1 00:00:35,118 --> 00:00:39,873 ONIMUSHA 2 00:00:41,541 --> 00:00:45,045 ONI 3 00:00:55,054 --> 00:00:55,972 Es ist so dunkel. 4 00:00:56,848 --> 00:00:59,976 Es gibt nur einen Pfad, wir können uns nicht verirren. 5 00:01:01,853 --> 00:01:04,022 Heikuro, deck mich. 6 00:01:04,606 --> 00:01:07,067 -Ein zweiseitiger Angriff wäre das Ende. -Ja. 7 00:01:15,533 --> 00:01:16,659 Musashi… 8 00:01:36,971 --> 00:01:39,808 Willkommen, Musashi. 9 00:01:42,602 --> 00:01:44,562 Wir haben Euch erwartet. 10 00:01:45,230 --> 00:01:48,441 Willkommen in der Güldenen Bastion! 11 00:01:53,029 --> 00:01:54,656 Güldene Bastion? 12 00:01:54,739 --> 00:01:56,908 Ist das alles aus Gold? 13 00:01:58,284 --> 00:02:00,995 Der ganze Berg ist ein Klumpen Gold. 14 00:02:01,663 --> 00:02:03,581 Er ist buchstäblich eine Goldmine? 15 00:02:04,207 --> 00:02:05,792 Wie Ihr seht, 16 00:02:05,875 --> 00:02:10,797 drückt mein Meister Iemon hier der Welt seinen Stempel auf. 17 00:02:11,506 --> 00:02:15,218 Aber wie hat er all das erschaffen? 18 00:02:16,052 --> 00:02:17,720 Die Dorfbewohner haben das gebaut. 19 00:02:18,513 --> 00:02:22,433 Er manipulierte sie zur Zwangsarbeit. 20 00:02:25,228 --> 00:02:27,313 Ich bin übrigens 21 00:02:27,397 --> 00:02:33,736 Meister Iemons Diener, Alfred. 22 00:02:34,362 --> 00:02:40,994 Meine Güte. Dein Blutsbruder umgibt sich gern mit komischen Käuzen, was? 23 00:02:44,330 --> 00:02:47,458 Alfred? 24 00:02:47,542 --> 00:02:49,627 Ihr habt eine Frage? 25 00:02:50,295 --> 00:02:54,966 Ihr wisst sicher, dass diese Goldmine unserem Clan gehört. 26 00:02:55,049 --> 00:02:56,843 Ihr müsst sie zurückgeben. 27 00:03:00,513 --> 00:03:06,227 Begleitet uns, um die Sachlage zu besprechen. 28 00:03:09,814 --> 00:03:13,610 Es gibt einen einfacheren Weg, das zu erreichen. 29 00:03:13,693 --> 00:03:17,238 Das wäre deinem Meister sicher lieber. 30 00:03:17,322 --> 00:03:21,659 Auf keinen Fall! Das würde er nie wollen! 31 00:03:21,743 --> 00:03:27,415 Er wünscht nur, dass Ihr Euch ihm anschließt. 32 00:03:27,498 --> 00:03:28,750 Uns ihm anschließen? 33 00:03:28,833 --> 00:03:32,003 Er will uns nur täuschen wie Meister Matsuki und Gensai! 34 00:03:32,086 --> 00:03:36,132 Nein! Das würde er nie tun! 35 00:03:36,215 --> 00:03:39,135 Gebt die Dorfbewohner frei! Dann können wir reden! 36 00:03:39,218 --> 00:03:42,472 Eine sehr mutige junge Dame. 37 00:03:44,098 --> 00:03:50,355 Meister Iemon ist auch sehr an dir interessiert. 38 00:03:51,105 --> 00:03:52,023 An mir? 39 00:03:52,106 --> 00:03:58,363 Du bist eine mutige Dame, die nicht mal Musashi Miyamoto gegenüber nachgibt. 40 00:03:59,656 --> 00:04:00,740 Stimmt. 41 00:04:01,366 --> 00:04:02,742 Wie meinst du das? 42 00:04:04,827 --> 00:04:07,330 Mein Meister ist nicht der Einzige, 43 00:04:07,413 --> 00:04:12,335 deine Eltern freuen sich auch, dich wiederzusehen. 44 00:04:13,836 --> 00:04:16,798 Mama und Papa? Geht es ihnen gut? 45 00:04:16,881 --> 00:04:18,800 Natürlich. 46 00:04:18,883 --> 00:04:20,051 Ich will sie sehen! 47 00:04:22,136 --> 00:04:25,682 Aber sicher. Hier entlang. 48 00:04:29,269 --> 00:04:31,020 Wir haben wohl keine andere Wahl. 49 00:04:46,577 --> 00:04:52,041 Die Güldene Bastion ist nicht nur Meister Iemons Heim, 50 00:04:52,125 --> 00:04:55,169 sondern auch ein großartiges Labor. 51 00:04:55,253 --> 00:04:59,132 Der Schmelzofen wird mit der unterirdischen Lava beheizt 52 00:04:59,215 --> 00:05:02,302 und produziert enorme Energiemengen. 53 00:05:02,385 --> 00:05:07,807 Das allein wäre schon zu viel für durchschnittliche Truppen. 54 00:05:13,438 --> 00:05:19,861 Wir haben genug Energie, um nicht nur dem Shogunat zu widerstehen, 55 00:05:19,944 --> 00:05:22,697 sondern auch den westlichen Armeen. 56 00:05:22,780 --> 00:05:27,368 Dies ist die mächtigste und fortschrittlichste Bastion der Welt, 57 00:05:27,452 --> 00:05:31,956 in der Meister Iemons Wünsche und die Macht der Genma vereint sind! 58 00:05:32,040 --> 00:05:36,836 Ihr habt vielleicht die Energie und die Waffen, aber was ist mit Soldaten? 59 00:05:37,628 --> 00:05:39,714 Ohne sie könnt ihr nicht kämpfen. 60 00:05:41,466 --> 00:05:43,676 Kein Grund zur Sorge. 61 00:05:43,760 --> 00:05:47,346 Er hat eine große Armee von Genma. 62 00:05:47,430 --> 00:05:50,808 Mit seiner geheimen Kunst kann er sogar die Toten auferwecken 63 00:05:50,892 --> 00:05:55,063 und sie in Teufel verwandeln, die stärker als ihre lebendige Form sind! 64 00:05:55,688 --> 00:05:56,898 Wie die Yoshioka? 65 00:05:57,648 --> 00:06:02,028 Sie waren wahrhaftig herausragend. 66 00:06:03,571 --> 00:06:06,074 Aber Ihr, Musashi, 67 00:06:06,157 --> 00:06:11,370 seid mit der Macht der Oni viel stärker. 68 00:06:43,694 --> 00:06:44,529 Nun… 69 00:06:45,113 --> 00:06:49,951 Ich hoffe, Ihr versteht unsere Absicht. 70 00:06:51,369 --> 00:06:53,246 Im Großen und Ganzen. 71 00:06:53,329 --> 00:06:55,706 Ich will sofort meine Eltern sehen! 72 00:06:55,790 --> 00:06:58,835 Zuerst habe ich noch eine Frage. 73 00:07:02,505 --> 00:07:08,344 Werdet Ihr Euch uns in der neuen Welt anschließen, 74 00:07:08,427 --> 00:07:11,556 die Meister Iemon gerade erschafft? 75 00:07:16,644 --> 00:07:18,312 Das werdet Ihr doch, oder? 76 00:07:29,240 --> 00:07:31,075 Hör auf damit! 77 00:07:31,159 --> 00:07:34,370 Es ist mir scheißegal, was ihr vorhabt! 78 00:07:34,454 --> 00:07:38,249 Hör auf zu reden und bring mich zu meinen Eltern! 79 00:07:38,332 --> 00:07:41,586 Entschuldige, aber 80 00:07:41,669 --> 00:07:46,466 hast du verstanden, was ich erklärt habe? 81 00:07:46,549 --> 00:07:48,885 Das interessiert mich nicht! 82 00:07:48,968 --> 00:07:50,761 Was? 83 00:07:50,845 --> 00:07:53,014 Du hast sie wütend gemacht. 84 00:07:53,514 --> 00:07:54,974 Alfred. 85 00:07:55,558 --> 00:07:59,103 Wir schließen uns euch nicht an. 86 00:07:59,770 --> 00:08:03,524 Bitte bring Iemon her, damit wir es ihm selbst sagen können. 87 00:08:04,442 --> 00:08:05,485 Richtig. 88 00:08:06,944 --> 00:08:09,197 Ich fasse es nicht! 89 00:08:09,280 --> 00:08:11,699 Seid ihr alle Idioten? 90 00:08:19,832 --> 00:08:23,085 Unglaublich, dass diese wunderbare Güldene Bastion 91 00:08:23,169 --> 00:08:27,340 Meister Iemons Kompetenz nicht vermittelt… 92 00:08:27,423 --> 00:08:33,012 Ihr seid Idioten! Dumm! So dumm! Zu dumm! 93 00:08:33,095 --> 00:08:34,347 Unfassbar! 94 00:08:35,097 --> 00:08:39,227 -Jetzt hol schon meine Eltern! -Wieso kapieren die das nicht? 95 00:08:39,310 --> 00:08:41,938 -Du solltest auf… -Warum kapieren sie das nicht? 96 00:08:42,021 --> 00:08:45,816 -…unsere Anführerin hören. -Warum? 97 00:08:50,071 --> 00:08:56,035 Na gut. Das Verhandlungsangebot wurde also abgelehnt. 98 00:08:58,955 --> 00:08:59,997 Nun denn… 99 00:09:01,707 --> 00:09:07,922 Gemäß Meister Iemons Anweisungen werde ich meine Haltung überdenken. 100 00:09:08,714 --> 00:09:14,762 Lasst alle Schwerter, Bögen und sonstigen Waffen fallen. 101 00:09:14,845 --> 00:09:20,476 Um weitere Respektlosigkeit zu vermeiden, hacke ich euch Hände und Füße ab. 102 00:09:20,560 --> 00:09:22,645 Ich steche euch die Augen aus 103 00:09:22,728 --> 00:09:26,315 und schneide eure Zungen heraus, damit ihr nicht auf ihn spucken könnt. 104 00:09:26,399 --> 00:09:32,905 Wenn ihr bereit seid, trage ich euch zu Meister Iemon. 105 00:09:32,989 --> 00:09:36,867 Dort werdet ihr als neue Wesen wiedergeboren. 106 00:09:36,951 --> 00:09:43,332 Ihr werdet viel stärker und aufregender sein. 107 00:09:43,874 --> 00:09:47,545 Ich freue mich auf euer neues Wesen. 108 00:09:48,254 --> 00:09:49,171 Entschuldigt mich. 109 00:09:53,301 --> 00:09:54,302 -Musashi! -Musashi! 110 00:10:15,489 --> 00:10:16,574 Was zur Hölle ist das? 111 00:10:17,241 --> 00:10:18,409 Was zum Teufel? 112 00:10:18,492 --> 00:10:21,412 Das ist unsere Kavallerie. 113 00:10:21,495 --> 00:10:24,665 Soldaten und Kavallerie spielen im Krieg aktive Rollen. 114 00:10:24,749 --> 00:10:28,294 Warum sie also nicht vereinen? 115 00:10:32,506 --> 00:10:37,219 Allein das zeigt schon Meister Iemons Überlegenheit. 116 00:10:37,803 --> 00:10:38,929 Aber… 117 00:10:41,974 --> 00:10:46,604 Kommt ein Schütze dazu, kann sie keiner stoppen. 118 00:10:49,440 --> 00:10:52,902 Und jetzt macht euch bereit. 119 00:10:54,028 --> 00:10:55,321 Es geht los! Lauft! 120 00:11:14,799 --> 00:11:15,925 Sie geht nicht auf! 121 00:11:23,182 --> 00:11:25,518 Papa! Mama! 122 00:11:29,188 --> 00:11:30,147 Richtig. 123 00:11:31,190 --> 00:11:32,024 Das ist es. 124 00:11:34,026 --> 00:11:34,985 Sahei! 125 00:11:37,446 --> 00:11:38,697 Was ist das? 126 00:11:38,781 --> 00:11:40,157 Ich muss es tun. 127 00:11:41,158 --> 00:11:42,284 Den Rest macht ihr. 128 00:11:45,830 --> 00:11:46,747 Heikuro… 129 00:11:54,880 --> 00:11:55,923 Musashi! 130 00:11:58,843 --> 00:12:01,011 Schluck das. Los! 131 00:12:01,762 --> 00:12:02,888 Beeil dich! 132 00:12:06,767 --> 00:12:08,436 Endlich verstehe ich es. 133 00:12:09,728 --> 00:12:12,064 Das ist es. 134 00:12:15,526 --> 00:12:18,028 Für diesen Moment bin ich so weit gekommen. 135 00:12:29,707 --> 00:12:31,125 Ein Nebelvorhang? 136 00:12:31,208 --> 00:12:34,879 Nein, eine pulverisierte Droge aus Mohnsamen. 137 00:12:35,713 --> 00:12:37,047 Eine Droge… 138 00:12:37,756 --> 00:12:41,927 Sie ist ein Halluzinogen. 139 00:12:42,928 --> 00:12:44,847 Eine besondere Droge, die benommen macht 140 00:12:45,639 --> 00:12:48,767 und tief ins Gehirn eindringt, mit nur einem Atemzug. 141 00:12:49,393 --> 00:12:51,604 Wird sie bei ihnen wirken? 142 00:12:51,687 --> 00:12:52,688 Keine Ahnung. 143 00:12:53,522 --> 00:12:54,356 Aber 144 00:12:55,316 --> 00:13:00,488 man kann die Wirkung dutzendfach verstärken! 145 00:13:07,119 --> 00:13:11,665 Die Droge wirkt am besten, wenn sie sich mit frischem Blut mischt. 146 00:13:27,014 --> 00:13:31,560 Das ist seine Ultima Ratio… 147 00:13:32,394 --> 00:13:34,605 Trample ihn nieder! 148 00:13:35,773 --> 00:13:38,692 Bitte steh ihm bei bis zum Ende. 149 00:13:57,920 --> 00:14:02,675 Meister Iemon soll nicht länger warten müssen. 150 00:14:02,758 --> 00:14:05,386 Töte sie jetzt! 151 00:14:10,641 --> 00:14:14,728 Wenn ich sie retten kann, indem ich mich opfere… 152 00:14:25,030 --> 00:14:29,076 Kein übler Schritt… 153 00:14:49,430 --> 00:14:53,392 Was ist los? Was ist das? 154 00:14:55,102 --> 00:14:56,729 Hey, hier drüben! 155 00:14:57,521 --> 00:14:58,397 Alfred! 156 00:15:03,193 --> 00:15:04,695 Worauf zielst du? 157 00:15:25,758 --> 00:15:30,596 Auch wenn du ein Oni bist, ist eine Kugel aus dieser Entfernung schneller. 158 00:15:32,014 --> 00:15:38,479 Ich weiß, dass du von den vielen Kämpfen erschöpft bist. 159 00:15:39,146 --> 00:15:41,815 Du hast sicher Angst, dass dein Oni 160 00:15:41,899 --> 00:15:44,818 dich jeden Moment verschlingt. 161 00:15:49,114 --> 00:15:55,871 Meister Iemon wird diese Furcht schnell eliminieren. 162 00:16:04,463 --> 00:16:05,589 Was? 163 00:16:07,883 --> 00:16:09,301 Was ist das? 164 00:16:27,569 --> 00:16:28,988 Ist es vorbei? 165 00:16:29,905 --> 00:16:30,823 Ja. 166 00:16:32,324 --> 00:16:35,577 Die Kontamination ließ nach, aber für dich ist sie noch toxisch. 167 00:16:36,328 --> 00:16:37,705 Warte hier. 168 00:16:50,092 --> 00:16:51,885 Was ist mit deinem Bein passiert? 169 00:16:51,969 --> 00:16:54,471 Ich wurde von einem Irrläufer getroffen. 170 00:16:59,810 --> 00:17:01,979 Hast du das gewusst? 171 00:17:03,313 --> 00:17:06,275 Ja, wir haben zusammen Medizin studiert. 172 00:17:07,317 --> 00:17:10,237 Ich studierte Drogen, die den Menschen helfen, 173 00:17:10,946 --> 00:17:13,866 und er Drogen, die sie verletzen. 174 00:17:16,827 --> 00:17:20,164 Beide sind in dieser Welt wichtig. 175 00:17:22,332 --> 00:17:25,252 Musashi, dein Körper muss… 176 00:17:25,919 --> 00:17:29,506 Ich will nicht behaupten, dass ich in perfekter Verfassung bin. 177 00:17:34,595 --> 00:17:35,971 Aber keine Sorge. 178 00:17:36,055 --> 00:17:39,683 Ich weiß nicht, wie viele Kämpfe uns noch erwarten, 179 00:17:40,392 --> 00:17:41,977 doch ich werde überleben. 180 00:17:42,061 --> 00:17:45,981 Aber wenn du deinen Verstand verlierst… 181 00:17:46,982 --> 00:17:50,652 Den habe ich vielleicht schon verloren. 182 00:17:52,529 --> 00:17:54,865 Papa! Mama! 183 00:17:54,948 --> 00:17:56,033 Sayo! 184 00:17:57,868 --> 00:18:00,245 Papa! Mama! 185 00:18:03,040 --> 00:18:04,041 Sayo. 186 00:18:04,792 --> 00:18:07,544 -Sayo! -Ich hab euch so vermisst! 187 00:18:09,171 --> 00:18:12,758 Sa… yo… 188 00:18:13,592 --> 00:18:16,512 -Lauf… -Papa? Ma… 189 00:18:19,973 --> 00:18:21,100 Was zum Teufel? 190 00:18:21,183 --> 00:18:22,184 Musashi! 191 00:18:22,267 --> 00:18:24,186 Sie werden manipuliert. 192 00:18:24,269 --> 00:18:27,272 Sie besitzen ihr Bewusstsein, aber Iemon lenkt ihre Körper! 193 00:18:27,356 --> 00:18:28,816 Gut erkannt. 194 00:18:28,899 --> 00:18:30,692 Wie ich es erwartet habe, Sahei. 195 00:18:32,361 --> 00:18:33,695 Bist du Iemon? 196 00:18:33,779 --> 00:18:35,239 In der Tat. 197 00:18:35,322 --> 00:18:38,909 Entschuldige Alfreds Ungastlichkeit, Musashi. 198 00:18:39,660 --> 00:18:40,786 Lass den Scheiß! 199 00:18:40,869 --> 00:18:42,454 Halte sie zurück! 200 00:18:43,455 --> 00:18:44,832 Warum? 201 00:18:44,915 --> 00:18:48,168 Ist das nicht unterhaltsam? 202 00:18:48,794 --> 00:18:52,589 Wie Sahei sagte, sie besitzen noch immer ihr Bewusstsein. 203 00:18:52,673 --> 00:18:56,218 Aber ich kontrolliere ihre Arme. 204 00:18:56,301 --> 00:18:58,804 Wie lange wird sie wohl durchhalten? 205 00:18:59,847 --> 00:19:05,060 Wie willst du das beenden, Musashi? 206 00:19:08,689 --> 00:19:10,023 Meister Samurai! 207 00:19:10,107 --> 00:19:12,609 Bitte tötet uns! 208 00:19:12,693 --> 00:19:15,028 Wir bringen sie um, wenn Ihr es nicht tut! 209 00:19:17,865 --> 00:19:20,868 Bitte! Bitte tötet uns! 210 00:19:20,951 --> 00:19:23,453 Bring sie… nicht um… 211 00:19:24,872 --> 00:19:28,208 Bitte tötet uns, Meister Samurai! 212 00:19:32,129 --> 00:19:33,505 Musashi! 213 00:19:33,589 --> 00:19:37,551 Na, wirst du sie jetzt töten? 214 00:19:37,634 --> 00:19:40,304 Wirst du sie töten, Musashi? 215 00:19:41,138 --> 00:19:41,972 Tötet uns! 216 00:19:42,055 --> 00:19:44,808 -Meister Samurai, ich flehe Euch an! -Tötet uns! 217 00:19:44,892 --> 00:19:48,562 Bring sie nicht um… Musashi… 218 00:19:50,647 --> 00:19:52,608 Musashi! 219 00:19:52,691 --> 00:19:53,692 Verzeiht mir. 220 00:20:23,055 --> 00:20:25,515 Gut gemacht! Brillant! 221 00:20:25,599 --> 00:20:27,517 Très bien. 222 00:20:28,143 --> 00:20:32,564 Beide Elternteile vor den Augen eines Mädchens zu köpfen, 223 00:20:32,648 --> 00:20:35,692 das schafft nur ein Oni. 224 00:20:35,776 --> 00:20:40,113 Musashi Miyamoto, du bist ein wahrer Onimusha! 225 00:22:08,952 --> 00:22:13,957 Untertitel von: Britta Boyle