1
00:01:24,400 --> 00:01:28,100
МЕСТО ЗА КАМПОВАЊЕ
2
00:01:34,800 --> 00:01:37,200
ОТПАДНА ВОДА ИЗ РУДНИКА
3
00:01:37,450 --> 00:01:40,450
ОПРЕЗ!
ВОДА НИЈЕ ЗА ПИЋЕ
4
00:02:41,700 --> 00:02:45,700
ЦРВЕНИ КЕНГУР
5
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
Preveo: Black Raven
6
00:02:57,612 --> 00:02:59,730
Мој тата је био херој,
7
00:03:00,100 --> 00:03:04,830
спортски херој, ратни херој
8
00:03:05,100 --> 00:03:07,200
и локални полицајац.
9
00:03:08,884 --> 00:03:13,014
Умро је млад
да би мене спасио.
10
00:03:16,892 --> 00:03:22,429
Много размишљам о томе...
Чега се све одрекао због мене.
11
00:03:23,899 --> 00:03:27,200
Понекад ми је било тешко
без њега и маме.
12
00:03:28,556 --> 00:03:31,519
Али научила сам да
када ти је тата херој,
13
00:03:31,689 --> 00:03:34,174
као да никад није ни умро.
14
00:03:34,344 --> 00:03:38,450
Сви га се сећају, причају о њему
као да је још увек ту.
15
00:03:40,220 --> 00:03:42,980
Још пуно посла треба да обавим
да бих била његов ниво,
16
00:03:43,150 --> 00:03:48,350
да га учиним поносним и да, можда,
попуним празнину коју је оставио.
17
00:04:06,773 --> 00:04:08,730
Лева, лева...
18
00:04:08,905 --> 00:04:10,805
Лева, десна, лева...
19
00:04:10,995 --> 00:04:12,865
Лева, лева...
20
00:04:13,035 --> 00:04:18,050
Ситни мехурићи у мом вискију
чине да се осећам живахно.
21
00:04:18,200 --> 00:04:20,642
Лева, лева...
22
00:04:20,912 --> 00:04:22,984
Лева, десна, лева...
23
00:04:30,357 --> 00:04:32,246
Чујеш ли то?
24
00:04:33,316 --> 00:04:35,416
Мени звучи к'о вечера, а?
25
00:04:37,668 --> 00:04:40,985
Ти остани овде. Штити ми леђа.
26
00:04:41,455 --> 00:04:43,983
Средићу тог дркаџију.
27
00:05:06,044 --> 00:05:07,644
Предивно.
28
00:05:25,934 --> 00:05:27,454
У реду.
29
00:05:29,024 --> 00:05:31,024
Сад си мој.
30
00:06:27,952 --> 00:06:29,452
Стани.
31
00:06:32,696 --> 00:06:34,196
Хвала, Меди.
32
00:06:34,350 --> 00:06:37,947
Одбранићеш трофеј ове године?
-Да, спремам се за то.
33
00:06:40,574 --> 00:06:43,320
Јесам ли пребрзо возио?
-Где су моја јаја?
34
00:06:43,490 --> 00:06:45,718
Још једна уцена.
35
00:06:46,188 --> 00:06:50,288
Сдуплим жуманцем, јел' тако?
-Да, не могу доручковати без њих.
36
00:06:50,758 --> 00:06:53,930
Кући су, чекају да дођеш.
Сврати кад год желиш.
37
00:06:54,080 --> 00:06:56,423
Хвала, Бобе. Најбољи си.
38
00:07:08,732 --> 00:07:11,213
Мора да се шалиш.
39
00:07:16,871 --> 00:07:18,371
Шмити.
40
00:07:22,137 --> 00:07:25,013
Меди, Меди! Видео сам га.
41
00:07:25,183 --> 00:07:26,426
Шта си видео?
42
00:07:26,576 --> 00:07:31,759
Видео сам некакву звер...
Огромног кенгура!
43
00:07:31,929 --> 00:07:35,250
Велики црвени кенгур
од два метра.
44
00:07:35,925 --> 00:07:38,350
Назвао сам га Рипи.
45
00:07:38,510 --> 00:07:41,530
Меди, мораш да ме саслушаш.
46
00:07:41,680 --> 00:07:45,817
Шмити, склони возило с пута
или ћу га запленити.
47
00:07:45,987 --> 00:07:50,387
Меди! Осећам да смо сви
у смртној опасности.
48
00:07:50,557 --> 00:07:54,900
Упуцао сам тог створа
из близине, и није умрло.
49
00:07:55,170 --> 00:07:58,377
Мислим да је шчепало Ралфија.
-Ралфија? -Да.
50
00:08:00,915 --> 00:08:05,416
Само... Иди одавде.
-Чекај, Меди. Сачекај!
51
00:08:06,492 --> 00:08:09,300
Кажи ми у лице шта желиш.
Људи, гледајте ово...
52
00:08:09,450 --> 00:08:12,780
Макни се, дебилчино.
-Малиша је изгубио живце.
53
00:08:12,930 --> 00:08:14,454
Опет почињу.
54
00:08:14,624 --> 00:08:16,875
Гурнуо си ме?
-Јесам.
55
00:08:17,025 --> 00:08:19,440
Волиш гурање?
-Хеј, момци!
56
00:08:19,590 --> 00:08:23,495
Види шта си урадио поново.
-Кретену један. -Јелте?
57
00:08:23,645 --> 00:08:26,727
Е па, ти си ћорави гусар кога
ниједна неће. -Пусти га, Паркере.
58
00:08:26,897 --> 00:08:29,097
Попили сте превише, момци?
59
00:08:30,771 --> 00:08:34,100
Извини због овога, Меди.
-Извини, шефе. Извини.
60
00:08:34,430 --> 00:08:36,430
Је л' би му ти пушила?
61
00:08:40,177 --> 00:08:41,977
Избаци га одавде!
62
00:08:47,570 --> 00:08:48,970
Седи ту.
63
00:08:52,053 --> 00:08:54,581
Хвала ти пуно.
Он је прави кретен.
64
00:08:55,665 --> 00:08:57,190
Донеси ми лампе.
65
00:08:57,340 --> 00:08:59,356
Са задовољством.
66
00:09:00,895 --> 00:09:03,725
У реду, устани.
67
00:09:04,200 --> 00:09:07,400
Устај!
-Разбила те, брате.
68
00:09:09,853 --> 00:09:12,298
То ми се свиђа.
-Престани.
69
00:09:13,645 --> 00:09:17,650
Можете преспавати у ауту
или пешачити, али нема вожње.
70
00:09:17,800 --> 00:09:20,128
Не, не. Што?
-Жао нам је.
71
00:09:20,303 --> 00:09:22,870
Нећемо више правити проблема.
72
00:09:23,040 --> 00:09:25,040
Прди док спава.
73
00:09:28,872 --> 00:09:31,092
Онда ћемо пешачити.
74
00:09:31,962 --> 00:09:33,680
Далеко одавде.
75
00:09:33,850 --> 00:09:35,350
Ћао.
76
00:09:35,710 --> 00:09:37,510
Ово је срање.
77
00:09:49,335 --> 00:09:52,135
Шмити је био овде.
78
00:09:52,766 --> 00:09:55,303
Када?
-Малопре.
79
00:09:56,073 --> 00:09:59,900
Поменуо је да је Ралфи побегао,
и некаквог џиновског кенгура.
80
00:10:01,150 --> 00:10:02,550
Извини.
81
00:10:02,819 --> 00:10:05,019
Нисам хтела да те узнемирим.
82
00:10:07,171 --> 00:10:08,995
У реду је.
83
00:10:09,565 --> 00:10:13,559
Изгледа да ми је развод гори
од брака, у сваком случају.
84
00:10:24,411 --> 00:10:27,721
Она пандурка је баш јака.
85
00:10:28,285 --> 00:10:30,223
Претерала је, брате.
86
00:10:30,373 --> 00:10:34,560
Били смо прилично пијани...
-У пабу. Тамо се то и ради.
87
00:10:38,400 --> 00:10:41,900
Не могу да верујем да си је
стварно питао да ми га попуши.
88
00:10:42,750 --> 00:10:47,102
Не сећам се да сам
чуо њен одговор. А ти?
89
00:10:47,480 --> 00:10:51,030
Заборавиш сам да ти кажем. -Шта?
-Ставила је број телефона у мој џеп
90
00:10:51,200 --> 00:10:55,300
и замолила ме да ти га дам.
-Стварно? -Да, овде је.
91
00:10:56,225 --> 00:10:58,075
Ту је негде...
92
00:10:58,445 --> 00:11:00,145
Аха, ево га.
93
00:11:04,540 --> 00:11:08,150
Ево ти га, брате. -Јеби се, брате.
-Сачекај. Морам да пишам.
94
00:11:21,205 --> 00:11:22,670
Шта радиш?
95
00:11:22,820 --> 00:11:25,980
Чујеш ли то?
-Моје пишање?
96
00:11:26,257 --> 00:11:28,610
Ништа се не чује.
97
00:11:29,172 --> 00:11:30,972
Нема ничега.
98
00:11:39,524 --> 00:11:41,722
Хвата ме језа, брате.
99
00:11:42,100 --> 00:11:44,100
Шта је оно?
100
00:11:45,410 --> 00:11:48,110
А, то је само...
101
00:12:39,106 --> 00:12:41,612
Хеј, не мораш бити овде.
102
00:12:44,198 --> 00:12:46,726
Дејв је звао.
Па сам дошла да помогнем.
103
00:12:47,650 --> 00:12:49,650
Здраво, Меди.
-Здраво.
104
00:12:57,477 --> 00:12:59,477
То је Тим.
105
00:13:03,521 --> 00:13:06,010
Господе.
-Да.
106
00:13:06,360 --> 00:13:09,170
Онај други, Рики, он је тамо.
Исто је такав.
107
00:13:09,320 --> 00:13:11,020
Када си их нашао?
108
00:13:11,170 --> 00:13:13,950
Синоћ се нису вратили
па сам одлучио да их потражим.
109
00:13:14,110 --> 00:13:18,910
Мислио сам да спавају под неким
дрветом, али... -У колико сати? -Шест.
110
00:13:20,370 --> 00:13:25,291
Значи ово се могло десити...
-Било када преко ноћи.
111
00:13:28,375 --> 00:13:29,875
Јебем ти.
112
00:14:01,240 --> 00:14:03,840
Да ли сте икада видели
овако нешто?
113
00:14:05,155 --> 00:14:08,955
Можда је крокодил
или чопор дингоса.
114
00:14:11,335 --> 00:14:14,000
Шта год било
невероватно је јако.
115
00:14:14,157 --> 00:14:17,980
Вукло их је около као да су
крпене лутке и раздвојило их лагано.
116
00:14:18,150 --> 00:14:20,480
Није крокодил.
Далеко смо од воде.
117
00:14:20,650 --> 00:14:25,000
А дингоси овде нису виђени
деценијама. -Па, шта је онда?
118
00:14:25,390 --> 00:14:27,550
Можда је ово било згази и бриши.
119
00:14:27,700 --> 00:14:31,450
Ауто то не ради. -Да, али
стрвинари би могли ако су били мртви.
120
00:14:31,620 --> 00:14:34,300
Не знам. Можда су се
и дингоси вратили.
121
00:14:36,705 --> 00:14:38,985
Морамо их ставити у хладњачу.
122
00:14:39,150 --> 00:14:42,755
Позовимо хитну или мртвозорника
да дођу по њих.
123
00:14:42,925 --> 00:14:45,770
Неће послати хитну
за два мртва тела.
124
00:14:45,935 --> 00:14:49,400
А мртвозорничка служба је већ
презаузета пожарима на северу.
125
00:14:50,070 --> 00:14:51,570
О, не.
126
00:14:53,462 --> 00:14:55,062
Шмити.
127
00:14:58,512 --> 00:15:00,112
Деби.
128
00:15:02,170 --> 00:15:05,525
Покушао сам да ти кажем.
-Шта? Шта си хтео?
129
00:15:05,825 --> 00:15:10,625
Немртви кенгур је на слободи.
Не може се убити.
130
00:15:11,740 --> 00:15:14,840
Као да одбија да умре?
-Да.
131
00:15:15,400 --> 00:15:19,150
Људи су овде умрли, Шмити.
Имај мало поштовања.
132
00:15:19,360 --> 00:15:23,760
Шмити, откуд ти овде?
-Тражио сам Ралфија.
133
00:15:25,495 --> 00:15:26,895
О, Боже.
134
00:15:27,105 --> 00:15:28,905
Погледајте.
135
00:15:31,065 --> 00:15:33,545
Погледајте ове трагове.
Огромни су.
136
00:15:33,715 --> 00:15:35,765
Да, има пуно трагова.
137
00:15:35,935 --> 00:15:40,341
Шмити, можеш ли сад наставити да
тражиш Ралфија? Ми имамо посла овде.
138
00:15:50,788 --> 00:15:52,288
У реду.
139
00:15:58,914 --> 00:16:00,914
То је зомби.
140
00:16:47,200 --> 00:16:49,200
ПОГРЕБНО ПРЕДУЗЕЋЕ
141
00:16:51,706 --> 00:16:53,710
Извини због прашине.
142
00:16:54,200 --> 00:16:56,700
Унутра доста смрди.
143
00:17:02,985 --> 00:17:06,870
Урадићу најбоље што знам,
али ово заиста није професија.
144
00:17:07,020 --> 00:17:10,057
Уради шта можеш.
-Важи.
145
00:17:21,741 --> 00:17:24,841
Јеси ли добро?
-Не баш.
146
00:17:27,350 --> 00:17:30,220
Ово је огромна повреда.
147
00:17:30,440 --> 00:17:34,800
Изгледа као убод, рез, расцеп.
148
00:17:36,060 --> 00:17:37,760
Али...
149
00:17:39,370 --> 00:17:45,100
...овде, ово овде је
рана од угриза. А ово...
150
00:17:47,550 --> 00:17:50,050
Ово изгледа
као да је откинуто.
151
00:17:52,462 --> 00:17:57,058
Да ли је то било некакво оружје?
-Нисам стручан за ту област.
152
00:18:00,296 --> 00:18:06,535
Не видим траг од ножа или секире.
Нема ни повреда тупим предметом.
153
00:18:06,705 --> 00:18:10,550
Ова тела изгледају
као су растргнута нечим.
154
00:18:10,835 --> 00:18:14,630
Нема шансе да је неко из града
ово урадио. Мора да је неко други,
155
00:18:14,800 --> 00:18:17,483
можда је неко нови,
неко од нових рудара.
156
00:18:18,060 --> 00:18:20,060
Или Џек Трбосек.
157
00:18:28,542 --> 00:18:30,056
Хало.
158
00:18:30,326 --> 00:18:36,135
Ћао, Меди. Проверио сам раднике и нашао
једног. Да ти пошаљем имејл или... -Да.
159
00:18:36,295 --> 00:18:41,820
Не. Пошаљи ми његово име и слику на
телефон, а прочитај ми листу преступа.
160
00:18:42,000 --> 00:18:46,150
Пет пријава за пијанство и неред,
три за ремећење мира,
161
00:18:46,330 --> 00:18:51,490
једна за тешки напад
и једна за убиство из нехата.
162
00:19:22,291 --> 00:19:26,145
Дејве, можеш ли довести једног од
нових радника у своју канцеларију?
163
00:19:26,295 --> 00:19:30,695
Зове се Рубен Вилијамс.
Има доста кривичних пријава,
164
00:19:30,865 --> 00:19:34,630
једну и за 'убиство из нехата'.
Изгледа као наш момак.
165
00:19:34,790 --> 00:19:38,820
А ако нема алиби,
мораћу да га ухапсим.
166
00:19:39,100 --> 00:19:41,400
У реду, Меди,
водим га у канцеларију.
167
00:20:00,640 --> 00:20:02,440
Стигла је.
168
00:20:30,845 --> 00:20:32,665
Рубен Вилијамс?
169
00:20:33,235 --> 00:20:36,735
Да.
-Где си био синоћ, Рубене?
170
00:20:40,680 --> 00:20:42,480
Хоћу адвоката.
171
00:20:43,851 --> 00:20:45,651
Како ћемо?
172
00:20:54,905 --> 00:20:57,305
Надам се да имаш
доброг адвоката.
173
00:21:13,800 --> 00:21:17,900
Чула сам да је рудар.
-Да, сада је у притвору.
174
00:21:18,065 --> 00:21:20,723
Значи то је то?
175
00:21:22,193 --> 00:21:23,693
То је то.
176
00:21:23,855 --> 00:21:27,255
Чекај, сад могу на трчање?
177
00:21:27,470 --> 00:21:30,170
Требаш узети трофеј, сећаш се?
178
00:21:38,565 --> 00:21:41,165
Твој тата би био тако
поносан на тебе, љубави.
179
00:21:45,310 --> 00:21:48,110
Да. Надам се.
180
00:23:50,870 --> 00:23:52,870
Вечера је спремна.
181
00:24:36,750 --> 00:24:40,550
ПОЛИЦАЈАЦ УМРО КАО ХЕРОЈ
ПОГИНУО СПАШАВАЈУЋИ СВОЈУ ЋЕРКУ
182
00:24:46,885 --> 00:24:52,085
Хајде. Дођи, тата,
није толико хладно.
183
00:24:52,235 --> 00:24:54,350
Тата?
-Држи се, држи се.
184
00:24:54,536 --> 00:24:56,136
Тата!
185
00:25:05,547 --> 00:25:07,814
Хало? Овде Меди.
186
00:25:07,990 --> 00:25:11,890
Не можемо наћи Троја.
-Трој?
187
00:25:12,040 --> 00:25:15,360
Није дошао кући на вечеру.
Увек долази на време.
188
00:25:15,520 --> 00:25:19,200
Где је отишао?
-На трчање. Нешто се десило.
189
00:25:19,800 --> 00:25:24,477
Добро, смири се. Не паничите.
Наћи ћемо га. Одмах долазим.
190
00:26:13,970 --> 00:26:15,770
Много ми је жао.
191
00:26:19,540 --> 00:26:21,240
Жао ми је.
192
00:26:33,730 --> 00:26:35,927
У реду је.
-Не! Немој!
193
00:26:36,077 --> 00:26:37,477
Не!
194
00:26:37,987 --> 00:26:40,389
Не могу поново
да га гледам оваквог.
195
00:26:46,700 --> 00:26:49,200
Рекла си да је безбедно, Меди!
196
00:27:14,595 --> 00:27:18,600
Душо, није твоја грешка.
197
00:27:20,340 --> 00:27:24,440
Не разумем... ко је...
198
00:27:26,475 --> 00:27:30,575
Ниси могла да знаш.
-Био је сав исецкан.
199
00:27:33,050 --> 00:27:35,050
Исто као и остали.
200
00:27:38,620 --> 00:27:40,620
Шта се дешава?
201
00:27:45,365 --> 00:27:50,565
Можда Шмити нешто зна.
Вреди проверити, зар не?
202
00:27:51,234 --> 00:27:53,519
Меди, Меди...
203
00:27:53,900 --> 00:27:56,500
Рекла сам јој да смо безбедни.
204
00:28:04,400 --> 00:28:07,180
Требамо да окупимо
ловачку екипу
205
00:28:07,350 --> 00:28:12,450
за лов на стварну животињу,
која стварно постоји.
206
00:28:12,740 --> 00:28:18,800
Разговараћу са Дејвом. Сви ти
рудари су ловци. Воле лов. Помоћи ће.
207
00:28:21,705 --> 00:28:24,005
А Шмитијевим причама...
208
00:28:26,600 --> 00:28:29,700
...не треба веровати.
-Зашто?
209
00:28:35,895 --> 00:28:38,917
Прсо је, љубави.
210
00:28:39,595 --> 00:28:44,175
Није сав читав у глави.
211
00:28:45,250 --> 00:28:48,550
Био је помало чудан
још када смо се упознали.
212
00:28:49,950 --> 00:28:52,445
Мислила сам да је због рата,
213
00:28:53,750 --> 00:28:56,736
мада никада није ни причао
са мном о томе.
214
00:28:58,649 --> 00:29:01,249
Почело је кад ти је отац умро.
215
00:29:03,530 --> 00:29:05,530
Дона, било је...
216
00:29:07,795 --> 00:29:11,740
То је ниво сломљености
с којим је тешко живети.
217
00:29:11,890 --> 00:29:13,815
Било је трагова.
218
00:29:13,975 --> 00:29:17,250
Било је трагова свуда око Троја.
219
00:29:17,500 --> 00:29:19,600
Каквих трагова?
220
00:29:24,200 --> 00:29:26,100
Кенгурових.
221
00:30:58,165 --> 00:30:59,665
Меди?
222
00:31:00,955 --> 00:31:02,755
Душо, како си?
223
00:31:05,254 --> 00:31:09,080
Да си назвала пре него
што си дошла, ја бих...
224
00:31:09,440 --> 00:31:11,540
Почистио бих мало.
225
00:31:11,790 --> 00:31:13,450
Немаш телефон.
226
00:31:13,700 --> 00:31:18,300
Да. Не раде овде.
227
00:31:20,580 --> 00:31:22,980
Још нема ни трага од Ралфија?
228
00:31:30,025 --> 00:31:32,125
Још неко је умро?
229
00:31:34,855 --> 00:31:37,255
Да, Трој Кичнер.
230
00:31:38,461 --> 00:31:39,961
О, Боже.
231
00:31:46,078 --> 00:31:47,578
О, Боже.
232
00:31:52,911 --> 00:31:54,311
О, Боже.
233
00:32:05,930 --> 00:32:07,930
Тежина униформе...
234
00:32:15,810 --> 00:32:18,110
Сад знаш шта то значи.
235
00:32:20,335 --> 00:32:26,135
Доношење одлука за људе
236
00:32:27,400 --> 00:32:29,700
и због људи,
237
00:32:30,870 --> 00:32:33,670
без икаквих информација,
238
00:32:38,600 --> 00:32:40,900
заиста је тешко.
239
00:32:43,532 --> 00:32:49,972
Али када те погледам,
видим мудрост, снагу и храброст
240
00:32:50,142 --> 00:32:55,800
чак ни не знаш да то имаш. Верујем да
можеш учинити све што пожелиш. -Шмити.
241
00:32:59,635 --> 00:33:04,799
Хвала ти, али мислим да ти
не видиш стваре какве заиста јесу.
242
00:33:20,310 --> 00:33:25,400
Па, ти имаш привилегију,
не знаш оно шта ја знам.
243
00:33:26,050 --> 00:33:28,300
Шта? Шта ти знаш?
244
00:33:30,755 --> 00:33:36,880
Упознао сам твог оца у џунглама
југоисточне Азије. -Знам то.
245
00:33:37,455 --> 00:33:41,830
Али не знаш да је наше
пријатељство почело
246
00:33:44,350 --> 00:33:49,220
када смо заједно видели
изглед звери о којим ти говорим.
247
00:33:49,470 --> 00:33:51,380
Шта сте видели?
248
00:33:51,555 --> 00:33:53,055
Зло.
249
00:33:54,080 --> 00:33:57,822
Мислила сам на животињу.
250
00:33:58,000 --> 00:34:00,400
Поприма све облике.
251
00:34:00,570 --> 00:34:04,200
У Вијетнаму је било свуда.
252
00:34:05,745 --> 00:34:11,700
30. јуна 1971.
били смо надјачани.
253
00:34:15,365 --> 00:34:20,245
Мушкарци су се борили прса у прса
у блату, на месечини.
254
00:34:20,415 --> 00:34:25,769
Користили смо метке,
ножеве, камење.
255
00:34:27,245 --> 00:34:29,345
Звер је била у нама.
256
00:34:32,205 --> 00:34:35,100
Када је наш командант
257
00:34:36,300 --> 00:34:39,800
наредио удар напалмом
на сопствену позицију,
258
00:34:41,150 --> 00:34:45,244
видели смо га оличеног
у његовој страшном походу.
259
00:34:46,214 --> 00:34:48,100
Шта се десило?
260
00:34:48,303 --> 00:34:51,668
Уместо звука авиона,
261
00:34:52,438 --> 00:34:54,638
чули смо рику звери.
262
00:34:56,964 --> 00:35:00,815
Када смо погледали горе,
није било борбеног авиона.
263
00:35:04,493 --> 00:35:08,930
Али видели смо змаја
како излеће из црног облака
264
00:35:09,100 --> 00:35:12,723
и бљује ватру на
све пред собом.
265
00:35:12,893 --> 00:35:16,578
Пакао се отворио
и прогутао људе живе.
266
00:35:19,421 --> 00:35:24,778
Сакрили смо се
на дну нашег рова,
267
00:35:24,948 --> 00:35:31,207
желели смо да ископамо очи с лица
због ужаса које смо гледали.
268
00:35:31,477 --> 00:35:36,921
Тата никада није причао ни о чему
што се тамо догодило. -Била си дете.
269
00:35:37,091 --> 00:35:39,700
А причати о томе...
270
00:35:43,600 --> 00:35:45,900
...значи поново то проживети.
271
00:35:47,935 --> 00:35:53,830
Уместо тога изаберемо
да нађемо свој мир.
272
00:35:58,290 --> 00:36:02,381
Ту звер коју си видео,
можеш ли је пратити?
273
00:36:04,515 --> 00:36:06,910
Могу пратити све што се креће.
274
00:36:11,480 --> 00:36:14,670
Добро онда. Ловачка екипа
напушта град у зору.
275
00:36:14,830 --> 00:36:17,130
Хоћеш ли поћи са мном?
276
00:36:17,310 --> 00:36:18,910
Да.
277
00:36:22,620 --> 00:36:25,720
Лудило. Ово је лудо.
278
00:36:25,885 --> 00:36:27,485
Матилда?
279
00:36:30,370 --> 00:36:32,770
Промениће те када то видиш.
280
00:36:35,149 --> 00:36:37,849
Одлучићеш шта желиш да постанеш.
281
00:36:40,640 --> 00:36:46,940
Само се побрини да
сутра носиш дуге панталоне.
282
00:37:10,930 --> 00:37:12,930
У реду, како напредујемо?
283
00:37:23,725 --> 00:37:26,525
Добро. Све је спремно.
284
00:37:35,040 --> 00:37:38,300
Јављам се на дужност.
-Лепе су ти панталоне.
285
00:37:39,953 --> 00:37:44,918
Па, кад сам у дугим
панталонама оједем се.
286
00:37:45,095 --> 00:37:46,650
У међуножју.
287
00:37:46,800 --> 00:37:49,950
О, Шмити. Убаци ствари назад.
288
00:37:56,150 --> 00:38:01,500
Меди. -Не мораш с нама.
Имамо довољно људи.
289
00:38:01,675 --> 00:38:06,875
Морам, ти момци су ми важни.
Не ради се о томе да ли треба. Желим.
290
00:38:09,905 --> 00:38:12,730
Како би било да ти одеш
код места где је Трој убијен,
291
00:38:12,900 --> 00:38:16,950
а ми ћемо тражити на главном путу,
па ћемо се састати код кампзоне?
292
00:38:17,125 --> 00:38:19,605
Ово ће потрајати цео дан.
293
00:38:19,780 --> 00:38:22,210
Боље да кренем. Видимо се.
294
00:38:22,480 --> 00:38:23,980
Ћао.
295
00:38:27,130 --> 00:38:28,930
Добро, идемо.
296
00:38:34,970 --> 00:38:39,145
Меди. -Ово је полицијска
операција, Дона. Моја правила.
297
00:38:42,020 --> 00:38:43,520
Добро.
298
00:38:44,500 --> 00:38:47,103
Али ја узимам предње седиште.
299
00:38:47,680 --> 00:38:49,680
Твој трон те чека.
300
00:39:13,445 --> 00:39:18,550
Дејве, идемо на запад ка руднику
и састаћемо се касније, важи?
301
00:39:18,800 --> 00:39:22,200
Разумео. Ми крећемо
ка фарми Кичнерових.
302
00:39:22,670 --> 00:39:25,400
Разумела. Чувајте се.
303
00:39:46,435 --> 00:39:49,280
Надам се да је Дејвова екипа
имала више среће него ми.
304
00:39:49,440 --> 00:39:53,027
Не може горе.
Кладим се да су бар будни.
305
00:39:56,742 --> 00:39:59,220
Само одмарам капке.
306
00:39:59,445 --> 00:40:03,536
Хрчеш већ сат времена.
То ми уопше није недостајало.
307
00:40:04,706 --> 00:40:07,706
Значи, постоје и ствари
које ти недостају?
308
00:40:13,765 --> 00:40:16,085
Ускоро ће се смрачити,
па погледајмо овде
309
00:40:16,239 --> 00:40:19,289
а онда ћемо се вратити
да се састанемо с осталима.
310
00:40:39,822 --> 00:40:41,876
Дуго нисам пуцала.
311
00:40:42,346 --> 00:40:44,666
То је као вожња бицикла.
312
00:41:23,790 --> 00:41:28,200
Сад смо близу места где је
твој отац умро. -Шмити!
313
00:41:34,105 --> 00:41:36,500
Овде се завршава област рудника.
314
00:41:39,805 --> 00:41:42,850
Шта?
-Шта је било?
315
00:42:04,010 --> 00:42:06,110
Шта? Шта је то?
316
00:42:06,403 --> 00:42:07,903
Чекај.
317
00:42:21,766 --> 00:42:22,965
Матилда!
318
00:42:23,115 --> 00:42:26,296
Меди, има нешто овде.
319
00:42:26,466 --> 00:42:28,381
Да, има и овде.
320
00:43:00,065 --> 00:43:01,865
Кренимо.
321
00:43:29,791 --> 00:43:31,291
Идемо.
322
00:43:45,850 --> 00:43:47,650
Какво срање.
323
00:43:49,854 --> 00:43:51,987
У јеботе.
324
00:44:06,262 --> 00:44:08,869
Шта је ово урадило?
325
00:44:09,439 --> 00:44:12,228
Мислим да ти ниси
овог средио.
326
00:44:12,398 --> 00:44:14,954
Не, овај бик је
већ одавно мртав.
327
00:44:15,924 --> 00:44:19,850
Кретало се.
Упуцао сам га.
328
00:44:23,148 --> 00:44:24,748
Који курац?
329
00:44:27,457 --> 00:44:30,587
Хеј, друштво! Стишајте се.
330
00:44:32,157 --> 00:44:33,957
Угасите светла.
331
00:44:40,470 --> 00:44:43,750
Шта је било, Дејве?
Видиш ли нешто?
332
00:44:45,301 --> 00:44:48,035
Видиш ли још неку мртву краву
да је упуцамо?
333
00:44:49,305 --> 00:44:51,605
Мислим да нас управо гледа.
334
00:45:07,497 --> 00:45:10,286
Будите тихи.
335
00:45:10,456 --> 00:45:16,554
Раширите се. Крените оданде,
а затим се вратите ка возилу. Важи?
336
00:45:16,724 --> 00:45:21,646
Ако било шта чујете или видите,
вичите, а ми ћемо дотрчати.
337
00:45:21,816 --> 00:45:24,566
Ако нешто видим, упуцаћу га.
338
00:45:25,036 --> 00:45:29,397
Убићу га одмах. Нећу да
губим време док вас зовем.
339
00:45:29,867 --> 00:45:33,317
Не би могао да погодиш
ни овог мртвог бика. Кренимо.
340
00:45:55,588 --> 00:45:57,588
Ова вода...
341
00:45:59,500 --> 00:46:01,600
...има смрад звери.
342
00:46:02,204 --> 00:46:04,645
Мислим да је ово
отпадна вода из рудника.
343
00:46:04,815 --> 00:46:07,517
Овај извор би требао бити чист.
344
00:46:07,687 --> 00:46:11,082
Никад нисам веровао у те
хемикалије које тамо користе.
345
00:46:55,866 --> 00:46:57,666
Изађи, смраду.
346
00:47:09,260 --> 00:47:10,760
Мека!
347
00:47:26,505 --> 00:47:28,978
Бежите! Бежите!
348
00:47:30,310 --> 00:47:32,210
Џени! Џени!
349
00:47:34,260 --> 00:47:36,762
Дејве! Дејве!
350
00:48:23,171 --> 00:48:24,771
Шта то би?
351
00:48:25,250 --> 00:48:26,650
Дејв.
352
00:48:40,231 --> 00:48:42,863
Дођавола.
-О, Боже.
353
00:48:57,379 --> 00:48:58,186
Дејв.
354
00:48:58,336 --> 00:49:00,136
Молим те, молим те.
355
00:49:02,340 --> 00:49:05,217
Остани с нама. Држи се.
-Биће све у реду.
356
00:49:05,387 --> 00:49:08,046
Водимо те кући.
-Држи се. Бићеш добро.
357
00:49:08,216 --> 00:49:10,396
Водимо те кући. Бићеш добро.
358
00:49:12,010 --> 00:49:15,923
Дејве, молим те.
-На сигурном си. Добро си.
359
00:49:16,093 --> 00:49:18,970
Дејве, чујеш ли ме?
Слушај ме.
360
00:49:19,140 --> 00:49:21,755
Одвешћемо те кући.
Дејве, молим те.
361
00:49:21,925 --> 00:49:24,732
Морамо нешто учинити.
362
00:49:25,102 --> 00:49:27,108
Душо, умро је.
-Не, није.
363
00:49:27,278 --> 00:49:29,807
Хајде. Хајде!
364
00:49:29,977 --> 00:49:32,635
Хајде.
365
00:49:32,805 --> 00:49:36,346
Не, није још мртав.
Хајде, молим те.
366
00:50:45,052 --> 00:50:48,331
Дођи, тата.
Није тако хладно.
367
00:50:52,059 --> 00:50:54,674
Тата. Тата!
368
00:50:54,844 --> 00:50:58,950
Држи се, душо. Држи се!
Меди, где си?
369
00:51:15,647 --> 00:51:16,803
Меди.
370
00:51:16,953 --> 00:51:21,266
Рудари, па Трој, а сад Дејв.
371
00:51:21,436 --> 00:51:24,399
Ово није твоја кривица.
-И тата.
372
00:51:24,569 --> 00:51:29,325
Као да сви умиру због мене.
-То није истина, душо. -Јесте.
373
00:51:31,663 --> 00:51:33,413
Реци јој.
374
00:51:33,883 --> 00:51:36,107
Реци јој.
-Не желим...
375
00:51:36,277 --> 00:51:38,377
Шта да ми каже?
376
00:51:39,845 --> 00:51:43,897
Ниси имала никакве везе
са смрћу свог оца. -Шмити.
377
00:51:44,067 --> 00:51:47,074
Умро је због мене.
378
00:51:47,244 --> 00:51:50,699
Глупости. -Шмити.
-Био је пијан.
379
00:51:51,770 --> 00:51:57,955
Шта? -Тетурао се и пао.
-Није. -Разбио је главу и искрварио.
380
00:51:58,125 --> 00:52:02,263
То се десило.
-Није тако било. Сећам се.
381
00:52:02,433 --> 00:52:06,964
Кренуо је по мене.
Сећам се тога. Спасио ме је.
382
00:52:07,134 --> 00:52:11,851
Размисли о томе, Меди. Била си
невероватан пливач у то време
383
00:52:12,021 --> 00:52:17,733
а вода је била до колена.
Цела та прича нема смисла.
384
00:52:21,104 --> 00:52:23,500
Покушај да се сетиш.
385
00:52:24,060 --> 00:52:28,117
Покушај да се сетиш тог дана.
386
00:52:29,900 --> 00:52:32,507
Дођи, тата.
Није тако хладно.
387
00:52:37,381 --> 00:52:40,430
Меди!?
Меди, где си, љубави?
388
00:52:54,877 --> 00:52:58,244
Меди? Душо...
389
00:53:09,326 --> 00:53:11,089
Значи да је...
390
00:53:11,459 --> 00:53:14,553
Цео град је поверовао у то?
391
00:53:14,723 --> 00:53:19,210
Цео град је желео да верује
да је твој отац херој,
392
00:53:19,380 --> 00:53:23,866
спортска звезда,
ратни ветеран.
393
00:53:24,036 --> 00:53:28,889
Сви су волели да се друже
с њим и пију у кафани.
394
00:53:29,259 --> 00:53:34,904
Понекад је лакше
поверовати у лаж
395
00:53:35,874 --> 00:53:38,374
него суочити се
с ружном истином.
396
00:53:41,184 --> 00:53:42,808
Дона?
397
00:53:43,578 --> 00:53:46,368
Зар би желела таквог
да га запамтиш?
398
00:53:47,538 --> 00:53:49,338
Је ли, Меди?
399
00:53:59,650 --> 00:54:01,350
Не мрдајте.
400
00:54:07,819 --> 00:54:09,912
Мислим да не зна
да смо овде.
401
00:54:10,082 --> 00:54:11,958
Бежимо одавде.
402
00:54:12,128 --> 00:54:15,760
Немој то. Упали ауто.
403
00:54:30,520 --> 00:54:32,220
Сагни се!
404
00:54:34,759 --> 00:54:38,407
Вози, Меди. Вози!
-Склони нас одавде!
405
00:54:39,677 --> 00:54:41,944
Јесам ли га убила?
406
00:54:42,114 --> 00:54:43,714
Можда, Меди.
407
00:54:52,516 --> 00:54:54,316
Срање.
408
00:54:59,958 --> 00:55:03,792
Како је тај створ још жив?
-Неће још дуго.
409
00:55:03,962 --> 00:55:05,762
Дођи, малиша.
410
00:55:08,454 --> 00:55:09,864
Јеби се!
411
00:55:10,534 --> 00:55:12,734
Стварно ћеш то да урадиш?
412
00:55:17,019 --> 00:55:18,546
Јебем ти!
413
00:55:19,560 --> 00:55:21,617
Дођавола.
-Меди.
414
00:55:26,360 --> 00:55:28,180
Меди? Успори!
415
00:55:33,601 --> 00:55:36,682
Дођавола.
-У, јеботе.
416
00:55:41,435 --> 00:55:42,835
Јебем ти.
417
00:55:44,960 --> 00:55:46,760
Све му јебем!
418
00:55:50,313 --> 00:55:51,893
Срање.
419
00:55:52,663 --> 00:55:54,670
Проверићу околину.
420
00:55:56,624 --> 00:55:58,369
Лагала си ме.
421
00:55:58,539 --> 00:56:01,581
Знам да сам ти
требала рећи. Извини.
422
00:56:02,151 --> 00:56:04,766
Много ми је жао.
423
00:56:04,936 --> 00:56:07,781
Извини. Извини.
424
00:56:13,902 --> 00:56:15,702
Опрости.
425
00:56:19,429 --> 00:56:22,317
Све је реду.
-Нема ни трага од њега.
426
00:56:30,527 --> 00:56:36,494
Не знам шта се дешава.
Упуцала сам га и није умро.
427
00:56:36,964 --> 00:56:38,664
Заиста.
428
00:56:41,320 --> 00:56:43,623
Морамо све упозорити.
429
00:56:44,893 --> 00:56:49,605
Претпостављам да ћемо
пешачити. Пратите ме.
430
00:56:54,464 --> 00:56:59,226
Збрисали смо му за сада.
Надам се.
431
00:57:15,600 --> 00:57:17,600
Нема још много.
432
00:58:17,765 --> 00:58:21,477
Хоће ли она крнтија радити?
433
00:58:22,247 --> 00:58:26,141
Где су кључеви?
-Ту су кључеви.
434
00:58:29,907 --> 00:58:33,271
Али... није то проблем.
435
00:58:36,348 --> 00:58:39,007
Какав је проблем?
436
00:58:39,177 --> 00:58:43,560
Акумулатор се испразнио
кад сам се вратио из града.
437
00:58:43,910 --> 00:58:45,623
Није у комбију?
438
00:58:45,793 --> 00:58:48,357
Није...
439
00:58:49,977 --> 00:58:53,372
На пуњачу је напољу.
440
00:58:57,376 --> 00:59:00,139
Да ли ово чудо и даље ради?
441
00:59:00,459 --> 00:59:06,510
Да, то ради. -Добро. Морамо да упозоримо
људе у граду и зовемо појачање.
442
00:59:09,120 --> 00:59:11,549
Идем да упалим агрегат.
443
00:59:11,819 --> 00:59:17,306
Не. Идем ја. Зови их
чим се радио упали. -Важи.
444
00:59:17,476 --> 00:59:20,026
Је л' агрегат још увек
на истом месту?
445
00:59:21,742 --> 00:59:24,891
Будите спремни да кренете.
-Бићемо спремни.
446
01:00:03,000 --> 01:00:06,846
Размишљаш ли још о њему?
-Сваки дан.
447
01:00:10,225 --> 01:00:12,625
Мислим и на тебе сваког дана.
448
01:00:51,919 --> 01:00:57,250
Прошло је доста времена откако
смо имали прилику разговарати.
449
01:00:59,230 --> 01:01:02,111
Имали смо прилику
скоро 20 година, Шмити.
450
01:01:02,581 --> 01:01:04,831
Ти ниси желео да причаш.
451
01:01:06,803 --> 01:01:13,161
О неким стварима је
једноставно тешко причати.
452
01:01:13,327 --> 01:01:14,830
Знам.
453
01:01:15,765 --> 01:01:20,300
Лакше је било пилотирање,
параглајдинг, гашење пожара,
454
01:01:20,643 --> 01:01:24,695
све те херојске ствари,
док ја водим паб.
455
01:01:24,865 --> 01:01:28,460
Није се радило о...
-Већ због узбуђења, зар не?
456
01:01:28,610 --> 01:01:30,407
Адреналина?
457
01:01:32,394 --> 01:01:36,054
Велики део тебе је
и даље био у рату.
458
01:01:36,224 --> 01:01:38,624
Обоје испаштамо због тога.
459
01:01:40,315 --> 01:01:42,115
Крив сам.
460
01:01:44,188 --> 01:01:47,638
Знам да је рат оставио страшне
последице на тебе и Мареја.
461
01:01:54,546 --> 01:01:57,066
Али оставио је и на нас.
462
01:02:00,248 --> 01:02:03,350
Зашто једноставно
ниси причао са мном, Шмити?
463
01:02:05,640 --> 01:02:07,640
Слушала бих.
464
01:02:10,258 --> 01:02:14,344
Изгубила сам брата,
а онда сам изгубила и тебе.
465
01:02:24,054 --> 01:02:28,837
Изгубити тебе била је најгора ствар
која ми се икада догодила.
466
01:02:32,584 --> 01:02:34,684
Никад ми то ниси рекао.
467
01:02:37,981 --> 01:02:42,703
Заслужујеш ти боље
од овог... Шмитија.
468
01:02:54,432 --> 01:02:56,256
Шта?
469
01:02:56,826 --> 01:02:59,703
Шта?
470
01:02:59,873 --> 01:03:02,793
Тај осмех.
471
01:03:02,963 --> 01:03:04,795
Још ти се свиђа?
472
01:03:04,965 --> 01:03:07,928
Још ти се помало свиђам?
473
01:03:08,098 --> 01:03:09,698
Помало.
474
01:03:46,745 --> 01:03:48,345
Ралфи!
475
01:03:50,749 --> 01:03:53,829
Дођи овамо, друже. Здраво.
476
01:04:06,113 --> 01:04:08,560
То!
-Браво, Меди.
477
01:04:18,560 --> 01:04:20,360
Хотел Фаринет, јавите се.
478
01:04:23,217 --> 01:04:26,046
Хотел Фаринет, јавите се.
479
01:04:32,879 --> 01:04:34,841
Ралфи! Ралфи! Дођи.
480
01:04:35,011 --> 01:04:37,452
О, мој Боже.
Па то је мој дечко.
481
01:04:37,622 --> 01:04:39,351
О, мој Боже.
482
01:04:40,321 --> 01:04:42,675
То је мој дечко.
Мој дечко.
483
01:04:42,845 --> 01:04:45,560
Нашла си га.
-Он је мене нашао.
484
01:04:49,504 --> 01:04:51,200
И ја тебе волим.
485
01:04:51,419 --> 01:04:53,781
Идем по акумулатор.
-Идем по Дону.
486
01:04:55,205 --> 01:04:57,711
Ти си добар дечко. Дођи.
487
01:05:07,870 --> 01:05:12,052
Разумем. Све доступне
јединице крећу у помоћ.
488
01:05:12,222 --> 01:05:13,807
Хвала.
489
01:05:14,877 --> 01:05:17,874
Ралфи. Добар дечко.
490
01:05:30,110 --> 01:05:34,897
Хотел се не јавља.
-Морамо да одемо тамо.
491
01:05:44,515 --> 01:05:46,015
Срање.
492
01:05:49,085 --> 01:05:50,885
Ево.
493
01:05:53,742 --> 01:05:57,093
Вози, вози!
494
01:06:43,270 --> 01:06:47,674
Група нас је кренула да убијемо
животињу која је убила Троја Кичнера.
495
01:06:48,144 --> 01:06:51,499
То је џиновски црвени кенгур.
496
01:06:51,669 --> 01:06:53,760
Ми смо једини остали.
497
01:06:54,977 --> 01:06:58,200
Где је Дејв?
-Мртав је.
498
01:06:59,982 --> 01:07:01,782
Сви су мртви.
499
01:07:26,617 --> 01:07:28,317
Овде је!
500
01:07:31,796 --> 01:07:33,396
Овде је!
501
01:07:38,934 --> 01:07:43,510
Улазите. Меди, хајде.
502
01:07:47,500 --> 01:07:52,000
Морамо затворити сва врата и прозоре.
Блокирајмо главна. Не сме да уђе. Крените.
503
01:07:52,530 --> 01:07:55,651
Забарикадирајте она врата
и све остале прозоре и врата.
504
01:07:56,821 --> 01:07:58,585
На главна.
505
01:08:06,614 --> 01:08:08,181
Хајде.
506
01:08:09,051 --> 01:08:10,851
Додајте још.
507
01:08:15,536 --> 01:08:17,280
Намештено.
508
01:08:20,410 --> 01:08:22,416
Где је он?
509
01:08:22,586 --> 01:08:27,560
Где је нестао? Не видим га.
-Нисам сигуран.
510
01:08:28,418 --> 01:08:30,418
Али зна да смо овде.
511
01:08:36,339 --> 01:08:38,703
Стиже полиција.
-Стигли су.
512
01:08:39,473 --> 01:08:41,473
Колико возила стижу?
513
01:08:44,391 --> 01:08:46,091
Само једно.
514
01:08:57,939 --> 01:09:01,220
Он и не зна због чега
је дошао. Стен!
515
01:09:04,802 --> 01:09:06,741
Стен! -Стен!
516
01:09:06,891 --> 01:09:09,333
Врати се у ауто!
517
01:09:09,503 --> 01:09:11,572
Стен! Стен!
518
01:09:11,722 --> 01:09:12,930
Меди?
519
01:09:13,080 --> 01:09:15,400
Стен, врати се у ауто!
520
01:09:15,770 --> 01:09:18,120
Врати се у ауто!
521
01:09:22,124 --> 01:09:23,926
Здраво, скочко.
522
01:09:37,618 --> 01:09:39,418
Све ти јебем.
523
01:09:45,103 --> 01:09:48,002
Меди, морамо одвести
ове људе на сигурно.
524
01:09:56,724 --> 01:09:58,824
Морамо да одемо одавде.
525
01:10:08,692 --> 01:10:10,916
У реду, слушајте ме.
526
01:10:11,086 --> 01:10:13,486
Дона, има ли места у подруму?
527
01:10:19,834 --> 01:10:21,334
Пратите ме!
528
01:10:24,491 --> 01:10:28,542
Бићете сигурни. Не брините.
У реду је. Бићете сигурни.
529
01:10:28,712 --> 01:10:30,212
Пажљиво.
530
01:10:33,761 --> 01:10:35,561
Улази, улази.
531
01:10:42,770 --> 01:10:45,037
Размишљала сам о тати...
532
01:10:45,207 --> 01:10:46,807
Меди.
533
01:10:49,907 --> 01:10:52,954
...и свему што сам
радила од тог дана.
534
01:10:56,610 --> 01:11:00,748
Меди, морамо да одемо одавде.
-Да, али прво морам нешто да урадим.
535
01:11:00,918 --> 01:11:05,256
Сигурни су у подруму. Можемо отићи
по помоћ. -Не могу то да урадим.
536
01:11:07,664 --> 01:11:12,256
Меди, погре...
537
01:11:12,626 --> 01:11:15,471
Погрешила сам што сам те
лагала о Мареју,
538
01:11:17,848 --> 01:11:21,469
али ти си желила да
отплатиш дуг који не дугујеш.
539
01:11:29,643 --> 01:11:33,660
Остани у заклону колико можеш.
Крени. Склони се.
540
01:11:50,838 --> 01:11:52,838
За сада су безбедни.
541
01:11:54,798 --> 01:11:56,598
Имам план.
542
01:12:01,936 --> 01:12:04,442
Па, који је твој план?
543
01:12:08,116 --> 01:12:10,336
Разнећу му мозак.
544
01:13:44,691 --> 01:13:47,781
Меди, морамо спасити оне људе.
545
01:13:59,923 --> 01:14:03,801
Душо, не, не.
546
01:14:03,971 --> 01:14:08,545
Душо, не, није вредно тога.
Не ради то, душо.
547
01:14:08,715 --> 01:14:10,677
Не. Немој.
548
01:14:10,847 --> 01:14:12,647
Молим те.
549
01:14:51,105 --> 01:14:54,600
Не дирај моју девојку,
ти велико црвено копиле!
550
01:14:55,000 --> 01:14:56,412
Меди!
551
01:15:16,652 --> 01:15:18,452
О, мој Боже.
552
01:15:49,367 --> 01:15:54,255
Мој тата није био савршен,
али знам да ме је волео.
553
01:15:55,025 --> 01:15:58,555
Можда могу то да
поднесем и живим са тим,
554
01:15:58,725 --> 01:16:02,776
да пустим хероја
којег сам изгубила
555
01:16:02,946 --> 01:16:05,496
и држим се породице
коју сам пронашла.
556
01:16:21,760 --> 01:16:23,760
Шта ког ђавола?
557
01:16:48,078 --> 01:16:49,724
Хеј, шефе!
558
01:16:52,000 --> 01:16:56,000
Preveo: Dejan (Black Raven)