1
00:00:11,839 --> 00:00:13,480
[tense music playing]
2
00:00:22,800 --> 00:00:24,039
Turn the engine off.
3
00:00:27,839 --> 00:00:29,839
[Nicolae] Dear comrades and friends.
4
00:00:30,559 --> 00:00:34,960
I have summoned you here
to bring to your attention
5
00:00:34,960 --> 00:00:38,759
a matter that is
of the utmost importance.
6
00:00:40,159 --> 00:00:42,280
A matter that worries me.
7
00:00:43,280 --> 00:00:45,960
And if it is serious enough
to worry me,
8
00:00:46,679 --> 00:00:49,719
then it most certainly
should worry you too.
9
00:00:50,560 --> 00:00:53,359
We are besieged
by smugglers and offenders
10
00:00:53,359 --> 00:00:58,479
trying to corrupt our nation
that we worked so hard to protect.
11
00:00:58,479 --> 00:01:04,599
Many comrades here
are faithful and devoted...
12
00:01:06,519 --> 00:01:09,120
and committed to the Party's ideals.
13
00:01:10,280 --> 00:01:14,920
At the same time,
there are some of those among us...
14
00:01:16,120 --> 00:01:19,079
who choose to betray
this country's interests.
15
00:01:19,079 --> 00:01:23,640
Those who attempt to infiltrate
the structures of the Party
16
00:01:23,640 --> 00:01:26,719
and the country's institutions
for foreign agencies.
17
00:01:26,719 --> 00:01:30,000
I promise you this
right here, right now.
18
00:01:30,000 --> 00:01:35,439
We will severely and harshly punish
those who choose to betray the Party,
19
00:01:35,439 --> 00:01:38,920
as well as our great nation!
20
00:01:40,519 --> 00:01:41,959
[crowd applauding]
21
00:02:13,520 --> 00:02:15,280
I'll catch up with you soon.
22
00:02:15,280 --> 00:02:16,680
[ominous music playing]
23
00:02:23,080 --> 00:02:24,319
We have a problem.
24
00:02:33,479 --> 00:02:35,960
[Ioan] A truck was found
at the border earlier
25
00:02:35,960 --> 00:02:38,120
filled with illegal goods.
26
00:02:38,120 --> 00:02:40,280
Traveling under diplomatic seal.
27
00:02:41,039 --> 00:02:46,199
The driver's name is Lari Bogdan,
said he worked for the DIE.
28
00:02:48,759 --> 00:02:53,360
And why would a DIE agent be involved
in smuggling goods into Romania?
29
00:02:57,680 --> 00:02:59,919
That's exactly
the question we're asking.
30
00:02:59,919 --> 00:03:03,400
That is, myself
and the Central Committee.
31
00:03:05,199 --> 00:03:06,879
I don't know any Lari Bogdan.
32
00:03:08,400 --> 00:03:10,560
But I'm sure
you'll find out if he's lying.
33
00:03:11,879 --> 00:03:16,000
Well, he is dead now,
so I guess we'll never know for sure.
34
00:03:17,879 --> 00:03:19,479
Hung himself in his cell.
35
00:03:20,719 --> 00:03:23,360
- He had issues, apparently.
- [chuckles]
36
00:03:24,240 --> 00:03:28,520
Comrade Godeanu, I'm assuming
you're aware that the Party
37
00:03:28,520 --> 00:03:30,879
is taking this very seriously.
38
00:03:32,280 --> 00:03:34,400
I would expect
nothing less from them.
39
00:03:34,400 --> 00:03:39,800
Good. So then you're willing
to cooperate with us, completely.
40
00:03:41,319 --> 00:03:42,560
Absolutely.
41
00:03:44,080 --> 00:03:45,599
[theme music playing]
42
00:05:15,600 --> 00:05:17,600
[car horns honking in distance]
43
00:05:39,800 --> 00:05:41,800
You don't seem so happy
to have me here.
44
00:05:45,040 --> 00:05:48,079
You weren't too happy to see me
at the U.S. embassy either.
45
00:05:59,399 --> 00:06:00,759
I was just surprised.
46
00:06:03,319 --> 00:06:04,800
Yeah, so was I.
47
00:06:08,240 --> 00:06:09,839
What were you up to?
48
00:06:36,519 --> 00:06:37,759
You kept it.
49
00:06:39,759 --> 00:06:41,360
I don't throw away gifts.
50
00:06:44,399 --> 00:06:45,800
You should be careful.
51
00:06:48,040 --> 00:06:49,480
People will think it's real.
52
00:06:50,079 --> 00:06:51,560
You might get yourself shot.
53
00:06:55,480 --> 00:06:57,160
You don't need to worry about me.
54
00:06:58,720 --> 00:06:59,959
Not now.
55
00:07:03,399 --> 00:07:04,720
Ooh.
56
00:07:05,720 --> 00:07:09,879
Fancy. Who's this one for? Your wife?
57
00:07:11,079 --> 00:07:12,319
Your girlfriend?
58
00:07:21,959 --> 00:07:23,199
It's for my daughter.
59
00:07:27,279 --> 00:07:29,959
What are you,
the best daddy in the world?
60
00:07:35,920 --> 00:07:37,160
I wish I was.
61
00:07:43,519 --> 00:07:45,319
You know, all these years, and...
62
00:07:46,720 --> 00:07:49,000
I was thinking
you didn't remember any of it.
63
00:07:54,000 --> 00:07:57,519
I'm guessing you didn't just
come to see me for old times' sake.
64
00:08:00,720 --> 00:08:02,680
So, what does the Stasi want?
65
00:08:05,079 --> 00:08:07,240
Just another name on that damn list.
66
00:08:08,920 --> 00:08:10,439
What are you offering?
67
00:08:11,120 --> 00:08:13,399
I heard Shakarov was in town.
68
00:08:15,120 --> 00:08:16,800
Something big must be going down.
69
00:08:17,680 --> 00:08:20,600
Last time he was here,
the airport attack happened.
70
00:08:23,160 --> 00:08:24,639
[phone ringing]
71
00:08:30,920 --> 00:08:32,200
- [Frank] Scott.
- [sighs]
72
00:08:33,159 --> 00:08:36,120
You didn't happen to think
I'd be asleep, did you?
73
00:08:36,120 --> 00:08:39,399
You're awake. Look,
I can't wait on this indefinitely.
74
00:08:39,399 --> 00:08:43,279
- I need a Plan B.
- Plan B? Like Angola?
75
00:08:43,279 --> 00:08:46,039
Come on. That was then,
and I've taken enough stick for it.
76
00:08:46,759 --> 00:08:48,000
This is different.
77
00:08:49,279 --> 00:08:52,039
For Christ's sake,
I'm meeting him now. What do I say?
78
00:08:52,039 --> 00:08:55,159
I can't believe
you jumped the gun, again.
79
00:08:55,159 --> 00:08:58,440
Scott, he's a big fish
and the sharks will be circling.
80
00:08:58,440 --> 00:09:00,600
We need to move on this now.
Help me out here.
81
00:09:00,600 --> 00:09:01,919
[chattering]
82
00:09:06,799 --> 00:09:08,360
Good morning, Comrade Godeanu.
83
00:09:10,000 --> 00:09:14,240
Good morning. I'm Carmen Popescu,
director at the Ministry of Interior.
84
00:09:15,639 --> 00:09:18,639
It is a pleasure
to meet you, finally.
85
00:09:19,399 --> 00:09:20,639
You as well.
86
00:09:21,200 --> 00:09:23,679
You know, I had actually tried
to reach you in Bucharest,
87
00:09:23,679 --> 00:09:27,399
however, you left earlier
than planned, I guess?
88
00:09:28,440 --> 00:09:30,639
I've been assigned
to help you in the negotiations.
89
00:09:30,639 --> 00:09:32,399
Yesterday, how was it?
90
00:09:33,320 --> 00:09:36,559
Well, the Germans added
some new names to the list.
91
00:09:36,559 --> 00:09:38,519
We're going to need time
to review it.
92
00:09:39,679 --> 00:09:41,080
Okay, but Sorin told me
93
00:09:41,080 --> 00:09:43,639
they already offered us
three million Deutsche Mark,
94
00:09:43,639 --> 00:09:45,759
which to me is a great deal.
95
00:09:47,240 --> 00:09:50,720
We should just take it
and head home, in my opinion.
96
00:09:50,720 --> 00:09:52,759
I think it's best not to rush it.
97
00:09:53,519 --> 00:09:56,480
Comrade Ceaușescu
expects much more from us.
98
00:10:00,639 --> 00:10:02,759
I need to pick up a gift
for my daughter.
99
00:10:03,519 --> 00:10:05,960
Drop me off here.
I'll meet you at the Ministry.
100
00:10:05,960 --> 00:10:08,759
Oh, we'll just wait for you.
It won't take long, right?
101
00:10:10,440 --> 00:10:11,679
Of course not.
102
00:10:14,960 --> 00:10:17,720
The shop is on the corner.
You can pull over here.
103
00:11:14,360 --> 00:11:16,639
I think I'll go buy something
for myself too.
104
00:11:31,799 --> 00:11:33,279
- Hello.
- [woman] Hello.
105
00:11:33,279 --> 00:11:35,879
- Can I ask you something?
- Yes, of course.
106
00:11:36,679 --> 00:11:38,320
I'm looking for my colleague.
107
00:11:43,000 --> 00:11:44,720
Is there another way out of here?
108
00:11:45,399 --> 00:11:47,360
[woman] No, miss.
Only the front door.
109
00:11:50,519 --> 00:11:52,600
[Carmen] So where did
my colleague go?
110
00:11:52,600 --> 00:11:54,559
[woman] I'm not following, sorry.
111
00:11:55,960 --> 00:11:57,799
[Carmen]
There was a man that just came in.
112
00:11:57,799 --> 00:12:00,200
Tall, dark hair.
You can't have missed him.
113
00:12:02,399 --> 00:12:03,639
Oh, there you are.
114
00:12:05,159 --> 00:12:06,679
Thought you disappeared.
115
00:12:06,679 --> 00:12:08,960
[Victor] I was just
trying on a shirt.
116
00:12:09,759 --> 00:12:11,000
[Carmen] Hmm.
117
00:12:13,960 --> 00:12:15,480
Well, we're running late.
118
00:12:17,720 --> 00:12:19,759
I'll just get this scarf
for my daughter,
119
00:12:19,759 --> 00:12:21,080
if that's okay with you.
120
00:12:25,519 --> 00:12:28,159
- What was that?
- We're having maintenance work done.
121
00:13:11,200 --> 00:13:12,440
Comrade?
122
00:13:13,879 --> 00:13:15,120
Right.
123
00:13:17,720 --> 00:13:19,320
[pensive music playing]
124
00:13:59,600 --> 00:14:02,320
Lari Bogdan hanged himself
in his cell.
125
00:14:02,320 --> 00:14:04,360
I bet Godeanu had a hand in it.
126
00:14:06,240 --> 00:14:09,200
[Mircea] If he went that far,
he must be running scared.
127
00:14:10,480 --> 00:14:11,720
As he should be.
128
00:14:15,240 --> 00:14:18,559
If you do what I tell you, we can
take that bastard down within days.
129
00:14:19,519 --> 00:14:21,960
I got the photo,
but that is not enough.
130
00:14:21,960 --> 00:14:24,600
[Ioan] Why? It's exactly
what we were waiting for.
131
00:14:24,600 --> 00:14:27,720
- Don't you wonder when?
- I need to time it right.
132
00:14:27,720 --> 00:14:29,679
Make sure I hold all the cards.
133
00:14:29,679 --> 00:14:33,759
Especially since I don't have the
best relationship with the president.
134
00:14:34,559 --> 00:14:37,679
He will warm up to you
when we find the warehouse.
135
00:14:49,679 --> 00:14:52,440
[Nicolae] Victor, did you know
the term "checkmate"
136
00:14:52,440 --> 00:14:55,279
comes from Persian,
and it means "the king is dead"?
137
00:14:56,360 --> 00:14:57,759
[Victor] More or less.
138
00:14:57,759 --> 00:15:01,200
The phrase "checkmate"
in Farsi actually means,
139
00:15:01,200 --> 00:15:03,000
"the king is helpless."
140
00:15:04,639 --> 00:15:05,879
Farsi?
141
00:15:07,200 --> 00:15:08,440
I was thinking.
142
00:15:09,200 --> 00:15:13,200
What if that smuggler
was working with someone in the DIE?
143
00:15:13,960 --> 00:15:15,200
Impossible.
144
00:15:16,200 --> 00:15:18,039
We're watching all of my people.
145
00:15:19,279 --> 00:15:20,519
I know.
146
00:15:22,000 --> 00:15:25,120
But sometimes we forget
to look in our own back yard.
147
00:15:26,759 --> 00:15:29,360
I think I should talk
to counterintelligence.
148
00:15:29,919 --> 00:15:32,000
I'll tell Mircea to look into it.
149
00:15:33,600 --> 00:15:35,440
There's no need to make waves.
150
00:15:36,240 --> 00:15:39,879
I can take a closer look at
my agents' moves over the past year.
151
00:15:46,960 --> 00:15:48,200
Hmm? [chuckles]
152
00:15:51,720 --> 00:15:52,960
Victor!
153
00:15:55,000 --> 00:15:56,519
Checkmate!
154
00:15:56,519 --> 00:15:57,879
[Nicolae laughing]
155
00:16:00,360 --> 00:16:01,600
[Victor] Elena.
156
00:16:02,240 --> 00:16:03,480
What is it?
157
00:16:04,639 --> 00:16:08,639
I haven't told Nicolae this yet,
he has enough on his mind right now,
158
00:16:08,639 --> 00:16:10,759
but I feel you should know.
159
00:16:10,759 --> 00:16:16,440
It appears that Comrade Mircea Voinea
has a fondness for redheads.
160
00:16:16,440 --> 00:16:20,919
Redheads are dangerous by default.
So is he fucking one?
161
00:16:20,919 --> 00:16:22,639
It's very possible.
162
00:16:24,320 --> 00:16:28,720
I thought you'd want to know she's
of Russian origin, it would seem.
163
00:16:29,919 --> 00:16:33,159
She's Russian? Is this true?
164
00:16:33,159 --> 00:16:36,480
- It is.
- Mircea is dating a KGB agent?
165
00:16:36,480 --> 00:16:38,279
Hard to tell for sure yet.
166
00:16:38,279 --> 00:16:41,919
All I can say is
she's very beautiful.
167
00:16:45,120 --> 00:16:46,639
Mircea is not the sharpest,
168
00:16:46,639 --> 00:16:49,320
but he's also not stupid enough
to fuck a Russian.
169
00:16:51,080 --> 00:16:52,440
Or maybe he is.
170
00:16:57,000 --> 00:16:58,240
Keep an eye on them.
171
00:17:03,840 --> 00:17:08,000
[Victor] Sew this inside the lining
and have someone give it to his wife.
172
00:17:09,759 --> 00:17:11,359
- Here's the dress.
- Oh, it's lovely.
173
00:17:11,359 --> 00:17:13,359
And before I forget,
this is for you. A present.
174
00:17:13,359 --> 00:17:15,640
A present? For me? How sweet.
175
00:17:16,359 --> 00:17:19,480
Albescu managed to get his hands
on Godeanu's records.
176
00:17:20,559 --> 00:17:22,599
From what I understand,
177
00:17:22,599 --> 00:17:25,440
he got it from the head
of Foreign Intelligence.
178
00:17:26,400 --> 00:17:30,480
It's only a matter of time
before he finds that warehouse.
179
00:17:35,920 --> 00:17:38,799
We need to get these
to every Party member on this list.
180
00:17:46,880 --> 00:17:49,799
I want you to take this
to Comrade Gheață's wife, okay?
181
00:17:50,880 --> 00:17:53,720
- Should we empty the warehouse?
- No. Not yet.
182
00:17:56,680 --> 00:17:59,079
This one goes directly to the palace.
183
00:18:03,799 --> 00:18:05,519
We are fine with the final list.
184
00:18:07,480 --> 00:18:10,359
Pleased to hear that.
And now for the financial--
185
00:18:10,359 --> 00:18:13,960
Before we start talking money,
can I have a word with you?
186
00:18:13,960 --> 00:18:15,279
Of course.
187
00:18:19,480 --> 00:18:22,440
I actually need
to make a call to a German clinic.
188
00:18:22,440 --> 00:18:25,759
- It's an urgent family matter.
- Oh, nothing too serious I hope.
189
00:18:27,039 --> 00:18:30,319
Miss Weizendorff, can you please
show Mr. Godeanu to a phone?
190
00:18:30,920 --> 00:18:32,160
Yes, of course.
191
00:18:44,000 --> 00:18:45,240
It's over there.
192
00:18:53,160 --> 00:18:54,400
[phone rings]
193
00:18:55,640 --> 00:18:57,079
Frank Jackson speaking.
194
00:18:57,079 --> 00:18:59,839
[Victor] This is Victor Godeanu.
Is this Dr. Muller?
195
00:19:01,039 --> 00:19:04,599
- Yes.
- My wife came to see you recently
196
00:19:04,599 --> 00:19:06,079
about a health issue.
197
00:19:06,079 --> 00:19:09,680
Unfortunately,
her situation is getting worse
198
00:19:09,680 --> 00:19:13,359
and I really need
to make an urgent appointment.
199
00:19:13,359 --> 00:19:15,880
Absolutely.
I'm sorry it didn't work out before.
200
00:19:17,000 --> 00:19:18,839
We'll contact you soon
with a date and time.
201
00:19:19,480 --> 00:19:22,160
You don't have a slot
for an operation, do you?
202
00:19:23,279 --> 00:19:24,640
Please be patient.
203
00:19:27,200 --> 00:19:28,759
Everything will be okay.
204
00:19:28,759 --> 00:19:32,079
I appreciate it. Thank you.
205
00:19:41,079 --> 00:19:42,480
Just got a message from Godeanu.
206
00:19:42,480 --> 00:19:44,880
He's in danger. I need you
to sign a temporary refuge.
207
00:19:44,880 --> 00:19:48,000
I'm not signing anything
until I hear from Langley.
208
00:19:49,079 --> 00:19:52,680
'Cause if this goes wrong,
I go down, not you.
209
00:19:53,440 --> 00:19:55,519
This defection
is as big as the White House.
210
00:19:55,519 --> 00:19:59,000
And all we're doing is debating
while this guy's life is at risk.
211
00:19:59,000 --> 00:20:03,440
Some of us assess risk,
instead of going off half-cocked.
212
00:20:04,920 --> 00:20:07,200
Now, if you have a problem with that,
213
00:20:07,200 --> 00:20:09,519
you could call your friend
Scott Dunlop.
214
00:20:14,640 --> 00:20:16,640
I know a good doctor if you need one.
215
00:20:17,440 --> 00:20:19,599
My wife already has a good doctor.
216
00:20:21,079 --> 00:20:22,839
You've gotten good at stealing.
217
00:20:24,039 --> 00:20:25,359
I've had good teachers.
218
00:20:26,519 --> 00:20:30,359
Three thousand Deutsche Marks
for each factory worker.
219
00:20:31,000 --> 00:20:33,640
Nine thousand for each professor.
220
00:20:33,640 --> 00:20:36,880
Twelve thousand Deutsche Marks
for each doctor--
221
00:20:36,880 --> 00:20:38,200
Mr. Godeanu.
222
00:20:39,039 --> 00:20:42,960
We think our offer
of three million Deutsche Mark
223
00:20:42,960 --> 00:20:45,720
is a fair compensation
for the resettling of the Germans.
224
00:20:48,079 --> 00:20:50,119
Germans of Romanian descent.
225
00:20:51,000 --> 00:20:55,039
We have invested money in
the education of these individuals.
226
00:20:55,039 --> 00:20:59,000
It is only reasonable
to recuperate the money we spent.
227
00:21:00,759 --> 00:21:02,319
Um, excuse me for a minute.
228
00:21:03,839 --> 00:21:09,559
Teachers, 7000 Deutsche Mark.
Nurses, 6000--
229
00:21:09,559 --> 00:21:11,160
Mr. Godeanu, I...
230
00:21:12,200 --> 00:21:14,279
I find it-- How should I say this?
231
00:21:15,440 --> 00:21:18,279
I find it difficult
to put a price on a human life.
232
00:21:18,920 --> 00:21:21,359
We're not going to treat this
as if we're trading cattle.
233
00:21:22,519 --> 00:21:25,720
Of course not. We're trading people.
234
00:21:29,160 --> 00:21:30,519
I'm sorry, Mr. Godeanu.
235
00:21:31,960 --> 00:21:33,200
What is your proposal?
236
00:21:36,519 --> 00:21:38,000
Three million is not enough.
237
00:21:40,119 --> 00:21:41,440
[tense music playing]
238
00:21:51,279 --> 00:21:53,200
Hello, Peter. How are you?
239
00:21:54,400 --> 00:21:56,680
Glad to hear it.
I'm in a bit of a rush.
240
00:21:56,680 --> 00:21:58,519
Can you trace a number for me?
241
00:21:58,519 --> 00:22:02,319
It's the last call that was made from
the cloakroom on the second floor.
242
00:22:09,359 --> 00:22:13,519
Eight and three.
That's perfect. Thank you. Bye.
243
00:22:26,039 --> 00:22:27,880
[over phone] Frank Jackson speaking.
244
00:22:35,039 --> 00:22:36,599
We should have signed that deal.
245
00:22:36,599 --> 00:22:39,920
I mean, three million
is more than appropriate.
246
00:22:39,920 --> 00:22:42,559
I'm sure they will contact us
with a better offer.
247
00:22:42,559 --> 00:22:46,240
It's obvious they want those Germans
a lot more than we need the money.
248
00:22:46,240 --> 00:22:48,640
Yeah. Well,
it feels like we're stalling.
249
00:22:48,640 --> 00:22:52,000
Our job here is to get
the best possible offer we can,
250
00:22:52,000 --> 00:22:53,480
not to be fast.
251
00:22:53,480 --> 00:22:54,960
Comrade, you got a message.
252
00:23:06,039 --> 00:23:07,279
Everything all right?
253
00:23:08,880 --> 00:23:12,880
Comrade Ceaușescu wants us
to return to Bucharest. Tomorrow.
254
00:23:25,240 --> 00:23:26,480
Ileana?
255
00:23:28,240 --> 00:23:29,480
Do you want a drink?
256
00:23:32,279 --> 00:23:33,680
[Victor] Is there any left?
257
00:23:42,680 --> 00:23:44,119
Do you know why I drink?
258
00:23:47,119 --> 00:23:51,759
Um, because you can?
Because you're always bored?
259
00:23:51,759 --> 00:23:53,079
Ah. Because I'm bored?
260
00:23:54,640 --> 00:23:56,640
So whose fault is it that I'm bored?
261
00:23:58,119 --> 00:23:59,839
Look, I'm not in the mood.
262
00:23:59,839 --> 00:24:01,839
Yeah, I get it.
You aren't, ever, huh?
263
00:24:03,680 --> 00:24:06,279
- I've tried everything.
- You haven't tried once.
264
00:24:07,720 --> 00:24:09,960
You didn't try
standing up for me once.
265
00:24:09,960 --> 00:24:12,119
You have never
taken my side over hers.
266
00:24:14,200 --> 00:24:17,920
- Hers? Elena Ceaușescu?
- Yeah.
267
00:24:23,079 --> 00:24:24,599
Your wife is right here.
268
00:24:26,839 --> 00:24:28,200
Don't forget that.
269
00:24:44,359 --> 00:24:45,960
She's not coming?
270
00:24:45,960 --> 00:24:48,519
Um... No.
271
00:24:50,640 --> 00:24:51,920
I love you, Dad.
272
00:24:59,200 --> 00:25:00,759
[chattering]
273
00:25:04,319 --> 00:25:05,839
- Good to see you.
- You as well.
274
00:25:07,759 --> 00:25:09,079
I took care of everything.
275
00:25:09,880 --> 00:25:11,119
Good evening.
276
00:25:13,440 --> 00:25:14,720
[Mircea] Comrade Godeanu.
277
00:25:17,000 --> 00:25:19,960
I have to say I never pegged you
for a fan of the piano.
278
00:25:20,720 --> 00:25:23,440
I thought your wife was the one
with the artistic sensibilities.
279
00:25:23,440 --> 00:25:25,480
And I have to say I'm sad to hear
280
00:25:25,480 --> 00:25:27,960
that you don't know
everything about me.
281
00:25:27,960 --> 00:25:30,720
Comrade Voinea.
Looking lovely, as always.
282
00:25:30,720 --> 00:25:33,839
Thank you, Comrade Godeanu.
Is Adela not joining us?
283
00:25:33,839 --> 00:25:36,960
Unfortunately, no.
It's just me and my daughter tonight.
284
00:25:36,960 --> 00:25:40,400
- She's also an artist.
- So nice to finally meet you, Ileana.
285
00:25:40,400 --> 00:25:42,680
You're so beautiful,
just like your mother.
286
00:25:42,680 --> 00:25:46,079
Yes, and just like you, she's always
carried herself with such grace.
287
00:25:46,079 --> 00:25:48,039
We miss seeing her up on stage.
288
00:25:49,119 --> 00:25:51,240
[man] Could you get
a bit closer together?
289
00:25:52,880 --> 00:25:54,799
Don't be shy now, Comrade Godeanu.
290
00:25:54,799 --> 00:25:58,319
You are very photogenic.
You should smile.
291
00:25:58,880 --> 00:26:00,559
- [camera clicks]
- [man] Thank you.
292
00:26:02,319 --> 00:26:04,960
It must feel pretty good,
thinking you are on top.
293
00:26:05,920 --> 00:26:07,759
What are you trying to say,
Comrade Voinea?
294
00:26:07,759 --> 00:26:09,079
Oh, nothing.
295
00:26:10,880 --> 00:26:13,519
I happen to know
one of your former friends.
296
00:26:13,519 --> 00:26:16,880
They were a classmate
of yours from college.
297
00:26:17,920 --> 00:26:19,640
Tells me you were top of your class
298
00:26:19,640 --> 00:26:23,960
and how you once got
a bunch of lazy professors fired
299
00:26:23,960 --> 00:26:26,480
by invoking a
"revolutionary vigilance"?
300
00:26:26,480 --> 00:26:30,319
Oh, yes. My revolutionary phase.
301
00:26:30,319 --> 00:26:32,839
I have to say,
I don't really miss it at all.
302
00:26:33,680 --> 00:26:35,359
- Who is this--?
- If I were you,
303
00:26:35,359 --> 00:26:37,440
I would miss that former vigilance.
304
00:26:39,640 --> 00:26:40,880
To vigilance.
305
00:26:44,160 --> 00:26:45,400
Victor.
306
00:26:49,000 --> 00:26:50,480
I don't really give a shit
307
00:26:50,480 --> 00:26:54,240
about how many of these people
you think you own. I know...
308
00:26:55,880 --> 00:26:57,240
about your warehouse.
309
00:27:26,759 --> 00:27:28,200
Is that a new bag?
310
00:27:28,920 --> 00:27:31,000
Yes, the seamstress
gave it as a gift.
311
00:27:36,720 --> 00:27:37,960
What are you doing?
312
00:27:38,559 --> 00:27:41,839
- You should've said it was a gift.
- What's wrong?
313
00:27:50,599 --> 00:27:52,160
[crowd applauding]
314
00:28:08,960 --> 00:28:10,359
Hey, Victor.
315
00:28:10,359 --> 00:28:13,279
How long does this damn thing take?
I'm already sweating.
316
00:28:13,279 --> 00:28:15,519
- Two hours.
- What?
317
00:28:15,519 --> 00:28:18,039
That's too much.
Tell them to make it one.
318
00:28:18,039 --> 00:28:20,079
I'm afraid that is not possible.
319
00:28:22,000 --> 00:28:23,799
Okay then. Let's begin.
320
00:28:23,799 --> 00:28:25,720
[orchestra playing classical music]
321
00:28:39,759 --> 00:28:41,319
Is that Mircea's redhead?
322
00:28:44,400 --> 00:28:46,240
She's not as pretty as I assumed.
323
00:28:46,240 --> 00:28:49,200
But I'm not surprised.
He's got terrible taste in women.
324
00:28:50,160 --> 00:28:52,359
A man his age who has no children,
325
00:28:52,359 --> 00:28:54,640
there's got to be
something wrong with him.
326
00:29:03,799 --> 00:29:05,559
Did you enjoy the concert?
327
00:29:06,160 --> 00:29:07,599
Yeah, I loved it.
328
00:29:07,599 --> 00:29:10,079
And everybody who was there
was so nice to us.
329
00:29:10,759 --> 00:29:12,839
When I grow up,
I wanna be just like you.
330
00:29:14,519 --> 00:29:17,200
You should be like you, not like me.
331
00:29:18,000 --> 00:29:19,960
Yeah. I'm gonna be a famous artist,
332
00:29:19,960 --> 00:29:22,440
but with your power
and your influence.
333
00:29:25,079 --> 00:29:27,920
Power is a hungry animal,
you realize, Ileana.
334
00:29:28,519 --> 00:29:30,799
You'll teach me
how to control it, won't you?
335
00:29:35,319 --> 00:29:36,559
Are you tired yet?
336
00:29:37,680 --> 00:29:39,160
I want to show you something.
337
00:29:51,759 --> 00:29:53,039
What are we doing here?
338
00:29:54,559 --> 00:29:57,680
The people who live here
live on a fraction of what you have.
339
00:29:58,680 --> 00:30:02,359
Do you think they don't want more?
Of course they do.
340
00:30:02,359 --> 00:30:04,799
Do you know why they don't go for it?
341
00:30:06,559 --> 00:30:08,319
Not because they are powerless.
342
00:30:12,480 --> 00:30:15,359
It's because they don't know
how to work the system.
343
00:30:16,039 --> 00:30:17,279
I don't get it.
344
00:30:19,880 --> 00:30:21,279
This is where I was born.
345
00:30:33,319 --> 00:30:34,720
[pensive music playing]
346
00:30:45,160 --> 00:30:46,599
I need you to understand.
347
00:30:46,599 --> 00:30:50,480
You can't travel when you want,
you can't buy everything you want,
348
00:30:50,480 --> 00:30:53,000
and you can't draw anything you want.
349
00:30:55,160 --> 00:30:58,279
"He who bows his head
misses the sword."
350
00:30:58,279 --> 00:31:01,920
I need you to remember that.
Even when I'm not here with you.
351
00:31:01,920 --> 00:31:05,240
- It's important.
- But you don't bow your head, Dad.
352
00:31:09,079 --> 00:31:10,920
Actually, I had to at first.
353
00:31:12,680 --> 00:31:14,599
The only reason I have power now
354
00:31:14,599 --> 00:31:17,119
is because I learned
the limits of the system
355
00:31:17,119 --> 00:31:19,480
and how to push them
without overstepping.
356
00:31:20,359 --> 00:31:23,440
Because if you overstep, it's over.
357
00:31:24,119 --> 00:31:26,720
Goodbye. Off to prison.
358
00:31:26,720 --> 00:31:28,039
Or even worse.
359
00:31:29,480 --> 00:31:31,880
Sweetheart,
I'm not trying to scare you.
360
00:31:32,559 --> 00:31:35,720
But you have to learn these things
if you want to survive.
361
00:31:36,799 --> 00:31:39,119
And all I want is for you to survive.
362
00:31:55,039 --> 00:31:56,359
[knock on door]
363
00:31:58,640 --> 00:32:01,200
Fancy a drink? Whiskey?
364
00:32:03,440 --> 00:32:07,880
Um, sorry, I'll have to pass
for tonight. I'm pretty tired.
365
00:32:07,880 --> 00:32:10,240
I've booked our flights home already.
366
00:32:10,240 --> 00:32:12,480
We're leaving
at 9:00 tomorrow morning, so...
367
00:32:12,480 --> 00:32:13,799
Perfect. Thanks.
368
00:32:27,720 --> 00:32:29,400
[tense music playing]
369
00:32:35,319 --> 00:32:36,759
[Shakarov] Wait for me here.
370
00:32:47,359 --> 00:32:49,480
- Good day, General Shakarov.
- Good day.
371
00:32:49,480 --> 00:32:51,519
How are you? Always an honor.
372
00:32:51,519 --> 00:32:54,200
- Tea, coffee?
- Vodka.
373
00:32:54,200 --> 00:32:55,519
I'm kidding.
374
00:32:59,119 --> 00:33:00,559
Good day, comrades.
375
00:33:01,119 --> 00:33:03,559
[Oleg] General Shakarov,
we have a situation.
376
00:33:03,559 --> 00:33:06,680
We think that Victor Godeanu
is defecting to the Americans.
377
00:33:08,359 --> 00:33:09,880
[phone rings]
378
00:33:11,160 --> 00:33:13,279
- Yeah?
- [Delilah] Hey, babe. It's me.
379
00:33:14,720 --> 00:33:15,960
Hey.
380
00:33:17,240 --> 00:33:19,799
- You forgot, didn't you?
- I didn't forget.
381
00:33:19,799 --> 00:33:21,720
You have no idea
what I'm talking about.
382
00:33:21,720 --> 00:33:24,119
Liza and Jim are coming over, remember?
383
00:33:24,119 --> 00:33:25,440
Shit.
384
00:33:27,680 --> 00:33:29,079
Can we cancel?
385
00:33:29,079 --> 00:33:31,480
[sighs] It's her birthday, Frank.
386
00:33:31,480 --> 00:33:34,759
I'm toasting my friend on her
birthday whether you're here or not.
387
00:33:34,759 --> 00:33:38,319
Honey, I'll make it in time for cake,
but I need to go now.
388
00:33:38,319 --> 00:33:39,920
I've gotta get some work done.
389
00:33:48,559 --> 00:33:51,759
Godeanu has a flight back
to Bucharest tomorrow at 9 a.m.
390
00:33:55,519 --> 00:33:57,000
[Morse code beeping]
391
00:34:20,239 --> 00:34:21,760
[phone ringing]
392
00:34:34,760 --> 00:34:36,360
[suspenseful music playing]
393
00:34:58,679 --> 00:35:03,199
[Ioan] Look at it. All these riches.
This is it.
394
00:35:03,199 --> 00:35:05,840
This all goes straight
to the Security Commission.
395
00:35:13,800 --> 00:35:15,079
[phone ringing]
396
00:35:21,840 --> 00:35:24,480
Good evening, comrade.
Sorry about the late hour.
397
00:35:24,480 --> 00:35:26,719
I wanted to tell you I found it.
398
00:35:26,719 --> 00:35:29,440
You were right.
He had it hidden in plain sight.
399
00:35:29,440 --> 00:35:31,880
I knew it.
I'll go see the Ceaușescus.
400
00:35:31,880 --> 00:35:33,199
Understood.
401
00:35:35,599 --> 00:35:37,480
That goddamn son of a bitch.
402
00:35:45,880 --> 00:35:49,920
[Mircea] We got confirmation today
about the warehouse. It's Godeanu's.
403
00:35:54,719 --> 00:35:57,960
And there in the picture is Shakarov,
the KGB general.
404
00:35:58,679 --> 00:36:00,480
He met Godeanu in Vienna.
405
00:36:00,480 --> 00:36:01,800
Shakarov?
406
00:36:04,920 --> 00:36:06,440
When were all these taken?
407
00:36:07,199 --> 00:36:08,440
In May.
408
00:36:09,800 --> 00:36:12,719
The meetings have been going on
for about six months now.
409
00:36:13,519 --> 00:36:14,960
None were ever reported.
410
00:36:18,840 --> 00:36:20,880
Are you sure
these photos aren't fake?
411
00:36:22,400 --> 00:36:24,559
I'm sure they are real,
Comrade Ceaușescu.
412
00:36:28,639 --> 00:36:30,840
Victor is not only a smuggler.
413
00:36:32,679 --> 00:36:35,719
It looks like
he's our KGB mole as well.
414
00:36:36,519 --> 00:36:37,760
Impossible.
415
00:36:39,199 --> 00:36:42,519
I know Victor is not a saint.
This is madness, though.
416
00:36:43,159 --> 00:36:44,920
I know you have a vested interest.
417
00:36:45,519 --> 00:36:47,079
- I do?
- You do.
418
00:36:47,079 --> 00:36:48,639
[Mircea] What do you mean?
419
00:36:48,639 --> 00:36:51,159
He's having an affair
with a Russian student.
420
00:36:51,159 --> 00:36:53,079
Is that who gave you these photos?
421
00:36:53,559 --> 00:36:55,639
Comrade Elena Ceaușescu, respectfully,
422
00:36:55,639 --> 00:36:57,800
I am not having an affair
with any Russian.
423
00:36:57,800 --> 00:36:59,280
[Elena] You're a liar!
424
00:36:59,280 --> 00:37:03,039
We received these photos from one of
our most loyal agents on our team.
425
00:37:06,960 --> 00:37:08,280
Leave these here.
426
00:37:09,400 --> 00:37:10,639
You may go.
427
00:37:11,360 --> 00:37:13,000
Don't say anything.
428
00:37:14,079 --> 00:37:16,280
Not a word of this nonsense
to anyone.
429
00:37:17,039 --> 00:37:19,159
I want to assure you,
Comrade Ceaușescu.
430
00:37:19,719 --> 00:37:23,039
I have no other interest
than serving the Party and Romania.
431
00:37:35,199 --> 00:37:36,440
[Ingrid] Victor.
432
00:37:43,000 --> 00:37:46,360
- Why are you here again?
- I know what you're planning to do.
433
00:37:52,920 --> 00:37:54,920
You don't belong with the Americans.
434
00:37:55,440 --> 00:37:57,480
You'll always be one of us.
435
00:38:00,239 --> 00:38:03,039
Don't ever betray me.
436
00:38:32,519 --> 00:38:33,800
Mr. Godeanu.
437
00:38:35,960 --> 00:38:38,000
The spa next door is open now.
438
00:38:40,400 --> 00:38:41,639
Thank you.
439
00:39:12,599 --> 00:39:14,760
[man] Sir. I think you dropped this.
440
00:39:26,239 --> 00:39:28,159
Thank you, but it's not mine.
441
00:39:33,000 --> 00:39:34,239
[phone ringing]
442
00:39:43,039 --> 00:39:46,199
[Felix] Albescu found the warehouse.
It's all been seized.
443
00:39:46,199 --> 00:39:48,239
You have influence
with the Ceaușescus.
444
00:39:48,239 --> 00:39:51,079
You need to do something
before Mircea exposes us.
445
00:39:51,079 --> 00:39:52,599
[tense music playing]
446
00:40:33,840 --> 00:40:35,079
[knocks on door]
447
00:40:47,559 --> 00:40:48,800
[approaching footsteps]
448
00:40:54,159 --> 00:40:58,400
Hello, Elena. It's important.
I need to see Nicolae right away.
449
00:40:58,400 --> 00:41:00,760
Later. He has a migraine.
450
00:41:02,480 --> 00:41:03,719
He can't be disturbed.
451
00:41:05,719 --> 00:41:07,000
I'll give him that.
452
00:41:10,239 --> 00:41:12,840
Oh. Wait here a moment.
453
00:41:22,159 --> 00:41:23,840
I don't like these pearls.
454
00:41:25,159 --> 00:41:26,760
[suspenseful music playing]
455
00:42:44,280 --> 00:42:46,800
- [door closes]
- [suspenseful music playing]
456
00:43:17,079 --> 00:43:19,960
[man on TV] Reports from
eyewitnesses coming in shortly.
457
00:43:55,239 --> 00:43:57,239
[vehicle accelerating]
458
00:43:58,400 --> 00:44:00,039
[tires screeching]
459
00:44:04,639 --> 00:44:06,000
Good evening, Victor.
460
00:44:07,320 --> 00:44:08,840
Why don't you get in?
461
00:44:41,079 --> 00:44:42,719
[man speaking indistinctly]
462
00:45:02,320 --> 00:45:03,559
How are you, Victor?
463
00:45:05,719 --> 00:45:07,239
How is life treating you?
464
00:45:12,400 --> 00:45:13,880
I can't really complain.
465
00:45:15,760 --> 00:45:17,159
This won't take long.
466
00:45:19,360 --> 00:45:21,239
I know you have a rendezvous.
467
00:45:23,360 --> 00:45:24,719
I hope it can wait.
468
00:45:27,239 --> 00:45:29,119
How was your trip to Germany?
469
00:45:30,599 --> 00:45:33,039
Did you manage to do some work too?
470
00:45:33,039 --> 00:45:37,039
Or did you just spend time
chatting up pretty German girls?
471
00:45:37,039 --> 00:45:38,360
[Shakarov chuckles]
472
00:45:42,440 --> 00:45:48,559
I've negotiated the repatriation
of German Romanians.
473
00:45:48,559 --> 00:45:54,440
It's always touching
when one can bring families together.
474
00:45:56,760 --> 00:45:59,480
Got news to share
about our common friend?
475
00:46:00,199 --> 00:46:04,000
In a few months, Ceaușescu will be
visiting the Queen of England.
476
00:46:05,119 --> 00:46:06,760
Mm, yes.
477
00:46:08,400 --> 00:46:11,599
I have a feeling that
you won't be joining him, will you?
478
00:46:15,639 --> 00:46:18,079
I have to say
that after all this time,
479
00:46:18,079 --> 00:46:20,519
I expected
more loyalty from you, Victor.
480
00:46:22,119 --> 00:46:24,400
I have been loyal for a long time.
481
00:46:26,639 --> 00:46:28,280
You want to know something?
482
00:46:28,960 --> 00:46:30,239
Here in our world,
483
00:46:31,039 --> 00:46:33,679
loyalty is an allegiance
that lasts forever.
484
00:46:34,760 --> 00:46:36,639
Or it's nothing at all.
485
00:46:36,639 --> 00:46:38,840
There's nothing that lasts forever.
486
00:46:38,840 --> 00:46:40,400
Yes, there is.
487
00:46:41,280 --> 00:46:44,119
Because for the right price,
anything can last.
488
00:47:27,639 --> 00:47:29,719
[choir singing hymn]
489
00:47:52,280 --> 00:47:54,360
I'm going to exit door left.
490
00:47:54,360 --> 00:47:58,239
Give me one minute and there'll be
a car waiting outside.
491
00:48:38,239 --> 00:48:40,039
["Free Man Falling" playing]
492
00:48:49,480 --> 00:48:53,639
Õ I feel I'm going crazy, baby Õ
493
00:48:55,159 --> 00:48:59,639
Õ And that is all
That's left to say Õ
494
00:49:01,079 --> 00:49:04,880
Õ Saddest part is that I'm ready Õ
495
00:49:06,360 --> 00:49:10,320
Õ To leave our home behind to die Õ
496
00:49:11,239 --> 00:49:14,960
Õ Embracing shadows
Of the moonlight Õ
497
00:49:16,800 --> 00:49:20,519
Õ It breaks my heart to see you cry Õ
498
00:49:22,559 --> 00:49:26,320
Õ I lost it all for heavy reasons Õ
499
00:49:28,039 --> 00:49:32,039
Õ At least I feel alive now Õ
500
00:49:32,599 --> 00:49:39,159
Õ But, baby, havens close
Bridges burn one by one Õ
501
00:49:39,159 --> 00:49:42,119
Õ Darker, darker Õ
502
00:49:42,119 --> 00:49:45,000
Õ 'Cause I'm a free man fallin' Õ
503
00:49:45,000 --> 00:49:49,840
Õ Faint stars fading off one by one Õ
504
00:49:49,840 --> 00:49:53,440
Õ You like it, lying Õ
505
00:49:53,440 --> 00:49:56,079
Õ 'Cause I'm a free man fallin' Õ
506
00:50:00,119 --> 00:50:02,360
Õ I'm a free man falling down Õ
507
00:50:04,599 --> 00:50:06,880
Õ Yeah, I'm a free man fallin' Õ
508
00:50:11,159 --> 00:50:13,760
Õ A free man falling down Õ