1 00:00:07,163 --> 00:00:09,642 [woman on PA] The Bucharest to Bonn-Cologne flight 2 00:00:09,642 --> 00:00:11,242 will depart in 15 minutes. 3 00:00:11,242 --> 00:00:13,043 Final call for Flight 38 to... 4 00:00:13,043 --> 00:00:15,443 Keep working on Ceaușescu's painting. 5 00:00:16,523 --> 00:00:19,922 I've, um... I've hung his picture in your room. 6 00:00:21,483 --> 00:00:23,722 - Could come in handy. - Okay. 7 00:00:29,602 --> 00:00:30,843 Bye, Daddy. 8 00:00:39,442 --> 00:00:40,923 [pensive music playing] 9 00:00:51,082 --> 00:00:52,323 Bye. 10 00:01:35,443 --> 00:01:36,842 TRACK 11 00:02:01,163 --> 00:02:04,122 [man on PA] The train to Mainz is at the platform 12 00:02:04,122 --> 00:02:06,762 and will be departing in ten minutes. 13 00:02:06,762 --> 00:02:10,123 The train will be stopping in Bonn, Remagen, 14 00:02:10,123 --> 00:02:13,403 Andernach, Koblenz, Bingen, and Mainz. 15 00:02:16,283 --> 00:02:18,922 Please make sure to have your tickets out. 16 00:02:18,922 --> 00:02:21,962 We will be walking by to collect them shortly. 17 00:02:45,762 --> 00:02:50,403 Victor Godeanu. And your reason for visiting the embassy? 18 00:02:50,403 --> 00:02:55,123 I'm from Romanian Intelligence. I'm here to speak to Frank Jackson. 19 00:02:55,123 --> 00:02:57,202 I'm not gonna fudge the numbers for this. 20 00:02:57,202 --> 00:03:00,843 I'll call Langley and tell them our sources informed us the KGB 21 00:03:00,843 --> 00:03:03,403 just received over a hundred new transmitters, 22 00:03:03,403 --> 00:03:04,962 and we need to have them too. 23 00:03:06,163 --> 00:03:07,403 [knock on door] 24 00:03:08,603 --> 00:03:11,642 [John] Sorry, Frank. Someone in the lobby wants to see you. 25 00:03:16,043 --> 00:03:19,163 [Ingrid] ...to help those less fortunate, especially kids. 26 00:03:19,163 --> 00:03:21,843 We're really looking forward to this conference. 27 00:03:21,843 --> 00:03:23,403 It's great you're hosting it. 28 00:03:26,242 --> 00:03:29,003 - Sure it's Victor Godeanu? - That's what the lady said. 29 00:03:43,082 --> 00:03:45,362 - Where's the Romanian guy? - He left, sir. 30 00:04:04,682 --> 00:04:07,323 Um, the Grand Cologne Hotel. 31 00:04:11,883 --> 00:04:13,323 [Frank] You sure that's him? 32 00:04:13,883 --> 00:04:15,762 That's him, 100 percent. 33 00:04:16,523 --> 00:04:18,122 Thanks. You can go. 34 00:04:22,682 --> 00:04:24,163 Damn. That was really him. 35 00:04:24,163 --> 00:04:27,002 What could someone from Romanian Intelligence want with us? 36 00:04:27,002 --> 00:04:28,843 He's not just someone. 37 00:04:28,843 --> 00:04:31,122 He's the personal security advisor of Nicolae Ceaușescu 38 00:04:31,122 --> 00:04:34,442 and deputy chief of Romania's foreign intelligence service. 39 00:04:34,442 --> 00:04:36,442 Sources say he runs the place. 40 00:04:37,122 --> 00:04:40,482 If he used his real name, that means he wanted us to know who he is. 41 00:04:40,482 --> 00:04:43,482 Why the fuck would he wanna speak with me? I never even met the guy. 42 00:04:45,802 --> 00:04:47,482 Maybe he wants a job. 43 00:04:50,482 --> 00:04:52,002 Or start a conversation. 44 00:04:54,603 --> 00:04:56,122 We need to find him. 45 00:04:56,122 --> 00:04:57,603 [theme music playing] 46 00:06:41,723 --> 00:06:43,682 [Elena] Victor, you look like shit. 47 00:06:43,682 --> 00:06:46,643 What is that actress wife of yours doing to you? 48 00:06:47,763 --> 00:06:49,362 I ask myself that a lot. 49 00:06:50,002 --> 00:06:53,283 I told you, she only cares about herself 50 00:06:53,283 --> 00:06:55,763 and about her appearance, that's it. 51 00:07:18,322 --> 00:07:23,163 Long live Comrade Nicolae Ceaușescu! Comrade Elena Ceaușescu! 52 00:07:28,882 --> 00:07:30,882 Nicolae seems troubled. 53 00:07:30,882 --> 00:07:32,203 No. He's fine. 54 00:07:32,882 --> 00:07:34,682 You know how he gets occasionally. 55 00:07:35,922 --> 00:07:37,403 Anything I can help with? 56 00:07:38,083 --> 00:07:39,603 You're helping a lot already. 57 00:07:40,163 --> 00:07:42,922 Oh, I forgot. We both really loved our gifts. 58 00:07:43,482 --> 00:07:45,763 That mink fur was so thoughtful, Victor. 59 00:07:48,203 --> 00:07:51,002 [man on TV] ...the president of the United States of America 60 00:07:51,002 --> 00:07:53,043 and Nicolae Ceaușescu... 61 00:07:53,043 --> 00:07:56,122 I'm taller than he is. They must have altered the picture. 62 00:07:58,562 --> 00:08:00,362 Have some peanuts. 63 00:08:04,122 --> 00:08:05,682 Go on. Enjoy. 64 00:08:05,682 --> 00:08:08,163 We've paid Billy Carter a fortune for them. 65 00:08:11,083 --> 00:08:12,682 Americans are such peasants. 66 00:08:12,682 --> 00:08:14,882 Who elects a peanut farmer as president? 67 00:08:15,562 --> 00:08:19,242 They didn't convince Sadat to meet Begin. You did. 68 00:08:19,242 --> 00:08:21,122 Without you, there's no Camp David. 69 00:08:23,083 --> 00:08:25,843 They should give you the Nobel Prize for what you did. 70 00:08:26,482 --> 00:08:28,723 You're right. They better. 71 00:08:32,123 --> 00:08:34,442 I'm not eating this crap. I want real food. 72 00:08:38,043 --> 00:08:39,322 [Nicolae] So, what's new? 73 00:08:43,403 --> 00:08:45,842 The Bulgarians are excited for the concert. 74 00:08:45,842 --> 00:08:47,962 I've run background on the pianist. 75 00:08:47,962 --> 00:08:51,442 Her sister-in-law is married to a Russian, but he's a civilian. 76 00:08:51,442 --> 00:08:53,043 Nothing to worry about. 77 00:08:59,082 --> 00:09:00,322 Victor, listen. 78 00:09:01,682 --> 00:09:04,763 Lately, I've had the feeling that I'm surrounded 79 00:09:04,763 --> 00:09:10,043 by spies, saboteurs, and traitors. 80 00:09:10,922 --> 00:09:13,562 Comrade, we're always watching out. 81 00:09:15,283 --> 00:09:16,883 Well, I want you to look again. 82 00:09:18,082 --> 00:09:21,643 I want to take Dan Banea off the negotiations with West Germany. 83 00:09:22,442 --> 00:09:25,483 He could get the Germans to pay more for their Swabians. 84 00:09:25,483 --> 00:09:27,962 Instead he agrees to a crappy deal. 85 00:09:28,643 --> 00:09:32,163 He's doing a lousy job serving Romania's interests. 86 00:09:32,163 --> 00:09:33,483 A lousy job. 87 00:09:35,962 --> 00:09:40,202 You do it. You will go to Bonn next week and fix the situation. 88 00:09:40,202 --> 00:09:41,763 Of course. It's an honor. 89 00:09:45,763 --> 00:09:48,722 And see if there is a mole in my inner circle. 90 00:09:50,643 --> 00:09:53,403 Check each and every one of them. 91 00:09:53,403 --> 00:09:54,722 Find the mole. 92 00:09:55,523 --> 00:09:56,763 I swear to God. 93 00:09:57,883 --> 00:10:02,483 I will hang him with my own hands. Victor, I'll make sure that he pays. 94 00:10:07,523 --> 00:10:08,763 You can trust me. 95 00:10:45,802 --> 00:10:47,043 Hey. 96 00:10:48,003 --> 00:10:50,763 Don't worry. I'll talk to him and he'll help you. 97 00:10:50,763 --> 00:10:52,682 - Hello, sweetheart. - Hey, Daddy. 98 00:10:53,442 --> 00:10:56,562 Carla? Is your friend okay? 99 00:10:57,283 --> 00:10:58,562 I'll tell you later. 100 00:10:59,442 --> 00:11:01,842 I'm gonna run upstairs. I'll be right down. 101 00:11:11,722 --> 00:11:12,962 [door locks] 102 00:11:32,363 --> 00:11:33,842 [ominous music playing] 103 00:12:52,643 --> 00:12:54,442 The passports you asked for. 104 00:12:56,202 --> 00:12:59,922 Your Egyptians can cross any border as Romanian citizens. 105 00:13:01,682 --> 00:13:02,922 Perfect. 106 00:13:07,322 --> 00:13:11,043 A French agent has the negative from your meeting with General Shakarov. 107 00:13:11,842 --> 00:13:13,802 Impossible. I destroyed it. 108 00:13:13,802 --> 00:13:15,442 It turns out there's a copy. 109 00:13:16,483 --> 00:13:18,322 And if the French agent has it, 110 00:13:19,043 --> 00:13:22,442 it's likely your counterintelligence will get a hold of it too. 111 00:13:22,442 --> 00:13:24,363 You're getting too sloppy, Victor. 112 00:13:25,562 --> 00:13:27,322 Perhaps we're paying you too much. 113 00:13:28,043 --> 00:13:30,202 Moscow is worried you might get caught. 114 00:13:31,123 --> 00:13:34,802 I won't. I know what I am doing. 115 00:13:34,802 --> 00:13:37,483 I have never screwed up in 15 years. 116 00:13:38,082 --> 00:13:40,082 Nor have we. 117 00:13:41,962 --> 00:13:43,883 They're considering taking you out. 118 00:13:45,283 --> 00:13:46,722 To where? 119 00:13:47,842 --> 00:13:49,363 To Moscow. 120 00:13:58,322 --> 00:14:02,043 [Carmen] He's been selling state secrets to the Russians for years. 121 00:14:02,043 --> 00:14:05,363 [Mircea] I can't take this to Ceaușescu without evidence. 122 00:14:06,003 --> 00:14:08,243 He'll deny it, and we'll take the rap. 123 00:14:08,842 --> 00:14:11,283 [Carmen] How did he know about the operation? 124 00:14:11,283 --> 00:14:15,163 We had him. I'm fed up with this guy. He has microphones everywhere. 125 00:14:15,163 --> 00:14:19,243 [Mircea] Run another bug sweep. Search cars, clothes, everything. 126 00:14:29,322 --> 00:14:31,763 What the hell is counterintelligence doing here? 127 00:14:44,322 --> 00:14:46,562 - Comrade Voinea. - Comrade Godeanu. 128 00:14:47,283 --> 00:14:50,922 I'd offer you a coffee, but I have a feeling my boss has already. 129 00:14:50,922 --> 00:14:55,403 Oh, yes. He was very kind. He's someone I can work well with. 130 00:14:55,403 --> 00:14:58,363 Well, I'm sure you two will clearly see eye to eye. 131 00:14:59,082 --> 00:15:01,722 Yes. Well, have an excellent day, Comrade Godeanu. 132 00:15:04,763 --> 00:15:08,123 Ah. Before I forget, I've left a present for you. 133 00:15:08,123 --> 00:15:10,483 It's in your office. I hope you like it. 134 00:15:22,962 --> 00:15:24,562 Give me a minute. 135 00:15:28,003 --> 00:15:29,643 - Why are you here? - It's urgent. 136 00:15:30,682 --> 00:15:33,682 Our source has a copy of the negative. 137 00:15:34,802 --> 00:15:37,602 We need to pay him and arrange the transfer in Vienna. 138 00:15:39,442 --> 00:15:40,842 We got him now. 139 00:15:40,842 --> 00:15:42,682 [suspenseful music playing] 140 00:15:56,682 --> 00:15:58,163 [approaching footsteps] 141 00:15:58,962 --> 00:16:00,922 [knocking on door, then door opens] 142 00:16:00,922 --> 00:16:04,003 - Victor. Hello there. - Banea. How are you? 143 00:16:04,003 --> 00:16:06,962 Have a look at what I brought you. 144 00:16:07,562 --> 00:16:11,643 Ta-da! You have to come down to the warehouse. 145 00:16:12,483 --> 00:16:14,003 The new cargo is in. 146 00:16:14,003 --> 00:16:18,602 Matter of fact, we have some of those electric toasters from America. 147 00:16:18,602 --> 00:16:22,643 You know the type that goes "ping" when it's done. Great stuff. 148 00:16:23,243 --> 00:16:25,483 I might give one of them to my secretary. 149 00:16:26,363 --> 00:16:30,483 Oh, Banea. You're always up to no good. 150 00:16:31,322 --> 00:16:34,123 How much alimony are you willing to pay? 151 00:16:34,123 --> 00:16:37,243 Oh, come on. What else is all this money for, 152 00:16:37,243 --> 00:16:38,602 if not for spending? 153 00:16:39,523 --> 00:16:42,322 Spending wisely. Remember our plans? 154 00:16:42,322 --> 00:16:46,363 Yeah. I know, I know. I didn't forget. 155 00:16:46,363 --> 00:16:48,322 I was just joking around. 156 00:16:49,802 --> 00:16:54,363 Joking? And in Germany, was that a joke? 157 00:16:58,202 --> 00:16:59,442 What did I do? 158 00:17:01,682 --> 00:17:04,802 It was your time to shine, and you fucked up instead. 159 00:17:06,362 --> 00:17:08,763 I've been told to take over the negotiations 160 00:17:08,763 --> 00:17:11,642 for the Pilgrims program. He wants more money. 161 00:17:12,283 --> 00:17:16,483 Victor. Victor, you know I did my best, all right? You know that. 162 00:17:17,882 --> 00:17:20,923 It's not my fault the Germans wouldn't accept our price. 163 00:17:20,923 --> 00:17:22,362 It was way too much anyway. 164 00:17:24,882 --> 00:17:27,082 Okay, I didn't wanna squeeze them. 165 00:17:28,842 --> 00:17:31,203 Those lists are of real people 166 00:17:31,203 --> 00:17:33,923 who are desperate to reunite with their families. 167 00:17:33,923 --> 00:17:36,402 You're too sensitive for this. I told you that. 168 00:17:41,842 --> 00:17:43,082 Yeah, you did. 169 00:17:44,602 --> 00:17:46,402 We need to lay low a little. 170 00:17:47,882 --> 00:17:50,443 The comrade's currently very paranoid. 171 00:17:50,443 --> 00:17:53,402 He thinks traitors and saboteurs are everywhere. 172 00:17:54,402 --> 00:17:56,322 And he really thinks I'm one of them? 173 00:17:57,683 --> 00:18:00,483 Please get me a meeting. I'll clear it up, trust me. 174 00:18:00,483 --> 00:18:02,122 All right. Take it easy. 175 00:18:03,203 --> 00:18:04,602 I'll handle it. 176 00:18:04,602 --> 00:18:06,203 [Banea sighs] 177 00:18:06,203 --> 00:18:08,602 - You just stay out of trouble, okay? - Yeah. 178 00:18:08,602 --> 00:18:11,683 All right, my friend. I'll keep my head down, I promise. 179 00:18:12,763 --> 00:18:14,243 Whatever you say. 180 00:18:15,562 --> 00:18:16,963 What's the redhead up to? 181 00:18:19,243 --> 00:18:21,923 Tell her to come see me. I have a job for her. 182 00:18:23,322 --> 00:18:24,562 [chuckles] 183 00:18:28,923 --> 00:18:32,723 [Mircea] He's a smuggler, controls an extensive network. 184 00:18:32,723 --> 00:18:35,003 [speaking indistinctly] 185 00:18:35,003 --> 00:18:36,882 Our country's image is at stake. 186 00:18:36,882 --> 00:18:40,322 Comrade Godeanu. Let me introduce myself. 187 00:18:40,322 --> 00:18:41,642 Ioan Albescu. 188 00:18:42,203 --> 00:18:46,003 I was recently appointed deputy of the Party's Security Committee. 189 00:18:47,003 --> 00:18:51,082 My goal is to keep a watchful eye on the Intelligence Services. 190 00:18:51,763 --> 00:18:54,243 These are dangerous times. 191 00:18:55,683 --> 00:18:58,683 Glad to see our Party promotes people like you. 192 00:18:59,602 --> 00:19:03,802 As I told Comrade Voinea, the Party has my full support. 193 00:19:04,562 --> 00:19:07,162 - [gunshot] - [bear growling] 194 00:19:09,562 --> 00:19:12,723 Excellent shot, Comrade Nicolae Ceaușescu. 195 00:19:12,723 --> 00:19:15,402 Live long, President Nicolae Ceaușescu! 196 00:19:15,402 --> 00:19:18,362 - Nice shot, Ceaușescu. - Comrades, let the hunt begin! 197 00:19:18,362 --> 00:19:22,003 Let the hunt begin! Well done, Comrade Nicolae Ceaușescu. 198 00:19:22,003 --> 00:19:24,402 Hooray! Let's get those bears. 199 00:19:24,402 --> 00:19:27,723 Go! Bring honor to the comrade president! 200 00:19:27,723 --> 00:19:30,642 - [men shouting and laughing] - [dog barking] 201 00:19:38,523 --> 00:19:39,763 [bear growling] 202 00:19:40,683 --> 00:19:42,003 [gun cocking] 203 00:20:03,882 --> 00:20:05,122 Go on. 204 00:20:09,842 --> 00:20:12,723 You'd better run while there is still time. 205 00:20:12,723 --> 00:20:14,562 [dogs barking in distance] 206 00:20:25,203 --> 00:20:26,443 [Nicolae] Victor. 207 00:20:27,443 --> 00:20:28,683 There you are. 208 00:20:36,443 --> 00:20:38,723 I need you to do something for your country. 209 00:20:39,802 --> 00:20:41,683 Get rid of a saboteur. 210 00:20:42,362 --> 00:20:44,683 You need to be discreet, like only you can. 211 00:20:47,043 --> 00:20:48,283 Dan Banea. 212 00:20:51,443 --> 00:20:52,923 I think you were misinformed. 213 00:20:54,362 --> 00:20:57,243 He's a good communist. The man's loyal. 214 00:20:57,243 --> 00:21:00,003 I heard otherwise. Anything but loyal. 215 00:21:00,602 --> 00:21:03,203 I gave him too much power. He took advantage of it. 216 00:21:06,203 --> 00:21:10,842 Listen, you know you can count on me to investigate anything you ask, 217 00:21:10,842 --> 00:21:14,043 but I don't think he did anything to deserve-- 218 00:21:14,043 --> 00:21:16,882 You cannot get too close to people, Victor. 219 00:21:17,483 --> 00:21:21,882 I mean, you more than anyone else should realize that. 220 00:21:23,923 --> 00:21:27,322 I'm just saying it can completely cloud your thinking. 221 00:21:29,443 --> 00:21:31,243 I want it done by tomorrow morning. 222 00:21:33,602 --> 00:21:34,923 Handle it personally. 223 00:21:52,602 --> 00:21:53,842 [gun cocks] 224 00:22:06,923 --> 00:22:08,443 Sorry I'm late, Victor. 225 00:22:11,923 --> 00:22:13,162 You ready? 226 00:22:14,523 --> 00:22:17,362 - Yes, let's go. - So, what's with the new warehouse? 227 00:22:19,203 --> 00:22:20,642 I'll fill you in on the way. 228 00:22:22,243 --> 00:22:23,642 [somber music playing] 229 00:22:32,923 --> 00:22:36,443 [conductor] Tickets, please. Please have your tickets ready. 230 00:22:54,763 --> 00:22:57,003 [Victor] You have to hide here for a while. 231 00:22:57,763 --> 00:23:00,362 You don't understand how serious this is, Banea. 232 00:23:00,362 --> 00:23:04,203 Ceaușescu's got it in his head that you betrayed the Party's interest. 233 00:23:04,203 --> 00:23:07,683 - I need time to fix that. - Time? How long? 234 00:23:07,683 --> 00:23:10,963 [Victor] A few weeks. We'll find an excuse or something. 235 00:23:10,963 --> 00:23:15,162 Victor, look at me. I'm not a saboteur and you know that. 236 00:23:16,882 --> 00:23:18,443 I know. Yeah. 237 00:23:22,122 --> 00:23:25,003 Then do something. You've got Ceaușescu's ear. 238 00:23:25,003 --> 00:23:26,802 Make him listen, or I will. 239 00:23:31,443 --> 00:23:32,842 [somber music playing] 240 00:23:53,243 --> 00:23:55,523 [receptionist] Victor Godeanu. 241 00:23:56,483 --> 00:23:58,882 And your reason for visiting the embassy? 242 00:23:58,882 --> 00:24:03,523 I'm with the Romanian Intelligence. I'm here to see Frank Jackson. 243 00:24:03,523 --> 00:24:06,283 [Frank] We're not gonna fudge the numbers for this. 244 00:24:07,082 --> 00:24:10,483 I'll call Langley and tell them our sources informed us the KGB 245 00:24:10,483 --> 00:24:14,003 received over a hundred new transmitters, and we need them too. 246 00:24:14,003 --> 00:24:16,882 Sorry, Frank. Someone in the lobby wants to see you. 247 00:24:23,723 --> 00:24:26,842 [Ingrid] ...to help those less fortunate, especially kids. 248 00:24:26,842 --> 00:24:29,602 We're really looking forward to this conference. 249 00:24:29,602 --> 00:24:31,203 It's great you're hosting it. 250 00:24:33,802 --> 00:24:37,763 But the Ministry is also keen to provide any help you might need. 251 00:24:37,763 --> 00:24:39,243 Anything, really. 252 00:24:39,243 --> 00:24:40,562 [man] Naturally. 253 00:24:46,243 --> 00:24:47,923 [pensive music playing] 254 00:25:30,483 --> 00:25:33,203 [concierge] Mr. Godeanu hasn't left the hotel. 255 00:25:33,203 --> 00:25:34,923 Would you try his room again? 256 00:25:34,923 --> 00:25:36,243 [door unlocking] 257 00:25:37,243 --> 00:25:38,642 [phone ringing] 258 00:26:09,842 --> 00:26:11,923 So, what am I supposed to do? 259 00:26:12,683 --> 00:26:14,923 What if he's ill? I've looked everywhere. 260 00:26:14,923 --> 00:26:18,683 We're already late for the meeting. Everywhere. 261 00:26:18,683 --> 00:26:20,082 Of course I did. 262 00:26:21,082 --> 00:26:23,162 - I... - Are you ready? 263 00:26:24,203 --> 00:26:26,322 Never mind. He's here. It's okay. 264 00:26:30,162 --> 00:26:32,003 I told you we'd be on time. 265 00:26:33,562 --> 00:26:35,963 Sorry, Comrade Godeanu. I was worried. 266 00:26:36,882 --> 00:26:39,082 I have to log deviations from the schedule. 267 00:26:39,923 --> 00:26:41,642 But we are on schedule. 268 00:26:43,162 --> 00:26:45,483 So we don't have a problem, correct? 269 00:26:46,763 --> 00:26:48,003 Correct. 270 00:26:54,003 --> 00:26:56,483 [Klaus] Our aim is to bring as many Transylvanian Germans 271 00:26:56,483 --> 00:26:59,322 back from Romania as possible, Mr. Godeanu. 272 00:26:59,322 --> 00:27:02,243 [Victor] I understand, and terms can be adjusted. 273 00:27:03,043 --> 00:27:08,162 However, my mandate is to accept only 200 Germans, not one more. 274 00:27:09,043 --> 00:27:12,483 I'm positive we can reach a mutually favorable deal. 275 00:27:13,923 --> 00:27:15,642 [Ingrid] Sorry for being late. 276 00:27:15,642 --> 00:27:17,802 [Klaus] I asked Ingrid von Weizendorff 277 00:27:17,802 --> 00:27:20,483 from Eastern European Affairs to join us. 278 00:27:20,483 --> 00:27:21,963 She has the revised list 279 00:27:21,963 --> 00:27:24,562 of German-Romanians for our Pilgrims program. 280 00:27:24,562 --> 00:27:26,243 Good morning, Mr. Godeanu. 281 00:27:26,243 --> 00:27:28,203 Good morning, Mr. Rancea. 282 00:27:29,283 --> 00:27:31,362 Here is our updated list. 283 00:27:34,683 --> 00:27:35,923 And one for you. 284 00:27:37,763 --> 00:27:39,683 - Here you go. - [Klaus] Thank you. 285 00:27:41,602 --> 00:27:43,802 There are 20 more names on this list. 286 00:27:43,802 --> 00:27:46,203 This is not what we agreed on. 287 00:27:46,203 --> 00:27:48,362 Yes, we are aware of that. 288 00:27:48,362 --> 00:27:51,683 But family is a very important value for the Bundesrepublik. 289 00:27:51,683 --> 00:27:55,203 And I'm sure for President Nicolae Ceaușescu as well. 290 00:27:55,203 --> 00:27:58,402 Family is one thing. Making sure the people on this list 291 00:27:58,402 --> 00:28:01,483 are eligible for the Pilgrim program is another. 292 00:28:01,483 --> 00:28:04,322 We are ready to offer the Romanian government 293 00:28:04,322 --> 00:28:07,003 3 million Deutsche Mark to close this deal. 294 00:28:13,003 --> 00:28:14,963 I have to reconsider your offer. 295 00:28:17,203 --> 00:28:19,723 We shall resume negotiations tomorrow. 296 00:28:23,483 --> 00:28:26,322 How long are you staying in Bonn, Mr. Godeanu? 297 00:28:26,322 --> 00:28:28,203 As long as we need. 298 00:28:28,203 --> 00:28:29,562 [door opens] 299 00:28:45,602 --> 00:28:48,723 [Frank] Something must have spooked him, or someone. 300 00:28:48,723 --> 00:28:50,043 Someone he knows well. 301 00:28:52,523 --> 00:28:55,322 I want you to triple check each name on this visitor's list, 302 00:28:55,322 --> 00:28:58,082 no matter how innocent it looks. Okay? 303 00:28:59,122 --> 00:29:00,443 [phone rings] 304 00:29:01,402 --> 00:29:02,642 Frank speaking. 305 00:29:03,842 --> 00:29:05,203 Great job, John. 306 00:29:06,923 --> 00:29:08,322 We found Godeanu. 307 00:29:08,322 --> 00:29:09,763 [suspenseful music playing] 308 00:29:16,802 --> 00:29:18,882 It was left for you at reception. 309 00:29:52,443 --> 00:29:54,322 KLEIDER & MEHR HOHENSTRASSE, 5PM 310 00:29:54,322 --> 00:29:56,082 KLEIDER AND MEHR 311 00:30:13,243 --> 00:30:14,483 Hello. 312 00:30:32,322 --> 00:30:33,763 How may I help you? 313 00:30:37,003 --> 00:30:38,283 Are you looking for a nice shirt? 314 00:30:39,602 --> 00:30:40,923 I am. 315 00:30:46,683 --> 00:30:48,082 What do you think? 316 00:30:48,082 --> 00:30:49,602 I love it. 317 00:31:17,043 --> 00:31:18,402 [door locks] 318 00:31:29,082 --> 00:31:30,362 [Eddie] Follow me. 319 00:32:01,683 --> 00:32:03,882 Welcome, General Godeanu. 320 00:32:04,842 --> 00:32:06,162 Hello, Mr. Jackson. 321 00:32:19,443 --> 00:32:20,683 Whyte & Mackay? 322 00:32:21,842 --> 00:32:24,642 - 1966. - My favorite. 323 00:32:25,402 --> 00:32:26,802 Can I get you a glass? 324 00:32:26,802 --> 00:32:29,243 Let's share it when I'm on the other side of history. 325 00:32:35,963 --> 00:32:37,802 Are you saying you want to defect? 326 00:32:38,523 --> 00:32:41,402 - Yes. - Who knows you're here? 327 00:32:41,402 --> 00:32:44,443 - Nobody. - Not Adela? 328 00:32:44,443 --> 00:32:45,763 Not Ileana? 329 00:32:48,203 --> 00:32:50,642 Would you tell your wife Delilah if you were me? 330 00:32:52,243 --> 00:32:53,923 Hard to say. 331 00:32:53,923 --> 00:32:56,082 But I'd try to make sure she was safe. 332 00:32:56,082 --> 00:32:58,642 I'm confident that after I tell you everything I know, 333 00:32:58,642 --> 00:33:00,763 you'll bring them over to the United States. 334 00:33:00,763 --> 00:33:04,562 I'll do everything in my power, but first, let's get you there. 335 00:33:04,562 --> 00:33:07,003 Defection's not an easy process. 336 00:33:08,322 --> 00:33:10,642 I have to follow protocol. 337 00:33:10,642 --> 00:33:14,283 - Get my superior's okay. - Your protocols better be quick. 338 00:33:14,283 --> 00:33:15,763 You know the risks. 339 00:33:15,763 --> 00:33:18,203 As soon as Ceaușescu finds out, I'm dead. 340 00:33:19,043 --> 00:33:22,562 I will do my best to have you cross to the other side. 341 00:33:22,562 --> 00:33:26,122 You do your best to stay safe until then. 342 00:33:28,802 --> 00:33:30,162 Come back tomorrow at noon. 343 00:33:30,923 --> 00:33:33,602 - I'll have it sorted by then. - You better. 344 00:33:38,243 --> 00:33:40,802 My direct number in case you need it. 345 00:33:47,162 --> 00:33:49,162 Oh, General Godeanu, just out of curiosity, 346 00:33:49,162 --> 00:33:51,322 why did you run out of the embassy today? 347 00:33:52,523 --> 00:33:54,122 I got cold feet. 348 00:34:08,602 --> 00:34:12,043 [Victor] I want to see the file on Ingrid von Weizendorff. 349 00:34:18,323 --> 00:34:21,523 ARCHIVE 350 00:34:24,963 --> 00:34:26,843 PERSONAL FILE 351 00:34:34,682 --> 00:34:36,323 Who is Safiya Fahim? 352 00:34:36,323 --> 00:34:37,682 [Sorin] Her housekeeper. 353 00:34:39,003 --> 00:34:40,242 Hmm. 354 00:34:41,082 --> 00:34:42,403 Egyptian. 355 00:34:43,602 --> 00:34:45,282 This is going to take a while. 356 00:34:46,722 --> 00:34:48,202 You don't need to stay. 357 00:34:48,202 --> 00:34:50,443 But, Comrade Godeanu, it's procedure. 358 00:34:51,483 --> 00:34:53,443 Forget procedure. 359 00:34:53,443 --> 00:34:57,242 This is for Comrade Nicolae Ceaușescu. You can leave. 360 00:35:07,443 --> 00:35:08,682 [door closes] 361 00:35:18,242 --> 00:35:19,602 [dramatic music playing] 362 00:35:24,242 --> 00:35:25,923 [camera clicking] 363 00:35:41,043 --> 00:35:43,003 MINISTRY OF THE INTERIOR ARCHIVE - DOCUMENT COLLECTION 364 00:35:53,923 --> 00:35:55,162 [man on radio] Nine. 365 00:35:56,562 --> 00:35:59,682 Eleven. Twelve. 366 00:36:00,722 --> 00:36:01,963 Twenty-nine. 367 00:36:02,963 --> 00:36:04,202 Ninety-three. 368 00:36:05,202 --> 00:36:06,483 Seventeen. 369 00:36:07,443 --> 00:36:08,682 Four. 370 00:36:09,282 --> 00:36:10,562 Twenty-one. 371 00:36:11,403 --> 00:36:12,762 Twenty-five. 372 00:36:13,642 --> 00:36:14,883 Six. 373 00:36:38,242 --> 00:36:40,082 Are you sure it's Godeanu in the photograph? 374 00:36:40,963 --> 00:36:42,363 See it yourself. 375 00:36:44,483 --> 00:36:47,363 Your guy is in bed with very powerful Russians. 376 00:37:24,602 --> 00:37:26,162 [tense music playing] 377 00:37:33,242 --> 00:37:34,602 [tires screeching] 378 00:37:47,602 --> 00:37:48,843 [woman shrieks] 379 00:38:09,523 --> 00:38:11,363 [Carmen] We have the negative. 380 00:38:12,242 --> 00:38:14,682 - Perfect. - The Russians were waiting for me. 381 00:38:15,562 --> 00:38:18,722 They went after the decoy. I think we lost her. 382 00:38:18,722 --> 00:38:21,323 [Mircea] Carmen, we were expecting casualties. 383 00:38:23,082 --> 00:38:24,642 You did the right thing. 384 00:38:26,043 --> 00:38:28,282 Send the negative as soon as possible. 385 00:38:43,122 --> 00:38:45,602 Bad news. Mircea tricked us. 386 00:38:45,602 --> 00:38:48,403 He sent Carmen Popescu, his lead agent. 387 00:38:53,323 --> 00:38:56,082 We killed her double. The negative's gone. 388 00:38:56,082 --> 00:38:59,883 You have enemies, Victor. I'm afraid time is running out. 389 00:39:02,523 --> 00:39:04,523 I'm sorry, but we have to act now. 390 00:39:07,722 --> 00:39:08,963 We're taking you out. 391 00:39:21,602 --> 00:39:24,843 [Ileana] Are we going to Florence this month? I need to see Uffizi. 392 00:39:25,363 --> 00:39:26,602 You promised me. 393 00:39:28,082 --> 00:39:31,523 I have to go to Bonn next weekend. We'll see after that. 394 00:39:31,523 --> 00:39:33,043 Why don't you let it go? 395 00:39:33,043 --> 00:39:35,602 Aren't you used to his broken promises by now? 396 00:39:35,602 --> 00:39:37,282 [Ileana] Mom, please don't start again. 397 00:39:41,202 --> 00:39:43,483 How is your exhibition coming along? 398 00:39:43,483 --> 00:39:46,282 It's in a week, and I'm stressed out. 399 00:39:46,282 --> 00:39:50,483 My art professor says I have to draw his portrait if I want to present. 400 00:39:51,242 --> 00:39:53,162 - It's-- - It's expected. 401 00:39:54,202 --> 00:39:56,803 They say you have to draw it, so you draw it. 402 00:39:57,523 --> 00:39:59,762 I'm trying, but it's hard. 403 00:40:01,443 --> 00:40:02,682 [Victor] Show it to me. 404 00:40:09,122 --> 00:40:11,242 - You're gonna laugh at it. - I won't laugh. 405 00:40:18,963 --> 00:40:20,443 [Adela laughing] 406 00:40:30,122 --> 00:40:31,523 What? 407 00:40:31,523 --> 00:40:33,162 [Adela continues laughing] 408 00:40:35,043 --> 00:40:36,282 [lighter clicking] 409 00:40:40,323 --> 00:40:42,602 [Victor] This looks like a caricature. 410 00:40:42,602 --> 00:40:44,082 You know it's not allowed. 411 00:40:48,003 --> 00:40:49,242 [ominous music playing] 412 00:41:24,803 --> 00:41:26,043 OPERATIVE ARCHIVE FILE 413 00:41:35,963 --> 00:41:38,202 [man on radio] ...during the rest of this week, 414 00:41:38,202 --> 00:41:41,242 the president's staff will be meeting with congressional leaders... 415 00:41:41,242 --> 00:41:43,682 This is Frank Jackson. Is Scott Dunlop around? 416 00:41:44,403 --> 00:41:45,883 Can you put me through? It's urgent. 417 00:41:45,883 --> 00:41:48,562 ...in our determination to work, without ceasing, 418 00:41:48,562 --> 00:41:50,483 to bring peace to the Middle East. 419 00:41:50,483 --> 00:41:51,803 [phone rings] 420 00:41:53,202 --> 00:41:54,443 Scott Dunlop here. 421 00:41:55,242 --> 00:41:57,523 Hey, Frank. What you up to? 422 00:41:58,082 --> 00:42:01,323 George, we all know that Godeanu has crucial information 423 00:42:01,323 --> 00:42:03,843 that can help not just the CIA, but America. 424 00:42:03,843 --> 00:42:06,602 Maybe. This defection could not come at a worse time. 425 00:42:06,602 --> 00:42:08,762 This is the last thing the president needs right now. 426 00:42:08,762 --> 00:42:11,162 This is the biggest defection we've had from the East Bloc. 427 00:42:11,162 --> 00:42:13,323 It's a massive blow to the Soviets. 428 00:42:13,323 --> 00:42:15,202 I am aware of that, Scott. 429 00:42:15,202 --> 00:42:18,523 But right now, Carter's struggling not to let Camp David fail. 430 00:42:19,363 --> 00:42:21,282 I can't go to him with another problem. 431 00:42:21,282 --> 00:42:22,923 We have to bide our time. 432 00:42:22,923 --> 00:42:25,122 We can't wait. This is urgent. 433 00:42:25,122 --> 00:42:27,443 Does Godeanu have a gun to his head? 434 00:42:32,602 --> 00:42:35,323 How's your husband doing? Did he find a job? 435 00:42:36,682 --> 00:42:38,642 He wants to start a small business. 436 00:42:38,642 --> 00:42:40,282 Ah. That's good, right? 437 00:42:42,162 --> 00:42:44,523 You can help Max pack for his class trip. 438 00:42:45,122 --> 00:42:47,483 And no sweets for him after dinner, okay? 439 00:42:48,682 --> 00:42:49,923 Can you help me? 440 00:42:51,043 --> 00:42:52,282 Thanks. 441 00:42:55,202 --> 00:42:57,803 I'm going now, but Gustav should be back later. 442 00:43:00,202 --> 00:43:01,682 - Thank you. - You're welcome. 443 00:43:01,682 --> 00:43:03,003 See you later. 444 00:43:05,242 --> 00:43:07,602 If you're hungry, get whatever you like from the fridge. 445 00:43:07,602 --> 00:43:08,923 I'm okay. 446 00:43:09,642 --> 00:43:10,883 [door opens] 447 00:43:12,082 --> 00:43:13,323 [door closes] 448 00:43:21,562 --> 00:43:24,483 - What are you doing here? - We need another name on that list. 449 00:43:25,963 --> 00:43:27,202 It's an emergency. 450 00:43:28,202 --> 00:43:30,162 I've written down all the names you gave me. 451 00:43:30,162 --> 00:43:32,082 Why is this one so important to you? 452 00:43:32,082 --> 00:43:34,642 Who are you to question Stasi strategy? 453 00:43:36,562 --> 00:43:38,162 It's too late. 454 00:43:38,162 --> 00:43:41,242 We negotiated the final list with the Romanians today. 455 00:43:44,483 --> 00:43:46,003 Just find a way. 456 00:43:47,162 --> 00:43:50,602 I will. Don't ever come to my house again. 457 00:44:00,803 --> 00:44:02,282 [Frank] Shit. 458 00:44:02,282 --> 00:44:03,963 CONFIRMATION OF DEFECTION NOT POSSIBLE YET 459 00:44:05,403 --> 00:44:08,003 - [door slams] - [Simpson] What the hell is going on? 460 00:44:08,843 --> 00:44:10,483 I just had a call from Langley. 461 00:44:11,403 --> 00:44:14,242 You can't send cables without my approval. 462 00:44:14,242 --> 00:44:16,403 I look like an idiot because I hadn't a clue. 463 00:44:16,403 --> 00:44:18,122 If you'd been around, you'd have known. 464 00:44:18,122 --> 00:44:19,602 I was busy. 465 00:44:19,602 --> 00:44:21,722 We need to find a way to get Godeanu. 466 00:44:21,722 --> 00:44:23,803 - Langley said no. - Then convince them. 467 00:44:24,883 --> 00:44:27,843 Don't tell me how to do my job. 468 00:44:59,282 --> 00:45:00,883 [elevator bell dings] 469 00:45:07,722 --> 00:45:09,242 [suspenseful music playing] 470 00:45:34,202 --> 00:45:35,443 [door unlocking] 471 00:45:38,523 --> 00:45:39,762 [door closes] 472 00:45:52,883 --> 00:45:54,523 [tense music playing] 473 00:46:03,443 --> 00:46:05,282 ["Free Man Falling" playing] 474 00:46:14,923 --> 00:46:18,803 Õ I feel I'm going crazy, baby Õ 475 00:46:20,483 --> 00:46:23,642 Õ And that is all That's left to say Õ 476 00:46:26,282 --> 00:46:29,483 Õ Saddest part is that I'm ready Õ 477 00:46:31,762 --> 00:46:35,642 Õ To leave our home behind to die Õ 478 00:46:36,443 --> 00:46:40,122 Õ Embracing shadows Of the moonlight Õ 479 00:46:42,162 --> 00:46:46,122 Õ It breaks my heart to see you cry Õ 480 00:46:47,803 --> 00:46:51,602 Õ I lost it all for heavy reasons Õ 481 00:46:53,363 --> 00:46:57,082 Õ At least I feel alive now Õ 482 00:46:58,122 --> 00:47:04,323 Õ But, baby, havens close Bridges burn one by one Õ 483 00:47:04,323 --> 00:47:07,443 Õ Darker, darker Õ 484 00:47:07,443 --> 00:47:10,202 Õ 'Cause I'm a free man fallin' Õ 485 00:47:10,202 --> 00:47:15,162 Õ Failing stars Fading off one by one Õ 486 00:47:15,162 --> 00:47:18,682 Õ You like it, lying Õ 487 00:47:18,682 --> 00:47:21,403 Õ 'Cause I'm a free man fallin' Õ 488 00:47:25,202 --> 00:47:27,483 Õ I'm a free man falling now Õ 489 00:47:29,843 --> 00:47:32,323 Õ Yeah, I'm a free man fallin' Õ 490 00:47:36,443 --> 00:47:38,843 Õ A free man falling now Õ