1 00:00:11,839 --> 00:00:13,480 [tense music playing] 2 00:00:22,800 --> 00:00:24,039 Turn the engine off. 3 00:00:27,839 --> 00:00:29,839 [Nicolae] Dear comrades and friends. 4 00:00:30,559 --> 00:00:34,960 I have summoned you here to bring to your attention 5 00:00:34,960 --> 00:00:38,759 a matter that is of the utmost importance. 6 00:00:40,159 --> 00:00:42,280 A matter that worries me. 7 00:00:43,280 --> 00:00:45,960 And if it is serious enough to worry me, 8 00:00:46,679 --> 00:00:49,719 then it most certainly should worry you too. 9 00:00:50,560 --> 00:00:53,359 We are besieged by smugglers and offenders 10 00:00:53,359 --> 00:00:58,479 trying to corrupt our nation that we worked so hard to protect. 11 00:00:58,479 --> 00:01:04,599 Many comrades here are faithful and devoted... 12 00:01:06,519 --> 00:01:09,120 and committed to the Party's ideals. 13 00:01:10,280 --> 00:01:14,920 At the same time, there are some of those among us... 14 00:01:16,120 --> 00:01:19,079 who choose to betray this country's interests. 15 00:01:19,079 --> 00:01:23,640 Those who attempt to infiltrate the structures of the Party 16 00:01:23,640 --> 00:01:26,719 and the country's institutions for foreign agencies. 17 00:01:26,719 --> 00:01:30,000 I promise you this right here, right now. 18 00:01:30,000 --> 00:01:35,439 We will severely and harshly punish those who choose to betray the Party, 19 00:01:35,439 --> 00:01:38,920 as well as our great nation! 20 00:01:40,519 --> 00:01:41,959 [crowd applauding] 21 00:02:13,520 --> 00:02:15,280 I'll catch up with you soon. 22 00:02:15,280 --> 00:02:16,680 [ominous music playing] 23 00:02:23,080 --> 00:02:24,319 We have a problem. 24 00:02:33,479 --> 00:02:35,960 [Ioan] A truck was found at the border earlier 25 00:02:35,960 --> 00:02:38,120 filled with illegal goods. 26 00:02:38,120 --> 00:02:40,280 Traveling under diplomatic seal. 27 00:02:41,039 --> 00:02:46,199 The driver's name is Lari Bogdan, said he worked for the DIE. 28 00:02:48,759 --> 00:02:53,360 And why would a DIE agent be involved in smuggling goods into Romania? 29 00:02:57,680 --> 00:02:59,919 That's exactly the question we're asking. 30 00:02:59,919 --> 00:03:03,400 That is, myself and the Central Committee. 31 00:03:05,199 --> 00:03:06,879 I don't know any Lari Bogdan. 32 00:03:08,400 --> 00:03:10,560 But I'm sure you'll find out if he's lying. 33 00:03:11,879 --> 00:03:16,000 Well, he is dead now, so I guess we'll never know for sure. 34 00:03:17,879 --> 00:03:19,479 Hung himself in his cell. 35 00:03:20,719 --> 00:03:23,360 - He had issues, apparently. - [chuckles] 36 00:03:24,240 --> 00:03:28,520 Comrade Godeanu, I'm assuming you're aware that the Party 37 00:03:28,520 --> 00:03:30,879 is taking this very seriously. 38 00:03:32,280 --> 00:03:34,400 I would expect nothing less from them. 39 00:03:34,400 --> 00:03:39,800 Good. So then you're willing to cooperate with us, completely. 40 00:03:41,319 --> 00:03:42,560 Absolutely. 41 00:03:44,080 --> 00:03:45,599 [theme music playing] 42 00:05:15,600 --> 00:05:17,600 [car horns honking in distance] 43 00:05:39,800 --> 00:05:41,800 You don't seem so happy to have me here. 44 00:05:45,040 --> 00:05:48,079 You weren't too happy to see me at the U.S. embassy either. 45 00:05:59,399 --> 00:06:00,759 I was just surprised. 46 00:06:03,319 --> 00:06:04,800 Yeah, so was I. 47 00:06:08,240 --> 00:06:09,839 What were you up to? 48 00:06:36,519 --> 00:06:37,759 You kept it. 49 00:06:39,759 --> 00:06:41,360 I don't throw away gifts. 50 00:06:44,399 --> 00:06:45,800 You should be careful. 51 00:06:48,040 --> 00:06:49,480 People will think it's real. 52 00:06:50,079 --> 00:06:51,560 You might get yourself shot. 53 00:06:55,480 --> 00:06:57,160 You don't need to worry about me. 54 00:06:58,720 --> 00:06:59,959 Not now. 55 00:07:03,399 --> 00:07:04,720 Ooh. 56 00:07:05,720 --> 00:07:09,879 Fancy. Who's this one for? Your wife? 57 00:07:11,079 --> 00:07:12,319 Your girlfriend? 58 00:07:21,959 --> 00:07:23,199 It's for my daughter. 59 00:07:27,279 --> 00:07:29,959 What are you, the best daddy in the world? 60 00:07:35,920 --> 00:07:37,160 I wish I was. 61 00:07:43,519 --> 00:07:45,319 You know, all these years, and... 62 00:07:46,720 --> 00:07:49,000 I was thinking you didn't remember any of it. 63 00:07:54,000 --> 00:07:57,519 I'm guessing you didn't just come to see me for old times' sake. 64 00:08:00,720 --> 00:08:02,680 So, what does the Stasi want? 65 00:08:05,079 --> 00:08:07,240 Just another name on that damn list. 66 00:08:08,920 --> 00:08:10,439 What are you offering? 67 00:08:11,120 --> 00:08:13,399 I heard Shakarov was in town. 68 00:08:15,120 --> 00:08:16,800 Something big must be going down. 69 00:08:17,680 --> 00:08:20,600 Last time he was here, the airport attack happened. 70 00:08:23,160 --> 00:08:24,639 [phone ringing] 71 00:08:30,920 --> 00:08:32,200 - [Frank] Scott. - [sighs] 72 00:08:33,159 --> 00:08:36,120 You didn't happen to think I'd be asleep, did you? 73 00:08:36,120 --> 00:08:39,399 You're awake. Look, I can't wait on this indefinitely. 74 00:08:39,399 --> 00:08:43,279 - I need a Plan B. - Plan B? Like Angola? 75 00:08:43,279 --> 00:08:46,039 Come on. That was then, and I've taken enough stick for it. 76 00:08:46,759 --> 00:08:48,000 This is different. 77 00:08:49,279 --> 00:08:52,039 For Christ's sake, I'm meeting him now. What do I say? 78 00:08:52,039 --> 00:08:55,159 I can't believe you jumped the gun, again. 79 00:08:55,159 --> 00:08:58,440 Scott, he's a big fish and the sharks will be circling. 80 00:08:58,440 --> 00:09:00,600 We need to move on this now. Help me out here. 81 00:09:00,600 --> 00:09:01,919 [chattering] 82 00:09:06,799 --> 00:09:08,360 Good morning, Comrade Godeanu. 83 00:09:10,000 --> 00:09:14,240 Good morning. I'm Carmen Popescu, director at the Ministry of Interior. 84 00:09:15,639 --> 00:09:18,639 It is a pleasure to meet you, finally. 85 00:09:19,399 --> 00:09:20,639 You as well. 86 00:09:21,200 --> 00:09:23,679 You know, I had actually tried to reach you in Bucharest, 87 00:09:23,679 --> 00:09:27,399 however, you left earlier than planned, I guess? 88 00:09:28,440 --> 00:09:30,639 I've been assigned to help you in the negotiations. 89 00:09:30,639 --> 00:09:32,399 Yesterday, how was it? 90 00:09:33,320 --> 00:09:36,559 Well, the Germans added some new names to the list. 91 00:09:36,559 --> 00:09:38,519 We're going to need time to review it. 92 00:09:39,679 --> 00:09:41,080 Okay, but Sorin told me 93 00:09:41,080 --> 00:09:43,639 they already offered us three million Deutsche Mark, 94 00:09:43,639 --> 00:09:45,759 which to me is a great deal. 95 00:09:47,240 --> 00:09:50,720 We should just take it and head home, in my opinion. 96 00:09:50,720 --> 00:09:52,759 I think it's best not to rush it. 97 00:09:53,519 --> 00:09:56,480 Comrade Ceaușescu expects much more from us. 98 00:10:00,639 --> 00:10:02,759 I need to pick up a gift for my daughter. 99 00:10:03,519 --> 00:10:05,960 Drop me off here. I'll meet you at the Ministry. 100 00:10:05,960 --> 00:10:08,759 Oh, we'll just wait for you. It won't take long, right? 101 00:10:10,440 --> 00:10:11,679 Of course not. 102 00:10:14,960 --> 00:10:17,720 The shop is on the corner. You can pull over here. 103 00:11:14,360 --> 00:11:16,639 I think I'll go buy something for myself too. 104 00:11:31,799 --> 00:11:33,279 - Hello. - [woman] Hello. 105 00:11:33,279 --> 00:11:35,879 - Can I ask you something? - Yes, of course. 106 00:11:36,679 --> 00:11:38,320 I'm looking for my colleague. 107 00:11:43,000 --> 00:11:44,720 Is there another way out of here? 108 00:11:45,399 --> 00:11:47,360 [woman] No, miss. Only the front door. 109 00:11:50,519 --> 00:11:52,600 [Carmen] So where did my colleague go? 110 00:11:52,600 --> 00:11:54,559 [woman] I'm not following, sorry. 111 00:11:55,960 --> 00:11:57,799 [Carmen] There was a man that just came in. 112 00:11:57,799 --> 00:12:00,200 Tall, dark hair. You can't have missed him. 113 00:12:02,399 --> 00:12:03,639 Oh, there you are. 114 00:12:05,159 --> 00:12:06,679 Thought you disappeared. 115 00:12:06,679 --> 00:12:08,960 [Victor] I was just trying on a shirt. 116 00:12:09,759 --> 00:12:11,000 [Carmen] Hmm. 117 00:12:13,960 --> 00:12:15,480 Well, we're running late. 118 00:12:17,720 --> 00:12:19,759 I'll just get this scarf for my daughter, 119 00:12:19,759 --> 00:12:21,080 if that's okay with you. 120 00:12:25,519 --> 00:12:28,159 - What was that? - We're having maintenance work done. 121 00:13:11,200 --> 00:13:12,440 Comrade? 122 00:13:13,879 --> 00:13:15,120 Right. 123 00:13:17,720 --> 00:13:19,320 [pensive music playing] 124 00:13:59,600 --> 00:14:02,320 Lari Bogdan hanged himself in his cell. 125 00:14:02,320 --> 00:14:04,360 I bet Godeanu had a hand in it. 126 00:14:06,240 --> 00:14:09,200 [Mircea] If he went that far, he must be running scared. 127 00:14:10,480 --> 00:14:11,720 As he should be. 128 00:14:15,240 --> 00:14:18,559 If you do what I tell you, we can take that bastard down within days. 129 00:14:19,519 --> 00:14:21,960 I got the photo, but that is not enough. 130 00:14:21,960 --> 00:14:24,600 [Ioan] Why? It's exactly what we were waiting for. 131 00:14:24,600 --> 00:14:27,720 - Don't you wonder when? - I need to time it right. 132 00:14:27,720 --> 00:14:29,679 Make sure I hold all the cards. 133 00:14:29,679 --> 00:14:33,759 Especially since I don't have the best relationship with the president. 134 00:14:34,559 --> 00:14:37,679 He will warm up to you when we find the warehouse. 135 00:14:49,679 --> 00:14:52,440 [Nicolae] Victor, did you know the term "checkmate" 136 00:14:52,440 --> 00:14:55,279 comes from Persian, and it means "the king is dead"? 137 00:14:56,360 --> 00:14:57,759 [Victor] More or less. 138 00:14:57,759 --> 00:15:01,200 The phrase "checkmate" in Farsi actually means, 139 00:15:01,200 --> 00:15:03,000 "the king is helpless." 140 00:15:04,639 --> 00:15:05,879 Farsi? 141 00:15:07,200 --> 00:15:08,440 I was thinking. 142 00:15:09,200 --> 00:15:13,200 What if that smuggler was working with someone in the DIE? 143 00:15:13,960 --> 00:15:15,200 Impossible. 144 00:15:16,200 --> 00:15:18,039 We're watching all of my people. 145 00:15:19,279 --> 00:15:20,519 I know. 146 00:15:22,000 --> 00:15:25,120 But sometimes we forget to look in our own back yard. 147 00:15:26,759 --> 00:15:29,360 I think I should talk to counterintelligence. 148 00:15:29,919 --> 00:15:32,000 I'll tell Mircea to look into it. 149 00:15:33,600 --> 00:15:35,440 There's no need to make waves. 150 00:15:36,240 --> 00:15:39,879 I can take a closer look at my agents' moves over the past year. 151 00:15:46,960 --> 00:15:48,200 Hmm? [chuckles] 152 00:15:51,720 --> 00:15:52,960 Victor! 153 00:15:55,000 --> 00:15:56,519 Checkmate! 154 00:15:56,519 --> 00:15:57,879 [Nicolae laughing] 155 00:16:00,360 --> 00:16:01,600 [Victor] Elena. 156 00:16:02,240 --> 00:16:03,480 What is it? 157 00:16:04,639 --> 00:16:08,639 I haven't told Nicolae this yet, he has enough on his mind right now, 158 00:16:08,639 --> 00:16:10,759 but I feel you should know. 159 00:16:10,759 --> 00:16:16,440 It appears that Comrade Mircea Voinea has a fondness for redheads. 160 00:16:16,440 --> 00:16:20,919 Redheads are dangerous by default. So is he fucking one? 161 00:16:20,919 --> 00:16:22,639 It's very possible. 162 00:16:24,320 --> 00:16:28,720 I thought you'd want to know she's of Russian origin, it would seem. 163 00:16:29,919 --> 00:16:33,159 She's Russian? Is this true? 164 00:16:33,159 --> 00:16:36,480 - It is. - Mircea is dating a KGB agent? 165 00:16:36,480 --> 00:16:38,279 Hard to tell for sure yet. 166 00:16:38,279 --> 00:16:41,919 All I can say is she's very beautiful. 167 00:16:45,120 --> 00:16:46,639 Mircea is not the sharpest, 168 00:16:46,639 --> 00:16:49,320 but he's also not stupid enough to fuck a Russian. 169 00:16:51,080 --> 00:16:52,440 Or maybe he is. 170 00:16:57,000 --> 00:16:58,240 Keep an eye on them. 171 00:17:03,840 --> 00:17:08,000 [Victor] Sew this inside the lining and have someone give it to his wife. 172 00:17:09,759 --> 00:17:11,359 - Here's the dress. - Oh, it's lovely. 173 00:17:11,359 --> 00:17:13,359 And before I forget, this is for you. A present. 174 00:17:13,359 --> 00:17:15,640 A present? For me? How sweet. 175 00:17:16,359 --> 00:17:19,480 Albescu managed to get his hands on Godeanu's records. 176 00:17:20,559 --> 00:17:22,599 From what I understand, 177 00:17:22,599 --> 00:17:25,440 he got it from the head of Foreign Intelligence. 178 00:17:26,400 --> 00:17:30,480 It's only a matter of time before he finds that warehouse. 179 00:17:35,920 --> 00:17:38,799 We need to get these to every Party member on this list. 180 00:17:46,880 --> 00:17:49,799 I want you to take this to Comrade Gheață's wife, okay? 181 00:17:50,880 --> 00:17:53,720 - Should we empty the warehouse? - No. Not yet. 182 00:17:56,680 --> 00:17:59,079 This one goes directly to the palace. 183 00:18:03,799 --> 00:18:05,519 We are fine with the final list. 184 00:18:07,480 --> 00:18:10,359 Pleased to hear that. And now for the financial-- 185 00:18:10,359 --> 00:18:13,960 Before we start talking money, can I have a word with you? 186 00:18:13,960 --> 00:18:15,279 Of course. 187 00:18:19,480 --> 00:18:22,440 I actually need to make a call to a German clinic. 188 00:18:22,440 --> 00:18:25,759 - It's an urgent family matter. - Oh, nothing too serious I hope. 189 00:18:27,039 --> 00:18:30,319 Miss Weizendorff, can you please show Mr. Godeanu to a phone? 190 00:18:30,920 --> 00:18:32,160 Yes, of course. 191 00:18:44,000 --> 00:18:45,240 It's over there. 192 00:18:53,160 --> 00:18:54,400 [phone rings] 193 00:18:55,640 --> 00:18:57,079 Frank Jackson speaking. 194 00:18:57,079 --> 00:18:59,839 [Victor] This is Victor Godeanu. Is this Dr. Muller? 195 00:19:01,039 --> 00:19:04,599 - Yes. - My wife came to see you recently 196 00:19:04,599 --> 00:19:06,079 about a health issue. 197 00:19:06,079 --> 00:19:09,680 Unfortunately, her situation is getting worse 198 00:19:09,680 --> 00:19:13,359 and I really need to make an urgent appointment. 199 00:19:13,359 --> 00:19:15,880 Absolutely. I'm sorry it didn't work out before. 200 00:19:17,000 --> 00:19:18,839 We'll contact you soon with a date and time. 201 00:19:19,480 --> 00:19:22,160 You don't have a slot for an operation, do you? 202 00:19:23,279 --> 00:19:24,640 Please be patient. 203 00:19:27,200 --> 00:19:28,759 Everything will be okay. 204 00:19:28,759 --> 00:19:32,079 I appreciate it. Thank you. 205 00:19:41,079 --> 00:19:42,480 Just got a message from Godeanu. 206 00:19:42,480 --> 00:19:44,880 He's in danger. I need you to sign a temporary refuge. 207 00:19:44,880 --> 00:19:48,000 I'm not signing anything until I hear from Langley. 208 00:19:49,079 --> 00:19:52,680 'Cause if this goes wrong, I go down, not you. 209 00:19:53,440 --> 00:19:55,519 This defection is as big as the White House. 210 00:19:55,519 --> 00:19:59,000 And all we're doing is debating while this guy's life is at risk. 211 00:19:59,000 --> 00:20:03,440 Some of us assess risk, instead of going off half-cocked. 212 00:20:04,920 --> 00:20:07,200 Now, if you have a problem with that, 213 00:20:07,200 --> 00:20:09,519 you could call your friend Scott Dunlop. 214 00:20:14,640 --> 00:20:16,640 I know a good doctor if you need one. 215 00:20:17,440 --> 00:20:19,599 My wife already has a good doctor. 216 00:20:21,079 --> 00:20:22,839 You've gotten good at stealing. 217 00:20:24,039 --> 00:20:25,359 I've had good teachers. 218 00:20:26,519 --> 00:20:30,359 Three thousand Deutsche Marks for each factory worker. 219 00:20:31,000 --> 00:20:33,640 Nine thousand for each professor. 220 00:20:33,640 --> 00:20:36,880 Twelve thousand Deutsche Marks for each doctor-- 221 00:20:36,880 --> 00:20:38,200 Mr. Godeanu. 222 00:20:39,039 --> 00:20:42,960 We think our offer of three million Deutsche Mark 223 00:20:42,960 --> 00:20:45,720 is a fair compensation for the resettling of the Germans. 224 00:20:48,079 --> 00:20:50,119 Germans of Romanian descent. 225 00:20:51,000 --> 00:20:55,039 We have invested money in the education of these individuals. 226 00:20:55,039 --> 00:20:59,000 It is only reasonable to recuperate the money we spent. 227 00:21:00,759 --> 00:21:02,319 Um, excuse me for a minute. 228 00:21:03,839 --> 00:21:09,559 Teachers, 7000 Deutsche Mark. Nurses, 6000-- 229 00:21:09,559 --> 00:21:11,160 Mr. Godeanu, I... 230 00:21:12,200 --> 00:21:14,279 I find it-- How should I say this? 231 00:21:15,440 --> 00:21:18,279 I find it difficult to put a price on a human life. 232 00:21:18,920 --> 00:21:21,359 We're not going to treat this as if we're trading cattle. 233 00:21:22,519 --> 00:21:25,720 Of course not. We're trading people. 234 00:21:29,160 --> 00:21:30,519 I'm sorry, Mr. Godeanu. 235 00:21:31,960 --> 00:21:33,200 What is your proposal? 236 00:21:36,519 --> 00:21:38,000 Three million is not enough. 237 00:21:40,119 --> 00:21:41,440 [tense music playing] 238 00:21:51,279 --> 00:21:53,200 Hello, Peter. How are you? 239 00:21:54,400 --> 00:21:56,680 Glad to hear it. I'm in a bit of a rush. 240 00:21:56,680 --> 00:21:58,519 Can you trace a number for me? 241 00:21:58,519 --> 00:22:02,319 It's the last call that was made from the cloakroom on the second floor. 242 00:22:09,359 --> 00:22:13,519 Eight and three. That's perfect. Thank you. Bye. 243 00:22:26,039 --> 00:22:27,880 [over phone] Frank Jackson speaking. 244 00:22:35,039 --> 00:22:36,599 We should have signed that deal. 245 00:22:36,599 --> 00:22:39,920 I mean, three million is more than appropriate. 246 00:22:39,920 --> 00:22:42,559 I'm sure they will contact us with a better offer. 247 00:22:42,559 --> 00:22:46,240 It's obvious they want those Germans a lot more than we need the money. 248 00:22:46,240 --> 00:22:48,640 Yeah. Well, it feels like we're stalling. 249 00:22:48,640 --> 00:22:52,000 Our job here is to get the best possible offer we can, 250 00:22:52,000 --> 00:22:53,480 not to be fast. 251 00:22:53,480 --> 00:22:54,960 Comrade, you got a message. 252 00:23:06,039 --> 00:23:07,279 Everything all right? 253 00:23:08,880 --> 00:23:12,880 Comrade Ceaușescu wants us to return to Bucharest. Tomorrow. 254 00:23:25,240 --> 00:23:26,480 Ileana? 255 00:23:28,240 --> 00:23:29,480 Do you want a drink? 256 00:23:32,279 --> 00:23:33,680 [Victor] Is there any left? 257 00:23:42,680 --> 00:23:44,119 Do you know why I drink? 258 00:23:47,119 --> 00:23:51,759 Um, because you can? Because you're always bored? 259 00:23:51,759 --> 00:23:53,079 Ah. Because I'm bored? 260 00:23:54,640 --> 00:23:56,640 So whose fault is it that I'm bored? 261 00:23:58,119 --> 00:23:59,839 Look, I'm not in the mood. 262 00:23:59,839 --> 00:24:01,839 Yeah, I get it. You aren't, ever, huh? 263 00:24:03,680 --> 00:24:06,279 - I've tried everything. - You haven't tried once. 264 00:24:07,720 --> 00:24:09,960 You didn't try standing up for me once. 265 00:24:09,960 --> 00:24:12,119 You have never taken my side over hers. 266 00:24:14,200 --> 00:24:17,920 - Hers? Elena Ceaușescu? - Yeah. 267 00:24:23,079 --> 00:24:24,599 Your wife is right here. 268 00:24:26,839 --> 00:24:28,200 Don't forget that. 269 00:24:44,359 --> 00:24:45,960 She's not coming? 270 00:24:45,960 --> 00:24:48,519 Um... No. 271 00:24:50,640 --> 00:24:51,920 I love you, Dad. 272 00:24:59,200 --> 00:25:00,759 [chattering] 273 00:25:04,319 --> 00:25:05,839 - Good to see you. - You as well. 274 00:25:07,759 --> 00:25:09,079 I took care of everything. 275 00:25:09,880 --> 00:25:11,119 Good evening. 276 00:25:13,440 --> 00:25:14,720 [Mircea] Comrade Godeanu. 277 00:25:17,000 --> 00:25:19,960 I have to say I never pegged you for a fan of the piano. 278 00:25:20,720 --> 00:25:23,440 I thought your wife was the one with the artistic sensibilities. 279 00:25:23,440 --> 00:25:25,480 And I have to say I'm sad to hear 280 00:25:25,480 --> 00:25:27,960 that you don't know everything about me. 281 00:25:27,960 --> 00:25:30,720 Comrade Voinea. Looking lovely, as always. 282 00:25:30,720 --> 00:25:33,839 Thank you, Comrade Godeanu. Is Adela not joining us? 283 00:25:33,839 --> 00:25:36,960 Unfortunately, no. It's just me and my daughter tonight. 284 00:25:36,960 --> 00:25:40,400 - She's also an artist. - So nice to finally meet you, Ileana. 285 00:25:40,400 --> 00:25:42,680 You're so beautiful, just like your mother. 286 00:25:42,680 --> 00:25:46,079 Yes, and just like you, she's always carried herself with such grace. 287 00:25:46,079 --> 00:25:48,039 We miss seeing her up on stage. 288 00:25:49,119 --> 00:25:51,240 [man] Could you get a bit closer together? 289 00:25:52,880 --> 00:25:54,799 Don't be shy now, Comrade Godeanu. 290 00:25:54,799 --> 00:25:58,319 You are very photogenic. You should smile. 291 00:25:58,880 --> 00:26:00,559 - [camera clicks] - [man] Thank you. 292 00:26:02,319 --> 00:26:04,960 It must feel pretty good, thinking you are on top. 293 00:26:05,920 --> 00:26:07,759 What are you trying to say, Comrade Voinea? 294 00:26:07,759 --> 00:26:09,079 Oh, nothing. 295 00:26:10,880 --> 00:26:13,519 I happen to know one of your former friends. 296 00:26:13,519 --> 00:26:16,880 They were a classmate of yours from college. 297 00:26:17,920 --> 00:26:19,640 Tells me you were top of your class 298 00:26:19,640 --> 00:26:23,960 and how you once got a bunch of lazy professors fired 299 00:26:23,960 --> 00:26:26,480 by invoking a "revolutionary vigilance"? 300 00:26:26,480 --> 00:26:30,319 Oh, yes. My revolutionary phase. 301 00:26:30,319 --> 00:26:32,839 I have to say, I don't really miss it at all. 302 00:26:33,680 --> 00:26:35,359 - Who is this--? - If I were you, 303 00:26:35,359 --> 00:26:37,440 I would miss that former vigilance. 304 00:26:39,640 --> 00:26:40,880 To vigilance. 305 00:26:44,160 --> 00:26:45,400 Victor. 306 00:26:49,000 --> 00:26:50,480 I don't really give a shit 307 00:26:50,480 --> 00:26:54,240 about how many of these people you think you own. I know... 308 00:26:55,880 --> 00:26:57,240 about your warehouse. 309 00:27:26,759 --> 00:27:28,200 Is that a new bag? 310 00:27:28,920 --> 00:27:31,000 Yes, the seamstress gave it as a gift. 311 00:27:36,720 --> 00:27:37,960 What are you doing? 312 00:27:38,559 --> 00:27:41,839 - You should've said it was a gift. - What's wrong? 313 00:27:50,599 --> 00:27:52,160 [crowd applauding] 314 00:28:08,960 --> 00:28:10,359 Hey, Victor. 315 00:28:10,359 --> 00:28:13,279 How long does this damn thing take? I'm already sweating. 316 00:28:13,279 --> 00:28:15,519 - Two hours. - What? 317 00:28:15,519 --> 00:28:18,039 That's too much. Tell them to make it one. 318 00:28:18,039 --> 00:28:20,079 I'm afraid that is not possible. 319 00:28:22,000 --> 00:28:23,799 Okay then. Let's begin. 320 00:28:23,799 --> 00:28:25,720 [orchestra playing classical music] 321 00:28:39,759 --> 00:28:41,319 Is that Mircea's redhead? 322 00:28:44,400 --> 00:28:46,240 She's not as pretty as I assumed. 323 00:28:46,240 --> 00:28:49,200 But I'm not surprised. He's got terrible taste in women. 324 00:28:50,160 --> 00:28:52,359 A man his age who has no children, 325 00:28:52,359 --> 00:28:54,640 there's got to be something wrong with him. 326 00:29:03,799 --> 00:29:05,559 Did you enjoy the concert? 327 00:29:06,160 --> 00:29:07,599 Yeah, I loved it. 328 00:29:07,599 --> 00:29:10,079 And everybody who was there was so nice to us. 329 00:29:10,759 --> 00:29:12,839 When I grow up, I wanna be just like you. 330 00:29:14,519 --> 00:29:17,200 You should be like you, not like me. 331 00:29:18,000 --> 00:29:19,960 Yeah. I'm gonna be a famous artist, 332 00:29:19,960 --> 00:29:22,440 but with your power and your influence. 333 00:29:25,079 --> 00:29:27,920 Power is a hungry animal, you realize, Ileana. 334 00:29:28,519 --> 00:29:30,799 You'll teach me how to control it, won't you? 335 00:29:35,319 --> 00:29:36,559 Are you tired yet? 336 00:29:37,680 --> 00:29:39,160 I want to show you something. 337 00:29:51,759 --> 00:29:53,039 What are we doing here? 338 00:29:54,559 --> 00:29:57,680 The people who live here live on a fraction of what you have. 339 00:29:58,680 --> 00:30:02,359 Do you think they don't want more? Of course they do. 340 00:30:02,359 --> 00:30:04,799 Do you know why they don't go for it? 341 00:30:06,559 --> 00:30:08,319 Not because they are powerless. 342 00:30:12,480 --> 00:30:15,359 It's because they don't know how to work the system. 343 00:30:16,039 --> 00:30:17,279 I don't get it. 344 00:30:19,880 --> 00:30:21,279 This is where I was born. 345 00:30:33,319 --> 00:30:34,720 [pensive music playing] 346 00:30:45,160 --> 00:30:46,599 I need you to understand. 347 00:30:46,599 --> 00:30:50,480 You can't travel when you want, you can't buy everything you want, 348 00:30:50,480 --> 00:30:53,000 and you can't draw anything you want. 349 00:30:55,160 --> 00:30:58,279 "He who bows his head misses the sword." 350 00:30:58,279 --> 00:31:01,920 I need you to remember that. Even when I'm not here with you. 351 00:31:01,920 --> 00:31:05,240 - It's important. - But you don't bow your head, Dad. 352 00:31:09,079 --> 00:31:10,920 Actually, I had to at first. 353 00:31:12,680 --> 00:31:14,599 The only reason I have power now 354 00:31:14,599 --> 00:31:17,119 is because I learned the limits of the system 355 00:31:17,119 --> 00:31:19,480 and how to push them without overstepping. 356 00:31:20,359 --> 00:31:23,440 Because if you overstep, it's over. 357 00:31:24,119 --> 00:31:26,720 Goodbye. Off to prison. 358 00:31:26,720 --> 00:31:28,039 Or even worse. 359 00:31:29,480 --> 00:31:31,880 Sweetheart, I'm not trying to scare you. 360 00:31:32,559 --> 00:31:35,720 But you have to learn these things if you want to survive. 361 00:31:36,799 --> 00:31:39,119 And all I want is for you to survive. 362 00:31:55,039 --> 00:31:56,359 [knock on door] 363 00:31:58,640 --> 00:32:01,200 Fancy a drink? Whiskey? 364 00:32:03,440 --> 00:32:07,880 Um, sorry, I'll have to pass for tonight. I'm pretty tired. 365 00:32:07,880 --> 00:32:10,240 I've booked our flights home already. 366 00:32:10,240 --> 00:32:12,480 We're leaving at 9:00 tomorrow morning, so... 367 00:32:12,480 --> 00:32:13,799 Perfect. Thanks. 368 00:32:27,720 --> 00:32:29,400 [tense music playing] 369 00:32:35,319 --> 00:32:36,759 [Shakarov] Wait for me here. 370 00:32:47,359 --> 00:32:49,480 - Good day, General Shakarov. - Good day. 371 00:32:49,480 --> 00:32:51,519 How are you? Always an honor. 372 00:32:51,519 --> 00:32:54,200 - Tea, coffee? - Vodka. 373 00:32:54,200 --> 00:32:55,519 I'm kidding. 374 00:32:59,119 --> 00:33:00,559 Good day, comrades. 375 00:33:01,119 --> 00:33:03,559 [Oleg] General Shakarov, we have a situation. 376 00:33:03,559 --> 00:33:06,680 We think that Victor Godeanu is defecting to the Americans. 377 00:33:08,359 --> 00:33:09,880 [phone rings] 378 00:33:11,160 --> 00:33:13,279 - Yeah? - [Delilah] Hey, babe. It's me. 379 00:33:14,720 --> 00:33:15,960 Hey. 380 00:33:17,240 --> 00:33:19,799 - You forgot, didn't you? - I didn't forget. 381 00:33:19,799 --> 00:33:21,720 You have no idea what I'm talking about. 382 00:33:21,720 --> 00:33:24,119 Liza and Jim are coming over, remember? 383 00:33:24,119 --> 00:33:25,440 Shit. 384 00:33:27,680 --> 00:33:29,079 Can we cancel? 385 00:33:29,079 --> 00:33:31,480 [sighs] It's her birthday, Frank. 386 00:33:31,480 --> 00:33:34,759 I'm toasting my friend on her birthday whether you're here or not. 387 00:33:34,759 --> 00:33:38,319 Honey, I'll make it in time for cake, but I need to go now. 388 00:33:38,319 --> 00:33:39,920 I've gotta get some work done. 389 00:33:48,559 --> 00:33:51,759 Godeanu has a flight back to Bucharest tomorrow at 9 a.m. 390 00:33:55,519 --> 00:33:57,000 [Morse code beeping] 391 00:34:20,239 --> 00:34:21,760 [phone ringing] 392 00:34:34,760 --> 00:34:36,360 [suspenseful music playing] 393 00:34:58,679 --> 00:35:03,199 [Ioan] Look at it. All these riches. This is it. 394 00:35:03,199 --> 00:35:05,840 This all goes straight to the Security Commission. 395 00:35:13,800 --> 00:35:15,079 [phone ringing] 396 00:35:21,840 --> 00:35:24,480 Good evening, comrade. Sorry about the late hour. 397 00:35:24,480 --> 00:35:26,719 I wanted to tell you I found it. 398 00:35:26,719 --> 00:35:29,440 You were right. He had it hidden in plain sight. 399 00:35:29,440 --> 00:35:31,880 I knew it. I'll go see the Ceaușescus. 400 00:35:31,880 --> 00:35:33,199 Understood. 401 00:35:35,599 --> 00:35:37,480 That goddamn son of a bitch. 402 00:35:45,880 --> 00:35:49,920 [Mircea] We got confirmation today about the warehouse. It's Godeanu's. 403 00:35:54,719 --> 00:35:57,960 And there in the picture is Shakarov, the KGB general. 404 00:35:58,679 --> 00:36:00,480 He met Godeanu in Vienna. 405 00:36:00,480 --> 00:36:01,800 Shakarov? 406 00:36:04,920 --> 00:36:06,440 When were all these taken? 407 00:36:07,199 --> 00:36:08,440 In May. 408 00:36:09,800 --> 00:36:12,719 The meetings have been going on for about six months now. 409 00:36:13,519 --> 00:36:14,960 None were ever reported. 410 00:36:18,840 --> 00:36:20,880 Are you sure these photos aren't fake? 411 00:36:22,400 --> 00:36:24,559 I'm sure they are real, Comrade Ceaușescu. 412 00:36:28,639 --> 00:36:30,840 Victor is not only a smuggler. 413 00:36:32,679 --> 00:36:35,719 It looks like he's our KGB mole as well. 414 00:36:36,519 --> 00:36:37,760 Impossible. 415 00:36:39,199 --> 00:36:42,519 I know Victor is not a saint. This is madness, though. 416 00:36:43,159 --> 00:36:44,920 I know you have a vested interest. 417 00:36:45,519 --> 00:36:47,079 - I do? - You do. 418 00:36:47,079 --> 00:36:48,639 [Mircea] What do you mean? 419 00:36:48,639 --> 00:36:51,159 He's having an affair with a Russian student. 420 00:36:51,159 --> 00:36:53,079 Is that who gave you these photos? 421 00:36:53,559 --> 00:36:55,639 Comrade Elena Ceaușescu, respectfully, 422 00:36:55,639 --> 00:36:57,800 I am not having an affair with any Russian. 423 00:36:57,800 --> 00:36:59,280 [Elena] You're a liar! 424 00:36:59,280 --> 00:37:03,039 We received these photos from one of our most loyal agents on our team. 425 00:37:06,960 --> 00:37:08,280 Leave these here. 426 00:37:09,400 --> 00:37:10,639 You may go. 427 00:37:11,360 --> 00:37:13,000 Don't say anything. 428 00:37:14,079 --> 00:37:16,280 Not a word of this nonsense to anyone. 429 00:37:17,039 --> 00:37:19,159 I want to assure you, Comrade Ceaușescu. 430 00:37:19,719 --> 00:37:23,039 I have no other interest than serving the Party and Romania. 431 00:37:35,199 --> 00:37:36,440 [Ingrid] Victor. 432 00:37:43,000 --> 00:37:46,360 - Why are you here again? - I know what you're planning to do. 433 00:37:52,920 --> 00:37:54,920 You don't belong with the Americans. 434 00:37:55,440 --> 00:37:57,480 You'll always be one of us. 435 00:38:00,239 --> 00:38:03,039 Don't ever betray me. 436 00:38:32,519 --> 00:38:33,800 Mr. Godeanu. 437 00:38:35,960 --> 00:38:38,000 The spa next door is open now. 438 00:38:40,400 --> 00:38:41,639 Thank you. 439 00:39:12,599 --> 00:39:14,760 [man] Sir. I think you dropped this. 440 00:39:26,239 --> 00:39:28,159 Thank you, but it's not mine. 441 00:39:33,000 --> 00:39:34,239 [phone ringing] 442 00:39:43,039 --> 00:39:46,199 [Felix] Albescu found the warehouse. It's all been seized. 443 00:39:46,199 --> 00:39:48,239 You have influence with the Ceaușescus. 444 00:39:48,239 --> 00:39:51,079 You need to do something before Mircea exposes us. 445 00:39:51,079 --> 00:39:52,599 [tense music playing] 446 00:40:33,840 --> 00:40:35,079 [knocks on door] 447 00:40:47,559 --> 00:40:48,800 [approaching footsteps] 448 00:40:54,159 --> 00:40:58,400 Hello, Elena. It's important. I need to see Nicolae right away. 449 00:40:58,400 --> 00:41:00,760 Later. He has a migraine. 450 00:41:02,480 --> 00:41:03,719 He can't be disturbed. 451 00:41:05,719 --> 00:41:07,000 I'll give him that. 452 00:41:10,239 --> 00:41:12,840 Oh. Wait here a moment. 453 00:41:22,159 --> 00:41:23,840 I don't like these pearls. 454 00:41:25,159 --> 00:41:26,760 [suspenseful music playing] 455 00:42:44,280 --> 00:42:46,800 - [door closes] - [suspenseful music playing] 456 00:43:17,079 --> 00:43:19,960 [man on TV] Reports from eyewitnesses coming in shortly. 457 00:43:55,239 --> 00:43:57,239 [vehicle accelerating] 458 00:43:58,400 --> 00:44:00,039 [tires screeching] 459 00:44:04,639 --> 00:44:06,000 Good evening, Victor. 460 00:44:07,320 --> 00:44:08,840 Why don't you get in? 461 00:44:41,079 --> 00:44:42,719 [man speaking indistinctly] 462 00:45:02,320 --> 00:45:03,559 How are you, Victor? 463 00:45:05,719 --> 00:45:07,239 How is life treating you? 464 00:45:12,400 --> 00:45:13,880 I can't really complain. 465 00:45:15,760 --> 00:45:17,159 This won't take long. 466 00:45:19,360 --> 00:45:21,239 I know you have a rendezvous. 467 00:45:23,360 --> 00:45:24,719 I hope it can wait. 468 00:45:27,239 --> 00:45:29,119 How was your trip to Germany? 469 00:45:30,599 --> 00:45:33,039 Did you manage to do some work too? 470 00:45:33,039 --> 00:45:37,039 Or did you just spend time chatting up pretty German girls? 471 00:45:37,039 --> 00:45:38,360 [Shakarov chuckles] 472 00:45:42,440 --> 00:45:48,559 I've negotiated the repatriation of German Romanians. 473 00:45:48,559 --> 00:45:54,440 It's always touching when one can bring families together. 474 00:45:56,760 --> 00:45:59,480 Got news to share about our common friend? 475 00:46:00,199 --> 00:46:04,000 In a few months, Ceaușescu will be visiting the Queen of England. 476 00:46:05,119 --> 00:46:06,760 Mm, yes. 477 00:46:08,400 --> 00:46:11,599 I have a feeling that you won't be joining him, will you? 478 00:46:15,639 --> 00:46:18,079 I have to say that after all this time, 479 00:46:18,079 --> 00:46:20,519 I expected more loyalty from you, Victor. 480 00:46:22,119 --> 00:46:24,400 I have been loyal for a long time. 481 00:46:26,639 --> 00:46:28,280 You want to know something? 482 00:46:28,960 --> 00:46:30,239 Here in our world, 483 00:46:31,039 --> 00:46:33,679 loyalty is an allegiance that lasts forever. 484 00:46:34,760 --> 00:46:36,639 Or it's nothing at all. 485 00:46:36,639 --> 00:46:38,840 There's nothing that lasts forever. 486 00:46:38,840 --> 00:46:40,400 Yes, there is. 487 00:46:41,280 --> 00:46:44,119 Because for the right price, anything can last. 488 00:47:27,639 --> 00:47:29,719 [choir singing hymn] 489 00:47:52,280 --> 00:47:54,360 I'm going to exit door left. 490 00:47:54,360 --> 00:47:58,239 Give me one minute and there'll be a car waiting outside. 491 00:48:38,239 --> 00:48:40,039 ["Free Man Falling" playing] 492 00:48:49,480 --> 00:48:53,639 Õ I feel I'm going crazy, baby Õ 493 00:48:55,159 --> 00:48:59,639 Õ And that is all That's left to say Õ 494 00:49:01,079 --> 00:49:04,880 Õ Saddest part is that I'm ready Õ 495 00:49:06,360 --> 00:49:10,320 Õ To leave our home behind to die Õ 496 00:49:11,239 --> 00:49:14,960 Õ Embracing shadows Of the moonlight Õ 497 00:49:16,800 --> 00:49:20,519 Õ It breaks my heart to see you cry Õ 498 00:49:22,559 --> 00:49:26,320 Õ I lost it all for heavy reasons Õ 499 00:49:28,039 --> 00:49:32,039 Õ At least I feel alive now Õ 500 00:49:32,599 --> 00:49:39,159 Õ But, baby, havens close Bridges burn one by one Õ 501 00:49:39,159 --> 00:49:42,119 Õ Darker, darker Õ 502 00:49:42,119 --> 00:49:45,000 Õ 'Cause I'm a free man fallin' Õ 503 00:49:45,000 --> 00:49:49,840 Õ Faint stars fading off one by one Õ 504 00:49:49,840 --> 00:49:53,440 Õ You like it, lying Õ 505 00:49:53,440 --> 00:49:56,079 Õ 'Cause I'm a free man fallin' Õ 506 00:50:00,119 --> 00:50:02,360 Õ I'm a free man falling down Õ 507 00:50:04,599 --> 00:50:06,880 Õ Yeah, I'm a free man fallin' Õ 508 00:50:11,159 --> 00:50:13,760 Õ A free man falling down Õ