1 00:00:47,074 --> 00:00:48,274 Domnule Godeanu! 2 00:02:25,114 --> 00:02:27,994 ARMATA SOVIETICĂ PĂRĂSEȘTE ROMÂNIA 3 00:02:35,754 --> 00:02:39,234 ROMÂNIA EXCLUDE UNIUNEA SOVIETICĂ DIN POLITICA EI EXTERNĂ 4 00:02:40,474 --> 00:02:42,954 NICOLAE CEAUȘESCU AJUNGE LA PUTERE 5 00:02:52,554 --> 00:02:55,514 ROMÂNIA DESCHIDE AMBASADĂ ÎN RFG 6 00:02:56,354 --> 00:02:59,714 PREȘEDINTELE AMERICAN NIXON VIZITEAZĂ ROMÂNIA 7 00:03:05,874 --> 00:03:10,554 CEAUȘESCU FACILITEAZĂ NEGOCIERILE DE PACE ÎNTRE EGIPT ȘI ISRAEL 8 00:03:32,634 --> 00:03:34,154 La care bază mergem? 9 00:03:34,234 --> 00:03:35,914 Încă nu mergem. 10 00:03:36,754 --> 00:03:37,794 De ce? 11 00:03:37,914 --> 00:03:39,794 Mai trebuie rezolvate lucruri. 12 00:03:41,434 --> 00:03:43,114 Știi cum e, hârțogărie. 13 00:03:44,594 --> 00:03:46,034 Unde mă duci? 14 00:03:47,554 --> 00:03:48,954 La loc sigur. 15 00:03:56,594 --> 00:03:59,874 E o singură intrare, prin față, o supraveghem non-stop. 16 00:04:00,234 --> 00:04:02,394 Clădirea e goală. 17 00:04:04,754 --> 00:04:07,194 A, la parter e o doamnă în vârstă. 18 00:04:08,154 --> 00:04:10,514 E surdă și urăște rușii. 19 00:04:19,874 --> 00:04:22,434 Bun venit, simte-te ca acasă. 20 00:04:25,874 --> 00:04:27,514 Ai apartamentul la dispoziție. 21 00:04:31,954 --> 00:04:33,594 Living-room... 22 00:04:34,234 --> 00:04:35,474 ...bucătărie. 23 00:04:36,794 --> 00:04:37,834 John! 24 00:04:41,594 --> 00:04:43,714 Domnule Godeanu, el e John. 25 00:04:43,954 --> 00:04:47,514 - Bună seara, domnule Godeanu. - Bună. Ne-am mai cunoscut? 26 00:04:48,074 --> 00:04:49,714 Nu cred. 27 00:04:49,834 --> 00:04:53,194 Îți arată John apartamentul, patul e la capătul coridorului. 28 00:04:53,434 --> 00:04:55,914 Ședința când începe? 29 00:04:56,194 --> 00:04:57,794 Să luăm lucrurile pe rând. 30 00:04:58,434 --> 00:05:01,754 Trebuie să plec, revin dimineață. Te las pe mâini bune. 31 00:05:01,874 --> 00:05:04,434 Păzit de un băiat de 17 ani? 32 00:05:04,634 --> 00:05:05,714 27. 33 00:05:05,994 --> 00:05:08,314 Au luptat unii mai tineri în Vietnam. 34 00:05:08,954 --> 00:05:11,514 Războiul Rece e alt animal. 35 00:05:12,874 --> 00:05:15,514 Nu plec departe. O să fie în regulă. 36 00:05:16,674 --> 00:05:18,634 E primul pas spre libertate. 37 00:05:19,514 --> 00:05:20,754 Ai încredere. 38 00:05:23,874 --> 00:05:24,914 Noapte bună. 39 00:05:31,794 --> 00:05:33,794 Mulțumesc de ajutor. 40 00:05:37,474 --> 00:05:38,714 Uite. 41 00:05:39,074 --> 00:05:41,594 Dacă iese urât, spui că te-am forțat. 42 00:05:42,834 --> 00:05:44,234 Noapte bună. 43 00:05:51,194 --> 00:05:53,954 Iubire, îmi pare rău. Mă revanșez. 44 00:05:54,554 --> 00:05:56,514 Numai nu-mi promite. 45 00:05:56,794 --> 00:05:59,314 Spune-mi cum să fac să fie bine. 46 00:05:59,674 --> 00:06:01,434 O sun pe Eliza. 47 00:06:02,234 --> 00:06:06,154 Nu e nevoie, sunt obișnuită să-mi mint prietenii pentru tine. 48 00:06:08,634 --> 00:06:09,634 Delilah. 49 00:06:10,594 --> 00:06:13,594 Te rog, ai încredere în mine, e un caz mare. 50 00:06:14,114 --> 00:06:17,034 O să-mi asigure cariera, viitorul nostru. 51 00:06:18,034 --> 00:06:19,514 Ce viitor, Frank? 52 00:06:19,634 --> 00:06:23,034 După ultimul caz care te-a obsedat așa, am ajuns aici. 53 00:06:23,234 --> 00:06:25,954 Dacă o ții tot așa, nu avem niciun viitor. 54 00:06:28,674 --> 00:06:31,194 Ți-am adus pijamale cu Red Sox. 55 00:06:31,514 --> 00:06:34,194 Îmi pare rău, altele n-am. 56 00:06:35,714 --> 00:06:38,954 Ai o periuță de dinți albastră la baie. 57 00:06:39,354 --> 00:06:42,234 Îmi ceri orice îți trebuie, da? 58 00:07:07,674 --> 00:07:09,674 - Salut, Scott. - Frank! 59 00:07:12,354 --> 00:07:14,954 Avem ședință cu președintele. 60 00:07:15,874 --> 00:07:18,554 Deci am aprobarea pe birou mâine dimineață? 61 00:07:18,674 --> 00:07:22,274 - Dacă iese bine. - Scott, orice minut contează. 62 00:07:22,394 --> 00:07:24,074 O să încerc. 63 00:07:25,074 --> 00:07:26,514 Trebuie să închid. 64 00:07:28,754 --> 00:07:29,834 "Încerci"? 65 00:07:31,074 --> 00:07:33,114 Fă-o direct, ce dracu'! 66 00:07:33,634 --> 00:07:34,674 Hei. 67 00:07:35,394 --> 00:07:37,994 Scott e ultimul care te mai susține. 68 00:07:38,714 --> 00:07:40,634 Dă-i o șansă să facă ce trebuie. 69 00:07:40,714 --> 00:07:42,634 Știu. Ai dreptate. 70 00:07:44,194 --> 00:07:45,954 Trebuie să am răbdare. 71 00:07:50,514 --> 00:07:52,194 M-ai iertat? 72 00:07:52,354 --> 00:07:56,674 Vezi ce faci, domnule Jackson, și mă mai gândesc. 73 00:08:04,714 --> 00:08:06,674 N-ai vrut pijamalele? 74 00:08:07,714 --> 00:08:08,834 Micul-dejun? 75 00:08:10,274 --> 00:08:13,554 Mă așteptam să fim deja în drum spre baza militară. 76 00:08:13,754 --> 00:08:16,354 Aștept să se rezolve niște detalii cu șefii. 77 00:08:16,754 --> 00:08:17,834 Detalii? 78 00:08:18,434 --> 00:08:20,674 - Ce detalii? - Hârtii. 79 00:08:20,994 --> 00:08:23,274 O să ne mănânce birocrația. 80 00:08:26,354 --> 00:08:27,714 Nu înțeleg. 81 00:08:27,874 --> 00:08:31,234 Dacă a aprobat Carter, restul trebuie să fie ușor. 82 00:08:37,714 --> 00:08:40,794 A aprobat Carter, nu? 83 00:08:43,834 --> 00:08:45,194 Da, a aprobat. 84 00:08:45,434 --> 00:08:48,034 Sunt mărunțișuri de-ale CIA-ului. 85 00:08:48,234 --> 00:08:50,234 Ai puțină răbdare, Victor. 86 00:08:51,194 --> 00:08:52,914 Frank, ascultă la mine. 87 00:08:53,074 --> 00:08:56,594 Într-o oră îmi bat românii la ușă. 88 00:08:56,714 --> 00:09:00,994 În patru ore, o să mă caute tot DIE și poliția germană. 89 00:09:01,154 --> 00:09:02,874 Nu suntem în siguranță aici. 90 00:09:13,754 --> 00:09:16,554 Uitați, domnule comisar Steinbruch. 91 00:09:16,714 --> 00:09:20,394 Ancheta trebuie tratată cu absolută discreție, 92 00:09:20,514 --> 00:09:23,434 dat fiind nivelul... înalt al tovarășului Godeanu. 93 00:09:23,674 --> 00:09:25,874 Desigur. Am fost informat. 94 00:09:26,514 --> 00:09:29,274 Vă rog să mă ajutați cu orice informații. 95 00:09:29,394 --> 00:09:30,394 Bineînțeles. 96 00:09:31,034 --> 00:09:33,354 - Unde l-ați văzut ultima oară? - Aici. 97 00:09:33,594 --> 00:09:35,874 L-am adus la hotel pe la 3 p.m. 98 00:09:35,954 --> 00:09:40,194 Azi-dimineață trebuia să prindem zborul de București. 99 00:09:40,314 --> 00:09:43,074 Nu era nicăieri. L-am căutat. 100 00:09:43,394 --> 00:09:45,514 De ce venise domnul Godeanu în Germania? 101 00:09:45,634 --> 00:09:47,714 Întâlniri oficiale, de stat. 102 00:09:47,874 --> 00:09:50,514 Și cele neoficiale? 103 00:09:51,034 --> 00:09:52,954 Nu știm de niciuna. 104 00:09:53,874 --> 00:09:56,954 Dl Godeanu lipsește doar de câteva ore. 105 00:09:57,634 --> 00:10:01,434 Poate a avut o noapte agitată și e în patul unei femei? 106 00:10:03,234 --> 00:10:06,834 Domnule comisar Steinbruch, nu credem că e cazul. 107 00:10:07,194 --> 00:10:12,354 E un om responsabil, îl așteaptă familia acasă. 108 00:11:01,434 --> 00:11:02,954 Arăți obosită. 109 00:11:04,114 --> 00:11:05,554 Ar trebui să te odihnești. 110 00:11:11,034 --> 00:11:12,034 Mai bine? 111 00:11:12,994 --> 00:11:14,074 Mult mai bine. 112 00:11:14,674 --> 00:11:16,914 Mă odihnesc în weekend. 113 00:11:17,714 --> 00:11:21,474 Diseară trebuie să lucrez la negocierile cu românii. 114 00:11:23,354 --> 00:11:25,274 Max, du-te să te joci, ai mâncat destul. 115 00:11:25,434 --> 00:11:27,874 - N-a terminat. - E destul. 116 00:11:29,114 --> 00:11:30,714 Cum zici tu. 117 00:11:32,274 --> 00:11:36,674 Ne-ar prinde bine o vacanță lungă în doi. 118 00:11:37,994 --> 00:11:39,594 După ce vine Max din tabără. 119 00:11:39,714 --> 00:11:41,474 Hai să vorbim atunci. 120 00:11:42,634 --> 00:11:44,634 Ne-ar face bine la toți trei. 121 00:11:44,794 --> 00:11:48,674 Să petrecem mai mult timp împreună, ca familie. 122 00:11:49,154 --> 00:11:51,514 Nu să te acapareze Klaus. 123 00:11:52,394 --> 00:11:54,994 - Discutăm mai târziu. - "Mai târziu"! 124 00:11:55,754 --> 00:11:57,594 Altceva nu știi să spui? 125 00:12:04,514 --> 00:12:05,714 Totul în regulă? 126 00:12:06,194 --> 00:12:07,234 Hm. 127 00:12:07,514 --> 00:12:09,994 Să aduc un pahar mare de whiskey? 128 00:12:10,794 --> 00:12:11,834 Da. 129 00:12:12,754 --> 00:12:14,234 Mulțumesc, Safiya. 130 00:12:24,394 --> 00:12:25,714 Ahmed! 131 00:12:25,914 --> 00:12:28,514 - Să fii cuminte, auzi? - Da, mamă! 132 00:12:30,034 --> 00:12:31,354 Bine. 133 00:12:40,354 --> 00:12:42,194 Iubire, dă-mi cumpărăturile. 134 00:12:42,314 --> 00:12:44,674 Cam târziu vii să mă ajuți să le car. 135 00:12:44,994 --> 00:12:47,154 - Dă-mi mie. - Termină. 136 00:12:51,314 --> 00:12:52,474 Ce e asta? 137 00:12:53,274 --> 00:12:55,354 Probabil l-a pus Nasir din greșeală. 138 00:12:55,514 --> 00:12:57,874 - Mă duc să i-l dau. - Nu, e pentru mine. 139 00:12:58,034 --> 00:13:00,074 - Trebuie să-l dau înapoi! - Nu. 140 00:13:00,154 --> 00:13:02,634 - Nu suntem hoți. - Nu, e un cadou. 141 00:13:04,034 --> 00:13:06,194 Nasir n-a zis nimic de niciun cadou. 142 00:13:06,554 --> 00:13:08,794 - O fi uitat. - Serios? 143 00:13:09,594 --> 00:13:11,834 Măcar folosește-l să faci curat! 144 00:13:38,874 --> 00:13:40,594 - Toate bune? - Sigur că da. 145 00:13:41,074 --> 00:13:43,074 Făceam puțin curat. 146 00:13:43,674 --> 00:13:47,074 Am uitat să-ți spun, o să vină fratele tău pe la noi. 147 00:14:01,714 --> 00:14:03,834 Aici au cafea mult mai bună. 148 00:14:03,914 --> 00:14:07,354 Dar sunt sigur că o să-ți placă America și pentru alte lucruri. 149 00:14:07,434 --> 00:14:09,394 Washingtonul sigur o să-l... 150 00:14:09,514 --> 00:14:12,314 O să-l ador, da. Ai mai spus. 151 00:14:15,394 --> 00:14:17,954 Te-au luat direct de pe băncile facultății, nu? 152 00:14:18,114 --> 00:14:19,114 Da. 153 00:14:19,434 --> 00:14:20,514 Princeton? 154 00:14:21,114 --> 00:14:22,194 Stanford. 155 00:14:22,514 --> 00:14:25,874 Chiar și așa, nu trimit novici în bârlogul lupului 156 00:14:25,994 --> 00:14:28,474 decât dacă au vreun unchi sus-pus. 157 00:14:28,714 --> 00:14:30,914 Sau rezultate excepționale la ceva. 158 00:14:31,074 --> 00:14:32,914 Tu de care ești? 159 00:14:33,594 --> 00:14:35,514 Vorbesc germana fluent. 160 00:14:35,674 --> 00:14:37,834 Și am avut note excelente. 161 00:14:37,954 --> 00:14:40,074 Și m-am descurcat foarte bine la un proiect 162 00:14:40,154 --> 00:14:41,874 cu noile tehnologii militare. 163 00:14:41,954 --> 00:14:44,554 Te pricepi la tehnologie, nu la oameni. 164 00:14:44,674 --> 00:14:47,794 De fapt, îmi place să cred că sunt foarte sociabil. 165 00:14:48,314 --> 00:14:50,954 Și știu multe despre Războiul Rece. 166 00:14:51,074 --> 00:14:52,554 Cum să nu. 167 00:14:53,354 --> 00:14:54,794 Pe hârtie. 168 00:14:55,594 --> 00:14:57,874 Ia spune, elev de nota zece. 169 00:14:57,994 --> 00:15:00,394 Știi de ce ești aici? 170 00:15:00,554 --> 00:15:03,114 Cred că... nu înțeleg întrebarea. 171 00:15:03,234 --> 00:15:05,514 O reformulez. 172 00:15:05,634 --> 00:15:08,674 Știi de ce te-a adus Frank aici, 173 00:15:08,794 --> 00:15:10,874 în așa-numitul "loc sigur"? 174 00:15:11,114 --> 00:15:12,914 Mă gândeam eu că nu. 175 00:15:14,874 --> 00:15:16,234 Sună-l. 176 00:15:20,954 --> 00:15:22,074 Frank la telefon. 177 00:15:22,234 --> 00:15:25,554 Prietenul nostru este puțin agitat de situație. 178 00:15:25,714 --> 00:15:27,394 Vrea să vorbiți, acum. 179 00:15:27,514 --> 00:15:29,354 Vin imediat. 180 00:15:31,514 --> 00:15:34,314 Godeanu n-a luat zborul azi-dimineață. 181 00:15:34,554 --> 00:15:36,994 Românii par să-l fi dat dispărut. 182 00:15:37,114 --> 00:15:38,994 Au alertat poliția. 183 00:15:39,234 --> 00:15:42,594 Poate s-a ascuns până-i dăm noi un semn. 184 00:15:43,274 --> 00:15:46,074 Hai să ne gândim. La mine în birou. 185 00:15:55,114 --> 00:15:58,634 Femeia de la room service a dus o sticlă de vin la camera vecină 186 00:15:58,754 --> 00:16:01,434 și a văzut o blondă ieșind din camera lui Victor. 187 00:16:01,754 --> 00:16:04,074 A descris-o pe blondă? 188 00:16:05,394 --> 00:16:08,194 Înaltă, tocuri, foarte drăguță, cu o eșarfă foarte șic, 189 00:16:08,314 --> 00:16:10,554 model multicolor cu crocodili. 190 00:16:10,834 --> 00:16:13,114 Ca a doamnei von Weizendorff. 191 00:16:13,234 --> 00:16:15,114 Cine e doamna von Weizendorff? 192 00:16:15,434 --> 00:16:19,274 - De la Ministerul de Interne. - Cel german? 193 00:16:19,554 --> 00:16:21,754 Trebuie să-mi anunț superiorii. 194 00:16:42,274 --> 00:16:43,754 Doamna von Weizendorff. 195 00:16:45,954 --> 00:16:47,994 Dânsul este comisarul Steinbruch. 196 00:16:48,314 --> 00:16:51,834 Vrea să vă pună câteva întrebări despre domnul Godeanu. 197 00:16:51,994 --> 00:16:52,994 Bună ziua. 198 00:16:53,234 --> 00:16:55,594 Se pare că a dispărut. 199 00:16:56,354 --> 00:16:57,994 A dispărut Victor? 200 00:16:58,874 --> 00:17:01,634 - Ați aflat ceva? - Nu, nimic. 201 00:17:02,794 --> 00:17:04,634 Doriți să luați loc? 202 00:17:05,154 --> 00:17:07,554 - Un pahar cu apă? - Nu. 203 00:17:09,954 --> 00:17:13,474 Doamnă von Weizendorff, cât de bine îl cunoașteți pe Godeanu? 204 00:17:14,914 --> 00:17:16,114 Doar profesional. 205 00:17:16,274 --> 00:17:21,714 Punem bazele unui program între guvernul român și cel german. 206 00:17:22,194 --> 00:17:25,394 V-ați întâlnit cu Godeanu în afara clădirii ministerului? 207 00:17:26,514 --> 00:17:27,594 Nu. 208 00:17:28,514 --> 00:17:30,394 Nici în camera dumnealui de hotel? 209 00:17:32,634 --> 00:17:35,354 Tocmai v-am răspuns la întrebare. 210 00:17:35,674 --> 00:17:36,674 Sigur? 211 00:17:37,754 --> 00:17:39,794 E cazul să încheiem. 212 00:17:44,674 --> 00:17:46,554 Aici aveți numărul meu. 213 00:17:47,794 --> 00:17:49,994 În caz că se schimbă povestea. 214 00:17:55,194 --> 00:17:56,314 Mulțumesc. 215 00:18:12,354 --> 00:18:17,514 Aici e tot ce știm despre ultimele 8 vizite ale lui Godeanu în Germania. 216 00:18:17,914 --> 00:18:21,154 Motivele oficiale, unde a fost cazat, 217 00:18:21,554 --> 00:18:23,714 sub ce nume a călătorit. 218 00:18:23,954 --> 00:18:27,714 Poate aflăm de aici unde s-a ascuns. 219 00:18:28,314 --> 00:18:32,634 Nu cred că-l mai găsim acum. Ne contactează el până la urmă. 220 00:18:33,074 --> 00:18:35,594 Tot nu strică să-l căutăm. 221 00:19:04,754 --> 00:19:07,594 Trebuie să schimb uleiul la mașină. Urgent. 222 00:19:08,234 --> 00:19:09,834 Azi, 3 după-amiaza. 223 00:19:11,394 --> 00:19:12,434 Mulțumesc. 224 00:20:12,634 --> 00:20:14,714 Ce era așa urgent? 225 00:20:16,754 --> 00:20:18,874 A dispărut Godeanu. 226 00:20:19,594 --> 00:20:21,634 Mi-a pus poliția întrebări. 227 00:20:22,034 --> 00:20:24,554 Știi ce s-a întâmplat cu el? 228 00:20:25,554 --> 00:20:26,594 Nu. 229 00:20:27,194 --> 00:20:28,314 Bine. 230 00:20:29,634 --> 00:20:31,394 Când mai vine poliția, 231 00:20:32,114 --> 00:20:33,434 rămâi calmă. 232 00:20:33,634 --> 00:20:35,434 Și nu minți. 233 00:20:36,314 --> 00:20:38,954 Spune-le ce știi despre el. 234 00:20:45,194 --> 00:20:47,674 M-am culcat cu el, la hotel. 235 00:20:52,914 --> 00:20:55,874 Eu ți-am spus să-l convingi. 236 00:20:56,234 --> 00:20:57,874 Nu să te culci cu el! 237 00:20:59,114 --> 00:21:01,474 Dacă se strică treaba, eu ies. 238 00:21:05,714 --> 00:21:08,274 Am investit foarte, foarte mult în tine. 239 00:21:09,114 --> 00:21:10,514 Rămâi aici. 240 00:21:11,834 --> 00:21:13,354 O zi bună. 241 00:21:50,994 --> 00:21:52,954 Bună, Victor, scuze de întârziere. 242 00:21:54,394 --> 00:21:56,714 Mi-ai spus John că ai niște întrebări. 243 00:21:58,274 --> 00:21:59,674 M-ai mințit. 244 00:22:00,594 --> 00:22:01,914 Îmi pare rău. 245 00:22:02,594 --> 00:22:04,234 N-a mers cum mă așteptam. 246 00:22:04,314 --> 00:22:07,754 Asta nu e operație CIA oficială, mă ascundeți tu și John! 247 00:22:07,874 --> 00:22:10,194 Încă n-avem aprobarea lui Carter. 248 00:22:10,834 --> 00:22:14,314 Își face griji pentru Camp David, nu vrea alte probleme. 249 00:22:14,594 --> 00:22:15,674 "Probleme"? 250 00:22:16,074 --> 00:22:21,154 Mă așteptam să-l intereseze cel mai important agent din Blocul de Est. 251 00:22:21,834 --> 00:22:23,434 E doar temporar. 252 00:22:23,554 --> 00:22:27,394 - Știu că ești dezamăgit. - Dezamăgit? Îmi risc viața! 253 00:22:27,514 --> 00:22:29,954 Și eu îmi risc cariera! 254 00:22:30,074 --> 00:22:34,114 Diferența e că tu ești un agent CIA cu exces de zel, 255 00:22:34,394 --> 00:22:36,754 iar eu, candidat la Curtea Marțială! 256 00:22:37,994 --> 00:22:42,274 Știu că nu ai motive să mă crezi, dar sigur va fi bine. 257 00:22:43,794 --> 00:22:44,834 Când? 258 00:22:45,234 --> 00:22:47,274 Crezi că suntem în siguranță aici? 259 00:22:47,434 --> 00:22:48,434 Da, până... 260 00:22:48,634 --> 00:22:50,914 Până iau un glonț în cap! 261 00:22:52,274 --> 00:22:56,354 Ți-am spus că am câștigat doar câteva ore până mă dau dispărut. 262 00:22:56,474 --> 00:22:57,994 Ore care s-au dus. 263 00:22:58,154 --> 00:23:01,714 Contrainformațiile române sunt deja pe urmele mele! 264 00:23:01,834 --> 00:23:04,434 Agenta care a intrat după mine în magazin 265 00:23:04,554 --> 00:23:06,274 o să mă vâneze! 266 00:23:06,434 --> 00:23:10,034 Victor, știu că nu pare, dar suntem în siguranță aici. 267 00:23:10,154 --> 00:23:11,274 În siguranță? 268 00:23:12,154 --> 00:23:16,474 La fereastra dinspre est, clădire înaltă, ideală pentru lunetiști. 269 00:23:16,634 --> 00:23:18,874 La vest, un depozit, 270 00:23:19,034 --> 00:23:20,714 raiul lunetiștilor! 271 00:23:20,874 --> 00:23:24,554 La nord, vizavi, un magazin, numai geamuri, să ne vadă bine. 272 00:23:24,754 --> 00:23:28,114 Pe scara de incendiu mai rămâne să scrie "Bun venit"! 273 00:23:41,114 --> 00:23:43,234 Trebuie să auziți asta. 274 00:23:45,834 --> 00:23:49,434 ...un diplomat român a dispărut de seara trecută. 275 00:23:49,754 --> 00:23:54,954 Victor Godeanu, în misiune oficială, nu se mai afla la hotel azi-dimineață. 276 00:23:55,274 --> 00:23:59,714 Căutările continuă, dar deocamdată poliția nu are piste. 277 00:23:59,994 --> 00:24:04,074 Godeanu este un general de rang înalt în regimul comunist al lui Ceaușescu 278 00:24:04,234 --> 00:24:07,234 și membru apreciat al cercului intim al președintelui. 279 00:24:07,394 --> 00:24:10,154 Se afla la Bonn pentru discuții la nivel înalt 280 00:24:10,274 --> 00:24:12,514 la Ministerul de Interne. 281 00:24:12,994 --> 00:24:14,514 Dacă tot mă caută... 282 00:24:15,074 --> 00:24:16,914 Să mă găsească. 283 00:24:18,074 --> 00:24:21,634 Întrerupem programul obișnuit cu știri de ultimă oră 284 00:24:21,874 --> 00:24:23,914 despre diplomatul român dispărut. 285 00:24:24,554 --> 00:24:28,434 Cum am spus, poliția germană a fost văzută pe malul Rinului, 286 00:24:28,594 --> 00:24:31,594 unde s-au întins cordoane și se efectuează cercetări. 287 00:24:31,874 --> 00:24:34,794 Acum știm mai multe despre scopul căutărilor. 288 00:24:35,114 --> 00:24:39,994 Avem știri șocante despre diplomatul român dispărut. 289 00:24:40,674 --> 00:24:45,074 Se pare că s-au găsit în Rin unele obiecte personale ale sale. 290 00:24:45,674 --> 00:24:48,914 Încă nu avem detalii, iar poliția refuză să comenteze. 291 00:25:05,594 --> 00:25:06,834 Stați! 292 00:25:12,834 --> 00:25:14,114 Domnule comisar. 293 00:25:15,554 --> 00:25:18,354 Așa știu germanii să fie discreți? 294 00:25:18,434 --> 00:25:20,354 A aflat toată lumea că a dispărut. 295 00:25:20,674 --> 00:25:22,114 Situația nu ține de noi. 296 00:25:22,194 --> 00:25:25,674 Ni s-a spus că se va proceda cu cea mai mare atenție. 297 00:25:25,754 --> 00:25:26,994 Nu puteți să... 298 00:25:27,114 --> 00:25:29,554 ...să spuneți că nu e vorba de Godeanu? 299 00:25:29,754 --> 00:25:32,954 Noi nu ne mințim presa, doamnă Popescu. 300 00:28:13,114 --> 00:28:15,754 În cazul Godeanu, poliția a întrerupt pentru azi, 301 00:28:16,034 --> 00:28:18,634 după ore bune, căutarea în apele Rinului. 302 00:28:20,314 --> 00:28:21,594 Te simți bine? 303 00:28:25,074 --> 00:28:27,754 Morții mă-sii... Dă-mi prosopul! 304 00:28:27,914 --> 00:28:31,274 ...misterul prezenței lui Godeanu în Germania. 305 00:28:33,114 --> 00:28:39,194 Un purtător de cuvânt a anunțat că s-au găsit actele și haina acestuia. 306 00:28:39,794 --> 00:28:42,754 Din copilărie nu mi s-a mai întâmplat. 307 00:28:43,194 --> 00:28:46,474 ...poliția evită să tragă concluzii pripite. 308 00:28:46,674 --> 00:28:48,874 Poate e de la stres. 309 00:28:58,314 --> 00:29:00,034 Un telefon pentru dumneavoastră. 310 00:29:05,954 --> 00:29:07,434 - Alo? - Scott. 311 00:29:07,594 --> 00:29:09,914 Unde naiba ai fost? Am încercat să dau de tine. 312 00:29:10,034 --> 00:29:11,114 Ascultă-mă... 313 00:29:11,274 --> 00:29:14,154 Carter n-o să-i aprobe extracția dacă e dispărut. 314 00:29:14,354 --> 00:29:16,594 Vuiește presa și aici. 315 00:29:17,794 --> 00:29:18,794 E cu mine. 316 00:29:19,914 --> 00:29:21,274 Cum adică? 317 00:29:21,434 --> 00:29:24,314 E în siguranță, dar trebuie să-l trecem pe teritoriu american. 318 00:29:24,434 --> 00:29:25,834 Doamne Dumnezeule! 319 00:29:25,994 --> 00:29:29,114 Scott, e simplu, le spui că știu eu unde e. 320 00:29:29,394 --> 00:29:30,874 Adică să mint, Frank. 321 00:29:31,154 --> 00:29:33,234 Mă cunoști. Te rog, ai încredere. 322 00:29:33,874 --> 00:29:35,474 E alegerea corectă. 323 00:29:35,754 --> 00:29:38,114 O să-ți ajute cariera. La Bonn se strică treaba. 324 00:29:42,634 --> 00:29:44,674 Fără aprobarea lui Carter nu-l aducem. 325 00:29:45,274 --> 00:29:48,074 Dacă n-o am mâine dimineață, îl aduc și fără. 326 00:29:48,154 --> 00:29:49,474 Exclus să... 327 00:29:52,474 --> 00:29:55,514 Rămân eu în seara asta, John. Ai liber. 328 00:29:55,634 --> 00:29:56,634 Da? 329 00:30:00,874 --> 00:30:04,754 Vino mâine cu niște haine ca pentru Victor, nu ca pentru tine. 330 00:30:04,954 --> 00:30:05,954 Sigur. 331 00:30:06,034 --> 00:30:07,314 Te-ai descurcat bine. 332 00:30:07,954 --> 00:30:10,234 - Mulțumesc, Frank. - Cu plăcere. 333 00:30:10,674 --> 00:30:12,354 - Noapte bună. - Mulțumesc. 334 00:30:17,154 --> 00:30:18,514 Ce-ai pățit? 335 00:30:19,234 --> 00:30:20,834 Mi-a curs sânge din nas. 336 00:30:22,154 --> 00:30:23,314 Hai aici. 337 00:30:32,874 --> 00:30:34,634 Am vești bune. 338 00:30:38,234 --> 00:30:40,074 Mâine pleci de-aici. 339 00:30:48,874 --> 00:30:52,194 Discuțiile la nivel înalt continuă la Camp David, 340 00:30:52,754 --> 00:30:56,714 după ce prima săptămână de negocieri a dat foarte puține roade. 341 00:30:57,074 --> 00:31:00,394 Președintele egiptean Sadat s-a întâlnit cu omologul său american... 342 00:31:00,674 --> 00:31:02,674 Îi e dor mamei de tine. 343 00:31:03,674 --> 00:31:05,274 Și mie de ea. 344 00:31:07,234 --> 00:31:09,514 - Cum e la muncă?- Bine. 345 00:31:10,714 --> 00:31:15,234 Se poartă bine Ingrid asta? 346 00:31:15,954 --> 00:31:19,154 Da, foarte bine. Îmi place să lucrez acolo. 347 00:31:21,754 --> 00:31:23,954 Am un telefon scurt de dat. 348 00:31:24,114 --> 00:31:25,714 Nu durează mult. 349 00:31:34,394 --> 00:31:37,354 Ziceai că lucrezi cu Karim, nu cu Jabare. 350 00:31:37,594 --> 00:31:40,754 A intrat și Jabare, are legături importante în Egipt. 351 00:31:40,874 --> 00:31:42,954 Îl știu pe frate-meu, nu e de bine. 352 00:31:44,234 --> 00:31:48,434 - Problema e că n-ai încredere în mine. - În el n-am încredere. 353 00:31:48,674 --> 00:31:51,154 Îl cunosc mai bine decât tine. 354 00:31:55,034 --> 00:31:58,114 - Mulțumesc de găzduire. - Nicio problemă. 355 00:31:59,754 --> 00:32:01,634 Nu stau mult pe capul vostru. 356 00:32:11,034 --> 00:32:12,074 Max! 357 00:32:12,394 --> 00:32:15,554 Ce-am vorbit? Mâncarea nu e jucărie! 358 00:32:15,714 --> 00:32:18,394 Termină pâinea prăjită, să nu-ți fie foame la școală. 359 00:32:18,474 --> 00:32:20,434 Mănâncă și tu ceva. 360 00:32:20,594 --> 00:32:22,034 Mai târziu. 361 00:32:24,114 --> 00:32:26,034 Stai liniștit, mă duc eu. 362 00:32:33,474 --> 00:32:35,394 Ascult-o pe mama. 363 00:32:40,954 --> 00:32:44,954 Bună ziua, doamna von Weizendorff. Pot intra? 364 00:32:47,114 --> 00:32:48,754 - Sigur. - Mulțumesc. 365 00:32:49,594 --> 00:32:50,874 Așteptați aici, vă rog. 366 00:33:00,034 --> 00:33:01,034 Gustav. 367 00:33:01,634 --> 00:33:04,594 Îl duci tu pe Max la școală? A venit o prietenă. 368 00:33:06,634 --> 00:33:07,634 Bine. 369 00:33:08,754 --> 00:33:11,514 Alo, Max! Nu glumesc! 370 00:33:12,154 --> 00:33:13,514 Cine e? 371 00:33:14,954 --> 00:33:16,954 O... prietenă veche. 372 00:33:18,514 --> 00:33:21,274 Are nevoie de ajutor cu o problemă personală. 373 00:33:21,514 --> 00:33:23,354 Mereu ajuți pe toată lumea. 374 00:33:25,154 --> 00:33:26,434 Hai, Max! 375 00:33:28,514 --> 00:33:31,234 - Ia mașinuța. - Uite. 376 00:33:31,674 --> 00:33:33,234 Distracție plăcută! 377 00:33:36,194 --> 00:33:37,954 - Bună ziua. - Bună ziua. 378 00:33:53,034 --> 00:33:54,274 Ia loc. 379 00:34:00,794 --> 00:34:02,754 Așa. Ce vrei? 380 00:34:04,674 --> 00:34:06,074 Victor. 381 00:34:06,754 --> 00:34:08,754 Nu știu unde e. 382 00:34:09,034 --> 00:34:10,674 Dar știi... 383 00:34:13,234 --> 00:34:15,554 ...cu cine e înhăitat? 384 00:34:17,714 --> 00:34:19,154 Asta știi? 385 00:34:19,234 --> 00:34:22,154 Acolo e generalul Șakarov, șeful KGB. 386 00:34:22,714 --> 00:34:25,514 Are mult sânge pe mâini, sigur știai. 387 00:34:33,714 --> 00:34:37,274 Se pare că nu-l cunoști prea bine pe Victor. 388 00:34:37,954 --> 00:34:43,594 Deși ai petrecut o noapte cu el la hotel. 389 00:34:44,114 --> 00:34:45,754 Știu că ești de la Stasi. 390 00:34:46,514 --> 00:34:51,314 Pot să-ți fac praf viața înainte să ajungă cel mic la grădinița privată. 391 00:34:52,114 --> 00:34:55,434 Nu știu de unde-ți iei informațiile, 392 00:34:56,194 --> 00:34:57,794 doamnă Popescu. 393 00:34:58,474 --> 00:35:00,874 Dar te asigur că sunt greșite. 394 00:35:01,434 --> 00:35:04,194 L-ai cunoscut pe Victor la Frankfurt în '68. 395 00:35:04,314 --> 00:35:06,874 Ați avut o legătură, tu te-ai îndrăgostit. 396 00:35:07,234 --> 00:35:08,634 El nu. 397 00:35:09,634 --> 00:35:11,874 Pentru el erai o sursă, o... 398 00:35:13,154 --> 00:35:14,354 ...O figură drăguță. 399 00:35:16,074 --> 00:35:20,034 Am dosarul tău, am poze cu tine și Victor. 400 00:35:20,274 --> 00:35:24,914 Pot să trimit copiile tuturor care te cunosc. 401 00:35:36,354 --> 00:35:38,874 Ai pune în pericol programul Pelerinii? 402 00:35:38,954 --> 00:35:41,794 Nu mă interesează decât Victor. 403 00:36:15,034 --> 00:36:17,634 L-am văzut la ambasada americană. 404 00:36:17,914 --> 00:36:19,634 Acum câteva zile. 405 00:36:21,554 --> 00:36:25,034 - Sigur el era? - Da, sigur. 406 00:36:25,274 --> 00:36:29,634 Aștepta la recepție. Am verificat, n-avea programare. 407 00:36:29,754 --> 00:36:32,234 Nu are nevoie neapărat. 408 00:36:32,554 --> 00:36:36,354 Instinctul îmi spune că n-a raportat întâlnirea. 409 00:36:37,714 --> 00:36:41,034 Cred că a dezertat la americani. 410 00:36:48,554 --> 00:36:52,314 Ai idee pe cine căuta acolo? 411 00:36:52,554 --> 00:36:56,234 Pe un agent, Frank Jackson, nu știu nimic de el. 412 00:36:57,034 --> 00:36:58,354 Mai dă-mi ceva. 413 00:37:01,314 --> 00:37:03,274 Îl știu pe subalternul lui. 414 00:37:19,714 --> 00:37:21,674 Îl cheamă John Miller. 415 00:37:32,394 --> 00:37:34,234 Acum dispari dracu' din casa mea! 416 00:37:37,034 --> 00:37:38,034 Mulțumesc. 417 00:39:28,634 --> 00:39:30,354 Bun, vă mulțumesc. 418 00:39:32,114 --> 00:39:34,794 Ne-a sunat o femeie în vârstă. 419 00:39:34,954 --> 00:39:39,314 Spune că a văzut în clădirea ei un bărbat care seamănă cu Godeanu! 420 00:39:41,874 --> 00:39:45,474 Voi trei, cu mine. Sună-l pe comisarul-șef. 421 00:39:45,954 --> 00:39:48,354 Uite, ți-am luat asta. 422 00:39:51,634 --> 00:39:53,234 Ce zici? 423 00:39:53,514 --> 00:39:55,554 O să arăți mortal. 424 00:39:55,714 --> 00:39:57,874 Ideea e să nu ies în evidență. 425 00:39:58,114 --> 00:40:00,794 Poți să arăți mortal și să nu ieși în evidență. 426 00:40:01,314 --> 00:40:03,434 Uite ce ți-am mai adus. 427 00:40:04,474 --> 00:40:06,354 - Senzaționali, nu? - Da. 428 00:40:09,634 --> 00:40:10,674 Ce? 429 00:40:35,114 --> 00:40:37,714 Știam eu că arăți cunoscut! 430 00:40:37,994 --> 00:40:39,794 Ingrid von Weizendorff. 431 00:40:40,034 --> 00:40:42,154 M-a văzut la ambasadă. E de la Stasi! 432 00:40:42,434 --> 00:40:43,514 Futu-i. 433 00:40:43,954 --> 00:40:47,194 - O cunoști? - Da, de la o petrecere. 434 00:41:01,394 --> 00:41:04,914 M-am culcat cu ea o dată, crede că lucrez la Institutul Cultural. 435 00:41:05,034 --> 00:41:06,994 De unde dracu' știi ce crede? 436 00:41:07,114 --> 00:41:10,394 - Trebuia să-mi spui. - Spune-mi că nu știe unde stai. 437 00:41:23,594 --> 00:41:26,754 - Am greșit, știu. - Trebuia s-o verifici în sistem! 438 00:41:27,914 --> 00:41:29,074 Doamna Popescu! 439 00:41:29,754 --> 00:41:31,314 Ce faceți aici? 440 00:41:33,834 --> 00:41:36,914 Se aud cel puțin două voci, vorbesc engleză. 441 00:41:37,914 --> 00:41:40,354 - Te-a urmărit cineva azi? - Nu. 442 00:41:40,634 --> 00:41:42,754 - Nu... cred. - Nu crezi! 443 00:41:42,834 --> 00:41:45,314 Dacă nu plecăm acum, sunt mort! 444 00:41:46,874 --> 00:41:48,834 Poliția germană, deschideți! 445 00:41:52,514 --> 00:41:53,834 Vă pot ajuta? 446 00:41:54,074 --> 00:41:56,154 - Căutăm un... - Un fugar. 447 00:41:56,674 --> 00:42:00,314 E dispărut de câteva zile, avem informații că ar fi aici. 448 00:42:00,474 --> 00:42:01,874 Numai că nu e. 449 00:42:04,314 --> 00:42:06,434 Aveți mandat, doamnă? 450 00:42:08,474 --> 00:42:11,554 - Pardon? - Doamna Popescu, stați puțin! 451 00:42:14,474 --> 00:42:18,154 Nu puteți intra fără mandat. Spuneți-i și dumneavoastră. 452 00:42:18,474 --> 00:42:19,754 Doamna Popescu. 453 00:42:21,474 --> 00:42:22,514 Vă rog... 454 00:42:25,274 --> 00:42:26,434 Doamna Popescu! 455 00:42:28,074 --> 00:42:31,314 Doamna Popescu, vă rog, întreceți măsura. 456 00:42:31,554 --> 00:42:32,754 Doamnă? 457 00:42:32,874 --> 00:42:35,314 Pot întreba pe cine căutați? 458 00:42:35,554 --> 00:42:36,714 Da, sigur. 459 00:42:37,034 --> 00:42:41,074 - Colegul doamnei... - Bine, dar sunteți pe proprietatea mea. 460 00:42:41,234 --> 00:42:44,314 Fără mandat, se cheamă pătrundere fără drept. 461 00:42:44,714 --> 00:42:48,794 Îmi cer scuze, doamna pare foarte implicată personal. 462 00:42:52,674 --> 00:42:54,794 Lucrezi la ambasada americană. 463 00:42:55,234 --> 00:42:56,274 Da. 464 00:42:56,394 --> 00:42:59,794 Îmi cer scuze. Evident, informația a fost falsă. 465 00:43:00,674 --> 00:43:02,874 Gata cu spectacolul, hai. 466 00:43:06,274 --> 00:43:08,314 Regretăm că v-am deranjat, domnule... 467 00:43:08,714 --> 00:43:10,314 Miller, John Miller. 468 00:43:21,514 --> 00:43:22,554 Hai! 469 00:43:25,154 --> 00:43:28,314 M-am uitat în față, e liber, trebuie să plecăm. 470 00:43:28,514 --> 00:43:30,314 Îmbracă-te. Trei minute.