebt noch! -Ja. Seid Ihr nun enttäuscht? 38 00:08:04,108 --> 00:08:07,069 Nein. Nicht, wenn Ihr fündig geworden seid. 39 00:08:07,153 --> 00:08:10,114 Gut. Allerdings ist es nur geborgt. 40 00:08:14,035 --> 00:08:15,286 Hä? 41 00:08:15,369 --> 00:08:17,997 Und? Wer ist der fromme Bruder an Eurer Seite? 42 00:08:18,080 --> 00:08:22,084 -Ach, er soll auf uns achtgeben. -Ich heiße Kaizen. Sehr erfreut. 43 00:08:22,168 --> 00:08:26,214 Wohl oder übel begleite ich Euch auf Eurer Reise. Bitte vergebt mir. 44 00:08:28,925 --> 00:08:32,053 Schön, schön. Dann wisst Ihr sicher auch, wo wir hinwollen und was wir zu tun 45 00:08:32,136 --> 00:08:34,764 -gedenken, ja? -Nein, ich wurde nicht eingeweiht. 46 00:08:34,847 --> 00:08:37,475 Hä? 47 00:08:41,521 --> 00:08:44,148 Dann werden wir alle Einzelheiten auf dem Weg besprechen. 48 00:08:44,232 --> 00:08:46,275 Sahei, kümmere dich um den Bruder. 49 00:08:46,359 --> 00:08:47,443 Sicher. 50 00:08:47,527 --> 00:08:50,530 Gut, dann brechen wir auf. Gensai, komm! 51 00:08:58,371 --> 00:09:00,289 Nun reisen wir also mit einem Mönch, der uns Buddha empfehlen kann, wenn wir 52 00:09:00,373 --> 00:09:02,333 erschlagen werden. 53 00:09:20,351 --> 00:09:23,354 Die Angelegenheit nahm vor sechs Monaten ihren Anfang. In einem kleinen Dorf, in 54 00:09:23,437 --> 00:09:26,440 -den Bergen des Fürstentums. -Darf ich fragen, welches? 55 00:09:26,524 --> 00:09:31,070 Ihr dürft, doch glaubt mir, das wollt Ihr nicht wissen. Wie dem auch sei, in diesem 56 00:09:31,153 --> 00:09:35,741 Dorf kam es zu Scharmützeln zwischen den Bauern. Bedauerlicherweise gab es dabei 57 00:09:35,825 --> 00:09:40,329 einige Tote. Und so wurde ein Kundschafter entsandt. Iemon heißt er. 58 00:09:40,413 --> 00:09:44,125 Ein schlauer Kopf, mit dem es kaum jemand bei uns aufnehmen kann. Nun hat er eine 59 00:09:44,208 --> 00:09:48,004 Dummheit begangen und einen Aufstand angezettelt. 60 00:09:48,087 --> 00:09:50,381 -Ach ja? -Er hat die Dorfbewohner dazu 61 00:09:50,464 --> 00:09:52,758 angestiftet, sich ihm anzuschließen, und nun halten sie 62 00:09:52,842 --> 00:09:55,511 gemeinsam das Dorf besetzt. 63 00:09:55,595 --> 00:09:59,098 Unser Fürst entsandte einen Späher, doch Iemon nahm ihn gefangen, folterte ihn und 64 00:09:59,181 --> 00:10:03,144 schickte ihn zurück. Ihr könnt Euch vorstellen, wie zornig dieser darüber war. 65 00:10:03,227 --> 00:10:05,855 Jedoch würde es das Shogunat nicht dulden, wenn er mit einer größeren 66 00:10:05,938 --> 00:10:08,566 Streitmacht anrückt, versteht Ihr? Wir sollen also versuchen, keine 67 00:10:08,649 --> 00:10:11,277 Aufmerksamkeit zu erregen. 68 00:10:11,360 --> 00:10:14,572 Zu unser aller Glück war der verehrte Musashi Miyamoto zu Gast in unseren 69 00:10:14,655 --> 00:10:17,950 Gefilden. Und er willigte ein, sich uns anzuschließen. 70 00:10:38,471 --> 00:10:41,015 Habt vielen Dank. Ich wusste nicht, dass Herr Miyamoto so bekannt ist. 71 00:10:41,098 --> 00:10:43,601 Habt Ihr noch nie zuvor von ihm gehört? 72 00:10:43,684 --> 00:10:47,146 Ich habe mein Leben im Tempel verbracht. Ich bin noch niemals gereist. 73 00:10:48,022 --> 00:10:50,358 Da habt Ihr was verpasst. Er ist gewiss einer der begnadetsten Schwertkämpfer der 74 00:10:50,441 --> 00:10:52,777 Welt. 75 00:10:52,860 --> 00:10:56,489 Schon als Jüngling hat er zahlreiche Duelle ausgefochten. Und jedes hat er 76 00:10:56,572 --> 00:11:00,201 gewonnen. Berühmt sind seine Kämpfe mit dem Yoshioka-Clan aus Kyoto. Glaubt mir, 77 00:11:00,284 --> 00:11:03,829 seine Siege sprechen für ihn. 78 00:11:03,913 --> 00:11:08,042 Ein anderes Mal besiegte er den großen Kojiro Sasaki, ein Kämpfer, der ebenso als 79 00:11:08,125 --> 00:11:12,505 Schwertmeister besungen wurde, mit dem Paddel eines Bootes statt eines Schwertes. 80 00:11:12,588 --> 00:11:14,382 -Ah, interessant. -Hä? 81 00:11:20,805 --> 00:11:23,182 Wenn du mich fragst, hat er sich diese Geschichten ausgedacht, um aufzuschneiden. 82 00:11:23,265 --> 00:11:25,643 Als er bei uns zu Gast war, hat er nicht ein einziges Mal sein Können 83 00:11:25,726 --> 00:11:28,104 gezeigt. 84 00:11:28,187 --> 00:11:31,148 Das ist auch wahr. Doch vielleicht wollte Herr Miyamoto nur einen Übungskampf mit 85 00:11:31,232 --> 00:11:34,235 unserem Meister vermeiden. 86 00:11:38,030 --> 00:11:41,033 Mir ist so etwas gleich. Er wurde von unserem Fürsten beauftragt, Iemon zu 87 00:11:41,117 --> 00:11:44,120 unterwerfen. Und Meister Kensuke Matsuki, ein erfahrener Schwertkampflehrer, soll 88 00:11:44,203 --> 00:11:47,164 ihm dabei zur Hand gehen. 89 00:11:47,248 --> 00:11:50,501 Wir anderen hingegen wurden zusammengetrommelt, um Meister Matsuki zur 90 00:11:50,584 --> 00:11:53,838 -Hand zu gehen. -Ah. Ich verstehe. 91 00:11:53,921 --> 00:11:57,258 Musashi soll für Euren Fürsten heimlich einen Bauernaufstand beenden. Meister 92 00:11:57,341 --> 00:12:00,803 Matsuki steht ihm dabei zur Seite. Und Ihr untersteht den beiden. 93 00:12:00,886 --> 00:12:03,222 So könnte man es ausdrücken. 94 00:12:03,305 --> 00:12:04,306 Schön und gut. 95 00:12:04,849 --> 00:12:06,892 Musashi mag ein Meister der Klinge sein,… 96 00:12:06,976 --> 00:12:10,354 … Aber dennoch seid Ihr nur zu sechst, gegen wer weiß wie viele Aufständler. 97 00:12:10,896 --> 00:12:12,815 Unterschätzt Meister Matsuki nicht. Er ist der fähigste Kämpfer in unserem 98 00:12:12,898 --> 00:12:15,234 Fürstentum. 99 00:12:15,317 --> 00:12:17,862 Zudem kennt Gensai Iemon sehr gut. Sie wurden zusammen in der Kriegskunst 100 00:12:17,945 --> 00:12:20,489 unterrichtet. 101 00:12:20,573 --> 00:12:24,702 Und wir anderen haben eine Ausbildung unter Meister Matsuki genossen. 102 00:12:24,785 --> 00:12:27,788 Unser Können ist noch besser als unser Aussehen. 103 00:12:27,872 --> 00:12:30,958 Wenn es zum Kampf kommt, dürft Ihr Euch gern hinter uns verstecken, Bruder. 104 00:12:32,168 --> 00:12:36,797 Verzeiht, Kaizen, nun würde ich Euch gern eine Frage stellen, wenn Ihr es erlaubt. 105 00:12:36,881 --> 00:12:38,299 Nur zu. 106 00:12:38,382 --> 00:12:41,802 Ich bin neugierig. Was ist in der Kiste? 107 00:12:43,387 --> 00:12:44,221 Ich weiß es nicht. 108 00:12:44,889 --> 00:12:46,015 Ach? 109 00:12:46,098 --> 00:12:49,894 Die Kiste wurde versiegelt, bevor ich geboren war, und niemand hat sie seitdem 110 00:12:49,977 --> 00:12:53,814 geöffnet. Ich habe nie erfahren, was sich dort drin befindet. 111 00:12:54,690 --> 00:12:56,776 Ich kann es kaum glauben. 112 00:12:56,859 --> 00:13:01,530 Nun, Seine Ehrwürden Bruder Unsho sprach ein Mal mit mir darüber. 113 00:13:01,614 --> 00:13:04,200 Was auch immer sich dort drin befindet, wird genutzt, um übermenschliche Feinde zu 114 00:13:04,283 --> 00:13:06,911 bekämpfen. 115 00:13:15,294 --> 00:13:17,338 Höre, ich vermisse dich. 116 00:13:17,421 --> 00:13:21,675 Höre, ich vermisse dich. Höre, ich vermisse dich. 117 00:13:21,759 --> 00:13:26,055 Höre, ich vermisse dich. Höre, ich vermisse dich. Höre, ich vermisse dich. 118 00:13:40,945 --> 00:13:43,656 Endlich machst du´s Maul auf, und dann willst du mich töten? 119 00:13:46,826 --> 00:13:49,411 Habt Ihr vor, Iemon umzubringen? 120 00:13:52,540 --> 00:13:54,250 Ich hab mich noch nicht entschieden. 121 00:13:55,960 --> 00:13:57,503 Iemon ist ein guter Mann. Glaubt mir. 122 00:13:58,671 --> 00:14:01,173 Schön. Das behalt ich im Kopf. 123 00:14:38,252 --> 00:14:41,505 Alle anhalten! Wir machen eine kleine Rast! 124 00:14:47,094 --> 00:14:49,930 Meine armen Füße! Die Blasen haben schon Blasen! 125 00:14:53,642 --> 00:14:56,937 -Sahei! Was machst du da? -Bleib ganz ruhig. 126 00:14:57,021 --> 00:15:00,357 Das ist konzentrierter Alkohol, den ich aus Reiswein gewonnen habe. 127 00:15:00,441 --> 00:15:02,735 Viele Handwerker und Fischer verhindern damit das Eitern von Wunden, die sie sich 128 00:15:02,818 --> 00:15:05,112 bei ihrer Arbeit zugezogen haben. 129 00:15:05,905 --> 00:15:08,616 Ich kann diese Schmerzen kaum ertragen! 130 00:15:08,699 --> 00:15:13,037 Sagt mal, ist das auch wirklich der schnellste Weg in das Dorf? 131 00:15:13,120 --> 00:15:15,539 Ja, und in einem halben Tag sind wir dort. Es geht einfacher, wenn wir den Felsenweg 132 00:15:15,623 --> 00:15:18,083 überwunden haben. 133 00:15:18,167 --> 00:15:22,338 Da frage ich mich, ob Ihr bereits in dem Dorf wart, Sahei. 134 00:15:22,421 --> 00:15:24,340 Eure Karte sah aus wie selbst angefertigt. 135 00:15:24,965 --> 00:15:27,051 Das habt Ihr sehr gut beobachtet. 136 00:15:27,134 --> 00:15:29,386 In der Tat bin ich vor einigen Jahren durch das ganze Fürstentum gereist, auf 137 00:15:29,470 --> 00:15:31,764 der Suche nach Heilkräutern. 138 00:15:31,847 --> 00:15:33,974 Ich bin dabei, die Kunst des Heilens zu erlernen. Als Schwertkämpfer tauge ich 139 00:15:34,058 --> 00:15:36,352 nicht viel. 140 00:15:36,435 --> 00:15:38,187 Ich wurde wohl wegen meiner kartographischen und medizinischen 141 00:15:38,270 --> 00:15:40,022 Kenntnisse ausgewählt. 142 00:15:41,148 --> 00:15:44,777 Was passiert, lässt mir zudem keine Ruhe. Ich muss wissen, wieso. 143 00:15:44,860 --> 00:15:48,155 Nun, wenn ich die Karten richtig deute, dann… … gibt es da eine Frau? Vielleicht 144 00:15:48,238 --> 00:15:51,575 wurde der gute Iemon verführt! 145 00:15:51,659 --> 00:15:53,118 Zum Glück liegst du mit deiner lächerlichen Wahrsagerei nur selten 146 00:15:53,202 --> 00:15:54,662 richtig! 147 00:15:54,745 --> 00:15:57,164 Besser selten als niemals, sag ich! 148 00:16:02,753 --> 00:16:07,216 Es will mir nicht in den Kopf, wieso Iemon das getan hat. 149 00:16:11,762 --> 00:16:13,055 Meister Matsuki. 150 00:16:19,019 --> 00:16:21,855 Oh, Musashi. Was kann ich für Euch tun? 151 00:16:23,315 --> 00:16:26,193 Wenn Ihr Zeit habt, könnt Ihr mir ein paar Fragen beantworten. 152 00:16:26,276 --> 00:16:29,863 Ich möchte mehr über Iemon erfahren. Sagt, was ist er für ein Mann? 153 00:16:30,698 --> 00:16:33,701 Man sagte mir, Ihr hättet ihn seit dem zehnten Lebensjahr in der Schwertkunst 154 00:16:33,784 --> 00:16:36,787 unterwiesen. Ihr müsst ihn gut kennen. 155 00:16:37,871 --> 00:16:40,791 Er ist in vielerlei Hinsicht begabt. So erscheint er den meisten als ein Mann, 156 00:16:40,874 --> 00:16:44,211 gesegnet mit vielen Talenten. 157 00:16:44,294 --> 00:16:47,423 Er besitzt Verstand, Schneid, eine rasche Auffassungsgabe und einfallsreiches 158 00:16:47,506 --> 00:16:50,676 Denken. Man sollte ihn niemals unterschätzen. 159 00:16:51,552 --> 00:16:55,139 Ich kenne bei ihm nur einen Schwachpunkt: Er hat das Licht der Welt 160 00:16:55,222 --> 00:16:58,809 zur falschen Zeit erblickt. Als irgendein armer Samurai vom Land kann er heutzutage 161 00:16:58,892 --> 00:17:02,438 mit seinem brillanten Geist nicht viel anfangen. 162 00:17:02,521 --> 00:17:05,899 Doch früher wäre aus ihm vielleicht eine Legende geworden. Ein großer Krieger oder 163 00:17:05,983 --> 00:17:09,403 einflussreicher Fürst. 164 00:17:10,988 --> 00:17:13,323 Ihr wollt demnach sagen, zu Kriegszeiten wäre Iemon besser aufgehoben gewesen als 165 00:17:13,407 --> 00:17:15,784 im Frieden. 166 00:17:16,952 --> 00:17:19,621 Wer weiß. Wir werden es nie erfahren. 167 00:17:22,750 --> 00:17:23,792 Nächste Frage: 168 00:17:24,918 --> 00:17:26,795 Ihr habt den Kundschafter gekannt, nicht wahr? 169 00:17:29,757 --> 00:17:32,760 Und ich weiß, Ihr wart zugegen, als er zurückkam. 170 00:17:45,064 --> 00:17:47,441 Zu dem Zeitpunkt hat der Mann noch gelebt. Welcher Unmensch vermag so grausam 171 00:17:47,524 --> 00:17:49,902 zu sein? 172 00:17:50,819 --> 00:17:54,490 Sagt mir bitte, warum führt Ihr ausgerechnet diese Männer an? Es steht uns 173 00:17:54,573 --> 00:17:58,285 eine wahrhaftige Schlacht bevor. Jeder von uns könnte dabei sterben. 174 00:17:59,244 --> 00:18:02,623 Und es werden viele sterben. Diesen Männern mangelt es an Fähigkeiten. Ihr 175 00:18:02,706 --> 00:18:06,085 habt sie im Kampf unterwiesen, richtig? 176 00:18:06,794 --> 00:18:08,670 Ja, so ist es. 177 00:18:08,754 --> 00:18:12,007 Gensai könnte überleben. Ich habe nicht den Eindruck, er sei ein Schwätzer. Was 178 00:18:12,091 --> 00:18:15,344 die anderen angeht, Ihr als Meister solltet den Anstand haben und sie sofort 179 00:18:15,427 --> 00:18:18,639 heimschicken. 180 00:18:20,808 --> 00:18:22,351 Was ist so amüsant? 181 00:18:23,102 --> 00:18:28,315 Nichts. Verzeiht mir. Eine Schlacht? Da habt Ihr sicher recht. 182 00:18:28,398 --> 00:18:31,985 Ich weiß noch, die Schlacht von Sekigahara… 183 00:18:32,861 --> 00:18:36,281 Matsuki, sagt bloß, Ihr wart dort? 184 00:18:36,365 --> 00:18:40,327 Aber gewiss. Genau wie Ihr einst in Eurer Jugend, wie ich hörte. 185 00:18:40,410 --> 00:18:42,663 Das war meine Feuerprobe. 186 00:18:43,789 --> 00:18:46,125 Seine erste Schlacht vergisst man nie. 187 00:18:46,208 --> 00:18:50,462 Aber seit Sekigahara ist viel Zeit vergangen. Diese Welt und die Samurai 188 00:18:50,546 --> 00:18:54,758 haben sich gewandelt. Doch vielleicht stimmt es, was Ihr sagtet. 189 00:18:54,842 --> 00:18:56,969 Die meisten meiner Männer führen das Schwert nun nicht gerade meisterhaft. 190 00:18:57,052 --> 00:18:59,221 Egal. 191 00:19:00,806 --> 00:19:03,600 Nun will ich euch etwas fragen: Viele Jahre lang habt Ihr Eure Schwertkunst und 192 00:19:03,684 --> 00:19:06,687 Euren Geist gestählt. 193 00:19:06,770 --> 00:19:09,148 Doch was habt Ihr in dieser Zeit erlangt? 194 00:19:09,231 --> 00:19:11,775 Was habt Ihr durch all die Kämpfe gewonnen? Was war der Zweck Eurer 195 00:19:11,859 --> 00:19:14,403 Kriegerwallfahrt? 196 00:19:15,612 --> 00:19:18,073 Mhm… 197 00:19:18,157 --> 00:19:23,036 Vergebung. Was ich nur sagen will: Ich habe Vertrauen in die Burschen. 198 00:19:23,120 --> 00:19:26,373 Jeder von ihnen kann sich auf seine Art als nützlich erweisen. 199 00:19:27,875 --> 00:19:29,710 Meinetwegen. Ein paar Bauernlümmel zu erschlagen, sollte ich auch alleine 200 00:19:29,793 --> 00:19:31,628 schaffen. 201 00:19:32,212 --> 00:19:35,757 Allerdings müsst Ihr Euch um Eure Männer kümmern, ich kann das nicht. 202 00:19:35,841 --> 00:19:37,968 Sie würden mich bei meiner Aufgabe stören. 203 00:19:38,051 --> 00:19:38,969 Gewiss doch. 204 00:19:47,269 --> 00:19:50,606 Einem der beiden Samurai ist nicht zu trauen. 205 00:19:57,029 --> 00:20:01,366 Es ist nun nicht mehr weit bis zum Dorf. Meister Matsuki, wie wollt Ihr es angehen? 206 00:20:02,367 --> 00:20:05,787 Selbst wenn wir sofort gehen, kommen wir erst in der Nacht an. Wir würden nicht 207 00:20:05,871 --> 00:20:09,291 sehen, was uns erwartet. Zudem wären wir erschöpft. Wir übernachten hier. Bei 208 00:20:09,374 --> 00:20:12,794 Sonnenaufgang ziehen wir weiter. 209 00:20:19,885 --> 00:20:23,180 Männer, ich freue mich, dass ihr bis hierhin durchgehalten habt. 210 00:20:23,931 --> 00:20:27,643 Sehr wahrscheinlich treffen wir morgen auf Iemon und seine Aufständler. 211 00:20:28,602 --> 00:20:31,772 Ja, er war ein Kamerad. Ihr kennt ihn, habt mit ihm gelernt und gewetteifert. 212 00:20:31,855 --> 00:20:35,442 Doch vergesst, was war. 213 00:20:35,525 --> 00:20:38,987 Ihr seid Samurai. Konzentriert euch nun, eure Pflicht zu erfüllen. 214 00:20:39,905 --> 00:20:42,783 Seid stets entschlossen und lasst keine Gnade walten. 215 00:20:44,243 --> 00:20:46,119 Nun, Sahei, die Karte. 216 00:20:46,203 --> 00:20:47,120 Jawohl. 217 00:20:47,204 --> 00:20:48,914 Ich hätte da noch ein Anliegen. 218 00:20:49,915 --> 00:20:51,333 Und das wäre? 219 00:20:52,084 --> 00:20:55,921 Bevor wir weitersprechen, gibt es noch etwas Wichtiges zu erledigen. 220 00:20:56,797 --> 00:20:59,675 Vergebung, Musashi, aber kann das nicht warten? Was könnte wichtiger - 221 00:20:59,758 --> 00:21:02,094 Wir haben einen Verräter in unserer Mitte. 222 00:21:09,935 --> 00:21:15,107 -Was sagt Ihr da? -Wie könnt Ihr da sicher sein? 223 00:21:15,190 --> 00:21:18,026 Auf der Reise habe ich jeden von Euch beobachtet. 224 00:21:18,819 --> 00:21:21,238 Im ersten Zug einer Schlacht nutzt man seine Augen, nicht den Stahl. So konnte 225 00:21:21,321 --> 00:21:23,782 ich ihn erkennen. 226 00:21:24,616 --> 00:21:27,411 Wir haben hier sieben Samurai. Leider hegen drei von ihnen böse Absichten, wie 227 00:21:27,494 --> 00:21:30,289 ich glaube. 228 00:21:31,331 --> 00:21:33,959 Aber ich bin kein Samurai. Wie habt Ihr gezählt? 229 00:21:34,042 --> 00:21:37,629 Ihr wagt es, so von meinen Kameraden zu sprechen? Wir kennen uns bereits seit über 230 00:21:37,713 --> 00:21:41,508 zehn Jahren! Bei allem Respekt, aber ich glaube, Ihr irrt Euch! 231 00:21:41,591 --> 00:21:44,136 Keiner von uns denkt auch nur daran, Meister Matsuki zu verraten! Geschweige 232 00:21:44,219 --> 00:21:46,722 denn unseren Fürsten! 233 00:21:46,805 --> 00:21:49,391 Ich glaube eher, dass Ihr und der Mönch etwas ausheckt! 234 00:21:49,474 --> 00:21:52,769 Ich hab meine Karten befragt. Laut ihnen darf man Euch nicht trauen. 235 00:21:54,354 --> 00:21:58,483 Meister Matsuki, wärt Ihr so freundlich, die Ärmel hochzukrempeln? 236 00:21:59,151 --> 00:22:02,821 Hä? Ausgerechnet an Meister Matsukis Treue zweifelt Ihr? 237 00:22:02,904 --> 00:22:04,489 Mäßige dich, Bursche. 238 00:22:09,411 --> 00:22:10,996 Dieses Mal. 239 00:22:12,289 --> 00:22:15,125 Erst vor kurzem habe ich so etwas gesehen. 240 00:22:15,834 --> 00:22:19,755 Auf der Stirn des Kundschafters, den Iemon hat zurückschicken lassen. 241 00:22:21,506 --> 00:22:23,508 Nur warum ist es auch auf Eurem Arm? 242 00:22:27,054 --> 00:22:29,848 Was für eine Frage. Der Grund ist einfach. Ich bin der Verräter in Euren 243 00:22:29,931 --> 00:22:32,768 Reihen. 244 00:22:33,810 --> 00:22:36,938 Aber Meister Matsuki! Was redet Ihr? 245 00:22:37,022 --> 00:22:38,732 Wann ist es Euch aufgefallen? 246 00:22:39,608 --> 00:22:42,903 Heute am Fluss. Als Ihr Euren Durst gestillt habt. 247 00:22:42,986 --> 00:22:46,406 Wieso sollte Meister Matsuki unseren Fürsten verraten? 248 00:22:47,115 --> 00:22:48,658 Wieso nicht? 249 00:22:49,368 --> 00:22:54,664 Meister Matsuki! Das dürft Ihr nicht! Wie könnt Ihr Euch auf Iemons Seite schlagen? 250 00:22:54,748 --> 00:22:58,835 Nun, ich habe mir angehört, was er zu sagen hat. Und statt den Rest meiner Tage 251 00:22:58,919 --> 00:23:03,006 Taugenichtse zu unterrichten, will ich gemeinsam mit ihm eine neue Welt 252 00:23:03,090 --> 00:23:07,177 erschaffen, in der das Leben für mich wieder von Bedeutung ist. 253 00:23:09,304 --> 00:23:13,058 Traut Ihr Euch, Musashi? Ich fordere Euch heraus! 254 00:23:14,226 --> 00:23:16,520 Ja, gern. 255 00:23:28,990 --> 00:23:32,452 Ehrlich gesagt kommt mir das wie ein flüchtiger Traum vor. 256 00:23:32,536 --> 00:23:36,289 Niemals hätte ich geglaubt, dass ein Samurai aus der Provinz wie ich… 257 00:23:36,373 --> 00:23:39,084 Die Ehre haben würde, die Klinge mit dem berühmten Schwertheiligen Musashi Miyamoto 258 00:23:39,167 --> 00:23:41,920 zu kreuzen. 259 00:23:43,505 --> 00:23:48,385 Ja, es ist ganz, wie Iemon gesagt hat. Es braucht nur einen Schritt. 260 00:23:48,468 --> 00:23:51,805 Einen Schritt, um mich von meinem bisherigen Pfad zu entfernen. 261 00:23:51,888 --> 00:23:55,225 Und schon ist mein Leben viel aufregender geworden! 262 00:23:55,976 --> 00:23:58,520 Männer, hört mir zu: Ein Krieger wird sich dem Nervenkitzel nie entziehen 263 00:23:58,603 --> 00:24:01,606 können! 264 00:24:01,690 --> 00:24:04,025 Tut das nicht. Bitte, Meister! 265 00:24:04,109 --> 00:24:07,988 Ist er überhaupt noch unser Meister? Ich jedenfalls erkenne ihn kaum. 266 00:24:08,071 --> 00:24:10,365 Auch ich kann kaum glauben, was ich da sehe. So voller Kampfeslust war er noch 267 00:24:10,449 --> 00:24:12,742 nie zuvor! 268 00:24:14,786 --> 00:24:16,913 Das ist kein Duell, sondern der Beginn der Schlacht. Ich werde mich demnach nicht 269 00:24:16,997 --> 00:24:19,166 zurückhalten. 270 00:24:20,083 --> 00:24:25,464 Musashi Miyamoto, lasst uns nun beenden, was in Sekigahara einst begann! 271 00:25:05,545 --> 00:25:12,469 So kämpft also Musashi. Wie faszinierend. 272 00:25:15,597 --> 00:25:16,681 Meister Matsuki! 273 00:25:16,765 --> 00:25:17,849 -Meister Matsuki! -Meister Matsuki! 274 00:25:17,933 --> 00:25:18,808 Bleibt weg! 275 00:25:20,477 --> 00:25:22,604 Es ist noch lange nicht vorbei. 276 00:25:36,743 --> 00:25:40,622 Und jetzt bist du an der Reihe! 277 00:25:45,168 --> 00:25:46,753 Gensai, was ist mit dir? 278 00:25:49,673 --> 00:25:53,635 Ah, du bist dahintergekommen. 279 00:25:53,718 --> 00:25:55,178 Musashi. 280 00:25:55,262 --> 00:25:59,474 -Gensai? Nein! Niemals! -Ist das Iemons Stimme? 281 00:25:59,558 --> 00:26:01,977 Aber wie kann das sein? Gensai! 282 00:26:02,602 --> 00:26:05,772 O-ho. Sieh an. Euch habe ich lange nicht gesehen. 283 00:26:05,855 --> 00:26:09,067 Da spricht wirklich Iemon und nicht Gensai. 284 00:26:10,110 --> 00:26:11,570 So ist es. 285 00:26:12,153 --> 00:26:15,615 Mich dünkt jedoch, dieser Körper gehört dir nicht. 286 00:26:15,699 --> 00:26:17,742 Du hast wieder recht. Ich habe mir diesen Körper und dessen Zunge nur 287 00:26:17,826 --> 00:26:20,245 geborgt. 288 00:26:20,328 --> 00:26:22,455 Und ebenso hast du dir den Körper des Kundschafters geborgt, um Matsuki für dich 289 00:26:22,539 --> 00:26:24,874 zu gewinnen. 290 00:26:24,958 --> 00:26:28,753 Ein scharfer Geist. Ich habe nichts anderes von dir erwartet, Musashi. 291 00:26:29,588 --> 00:26:31,590 Ich weiß zwar nicht, was du nun vorhast, dennoch rate ich dir, dich sofort 292 00:26:31,673 --> 00:26:34,009 zu ergeben. 293 00:26:34,092 --> 00:26:37,137 Denn sobald ich im Dorf ankomme, ist dein Leben verwirkt. 294 00:26:37,846 --> 00:26:40,932 Du nimmst Worte in den Mund, doch kannst keine Taten folgen lassen. Hast du solch 295 00:26:41,016 --> 00:26:44,477 große Sehnsucht nach dem Tode? 296 00:26:44,561 --> 00:26:49,024 Gensai, mein Freund, es ist an der Zeit, Meister Matsuki zu rächen. 297 00:26:50,483 --> 00:26:52,819 Meister Matsuki. 298 00:27:03,913 --> 00:27:06,416 Ehe du vor den Toren der Hölle stehst, wird dir dein Schüler auf dem Weg 299 00:27:06,499 --> 00:27:09,044 Gesellschaft leisten! 300 00:27:16,551 --> 00:27:18,011 Musashi! 301 00:27:19,179 --> 00:27:22,974 Meister Matsuki. Ich werde Euch rächen. 302 00:27:25,644 --> 00:27:29,856 Es schmerzt! Warum muss ich das erleiden? 303 00:27:29,939 --> 00:27:34,110 Ein Schmerz, wie ich ihn fast vergessen hatte. Erinnerst du dich? Damals hat uns 304 00:27:34,194 --> 00:27:38,698 Meister Matsuki oft geprügelt, wenn wir nicht gespurt haben. 305 00:27:38,782 --> 00:27:42,827 Ja, so war es. Zeiten, die nie wieder kommen werden! 306 00:27:42,911 --> 00:27:48,249 Es kommen bessere. Und sorge dich nicht um Wunden. Ich heile dich auf der Stelle. 307 00:27:48,333 --> 00:27:51,378 Ich vermisse dich, hörst du, Iemon? 308 00:27:52,295 --> 00:27:56,132 Und ich dich, mein lieber Freund. 309 00:27:59,928 --> 00:28:02,555 Ihr werdet euch nicht einmischen! 310 00:28:05,141 --> 00:28:08,061 Musashi ist ein Schwertmeister. Bevor du ihn zu mir bringst, solltest du seinen 311 00:28:08,144 --> 00:28:11,231 Körper ausreichend ermüden. 312 00:28:11,314 --> 00:28:12,649 Jawohl! 313 00:28:36,005 --> 00:28:38,633 Geschieht das wirklich, oder ist das nur ein Alptraum? 314 00:28:38,717 --> 00:28:40,677 Wenn dieses Monster Musashi umgebracht hat, wird es gewiss auch uns 315 00:28:40,760 --> 00:28:42,762 töten. 316 00:28:44,055 --> 00:28:46,141 Ihr, Samurai! 317 00:28:46,224 --> 00:28:49,394 Lenkt ihn ab. Nur eine Weile. 318 00:29:01,072 --> 00:29:02,782 Er ist abgelenkt! Kaizen! 319 00:29:04,993 --> 00:29:06,703 Musashi! 320 00:29:53,082 --> 00:29:54,793 Kaizen, seid Ihr wohlauf? 321 00:29:54,876 --> 00:29:57,003 Der Oni-Handschuh. 322 00:29:57,086 --> 00:29:58,046 Was? 323 00:29:58,838 --> 00:30:02,050 Ein legendärer Handschuh, in dem die Kraft der Oni schlummert. Sein Träger wird 324 00:30:02,133 --> 00:30:05,345 mächtiger, je mehr Ungeheuer damit getötet und ihre Seelen aufgenommen 325 00:30:05,428 --> 00:30:08,598 werden. 326 00:30:09,641 --> 00:30:12,227 Der Kampf-Handschuh der Oni? 327 00:30:13,144 --> 00:30:15,730 Ich kenne ihn auch nur aus Geschichten, die ich hörte. Das ist das erste Mal, dass 328 00:30:15,814 --> 00:30:18,399 ich ihn sehe. 329 00:30:48,179 --> 00:30:50,348 Iemon? 330 00:30:50,431 --> 00:30:52,851 Mein lieber Freund. 331 00:30:52,934 --> 00:30:57,355 Ich gehe nun und werde im Jenseits auf dich warten. 332 00:31:23,715 --> 00:31:29,262 Gar nicht so übel. Doch es wäre zu kräftezehrend, ihn ständig zu tragen. 333 00:31:31,139 --> 00:31:32,515 Verstaut ihn ordentlich! 334 00:31:38,229 --> 00:31:43,693 Fortan werden uns weitere Scheusale begegnen, die versuchen, uns zu töten. 335 00:31:44,485 --> 00:31:46,279 Wer sich bereits eingeschissen hat, sollte lieber ganz schnell Fersengeld 336 00:31:46,362 --> 00:31:48,156 geben. 337 00:31:48,948 --> 00:31:52,619 Wer von euch am Morgen noch hier ist, den werde ich gern mit mir nehmen. 338 00:31:55,038 --> 00:31:57,457 Bin ich müde. Gute Nacht. 339 00:32:28,446 --> 00:32:30,907 Es sind noch alle hier? 340 00:32:30,990 --> 00:32:32,033 Ja. 341 00:32:32,784 --> 00:32:37,330 Ihr seid eine seltsame Bande. Glaubt nur nicht, ich würde auf euch aufpassen. 342 00:32:38,456 --> 00:32:40,792 Gewiss. Wir hatten nicht vor, Euch- 343 00:32:43,628 --> 00:32:45,296 Jetzt brauch ich erst mal Frühstück. 344 00:32:45,380 --> 00:32:46,339 Wartet noch! 345 00:32:46,422 --> 00:32:47,382 Mh? 346 00:32:47,465 --> 00:32:51,260 Habt Ihr vergessen? Ein weiterer Verräter soll unter uns sein. 347 00:32:51,344 --> 00:32:54,931 In der vergangenen Nacht, da spracht Ihr von dreien, die böse Absichten hegen. 348 00:32:55,014 --> 00:32:57,183 Und daraufhin habt Ihr zwei von ihnen niedergestreckt. Ein Verräter ist noch 349 00:32:57,266 --> 00:32:59,560 übrig. 350 00:32:59,644 --> 00:33:01,354 Nein. Du irrst. 351 00:33:01,437 --> 00:33:06,109 Was sagt Ihr? Gestern waren es drei unter insgesamt sieben Samurai. 352 00:33:06,192 --> 00:33:08,778 Ja, Verräter hegen böse Absichten. Doch nicht jeder gemeine Halunke ist gleich ein 353 00:33:08,861 --> 00:33:11,614 Verräter. 354 00:33:11,698 --> 00:33:13,908 Ich wusste, ihr würdet euch gegenseitig misstrauen und mich in Ruhe lassen. Das 355 00:33:13,992 --> 00:33:16,244 ist nur ganz natürlich. 356 00:33:16,869 --> 00:33:19,122 Ah. Welch entspannter Schlaf das war. 357 00:33:19,205 --> 00:33:22,125 -Was? -Hä? 358 00:33:25,712 --> 00:33:29,132 Was den dritten Halunken angeht, 359 00:33:30,133 --> 00:33:31,551 Den seht ihr vor euch.