1 00:01:24,400 --> 00:01:28,100 МЕСТО ЗА КАМПОВАЊЕ 2 00:01:34,800 --> 00:01:37,200 ОТПАДНА ВОДА ИЗ РУДНИКА 3 00:01:37,450 --> 00:01:40,450 ОПРЕЗ! ВОДА НИЈЕ ЗА ПИЋЕ 4 00:02:41,700 --> 00:02:45,700 ЦРВЕНИ КЕНГУР 5 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Превод: Блацк Равен 6 00:02:57,612 --> 00:02:59,730 Мој тата је био херој, 7 00:03:00,100 --> 00:03:04,830 спортски херој, ратни херој 8 00:03:05,100 --> 00:03:07,200 и локални полицајац. 9 00:03:08,884 --> 00:03:13,014 Умро је млад да би мене спасио. 10 00:03:16,892 --> 00:03:22,429 Много размишљам о томе... Чега се све одрекао због мене. 11 00:03:23,899 --> 00:03:27,200 Понекад ми је било тешко без њега и маме. 12 00:03:28,556 --> 00:03:31,519 Али научила сам да када ти је тата херој, 13 00:03:31,689 --> 00:03:34,174 као да никад није ни умро. 14 00:03:34,344 --> 00:03:38,450 Сви га се сећају, причају о њему као да је још увек ту. 15 00:03:40,220 --> 00:03:42,980 Још пуно посла треба да обавим да бих била његов ниво, 16 00:03:43,150 --> 00:03:48,350 да га учиним поносним и да, можда, попуним празнину коју је оставио. 17 00:04:06,773 --> 00:04:08,730 Лева, лева... 18 00:04:08,905 --> 00:04:10,805 Лева, десна, лева... 19 00:04:10,995 --> 00:04:12,865 Лева, лева... 20 00:04:13,035 --> 00:04:18,050 Ситни мехурићи у мом вискију чине да се осећам живахно. 21 00:04:18,200 --> 00:04:20,642 Лева, лева... 22 00:04:20,912 --> 00:04:22,984 Лева, десна, лева... 23 00:04:30,357 --> 00:04:32,246 Чујеш ли то? 24 00:04:33,316 --> 00:04:35,416 Мени звучи к'о вечера, а? 25 00:04:37,668 --> 00:04:40,985 Ти остани овде. Штити ми леђа. 26 00:04:41,455 --> 00:04:43,983 Средићу тог дркаџију. 27 00:05:06,044 --> 00:05:07,644 Предивно. 28 00:05:25,934 --> 00:05:27,454 У реду. 29 00:05:29,024 --> 00:05:31,024 Сад си мој. 30 00:06:27,952 --> 00:06:29,452 Стани. 31 00:06:32,696 --> 00:06:34,196 Хвала, Меди. 32 00:06:34,350 --> 00:06:37,947 Одбранићеш трофеј ове године? -Да, спремам се за то. 33 00:06:40,574 --> 00:06:43,320 Јесам ли пребрзо возио? -Где су моја јаја? 34 00:06:43,490 --> 00:06:45,718 Још једна уцена. 35 00:06:46,188 --> 00:06:50,288 С дуплим жуманцем, јел' тако? -Да, не могу доручковати без њих. 36 00:06:50,758 --> 00:06:53,930 Кући су, чекају да дођеш. Сврати кад год желиш. 37 00:06:54,080 --> 00:06:56,423 Хвала, Бобе. Најбољи си. 38 00:07:08,732 --> 00:07:11,213 Мора да се шалиш. 39 00:07:16,871 --> 00:07:18,371 Шмити. 40 00:07:22,137 --> 00:07:25,013 Меди, Меди! Видео сам га. 41 00:07:25,183 --> 00:07:26,426 Шта си видео? 42 00:07:26,576 --> 00:07:31,759 Видео сам некакву звер... Огромног кенгура! 43 00:07:31,929 --> 00:07:35,250 Велики црвени кенгур од два метра. 44 00:07:35,925 --> 00:07:38,350 Назвао сам га Рипи. 45 00:07:38,510 --> 00:07:41,530 Меди, мораш да ме саслушаш. 46 00:07:41,680 --> 00:07:45,817 Шмити, склони возило с пута или ћу га запленити. 47 00:07:45,987 --> 00:07:50,387 Меди! Осећам да смо сви у смртној опасности. 48 00:07:50,557 --> 00:07:54,900 Упуцао сам тог створа из близине, и није умрло. 49 00:07:55,170 --> 00:07:58,377 Мислим да је шчепало Ралфија. -Ралфија? -Да. 50 00:08:00,915 --> 00:08:05,416 Само... Иди одавде. -Чекај, Меди. Сачекај! 51 00:08:06,492 --> 00:08:09,300 Кажи ми у лице шта желиш. Људи, гледајте ово... 52 00:08:09,450 --> 00:08:12,780 Макни се, дебилчино. -Малиша је изгубио живце. 53 00:08:12,930 --> 00:08:14,454 Опет почињу. 54 00:08:14,624 --> 00:08:16,875 Гурнуо си ме? -Јесам. 55 00:08:17,025 --> 00:08:19,440 Волиш гурање? -Хеј, момци! 56 00:08:19,590 --> 00:08:23,495 Види шта си урадио поново. -Кретену један. -Јелте? 57 00:08:23,645 --> 00:08:26,727 Е па, ти си ћорави гусар кога ниједна неће. -Пусти га, Паркере. 58 00:08:26,897 --> 00:08:29,097 Попили сте превише, момци? 59 00:08:30,771 --> 00:08:34,100 Извини због овога, Меди. -Извини, шефе. Извини. 60 00:08:34,430 --> 00:08:36,430 Је л' би му ти пушила? 61 00:08:40,177 --> 00:08:41,977 Избаци га одавде! 62 00:08:47,570 --> 00:08:48,970 Седи ту. 63 00:08:52,053 --> 00:08:54,581 Хвала ти пуно. Он је прави кретен. 64 00:08:55,665 --> 00:08:57,190 Донеси ми лампе. 65 00:08:57,340 --> 00:08:59,356 Са задовољством. 66 00:09:00,895 --> 00:09:03,725 У реду, устани. 67 00:09:04,200 --> 00:09:07,400 Устај! -Разбила те, брате. 68 00:09:09,853 --> 00:09:12,298 То ми се свиђа. -Престани. 69 00:09:13,645 --> 00:09:17,650 Можете преспавати у ауту или пешачити, али нема вожње. 70 00:09:17,800 --> 00:09:20,128 Не, не. Што? -Жао нам је. 71 00:09:20,303 --> 00:09:22,870 Нећемо више правити проблема. 72 00:09:23,040 --> 00:09:25,040 Прди док спава. 73 00:09:28,872 --> 00:09:31,092 Онда ћемо пешачити. 74 00:09:31,962 --> 00:09:33,680 Далеко одавде. 75 00:09:33,850 --> 00:09:35,350 Ћао. 76 00:09:35,710 --> 00:09:37,510 Ово је срање. 77 00:09:49,335 --> 00:09:52,135 Шмити је био овде. 78 00:09:52,766 --> 00:09:55,303 Када? -Малопре. 79 00:09:56,073 --> 00:09:59,900 Поменуо је да је Ралфи побегао, и некаквог џиновског кенгура. 80 00:10:01,150 --> 00:10:02,550 Извини. 81 00:10:02,819 --> 00:10:05,019 Нисам хтела да те узнемирим. 82 00:10:07,171 --> 00:10:08,995 У реду је. 83 00:10:09,565 --> 00:10:13,559 Изгледа да ми је развод гори од брака, у сваком случају. 84 00:10:24,411 --> 00:10:27,721 Она пандурка је баш јака. 85 00:10:28,285 --> 00:10:30,223 Претерала је, брате. 86 00:10:30,373 --> 00:10:34,560 Били смо прилично пијани... -У пабу. Тамо се то и ради. 87 00:10:38,400 --> 00:10:41,900 Не могу да верујем да си је стварно питао да ми га попуши. 88 00:10:42,750 --> 00:10:47,102 Не сећам се да сам чуо њен одговор. А ти? 89 00:10:47,480 --> 00:10:51,030 Заборавиш сам да ти кажем. -Шта? -Ставила је број телефона у мој џеп 90 00:10:51,200 --> 00:10:55,300 и замолила ме да ти га дам. -Стварно? -Да, овде је. 91 00:10:56,225 --> 00:10:58,075 Ту је негде... 92 00:10:58,445 --> 00:11:00,145 Аха, ево га. 93 00:11:04,540 --> 00:11:08,150 Ево ти га, брате. -Јеби се, брате. -Сачекај. Морам да пишам. 94 00:11:21,205 --> 00:11:22,670 Шта радиш? 95 00:11:22,820 --> 00:11:25,980 Чујеш ли то? -Моје пишање? 96 00:11:26,257 --> 00:11:28,610 Ништа се не чује. 97 00:11:29,172 --> 00:11:30,972 Нема ничега. 98 00:11:39,524 --> 00:11:41,722 Хвата ме језа, брате. 99 00:11:42,100 --> 00:11:44,100 Шта је оно? 100 00:11:45,410 --> 00:11:48,110 А, то је само... 101 00:12:39,106 --> 00:12:41,612 Хеј, не мораш бити овде. 102 00:12:44,198 --> 00:12:46,726 Дејв је звао. Па сам дошла да помогнем. 103 00:12:47,650 --> 00:12:49,650 Здраво, Меди. -Здраво. 104 00:12:57,477 --> 00:12:59,477 То је Тим. 105 00:13:03,521 --> 00:13:06,010 Господе. -Да. 106 00:13:06,360 --> 00:13:09,170 Онај други, Рики, он је тамо. Исто је такав. 107 00:13:09,320 --> 00:13:11,020 Када си их нашао? 108 00:13:11,170 --> 00:13:13,950 Синоћ се нису вратили па сам одлучио да их потражим. 109 00:13:14,110 --> 00:13:18,910 Мислио сам да спавају под неким дрветом, али... -У колико сати? -Шест. 110 00:13:20,370 --> 00:13:25,291 Значи ово се могло десити... -Било када преко ноћи. 111 00:13:28,375 --> 00:13:29,875 Јебем ти. 112 00:14:01,240 --> 00:14:03,840 Да ли сте икада видели овако нешто? 113 00:14:05,155 --> 00:14:08,955 Можда је крокодил или чопор дингоса. 114 00:14:11,335 --> 00:14:14,000 Шта год било невероватно је јако. 115 00:14:14,157 --> 00:14:17,980 Вукло их је около као да су крпене лутке и раздвојило их лагано. 116 00:14:18,150 --> 00:14:20,480 Није крокодил. Далеко смо од воде. 117 00:14:20,650 --> 00:14:25,000 А дингоси овде нису виђени деценијама. -Па, шта је онда? 118 00:14:25,390 --> 00:14:27,550 Можда је ово било згази и бриши. 119 00:14:27,700 --> 00:14:31,450 Ауто то не ради. -Да, али стрвинари би могли ако су били мртви. 120 00:14:31,620 --> 00:14:34,300 Не знам. Можда су се и дингоси вратили. 121 00:14:36,705 --> 00:14:38,985 Морамо их ставити у хладњачу. 122 00:14:39,150 --> 00:14:42,755 Позовимо хитну или мртвозорника да дођу по њих. 123 00:14:42,925 --> 00:14:45,770 Неће послати хитну за два мртва тела. 124 00:14:45,935 --> 00:14:49,400 А мртвозорничка служба је већ презаузета пожарима на северу. 125 00:14:50,070 --> 00:14:51,570 О, не. 126 00:14:53,462 --> 00:14:55,062 Шмити. 127 00:14:58,512 --> 00:15:00,112 Деби. 128 00:15:02,170 --> 00:15:05,525 Покушао сам да ти кажем. -Шта? Шта си хтео? 129 00:15:05,825 --> 00:15:10,625 Немртви кенгур је на слободи. Не може се убити. 130 00:15:11,740 --> 00:15:14,840 Као да одбија да умре? -Да. 131 00:15:15,400 --> 00:15:19,150 Људи су овде умрли, Шмити. Имај мало поштовања. 132 00:15:19,360 --> 00:15:23,760 Шмити, откуд ти овде? -Тражио сам Ралфија. 133 00:15:25,495 --> 00:15:26,895 О, Боже. 134 00:15:27,105 --> 00:15:28,905 Погледајте. 135 00:15:31,065 --> 00:15:33,545 Погледајте ове трагове. Огромни су. 136 00:15:33,715 --> 00:15:35,765 Да, има пуно трагова. 137 00:15:35,935 --> 00:15:40,341 Шмити, можеш ли сад наставити да тражиш Ралфија? Ми имамо посла овде. 138 00:15:50,788 --> 00:15:52,288 У реду. 139 00:15:58,914 --> 00:16:00,914 То је зомби. 140 00:16:47,200 --> 00:16:49,200 ПОГРЕБНО ПРЕДУЗЕЋЕ 141 00:16:51,706 --> 00:16:53,710 Извини због прашине. 142 00:16:54,200 --> 00:16:56,700 Унутра доста смрди. 143 00:17:02,985 --> 00:17:06,870 Урадићу најбоље што знам, али ово заиста није професија. 144 00:17:07,020 --> 00:17:10,057 Уради шта можеш. -Важи. 145 00:17:21,741 --> 00:17:24,841 Јеси ли добро? -Не баш. 146 00:17:27,350 --> 00:17:30,220 Ово је огромна повреда. 147 00:17:30,440 --> 00:17:34,800 Изгледа као убод, рез, расцеп. 148 00:17:36,060 --> 00:17:37,760 Али... 149 00:17:39,370 --> 00:17:45,100 ...овде, ово овде је рана од угриза. А ово... 150 00:17:47,550 --> 00:17:50,050 Ово изгледа као да је откинуто. 151 00:17:52,462 --> 00:17:57,058 Да ли је то било некакво оружје? -Нисам стручан за ту област. 152 00:18:00,296 --> 00:18:06,535 Не видим траг од ножа или секире. Нема ни повреда тупим предметом. 153 00:18:06,705 --> 00:18:10,550 Ова тела изгледају као су растргнута нечим. 154 00:18:10,835 --> 00:18:14,630 Нема шансе да је неко из града ово урадио. Мора да је неко други, 155 00:18:14,800 --> 00:18:17,483 можда је неко нови, неко од нових рудара. 156 00:18:18,060 --> 00:18:20,060 Или Џек Трбосек. 157 00:18:28,542 --> 00:18:30,056 Хало. 158 00:18:30,326 --> 00:18:36,135 Ћао, Меди. Проверио сам раднике и нашао једног. Да ти пошаљем имејл или... -Да. 159 00:18:36,295 --> 00:18:41,820 Не. Пошаљи ми његово име и слику на телефон, а прочитај ми листу преступа. 160 00:18:42,000 --> 00:18:46,150 Пет пријава за пијанство и неред, три за ремећење мира, 161 00:18:46,330 --> 00:18:51,490 једна за тешки напад и једна за убиство из нехата. 162 00:19:22,291 --> 00:19:26,145 Дејве, можеш ли довести једног од нових радника у своју канцеларију? 163 00:19:26,295 --> 00:19:30,695 Зове се Рубен Вилијамс. Има доста кривичних пријава, 164 00:19:30,865 --> 00:19:34,630 једну и за 'убиство из нехата'. Изгледа као наш момак. 165 00:19:34,790 --> 00:19:38,820 А ако нема алиби, мораћу да га ухапсим. 166 00:19:39,100 --> 00:19:41,400 У реду, Меди, водим га у канцеларију. 167 00:20:00,640 --> 00:20:02,440 Стигла је. 168 00:20:30,845 --> 00:20:32,665 Рубен Вилијамс? 169 00:20:33,235 --> 00:20:36,735 Да. -Где си био синоћ, Рубене? 170 00:20:40,680 --> 00:20:42,480 Хоћу адвоката. 171 00:20:43,851 --> 00:20:45,651 Како ћемо? 172 00:20:54,905 --> 00:20:57,305 Надам се да имаш доброг адвоката. 173 00:21:13,800 --> 00:21:17,900 Чула сам да је рудар. -Да, сада је у притвору. 174 00:21:18,065 --> 00:21:20,723 Значи то је то? 175 00:21:22,193 --> 00:21:23,693 То је то. 176 00:21:23,855 --> 00:21:27,255 Чекај, сад могу на трчање? 177 00:21:27,470 --> 00:21:30,170 Требаш узети трофеј, сећаш се? 178 00:21:38,565 --> 00:21:41,165 Твој тата би био тако поносан на тебе, љубави. 179 00:21:45,310 --> 00:21:48,110 Да. Надам се. 180 00:23:50,870 --> 00:23:52,870 Вечера је спремна. 181 00:24:36,750 --> 00:24:40,550 ПОЛИЦАЈАЦ УМРО КАО ХЕРОЈ ПОГИНУО СПАШАВАЈУЋИ СВОЈУ ЋЕРКУ 182 00:24:46,885 --> 00:24:52,085 Хајде. Дођи, тата, није толико хладно. 183 00:24:52,235 --> 00:24:54,350 Тата? -Држи се, држи се. 184 00:24:54,536 --> 00:24:56,136 Тата! 185 00:25:05,547 --> 00:25:07,814 Хало? Овде Меди. 186 00:25:07,990 --> 00:25:11,890 Не можемо наћи Троја. -Трој? 187 00:25:12,040 --> 00:25:15,360 Није дошао кући на вечеру. Увек долази на време. 188 00:25:15,520 --> 00:25:19,200 Где је отишао? -На трчање. Нешто се десило. 189 00:25:19,800 --> 00:25:24,477 Добро, смири се. Не паничите. Наћи ћемо га. Одмах долазим. 190 00:26:13,970 --> 00:26:15,770 Много ми је жао. 191 00:26:19,540 --> 00:26:21,240 Жао ми је. 192 00:26:33,730 --> 00:26:35,927 У реду је. -Не! Немој! 193 00:26:36,077 --> 00:26:37,477 Не! 194 00:26:37,987 --> 00:26:40,389 Не могу поново да га гледам оваквог. 195 00:26:46,700 --> 00:26:49,200 Рекла си да је безбедно, Меди! 196 00:27:14,595 --> 00:27:18,600 Душо, није твоја грешка. 197 00:27:20,340 --> 00:27:24,440 Не разумем... ко је... 198 00:27:26,475 --> 00:27:30,575 Ниси могла да знаш. -Био је сав исецкан. 199 00:27:33,050 --> 00:27:35,050 Исто као и остали. 200 00:27:38,620 --> 00:27:40,620 Шта се дешава? 201 00:27:45,365 --> 00:27:50,565 Можда Шмити нешто зна. Вреди проверити, зар не? 202 00:27:51,234 --> 00:27:53,519 Меди, Меди... 203 00:27:53,900 --> 00:27:56,500 Рекла сам јој да смо безбедни. 204 00:28:04,400 --> 00:28:07,180 Требамо да окупимо ловачку екипу 205 00:28:07,350 --> 00:28:12,450 за лов на стварну животињу, која стварно постоји. 206 00:28:12,740 --> 00:28:18,800 Разговараћу са Дејвом. Сви ти рудари су ловци. Воле лов. Помоћи ће. 207 00:28:21,705 --> 00:28:24,005 А Шмитијевим причама... 208 00:28:26,600 --> 00:28:29,700 ...не треба веровати. -Зашто? 209 00:28:35,895 --> 00:28:38,917 Прсо је, љубави. 210 00:28:39,595 --> 00:28:44,175 Није сав читав у глави. 211 00:28:45,250 --> 00:28:48,550 Био је помало чудан још када смо се упознали. 212 00:28:49,950 --> 00:28:52,445 Мислила сам да је због рата, 213 00:28:53,750 --> 00:28:56,736 мада никада није ни причао са мном о томе. 214 00:28:58,649 --> 00:29:01,249 Почело је кад ти је отац умро. 215 00:29:03,530 --> 00:29:05,530 Дона, било је... 216 00:29:07,795 --> 00:29:11,740 То је ниво сломљености с којим је тешко живети. 217 00:29:11,890 --> 00:29:13,815 Било је трагова. 218 00:29:13,975 --> 00:29:17,250 Било је трагова свуда око Троја. 219 00:29:17,500 --> 00:29:19,600 Каквих трагова? 220 00:29:24,200 --> 00:29:26,100 Кенгурових. 221 00:30:58,165 --> 00:30:59,665 Меди? 222 00:31:00,955 --> 00:31:02,755 Душо, како си? 223 00:31:05,254 --> 00:31:09,080 Да си назвала пре него што си дошла, ја бих... 224 00:31:09,440 --> 00:31:11,540 Почистио бих мало. 225 00:31:11,790 --> 00:31:13,450 Немаш телефон. 226 00:31:13,700 --> 00:31:18,300 Да. Не раде овде. 227 00:31:20,580 --> 00:31:22,980 Још нема ни трага од Ралфија? 228 00:31:30,025 --> 00:31:32,125 Још неко је умро? 229 00:31:34,855 --> 00:31:37,255 Да, Трој Кичнер. 230 00:31:38,461 --> 00:31:39,961 О, Боже. 231 00:31:46,078 --> 00:31:47,578 О, Боже. 232 00:31:52,911 --> 00:31:54,311 О, Боже. 233 00:32:05,930 --> 00:32:07,930 Тежина униформе... 234 00:32:15,810 --> 00:32:18,110 Сад знаш шта то значи. 235 00:32:20,335 --> 00:32:26,135 Доношење одлука за људе 236 00:32:27,400 --> 00:32:29,700 и због људи, 237 00:32:30,870 --> 00:32:33,670 без икаквих информација, 238 00:32:38,600 --> 00:32:40,900 заиста је тешко. 239 00:32:43,532 --> 00:32:49,972 Али када те погледам, видим мудрост, снагу и храброст 240 00:32:50,142 --> 00:32:55,800 чак ни не знаш да то имаш. Верујем да можеш учинити све што пожелиш. -Шмити. 241 00:32:59,635 --> 00:33:04,799 Хвала ти, али мислим да ти не видиш стваре какве заиста јесу. 242 00:33:20,310 --> 00:33:25,400 Па, ти имаш привилегију, не знаш оно шта ја знам. 243 00:33:26,050 --> 00:33:28,300 Шта? Шта ти знаш? 244 00:33:30,755 --> 00:33:36,880 Упознао сам твог оца у џунглама југоисточне Азије. -Знам то. 245 00:33:37,455 --> 00:33:41,830 Али не знаш да је наше пријатељство почело 246 00:33:44,350 --> 00:33:49,220 када смо заједно видели изглед звери о којим ти говорим. 247 00:33:49,470 --> 00:33:51,380 Шта сте видели? 248 00:33:51,555 --> 00:33:53,055 Зло. 249 00:33:54,080 --> 00:33:57,822 Мислила сам на животињу. 250 00:33:58,000 --> 00:34:00,400 Поприма све облике. 251 00:34:00,570 --> 00:34:04,200 У Вијетнаму је било свуда. 252 00:34:05,745 --> 00:34:11,700 30. јуна 1971. били смо надјачани. 253 00:34:15,365 --> 00:34:20,245 Мушкарци су се борили прса у прса у блату, на месечини. 254 00:34:20,415 --> 00:34:25,769 Користили смо метке, ножеве, камење. 255 00:34:27,245 --> 00:34:29,345 Звер је била у нама. 256 00:34:32,205 --> 00:34:35,100 Када је наш командант 257 00:34:36,300 --> 00:34:39,800 наредио удар напалмом на сопствену позицију, 258 00:34:41,150 --> 00:34:45,244 видели смо га оличеног у његовој страшном походу. 259 00:34:46,214 --> 00:34:48,100 Шта се десило? 260 00:34:48,303 --> 00:34:51,668 Уместо звука авиона, 261 00:34:52,438 --> 00:34:54,638 чули смо рику звери. 262 00:34:56,964 --> 00:35:00,815 Када смо погледали горе, није било борбеног авиона. 263 00:35:04,493 --> 00:35:08,930 Али видели смо змаја како излеће из црног облака 264 00:35:09,100 --> 00:35:12,723 и бљује ватру на све пред собом. 265 00:35:12,893 --> 00:35:16,578 Пакао се отворио и прогутао људе живе. 266 00:35:19,421 --> 00:35:24,778 Сакрили смо се на дну нашег рова, 267 00:35:24,948 --> 00:35:31,207 желели смо да ископамо очи с лица због ужаса које смо гледали. 268 00:35:31,477 --> 00:35:36,921 Тата никада није причао ни о чему што се тамо догодило. -Била си дете. 269 00:35:37,091 --> 00:35:39,700 А причати о томе... 270 00:35:43,600 --> 00:35:45,900 ...значи поново то проживети. 271 00:35:47,935 --> 00:35:53,830 Уместо тога изаберемо да нађемо свој мир. 272 00:35:58,290 --> 00:36:02,381 Ту звер коју си видео, можеш ли је пратити? 273 00:36:04,515 --> 00:36:06,910 Могу пратити све што се креће. 274 00:36:11,480 --> 00:36:14,670 Добро онда. Ловачка екипа напушта град у зору. 275 00:36:14,830 --> 00:36:17,130 Хоћеш ли поћи са мном? 276 00:36:17,310 --> 00:36:18,910 Да. 277 00:36:22,620 --> 00:36:25,720 Лудило. Ово је лудо. 278 00:36:25,885 --> 00:36:27,485 Матилда? 279 00:36:30,370 --> 00:36:32,770 Промениће те када то видиш. 280 00:36:35,149 --> 00:36:37,849 Одлучићеш шта желиш да постанеш. 281 00:36:40,640 --> 00:36:46,940 Само се побрини да сутра носиш дуге панталоне. 282 00:37:10,930 --> 00:37:12,930 У реду, како напредујемо? 283 00:37:23,725 --> 00:37:26,525 Добро. Све је спремно. 284 00:37:35,040 --> 00:37:38,300 Јављам се на дужност. -Лепе су ти панталоне. 285 00:37:39,953 --> 00:37:44,918 Па, кад сам у дугим панталонама оједем се. 286 00:37:45,095 --> 00:37:46,650 У међуножју. 287 00:37:46,800 --> 00:37:49,950 О, Шмити. Убаци ствари назад. 288 00:37:56,150 --> 00:38:01,500 Меди. -Не мораш с нама. Имамо довољно људи. 289 00:38:01,675 --> 00:38:06,875 Морам, ти момци су ми важни. Не ради се о томе да ли треба. Желим. 290 00:38:09,905 --> 00:38:12,730 Како би било да ти одеш код места где је Трој убијен, 291 00:38:12,900 --> 00:38:16,950 а ми ћемо тражити на главном путу, па ћемо се састати код камп зоне? 292 00:38:17,125 --> 00:38:19,605 Ово ће потрајати цео дан. 293 00:38:19,780 --> 00:38:22,210 Боље да кренем. Видимо се. 294 00:38:22,480 --> 00:38:23,980 Ћао. 295 00:38:27,130 --> 00:38:28,930 Добро, идемо. 296 00:38:34,970 --> 00:38:39,145 Меди. -Ово је полицијска операција, Дона. Моја правила. 297 00:38:42,020 --> 00:38:43,520 Добро. 298 00:38:44,500 --> 00:38:47,103 Али ја узимам предње седиште. 299 00:38:47,680 --> 00:38:49,680 Твој трон те чека. 300 00:39:13,445 --> 00:39:18,550 Дејве, идемо на запад ка руднику и састаћемо се касније, важи? 301 00:39:18,800 --> 00:39:22,200 Разумео. Ми крећемо ка фарми Кичнерових. 302 00:39:22,670 --> 00:39:25,400 Разумела. Чувајте се. 303 00:39:46,435 --> 00:39:49,280 Надам се да је Дејвова екипа имала више среће него ми. 304 00:39:49,440 --> 00:39:53,027 Не може горе. Кладим се да су бар будни. 305 00:39:56,742 --> 00:39:59,220 Само одмарам капке. 306 00:39:59,445 --> 00:40:03,536 Хрчеш већ сат времена. То ми уопше није недостајало. 307 00:40:04,706 --> 00:40:07,706 Значи, постоје и ствари које ти недостају? 308 00:40:13,765 --> 00:40:16,085 Ускоро ће се смрачити, па погледајмо овде 309 00:40:16,239 --> 00:40:19,289 а онда ћемо се вратити да се састанемо с осталима. 310 00:40:39,822 --> 00:40:41,876 Дуго нисам пуцала. 311 00:40:42,346 --> 00:40:44,666 То је као вожња бицикла. 312 00:41:23,790 --> 00:41:28,200 Сад смо близу места где је твој отац умро. -Шмити! 313 00:41:34,105 --> 00:41:36,500 Овде се завршава област рудника. 314 00:41:39,805 --> 00:41:42,850 Шта? -Шта је било? 315 00:42:04,010 --> 00:42:06,110 Шта? Шта је то? 316 00:42:06,403 --> 00:42:07,903 Чекај. 317 00:42:21,766 --> 00:42:22,965 Матилда! 318 00:42:23,115 --> 00:42:26,296 Меди, има нешто овде. 319 00:42:26,466 --> 00:42:28,381 Да, има и овде. 320 00:43:00,065 --> 00:43:01,865 Кренимо. 321 00:43:29,791 --> 00:43:31,291 Идемо. 322 00:43:45,850 --> 00:43:47,650 Какво срање. 323 00:43:49,854 --> 00:43:51,987 У јеботе. 324 00:44:06,262 --> 00:44:08,869 Шта је ово урадило? 325 00:44:09,439 --> 00:44:12,228 Мислим да ти ниси овог средио. 326 00:44:12,398 --> 00:44:14,954 Не, овај бик је већ одавно мртав. 327 00:44:15,924 --> 00:44:19,850 Кретало се. Упуцао сам га. 328 00:44:23,148 --> 00:44:24,748 Који курац? 329 00:44:27,457 --> 00:44:30,587 Хеј, друштво! Стишајте се. 330 00:44:32,157 --> 00:44:33,957 Угасите светла. 331 00:44:40,470 --> 00:44:43,750 Шта је било, Дејве? Видиш ли нешто? 332 00:44:45,301 --> 00:44:48,035 Видиш ли још неку мртву краву да је упуцамо? 333 00:44:49,305 --> 00:44:51,605 Мислим да нас управо гледа. 334 00:45:07,497 --> 00:45:10,286 Будите тихи. 335 00:45:10,456 --> 00:45:16,554 Раширите се. Крените оданде, а затим се вратите ка возилу. Важи? 336 00:45:16,724 --> 00:45:21,646 Ако било шта чујете или видите, вичите, а ми ћемо дотрчати. 337 00:45:21,816 --> 00:45:24,566 Ако нешто видим, упуцаћу га. 338 00:45:25,036 --> 00:45:29,397 Убићу га одмах. Нећу да губим време док вас зовем. 339 00:45:29,867 --> 00:45:33,317 Не би могао да погодиш ни овог мртвог бика. Кренимо. 340 00:45:55,588 --> 00:45:57,588 Ова вода... 341 00:45:59,500 --> 00:46:01,600 ...има смрад звери. 342 00:46:02,204 --> 00:46:04,645 Мислим да је ово отпадна вода из рудника. 343 00:46:04,815 --> 00:46:07,517 Овај извор би требао бити чист. 344 00:46:07,687 --> 00:46:11,082 Никад нисам веровао у те хемикалије које тамо користе. 345 00:46:55,866 --> 00:46:57,666 Изађи, смраду. 346 00:47:09,260 --> 00:47:10,760 Мека! 347 00:47:26,505 --> 00:47:28,978 Бежите! Бежите! 348 00:47:30,310 --> 00:47:32,210 Џени! Џени! 349 00:47:34,260 --> 00:47:36,762 Дејве! Дејве! 350 00:48:23,171 --> 00:48:24,771 Шта то би? 351 00:48:25,250 --> 00:48:26,650 Дејв. 352 00:48:40,231 --> 00:48:42,863 Дођавола. -О, Боже. 353 00:48:57,379 --> 00:48:58,186 Дејв. 354 00:48:58,336 --> 00:49:00,136 Молим те, молим те. 355 00:49:02,340 --> 00:49:05,217 Остани с нама. Држи се. -Биће све у реду. 356 00:49:05,387 --> 00:49:08,046 Водимо те кући. -Држи се. Бићеш добро. 357 00:49:08,216 --> 00:49:10,396 Водимо те кући. Бићеш добро. 358 00:49:12,010 --> 00:49:15,923 Дејве, молим те. -На сигурном си. Добро си. 359 00:49:16,093 --> 00:49:18,970 Дејве, чујеш ли ме? Слушај ме. 360 00:49:19,140 --> 00:49:21,755 Одвешћемо те кући. Дејве, молим те. 361 00:49:21,925 --> 00:49:24,732 Морамо нешто учинити. 362 00:49:25,102 --> 00:49:27,108 Душо, умро је. -Не, није. 363 00:49:27,278 --> 00:49:29,807 Хајде. Хајде! 364 00:49:29,977 --> 00:49:32,635 Хајде. 365 00:49:32,805 --> 00:49:36,346 Не, није још мртав. Хајде, молим те. 366 00:50:45,052 --> 00:50:48,331 Дођи, тата. Није тако хладно. 367 00:50:52,059 --> 00:50:54,674 Тата. Тата! 368 00:50:54,844 --> 00:50:58,950 Држи се, душо. Држи се! Меди, где си? 369 00:51:15,647 --> 00:51:16,803 Меди. 370 00:51:16,953 --> 00:51:21,266 Рудари, па Трој, а сад Дејв. 371 00:51:21,436 --> 00:51:24,399 Ово није твоја кривица. -И тата. 372 00:51:24,569 --> 00:51:29,325 Као да сви умиру због мене. -То није истина, душо. -Јесте. 373 00:51:31,663 --> 00:51:33,413 Реци јој. 374 00:51:33,883 --> 00:51:36,107 Реци јој. -Не желим... 375 00:51:36,277 --> 00:51:38,377 Шта да ми каже? 376 00:51:39,845 --> 00:51:43,897 Ниси имала никакве везе са смрћу свог оца. -Шмити. 377 00:51:44,067 --> 00:51:47,074 Умро је због мене. 378 00:51:47,244 --> 00:51:50,699 Глупости. -Шмити. -Био је пијан. 379 00:51:51,770 --> 00:51:57,955 Шта? -Тетурао се и пао. -Није. -Разбио је главу и искрварио. 380 00:51:58,125 --> 00:52:02,263 То се десило. -Није тако било. Сећам се. 381 00:52:02,433 --> 00:52:06,964 Кренуо је по мене. Сећам се тога. Спасио ме је. 382 00:52:07,134 --> 00:52:11,851 Размисли о томе, Меди. Била си невероватан пливач у то време 383 00:52:12,021 --> 00:52:17,733 а вода је била до колена. Цела та прича нема смисла. 384 00:52:21,104 --> 00:52:23,500 Покушај да се сетиш. 385 00:52:24,060 --> 00:52:28,117 Покушај да се сетиш тог дана. 386 00:52:29,900 --> 00:52:32,507 Дођи, тата. Није тако хладно. 387 00:52:37,381 --> 00:52:40,430 Меди!? Меди, где си, љубави? 388 00:52:54,877 --> 00:52:58,244 Меди? Душо... 389 00:53:09,326 --> 00:53:11,089 Значи да је... 390 00:53:11,459 --> 00:53:14,553 Цео град је поверовао у то? 391 00:53:14,723 --> 00:53:19,210 Цео град је желео да верује да је твој отац херој, 392 00:53:19,380 --> 00:53:23,866 спортска звезда, ратни ветеран. 393 00:53:24,036 --> 00:53:28,889 Сви су волели да се друже с њим и пију у кафани. 394 00:53:29,259 --> 00:53:34,904 Понекад је лакше поверовати у лаж 395 00:53:35,874 --> 00:53:38,374 него суочити се с ружном истином. 396 00:53:41,184 --> 00:53:42,808 Дона? 397 00:53:43,578 --> 00:53:46,368 Зар би желела таквог да га запамтиш? 398 00:53:47,538 --> 00:53:49,338 Је ли, Меди? 399 00:53:59,650 --> 00:54:01,350 Не мрдајте. 400 00:54:07,819 --> 00:54:09,912 Мислим да не зна да смо овде. 401 00:54:10,082 --> 00:54:11,958 Бежимо одавде. 402 00:54:12,128 --> 00:54:15,760 Немој то. Упали ауто. 403 00:54:30,520 --> 00:54:32,220 Сагни се! 404 00:54:34,759 --> 00:54:38,407 Вози, Меди. Вози! -Склони нас одавде! 405 00:54:39,677 --> 00:54:41,944 Јесам ли га убила? 406 00:54:42,114 --> 00:54:43,714 Можда, Меди. 407 00:54:52,516 --> 00:54:54,316 Срање. 408 00:54:59,958 --> 00:55:03,792 Како је тај створ још жив? -Неће још дуго. 409 00:55:03,962 --> 00:55:05,762 Дођи, малиша. 410 00:55:08,454 --> 00:55:09,864 Јеби се! 411 00:55:10,534 --> 00:55:12,734 Стварно ћеш то да урадиш? 412 00:55:17,019 --> 00:55:18,546 Јебем ти! 413 00:55:19,560 --> 00:55:21,617 Дођавола. -Меди. 414 00:55:26,360 --> 00:55:28,180 Меди? Успори! 415 00:55:33,601 --> 00:55:36,682 Дођавола. -У, јеботе. 416 00:55:41,435 --> 00:55:42,835 Јебем ти. 417 00:55:44,960 --> 00:55:46,760 Све му јебем! 418 00:55:50,313 --> 00:55:51,893 Срање. 419 00:55:52,663 --> 00:55:54,670 Проверићу околину. 420 00:55:56,624 --> 00:55:58,369 Лагала си ме. 421 00:55:58,539 --> 00:56:01,581 Знам да сам ти требала рећи. Извини. 422 00:56:02,151 --> 00:56:04,766 Много ми је жао. 423 00:56:04,936 --> 00:56:07,781 Извини. Извини. 424 00:56:13,902 --> 00:56:15,702 Опрости. 425 00:56:19,429 --> 00:56:22,317 Све је реду. -Нема ни трага од њега. 426 00:56:30,527 --> 00:56:36,494 Не знам шта се дешава. Упуцала сам га и није умро. 427 00:56:36,964 --> 00:56:38,664 Заиста. 428 00:56:41,320 --> 00:56:43,623 Морамо све упозорити. 429 00:56:44,893 --> 00:56:49,605 Претпостављам да ћемо пешачити. Пратите ме. 430 00:56:54,464 --> 00:56:59,226 Збрисали смо му за сада. Надам се. 431 00:57:15,600 --> 00:57:17,600 Нема још много. 432 00:58:17,765 --> 00:58:21,477 Хоће ли она крнтија радити? 433 00:58:22,247 --> 00:58:26,141 Где су кључеви? -Ту су кључеви. 434 00:58:29,907 --> 00:58:33,271 Али... није то проблем. 435 00:58:36,348 --> 00:58:39,007 Какав је проблем? 436 00:58:39,177 --> 00:58:43,560 Акумулатор се испразнио кад сам се вратио из града. 437 00:58:43,910 --> 00:58:45,623 Није у комбију? 438 00:58:45,793 --> 00:58:48,357 Није... 439 00:58:49,977 --> 00:58:53,372 На пуњачу је напољу. 440 00:58:57,376 --> 00:59:00,139 Да ли ово чудо и даље ради? 441 00:59:00,459 --> 00:59:06,510 Да, то ради. -Добро. Морамо да упозоримо људе у граду и зовемо појачање. 442 00:59:09,120 --> 00:59:11,549 Идем да упалим агрегат. 443 00:59:11,819 --> 00:59:17,306 Не. Идем ја. Зови их чим се радио упали. -Важи. 444 00:59:17,476 --> 00:59:20,026 Је л' агрегат још увек на истом месту? 445 00:59:21,742 --> 00:59:24,891 Будите спремни да кренете. -Бићемо спремни. 446 01:00:03,000 --> 01:00:06,846 Размишљаш ли још о њему? -Сваки дан. 447 01:00:10,225 --> 01:00:12,625 Мислим и на тебе сваког дана. 448 01:00:51,919 --> 01:00:57,250 Прошло је доста времена откако смо имали прилику разговарати. 449 01:00:59,230 --> 01:01:02,111 Имали смо прилику скоро 20 година, Шмити. 450 01:01:02,581 --> 01:01:04,831 Ти ниси желео да причаш. 451 01:01:06,803 --> 01:01:13,161 О неким стварима је једноставно тешко причати. 452 01:01:13,327 --> 01:01:14,830 Знам. 453 01:01:15,765 --> 01:01:20,300 Лакше је било пилотирање, параглајдинг, гашење пожара, 454 01:01:20,643 --> 01:01:24,695 све те херојске ствари, док ја водим паб. 455 01:01:24,865 --> 01:01:28,460 Није се радило о... -Већ због узбуђења, зар не? 456 01:01:28,610 --> 01:01:30,407 Адреналина? 457 01:01:32,394 --> 01:01:36,054 Велики део тебе је и даље био у рату. 458 01:01:36,224 --> 01:01:38,624 Обоје испаштамо због тога. 459 01:01:40,315 --> 01:01:42,115 Крив сам. 460 01:01:44,188 --> 01:01:47,638 Знам да је рат оставио страшне последице на тебе и Мареја. 461 01:01:54,546 --> 01:01:57,066 Али оставио је и на нас. 462 01:02:00,248 --> 01:02:03,350 Зашто једноставно ниси причао са мном, Шмити? 463 01:02:05,640 --> 01:02:07,640 Слушала бих. 464 01:02:10,258 --> 01:02:14,344 Изгубила сам брата, а онда сам изгубила и тебе. 465 01:02:24,054 --> 01:02:28,837 Изгубити тебе била је најгора ствар која ми се икада догодила. 466 01:02:32,584 --> 01:02:34,684 Никад ми то ниси рекао. 467 01:02:37,981 --> 01:02:42,703 Заслужујеш ти боље од овог... Шмитија. 468 01:02:54,432 --> 01:02:56,256 Шта? 469 01:02:56,826 --> 01:02:59,703 Шта? 470 01:02:59,873 --> 01:03:02,793 Тај осмех. 471 01:03:02,963 --> 01:03:04,795 Још ти се свиђа? 472 01:03:04,965 --> 01:03:07,928 Још ти се помало свиђам? 473 01:03:08,098 --> 01:03:09,698 Помало. 474 01:03:46,745 --> 01:03:48,345 Ралфи! 475 01:03:50,749 --> 01:03:53,829 Дођи овамо, друже. Здраво. 476 01:04:06,113 --> 01:04:08,560 То! -Браво, Меди. 477 01:04:18,560 --> 01:04:20,360 Хотел Фаринет, јавите се. 478 01:04:23,217 --> 01:04:26,046 Хотел Фаринет, јавите се. 479 01:04:32,879 --> 01:04:34,841 Ралфи! Ралфи! Дођи. 480 01:04:35,011 --> 01:04:37,452 О, мој Боже. Па то је мој дечко. 481 01:04:37,622 --> 01:04:39,351 О, мој Боже. 482 01:04:40,321 --> 01:04:42,675 То је мој дечко. Мој дечко. 483 01:04:42,845 --> 01:04:45,560 Нашла си га. -Он је мене нашао. 484 01:04:49,504 --> 01:04:51,200 И ја тебе волим. 485 01:04:51,419 --> 01:04:53,781 Идем по акумулатор. -Идем по Дону. 486 01:04:55,205 --> 01:04:57,711 Ти си добар дечко. Дођи. 487 01:05:07,870 --> 01:05:12,052 Разумем. Све доступне јединице крећу у помоћ. 488 01:05:12,222 --> 01:05:13,807 Хвала. 489 01:05:14,877 --> 01:05:17,874 Ралфи. Добар дечко. 490 01:05:30,110 --> 01:05:34,897 Хотел се не јавља. -Морамо да одемо тамо. 491 01:05:44,515 --> 01:05:46,015 Срање. 492 01:05:49,085 --> 01:05:50,885 Ево. 493 01:05:53,742 --> 01:05:57,093 Вози, вози! 494 01:06:43,270 --> 01:06:47,674 Група нас је кренула да убијемо животињу која је убила Троја Кичнера. 495 01:06:48,144 --> 01:06:51,499 То је џиновски црвени кенгур. 496 01:06:51,669 --> 01:06:53,760 Ми смо једини остали. 497 01:06:54,977 --> 01:06:58,200 Где је Дејв? -Мртав је. 498 01:06:59,982 --> 01:07:01,782 Сви су мртви. 499 01:07:26,617 --> 01:07:28,317 Овде је! 500 01:07:31,796 --> 01:07:33,396 Овде је! 501 01:07:38,934 --> 01:07:43,510 Улазите. Меди, хајде. 502 01:07:47,500 --> 01:07:52,000 Морамо затворити сва врата и прозоре. Блокирајмо главна. Не сме да уђе. Крените. 503 01:07:52,530 --> 01:07:55,651 Забарикадирајте она врата и све остале прозоре и врата. 504 01:07:56,821 --> 01:07:58,585 На главна. 505 01:08:06,614 --> 01:08:08,181 Хајде. 506 01:08:09,051 --> 01:08:10,851 Додајте још. 507 01:08:15,536 --> 01:08:17,280 Намештено. 508 01:08:20,410 --> 01:08:22,416 Где је он? 509 01:08:22,586 --> 01:08:27,560 Где је нестао? Не видим га. -Нисам сигуран. 510 01:08:28,418 --> 01:08:30,418 Али зна да смо овде. 511 01:08:36,339 --> 01:08:38,703 Стиже полиција. -Стигли су. 512 01:08:39,473 --> 01:08:41,473 Колико возила стижу? 513 01:08:44,391 --> 01:08:46,091 Само једно. 514 01:08:57,939 --> 01:09:01,220 Он и не зна због чега је дошао. Стен! 515 01:09:04,802 --> 01:09:06,741 Стен! -Стен! 516 01:09:06,891 --> 01:09:09,333 Врати се у ауто! 517 01:09:09,503 --> 01:09:11,572 Стен! Стен! 518 01:09:11,722 --> 01:09:12,930 Меди? 519 01:09:13,080 --> 01:09:15,400 Стен, врати се у ауто! 520 01:09:15,770 --> 01:09:18,120 Врати се у ауто! 521 01:09:22,124 --> 01:09:23,926 Здраво, скочко. 522 01:09:37,618 --> 01:09:39,418 Све ти јебем. 523 01:09:45,103 --> 01:09:48,002 Меди, морамо одвести ове људе на сигурно. 524 01:09:56,724 --> 01:09:58,824 Морамо да одемо одавде. 525 01:10:08,692 --> 01:10:10,916 У реду, слушајте ме. 526 01:10:11,086 --> 01:10:13,486 Дона, има ли места у подруму? 527 01:10:19,834 --> 01:10:21,334 Пратите ме! 528 01:10:24,491 --> 01:10:28,542 Бићете сигурни. Не брините. У реду је. Бићете сигурни. 529 01:10:28,712 --> 01:10:30,212 Пажљиво. 530 01:10:33,761 --> 01:10:35,561 Улази, улази. 531 01:10:42,770 --> 01:10:45,037 Размишљала сам о тати... 532 01:10:45,207 --> 01:10:46,807 Меди. 533 01:10:49,907 --> 01:10:52,954 ...и свему што сам радила од тог дана. 534 01:10:56,610 --> 01:11:00,748 Меди, морамо да одемо одавде. -Да, али прво морам нешто да урадим. 535 01:11:00,918 --> 01:11:05,256 Сигурни су у подруму. Можемо отићи по помоћ. -Не могу то да урадим. 536 01:11:07,664 --> 01:11:12,256 Меди, погре... 537 01:11:12,626 --> 01:11:15,471 Погрешила сам што сам те лагала о Мареју, 538 01:11:17,848 --> 01:11:21,469 али ти си желила да отплатиш дуг који не дугујеш. 539 01:11:29,643 --> 01:11:33,660 Остани у заклону колико можеш. Крени. Склони се. 540 01:11:50,838 --> 01:11:52,838 За сада су безбедни. 541 01:11:54,798 --> 01:11:56,598 Имам план. 542 01:12:01,936 --> 01:12:04,442 Па, који је твој план? 543 01:12:08,116 --> 01:12:10,336 Разнећу му мозак. 544 01:13:44,691 --> 01:13:47,781 Меди, морамо спасити оне људе. 545 01:13:59,923 --> 01:14:03,801 Душо, не, не. 546 01:14:03,971 --> 01:14:08,545 Душо, не, није вредно тога. Не ради то, душо. 547 01:14:08,715 --> 01:14:10,677 Не. Немој. 548 01:14:10,847 --> 01:14:12,647 Молим те. 549 01:14:51,105 --> 01:14:54,600 Не дирај моју девојку, ти велико црвено копиле! 550 01:14:55,000 --> 01:14:56,412 Меди! 551 01:15:16,652 --> 01:15:18,452 О, мој Боже. 552 01:15:49,367 --> 01:15:54,255 Мој тата није био савршен, али знам да ме је волео. 553 01:15:55,025 --> 01:15:58,555 Можда могу то да поднесем и живим са тим, 554 01:15:58,725 --> 01:16:02,776 да пустим хероја којег сам изгубила 555 01:16:02,946 --> 01:16:05,496 и држим се породице коју сам пронашла. 556 01:16:21,760 --> 01:16:23,760 Шта ког ђавола? 557 01:16:48,078 --> 01:16:49,724 Хеј, шефе! 558 01:16:52,000 --> 01:16:56,000 Превео: Дејан (Блацк Равен)