1 00:00:13,114 --> 00:00:15,114 Другарю Годеану! 2 00:00:46,874 --> 00:00:48,874 Г-н Годеану! 3 00:01:19,554 --> 00:01:21,554 Другарят Годеану е изчезнал 4 00:01:22,874 --> 00:01:27,754 Да живеят другарите Николае и Елена Чаушеску! 5 00:01:27,834 --> 00:01:31,954 Имаме спешна телеграма от Германия. Виктор Годеану е изчезнал. 6 00:01:32,834 --> 00:01:34,474 Какво? 7 00:01:34,554 --> 00:01:38,594 Как така? Не може да потъне вдън земя! 8 00:01:47,234 --> 00:01:49,954 Изчезнал е. 9 00:01:50,034 --> 00:01:52,954 Как е успял? Кога? 10 00:01:53,034 --> 00:01:55,354 От сутринта не можем да го намерим. 11 00:01:56,194 --> 00:01:58,954 Явно руснаците са го изтеглили. Разследвайте. 12 00:01:59,034 --> 00:02:01,034 Разбрах. 13 00:02:24,714 --> 00:02:28,034 1958 г. съветските военни напускат Румъния 14 00:02:35,234 --> 00:02:40,034 1964 г. Румъния изключва СССР от външната си политика 15 00:02:40,114 --> 00:02:43,314 1965 г. Николае Чаушеску идва на власт 16 00:02:52,114 --> 00:02:56,274 1967 г. Румъния открива посолство в Западна Германия 17 00:02:56,354 --> 00:03:00,034 1969 г. президентът Никсън посещава Румъния 18 00:03:05,634 --> 00:03:10,874 1977 г. Чаушеску подкрепя Египет на израелските мирни преговори 19 00:03:32,754 --> 00:03:36,634 В коя база отиваме? - Все още в никоя. 20 00:03:36,714 --> 00:03:39,794 Защо? - Трябва да подготвим някои неща. 21 00:03:41,314 --> 00:03:43,314 Разни документи. 22 00:03:44,794 --> 00:03:47,434 Къде ме водите? 23 00:03:47,514 --> 00:03:49,514 На безопасно място. 24 00:03:56,634 --> 00:04:00,234 Единственият вход е предната врата. Ще я наблюдаваме. 25 00:04:00,314 --> 00:04:02,434 Сградата е празна. 26 00:04:04,714 --> 00:04:07,154 Само отдолу живее една старица. 27 00:04:08,274 --> 00:04:10,474 Тя е глуха и мрази руснаците. 28 00:04:19,874 --> 00:04:22,314 Добре дошли в дома ви далеч от дома. 29 00:04:25,834 --> 00:04:27,994 Вие сте господарят. 30 00:04:31,954 --> 00:04:34,194 Всекидневна, 31 00:04:34,274 --> 00:04:36,754 кухня. 32 00:04:36,834 --> 00:04:38,834 Джон! 33 00:04:41,594 --> 00:04:43,914 Г-н Годеану, това е Джон. 34 00:04:43,994 --> 00:04:46,634 Добър вечер, г-н Годеану. Как сте? 35 00:04:46,714 --> 00:04:49,874 Срещали ли сме се? - Не мисля. 36 00:04:49,954 --> 00:04:53,474 Джон ще ви разведе. Леглото ви е в края на коридора. 37 00:04:53,554 --> 00:04:57,314 Кога ще говорим по същество? - Всичко с времето си. 38 00:04:58,514 --> 00:05:01,914 Трябва да тръгвам. Ще се видим утре. Оставям ви в добри ръце. 39 00:05:01,994 --> 00:05:06,074 Ще ме пази 17-годишен? - Аз съм на 27 г. 40 00:05:06,154 --> 00:05:08,994 Много по-млади от мен са се били във Виетнам, господине. 41 00:05:09,074 --> 00:05:11,634 Студената война е по-особен звяр. 42 00:05:12,874 --> 00:05:16,714 Аз съм сравнително наблизо. Тук сте в безопасност. 43 00:05:16,794 --> 00:05:20,794 Това е първата крачка към свободата ви. Имайте вяра. 44 00:05:23,874 --> 00:05:25,874 Лека нощ. 45 00:05:31,834 --> 00:05:33,874 Благодаря ти, че ми помагаш. 46 00:05:37,514 --> 00:05:39,074 Вземи. 47 00:05:39,154 --> 00:05:42,794 Ако нещо се обърка, ще кажеш, че съм те принудил. 48 00:05:42,874 --> 00:05:44,874 Приятна вечер. 49 00:05:51,194 --> 00:05:53,714 Скъпа, съжалявам. Ще ти се реванширам. 50 00:05:54,554 --> 00:05:56,754 Стига толкова обещания. 51 00:05:56,834 --> 00:05:58,834 Кажи ми как да оправя нещата. 52 00:05:59,714 --> 00:06:02,274 Ще се обадя на Елайза. 53 00:06:02,354 --> 00:06:06,234 Няма нужда. Свикнала съм да лъжа приятелите си заради теб. 54 00:06:08,394 --> 00:06:10,594 Дилайла. 55 00:06:10,674 --> 00:06:14,194 Моля те, повярвай ми. Работя по нещо голямо. 56 00:06:14,274 --> 00:06:18,034 То може да промени кариерата ми, нашето бъдеще. 57 00:06:18,114 --> 00:06:19,594 Какво бъдеще, Франк? 58 00:06:19,674 --> 00:06:23,154 След последното ти голямо обсебване се озовахме тук. 59 00:06:23,234 --> 00:06:26,074 Ако продължаваш в този дух, нямаме бъдеще. 60 00:06:28,434 --> 00:06:31,394 Донесох ви пижама на "Ред Сокс". 61 00:06:31,474 --> 00:06:33,994 Съжалявам, нямам друга. 62 00:06:35,754 --> 00:06:39,314 В банята имате четка за зъби. Синята. 63 00:06:39,394 --> 00:06:42,274 Ако ви трябва нещо, кажете. 64 00:07:07,674 --> 00:07:09,674 Здрасти, Скот. - Франк! 65 00:07:12,354 --> 00:07:14,874 Имаме среща с президента. 66 00:07:15,874 --> 00:07:18,674 Значи утре на бюрото си ще намеря отговор, нали? 67 00:07:18,754 --> 00:07:22,514 Ако всичко мине добре, да. - Знаеш, че всяка минута е важна. 68 00:07:22,594 --> 00:07:24,674 Ще се опитаме да го изведем. 69 00:07:24,754 --> 00:07:26,794 Трябва да затварям. 70 00:07:28,754 --> 00:07:31,034 Щели да се опитат... 71 00:07:31,114 --> 00:07:33,634 Направете го, мамка му! 72 00:07:33,714 --> 00:07:37,074 Скот е единственият, който те е подкрепял. 73 00:07:38,794 --> 00:07:42,434 Дай му шанс да си свърши работата. - Знам. Права си. 74 00:07:44,274 --> 00:07:46,274 Трябва да съм търпелив. 75 00:07:50,554 --> 00:07:52,394 Прости ли ми? 76 00:07:52,474 --> 00:07:56,634 Ти бъди нащрек, г-н Джаксън, а аз ще си помисля. 77 00:08:04,794 --> 00:08:06,794 Май не сте се преобличали. 78 00:08:07,754 --> 00:08:10,194 Закуска? 79 00:08:10,274 --> 00:08:13,834 Очаквах по това време да пътуваме към военната база. 80 00:08:13,914 --> 00:08:16,834 Изчиствам някои подробности с Лангли. 81 00:08:16,914 --> 00:08:19,994 Какви подробности? - Документи. 82 00:08:20,994 --> 00:08:23,714 Да. - Бюрокрацията ще ни довърши. 83 00:08:26,394 --> 00:08:31,074 Не разбирам. Ако Картър е съгласен, останалото би трябвало да е лесно. 84 00:08:37,714 --> 00:08:40,394 Картър го е одобрил, нали? 85 00:08:43,834 --> 00:08:45,474 Да. 86 00:08:45,554 --> 00:08:48,154 Остава само ЦРУ да оформи книжата. 87 00:08:48,234 --> 00:08:50,234 Имайте малко търпение, Виктор. 88 00:08:51,394 --> 00:08:53,154 Чуйте ме, Франк. 89 00:08:53,234 --> 00:08:56,754 След един час румънците ще блъскат по хотелската ми врата. 90 00:08:56,834 --> 00:09:01,154 След четири румънското разузнаване и германската полиция ще ме търсят. 91 00:09:01,234 --> 00:09:03,234 Тук не е безопасно. 92 00:09:08,434 --> 00:09:11,954 Полиция 93 00:09:13,954 --> 00:09:16,514 Ето какво, комисар Щайнбрух. 94 00:09:16,594 --> 00:09:20,634 Това разследване трябва да се проведе много дискретно, 95 00:09:20,714 --> 00:09:23,634 предвид ранга на другаря Годеану. 96 00:09:23,714 --> 00:09:26,474 Разбира се. Вече ми казаха. 97 00:09:26,554 --> 00:09:29,314 Разчитаме на вас за информация. 98 00:09:29,394 --> 00:09:31,034 Разбира се. 99 00:09:31,114 --> 00:09:33,474 Къде го видяхте за последно? - Тук. 100 00:09:33,554 --> 00:09:35,914 Около 15 ч. го доведохме в хотела. 101 00:09:35,994 --> 00:09:40,274 Тази сутрин трябваше да го вземем и да летим за Букурещ. 102 00:09:40,354 --> 00:09:43,434 Нямаше го. Търсихме навсякъде. 103 00:09:43,514 --> 00:09:47,914 Защо г-н Годеану е в Германия? - По държавни дела. 104 00:09:47,994 --> 00:09:49,994 Имал ли е неофициални срещи? 105 00:09:51,034 --> 00:09:53,034 Не ни е известно. 106 00:09:53,994 --> 00:09:57,594 Г-н Годеану е изчезнал едва от няколко часа. 107 00:09:57,674 --> 00:10:01,794 Може да е имал тежка нощ и да се е озовал в леглото на жена. 108 00:10:03,314 --> 00:10:06,314 Г-н Щайнбрух, тази хипотеза не е вероятна. 109 00:10:07,234 --> 00:10:09,674 Другарят Годеану е отговорен човек. 110 00:10:09,754 --> 00:10:12,474 У дома има семейство, което го очаква. 111 00:10:18,274 --> 00:10:20,434 Мамо, ще отвориш ли? 112 00:10:27,634 --> 00:10:29,634 Разбира се, че не. 113 00:10:34,354 --> 00:10:36,234 Здравей. - Здравей, Феликс. 114 00:10:36,314 --> 00:10:39,114 Другарко Годеану, трябва да ви кажа нещо. 115 00:10:39,194 --> 00:10:41,194 Заповядай. 116 00:10:42,154 --> 00:10:44,474 Какво има? - Виктор е изчезнал. 117 00:10:44,554 --> 00:10:48,114 Как така? - Не могат да го намерят. 118 00:10:49,714 --> 00:10:51,834 Може да е пиян в нечие легло. 119 00:10:51,914 --> 00:10:55,634 Мамо! - Търсиха го навсякъде. 120 00:10:55,714 --> 00:10:59,354 Може да е изникнало нещо спешно и да е бързал. 121 00:11:01,354 --> 00:11:03,994 Изглеждаш уморена. 122 00:11:04,074 --> 00:11:06,074 Трябва да си починеш. 123 00:11:11,194 --> 00:11:12,914 Така по-добре ли е? 124 00:11:12,994 --> 00:11:14,634 Много. 125 00:11:14,714 --> 00:11:16,914 Ще си почина през уикенда. 126 00:11:17,754 --> 00:11:21,514 Днес имам работа по преговорите с румънците. 127 00:11:23,394 --> 00:11:25,354 Макс, върви да си играеш. 128 00:11:25,434 --> 00:11:27,714 Не си е изял всичко. - Нахрани се. 129 00:11:29,154 --> 00:11:31,154 Както кажеш. 130 00:11:32,274 --> 00:11:36,634 Трябва да заминем на дълга почивка, само двамата. 131 00:11:37,954 --> 00:11:41,474 След екскурзията на Макс. - Да го обсъдим след нея. 132 00:11:42,554 --> 00:11:44,634 Ще е добре за всички ни. 133 00:11:44,714 --> 00:11:48,514 Трябва да прекарваме повече време заедно, като семейство. 134 00:11:49,394 --> 00:11:52,274 Клаус не може да те обсебва. 135 00:11:52,354 --> 00:11:57,714 Да го обсъдим друг път. - Само това ли ще повтаряш? 136 00:12:04,434 --> 00:12:06,434 Всичко наред ли е? 137 00:12:07,434 --> 00:12:09,714 Да ви донеса ли голяма чаша уиски? 138 00:12:10,754 --> 00:12:12,554 Да. 139 00:12:12,634 --> 00:12:14,634 Благодаря ти, Сафия. 140 00:12:24,314 --> 00:12:28,354 Ахмед! Не прави бели, чуваш ли? - Да, мамо! 141 00:12:29,994 --> 00:12:31,994 Хубаво. 142 00:12:40,394 --> 00:12:44,234 Скъпа, дай ми торбата. - Помощта ти е закъсняла. 143 00:12:44,314 --> 00:12:46,994 Дай ми я. Какво те прихваща? - Престани. 144 00:12:51,314 --> 00:12:56,234 Насир явно го е сложил по погрешка. Трябва да го върна. 145 00:12:56,314 --> 00:12:59,674 Не, за мен е. - Нека го върна! 146 00:12:59,754 --> 00:13:01,354 Няма нужда. - Не сме крадци. 147 00:13:01,434 --> 00:13:04,034 Не, това е подарък. 148 00:13:04,114 --> 00:13:07,794 Насир нищо не спомена. - Забравил е. 149 00:13:07,874 --> 00:13:11,074 Така ли? Поне го използвай за миене! 150 00:13:38,834 --> 00:13:42,594 Всичко наред ли е? - Да. Малко почиствам. 151 00:13:43,674 --> 00:13:46,874 Забравих да ти кажа, че брат ти ще ни гостува. 152 00:14:01,714 --> 00:14:03,874 Кафето тук е много по-добро. 153 00:14:03,954 --> 00:14:07,434 Но Америка ще ви хареса заради много други неща. 154 00:14:07,514 --> 00:14:11,834 Вашингтон е прекрасен. Ще го... - Харесам, да. Вече го каза. 155 00:14:15,434 --> 00:14:17,994 Наели са те веднага след колежа, а? 156 00:14:18,074 --> 00:14:19,474 Да. 157 00:14:19,554 --> 00:14:22,394 "Принстън"? - "Станфорд". 158 00:14:22,474 --> 00:14:25,834 И все пак, никой не праща новобранец във вълча бърлога, 159 00:14:25,914 --> 00:14:28,714 ако чичо му не е голяма клечка в Лангли. 160 00:14:28,794 --> 00:14:33,554 Или ако не е много добър в нещо. Кое от двете е? 161 00:14:33,634 --> 00:14:37,914 Владея отлично немски. И минах всички тестове с отличен. 162 00:14:37,994 --> 00:14:41,954 И се справих чудесно с проекта за развитие на оръжейните технологии. 163 00:14:42,034 --> 00:14:44,714 Бива те с технологиите, но не и с хората. 164 00:14:44,794 --> 00:14:48,274 Всъщност смятам, че съм доста общителен. 165 00:14:48,354 --> 00:14:51,034 И знам доста за Студената война. 166 00:14:51,114 --> 00:14:54,154 Естествено. На хартия. 167 00:14:55,714 --> 00:14:59,514 Ще те попитам нещо, отличнико Джон. Знаеш ли защо си тук? 168 00:15:00,634 --> 00:15:05,594 Не съм сигурен, че ви разбирам. - Ще го перифразирам. 169 00:15:05,674 --> 00:15:10,194 Знаеш ли защо Франк те прати в това така наречено сигурно убежище? 170 00:15:11,154 --> 00:15:13,154 Знаех си. 171 00:15:14,874 --> 00:15:16,874 Обади му се. 172 00:15:20,474 --> 00:15:21,874 Франк на телефона. 173 00:15:21,954 --> 00:15:25,714 Нашият приятел е леко изнервен. 174 00:15:25,794 --> 00:15:28,994 Иска да говори с теб. - Идвам. 175 00:15:31,514 --> 00:15:34,594 Годеану не се е качил на самолета тази сутрин. 176 00:15:34,674 --> 00:15:39,074 Според румънците е изчезнал. Полицията го издирва. 177 00:15:39,154 --> 00:15:42,034 Може да се е скрил, докато не го потърсим. 178 00:15:43,394 --> 00:15:45,554 Ела в кабинета ми. 179 00:15:55,074 --> 00:15:58,794 Жената от румсървиса занесла бутилка вино в съседната стая 180 00:15:58,874 --> 00:16:01,794 и видяла блондинка да си тръгва от стаята на Виктор. 181 00:16:01,874 --> 00:16:04,354 Тя описа ли блондинката? 182 00:16:04,434 --> 00:16:06,834 Стройна, на високи токчета, много красива, 183 00:16:06,914 --> 00:16:10,554 с красив шал, на който има пъстроцветна щампа на алигатор. 184 00:16:10,634 --> 00:16:13,114 Г-жа Фон Вайцендорф има такъв. 185 00:16:13,194 --> 00:16:15,474 Коя е тя? 186 00:16:15,554 --> 00:16:19,554 Работи във вътрешното министерство. - Германското ли? 187 00:16:19,634 --> 00:16:21,914 Трябва да говоря с началството си. 188 00:16:24,634 --> 00:16:27,354 Къде ти е умът, Сорин? 189 00:16:27,434 --> 00:16:31,194 Никога не говори повече, отколкото е необходимо. 190 00:16:31,274 --> 00:16:34,794 Свърши нещо полезно. Донеси ми досието на Вайцендорф. 191 00:16:42,354 --> 00:16:44,354 Г-жо Фон Вайцендорф. 192 00:16:45,554 --> 00:16:48,394 Това е комисар Щайнбрух. 193 00:16:48,474 --> 00:16:51,714 Има въпроси към вас относно г-н Годеану. 194 00:16:51,794 --> 00:16:53,194 Добър ден. - Здравейте. 195 00:16:53,274 --> 00:16:56,194 Изглежда е изчезнал. 196 00:16:56,274 --> 00:16:58,834 Виктор ли е изчезнал? 197 00:16:58,914 --> 00:17:01,514 Знаете ли нещо повече. - Нищо не знаем. 198 00:17:02,834 --> 00:17:05,234 Моля, седнете. 199 00:17:05,314 --> 00:17:07,314 Чаша вода? - Не, благодаря. 200 00:17:09,954 --> 00:17:13,514 Г-жо Фон Вайцендорф, колко добре познавате Годеану? 201 00:17:14,874 --> 00:17:16,154 Само професионално. 202 00:17:16,234 --> 00:17:21,234 Срещнахме се, за да обсъдим програма между правителствата на страните ни. 203 00:17:22,194 --> 00:17:25,634 Срещали ли сте се с Годеану извън министерството? 204 00:17:26,554 --> 00:17:28,474 Не. 205 00:17:28,554 --> 00:17:30,554 А в хотелската му стая? 206 00:17:32,634 --> 00:17:34,834 Току-що ви отговорих. 207 00:17:35,674 --> 00:17:37,834 Нима? 208 00:17:37,914 --> 00:17:39,914 Достатъчно. 209 00:17:44,594 --> 00:17:46,594 Ето визитката ми. 210 00:17:47,794 --> 00:17:50,194 В случай че искате да добавите нещо. 211 00:17:55,194 --> 00:17:57,674 Благодаря. 212 00:17:57,754 --> 00:17:59,754 И аз ви благодаря. 213 00:18:12,394 --> 00:18:17,874 Тук са описани последните осем посещения на Годеану в Германия. 214 00:18:17,954 --> 00:18:21,514 Причини за визитите, къде е отсядал, 215 00:18:21,594 --> 00:18:23,954 имената, с които се е подвизавал. 216 00:18:24,034 --> 00:18:28,234 Може би оттук ще изскочи нещо. 217 00:18:28,314 --> 00:18:30,754 Не мисля, че ще можем да го намерим. 218 00:18:30,834 --> 00:18:33,034 Рано или късно, той ще ни потърси. 219 00:18:33,114 --> 00:18:35,354 И все пак ще го търсим. 220 00:19:04,714 --> 00:19:08,194 Спешно трябва да бъде сменено маслото на колата ми. 221 00:19:08,274 --> 00:19:10,274 Днес, в 15 ч. 222 00:19:11,434 --> 00:19:13,434 Благодаря. 223 00:20:12,634 --> 00:20:14,634 Кое е толкова спешно? 224 00:20:16,714 --> 00:20:18,714 Годеану е изчезнал. 225 00:20:19,674 --> 00:20:23,794 От полицията ме разпитваха. - Знаеш ли какво е станало с него? 226 00:20:25,554 --> 00:20:27,674 Не. - Хубаво. 227 00:20:29,594 --> 00:20:32,074 Когато пак дойдат, 228 00:20:32,154 --> 00:20:34,434 запази спокойствие и не лъжи. 229 00:20:36,354 --> 00:20:38,834 Кажи им всичко, което знаеш за него. 230 00:20:45,194 --> 00:20:47,314 Преспах с него в хотела му. 231 00:20:52,914 --> 00:20:57,594 Казах ти да го убедиш, не да го изчукаш! 232 00:20:59,194 --> 00:21:01,274 Ако нещо се обърка, напускам. 233 00:21:05,674 --> 00:21:08,154 Ние доста сме инвестирали в теб. 234 00:21:09,034 --> 00:21:11,754 Оставаш. 235 00:21:11,834 --> 00:21:13,834 Приятен ден. 236 00:21:50,994 --> 00:21:53,194 Здравейте. Извинете, че закъснях. 237 00:21:54,474 --> 00:21:56,634 Джон ми каза, че сте притеснен. 238 00:21:58,314 --> 00:22:00,634 Излъгахте ме. 239 00:22:00,714 --> 00:22:02,514 Съжалявам. 240 00:22:02,594 --> 00:22:04,314 Нещата не станаха, както очаквах. 241 00:22:04,394 --> 00:22:07,754 Това не е операция на ЦРУ, а вие и Джон просто ме криете! 242 00:22:07,834 --> 00:22:10,634 Още нямаме одобрението на Картър. 243 00:22:10,714 --> 00:22:14,594 Така се тревожи за Кемп Дейвид, че не иска друг проблем. 244 00:22:14,674 --> 00:22:17,874 Проблем ли? Мислех, че най-високопоставените служители 245 00:22:17,954 --> 00:22:20,914 в Източния блок са важни за ЦРУ. 246 00:22:20,994 --> 00:22:25,234 Това е само временно. Разбирам, че сте разочарован. 247 00:22:25,314 --> 00:22:29,834 Та аз рискувам живота си! - Аз пък рискувам кариерата си. 248 00:22:29,914 --> 00:22:34,394 Разликата е, че вие сте амбициран служител, 249 00:22:34,474 --> 00:22:37,114 а мен ме чака военен съд! 250 00:22:38,034 --> 00:22:42,394 Знам, че не ми вярвате, но съм сигурен, че всичко ще се нареди. 251 00:22:43,794 --> 00:22:47,394 Кога? Нима мислите, че тук сме в безопасност? 252 00:22:47,474 --> 00:22:51,034 Да, докато... - Докато не ми пръснат черепа! 253 00:22:52,234 --> 00:22:56,594 Казах ви, че имам няколко часа, докато усетят, че съм изчезнал. 254 00:22:56,674 --> 00:22:58,074 Този прозорец вече го няма. 255 00:22:58,154 --> 00:23:01,674 В момента румънското контраразузнаване е по петите ми! 256 00:23:01,754 --> 00:23:04,394 Агентката, която ме последва в магазина, 257 00:23:04,474 --> 00:23:06,594 няма да спре, докато не ме намери! 258 00:23:06,674 --> 00:23:10,234 Повярвайте ми, това място е напълно безопасно. 259 00:23:10,314 --> 00:23:12,034 Безопасно ли? 260 00:23:12,114 --> 00:23:16,514 На изток има пететажна сграда с много места за снайперисти. 261 00:23:16,594 --> 00:23:20,754 На запад има склад - поредният рай за снайперистите! 262 00:23:20,834 --> 00:23:24,674 На север има достатъчно прозорци, за да ни отстрелят като пилци. 263 00:23:24,754 --> 00:23:27,954 А аварийната стълба може да ги улесни да влязат. 264 00:23:41,114 --> 00:23:43,114 Трябва да чуете това. 265 00:23:45,834 --> 00:23:49,714 Румънски дипломат се смята за изчезнал от снощи. 266 00:23:49,794 --> 00:23:52,594 Виктор Годеану, пристигнал официално в Германия, 267 00:23:52,674 --> 00:23:55,354 не бил намерен в хотелската си стая тази сутрин. 268 00:23:55,434 --> 00:23:59,754 Издирването продължава, но засега полицията няма следа. 269 00:23:59,834 --> 00:24:03,434 Годеану е високопоставен генерал в комунистическия режим на Чаушеску 270 00:24:03,514 --> 00:24:07,394 и ценен член на вътрешния кръг на председателя. 271 00:24:07,474 --> 00:24:12,794 Той е тук за разговори на високо ниво с Вътрешното министерство. 272 00:24:12,874 --> 00:24:16,394 Така и така ме търсят. Нека ме намерят. 273 00:24:16,474 --> 00:24:21,514 Прекъсваме програмата с водеща новина 274 00:24:21,594 --> 00:24:24,394 за изчезналия румънски дипломат. 275 00:24:24,474 --> 00:24:27,474 Германската полиция претърсва бреговете на Рейн, 276 00:24:27,554 --> 00:24:31,794 където е отцепен голям район. 277 00:24:31,874 --> 00:24:35,194 Очакваме да научим повече за обекта на тяхното издирване. 278 00:24:35,274 --> 00:24:40,674 Шокираща новина бе разкрита относно изчезналия румънски дипломат. 279 00:24:40,754 --> 00:24:45,674 Оказва се, че негови вещи са открити в р. Рейн. 280 00:24:45,754 --> 00:24:51,354 Засега не разполагаме с подробности, а от полицията отказват коментари. 281 00:25:05,594 --> 00:25:07,994 Спрете! 282 00:25:12,874 --> 00:25:15,554 Комисаре. 283 00:25:15,634 --> 00:25:18,554 Това ли е германското разбиране за дискретност? 284 00:25:18,634 --> 00:25:20,554 Целият свят научи, че Годеану е изчезнал. 285 00:25:20,634 --> 00:25:22,154 Нищо не зависи от нас. 286 00:25:22,234 --> 00:25:25,754 Уверихте ни, че разследването ще се провежда без много шум. 287 00:25:25,834 --> 00:25:29,874 Не можете да им кажете, че не става дума за Годеану? 288 00:25:29,954 --> 00:25:32,674 Ние не лъжем пресата, г-жо Попеску. 289 00:25:54,714 --> 00:25:58,154 Германската полиция не ни сътрудничи напълно. 290 00:25:58,234 --> 00:26:00,954 Според последните доклади е отвличане. 291 00:26:01,034 --> 00:26:05,634 Снимката може да е била опит за опетняване името на другаря Годеану. 292 00:26:05,714 --> 00:26:08,434 Сега, наред с ескалацията, 293 00:26:08,514 --> 00:26:11,234 врагът иска да дестабилизира управлението ни. 294 00:26:11,314 --> 00:26:15,554 Отнеха ми човека, който ми беше дясната ръка. 295 00:26:17,354 --> 00:26:20,194 Проклети негодници! 296 00:26:23,194 --> 00:26:25,194 Искат да те отслабят. 297 00:26:26,274 --> 00:26:28,514 Но ти няма да им позволиш. 298 00:26:29,514 --> 00:26:31,714 Който е сторил това на Виктор... 299 00:26:33,994 --> 00:26:35,994 ... жив ще го одера. 300 00:26:38,914 --> 00:26:42,114 Съжалявам, че му върнах перлите. 301 00:26:43,154 --> 00:26:45,234 Бяха грозни, но можех да го попитам. 302 00:26:45,314 --> 00:26:47,634 Може да е имал нещо предвид. 303 00:26:52,354 --> 00:26:55,594 Другарю Чаушеску, спешно телефонно обаждане. 304 00:27:04,634 --> 00:27:06,634 Да? 305 00:27:11,954 --> 00:27:13,954 Добре. 306 00:27:20,834 --> 00:27:24,154 Намерили са паспорта му на брега на Рейн. 307 00:27:26,874 --> 00:27:28,874 Какво означава това? 308 00:27:31,034 --> 00:27:33,034 Мъртъв ли е? 309 00:27:36,034 --> 00:27:38,034 За мен не е. 310 00:27:39,514 --> 00:27:41,514 Не и докато не видя трупа му. 311 00:27:49,114 --> 00:27:51,114 Ало? 312 00:27:54,594 --> 00:27:56,594 Какво? 313 00:27:57,674 --> 00:27:59,594 Какво се е случило? 314 00:27:59,674 --> 00:28:02,234 Казаха, че може да е мъртъв. 315 00:28:09,514 --> 00:28:11,514 Но аз усещам, че е жив. 316 00:28:12,834 --> 00:28:15,954 В издирване на Годеану, продължило часове, 317 00:28:16,034 --> 00:28:20,314 полицията прекрати търсенето в района на р. Рейн за деня. 318 00:28:20,394 --> 00:28:22,394 Добре ли сте? 319 00:28:25,114 --> 00:28:27,754 Донеси ми шибана кърпа! 320 00:28:39,714 --> 00:28:43,674 Не ми е текла кръв от носа, откакто бях дете. 321 00:28:46,674 --> 00:28:48,674 Може да е от притеснение. 322 00:28:58,314 --> 00:29:00,314 Търсят ви по телефона. 323 00:29:05,914 --> 00:29:07,434 Ало? - Скот. 324 00:29:07,514 --> 00:29:09,954 Къде беше, по дяволите? Търсих те. 325 00:29:10,034 --> 00:29:11,034 Виж какво... 326 00:29:11,114 --> 00:29:14,314 Картър няма да подпише да приемем изчезнал човек. 327 00:29:14,394 --> 00:29:16,594 Говорят за него по всички канали. 328 00:29:17,954 --> 00:29:21,274 Той е при мен. - Какво искаш да кажеш? 329 00:29:21,354 --> 00:29:24,434 На безопасно място е, но трябва да го преместим. 330 00:29:24,514 --> 00:29:25,994 Мили боже! 331 00:29:26,074 --> 00:29:29,314 Скот, само им кажи, че аз знам къде е той. 332 00:29:29,394 --> 00:29:31,154 Искаш от мен да излъжа, Франк. 333 00:29:31,234 --> 00:29:34,794 Познаваш ме. Довери ми се. Това е правилният ход. 334 00:29:35,874 --> 00:29:38,234 За кариерата ми. Бон ми отесня. 335 00:29:42,674 --> 00:29:44,674 Без Картър няма как да стане. 336 00:29:45,554 --> 00:29:48,114 Ако до утре не го уредиш, аз ще го доведа, без да се замислям. 337 00:29:48,194 --> 00:29:50,194 Недей, Франк. 338 00:29:52,554 --> 00:29:55,594 Аз ще остана, Джон. Върви да си почиваш. 339 00:29:55,674 --> 00:29:57,674 Така ли? 340 00:30:00,794 --> 00:30:04,794 Утре донеси дрехи на Виктор, но не с твоите, а с неговите размери. 341 00:30:04,874 --> 00:30:05,954 Разбрано. 342 00:30:06,034 --> 00:30:09,034 Справи се добре. - Благодаря, Франк. 343 00:30:09,114 --> 00:30:12,594 Няма за какво. Приятна вечер. - Благодаря, подобно. 344 00:30:17,154 --> 00:30:19,154 Какво ви е? 345 00:30:19,234 --> 00:30:21,234 Тече ми кръв от носа. 346 00:30:22,114 --> 00:30:24,114 Елате. 347 00:30:32,874 --> 00:30:34,874 Имам добра новина. 348 00:30:38,234 --> 00:30:40,514 Утре ще ви вземат. 349 00:30:49,034 --> 00:30:52,314 Разговорите на високо ниво в Кемп Дейвид продължават, 350 00:30:52,394 --> 00:30:56,634 след като преговорите през първата седмица не дадоха резултат. 351 00:30:56,714 --> 00:30:59,674 Египетският президент Садат явно се е срещал с президента Картър. 352 00:30:59,754 --> 00:31:02,674 Благодаря. - На мама й е мъчно за теб. 353 00:31:02,754 --> 00:31:04,754 И тя ми липсва. 354 00:31:07,074 --> 00:31:09,154 Как е работата? - Бива. 355 00:31:10,714 --> 00:31:15,954 Тази Ингрид добре ли се държи с теб? 356 00:31:16,034 --> 00:31:19,154 Да, много добре. Много харесвам работата си. 357 00:31:21,634 --> 00:31:25,754 Трябва да се обадя. Няма да се бавя. 358 00:31:34,314 --> 00:31:37,474 Каза, че имаш работа с Карим, а не с Джабар. 359 00:31:37,554 --> 00:31:40,714 И Джабар се включи. Той има връзки в Египет. 360 00:31:40,794 --> 00:31:43,074 Познавам брат си, той е опасен. 361 00:31:44,154 --> 00:31:48,474 Проблемът е, че не ми вярваш. - На него нямам доверие. 362 00:31:48,554 --> 00:31:50,874 Познавам го по-добре от теб. 363 00:31:55,034 --> 00:31:58,234 Благодаря, че ме приютихте. - Че как? 364 00:31:59,674 --> 00:32:01,754 Няма да ви досаждам дълго. 365 00:32:10,954 --> 00:32:14,754 Макс, какво говорихме? С храната не се играе! 366 00:32:15,754 --> 00:32:18,514 Изяж си филийката, за да не огладнееш в училище. 367 00:32:18,594 --> 00:32:21,794 Ти също трябва да хапнеш нещо. - Ще ям по-късно. 368 00:32:24,074 --> 00:32:26,274 Не ставай, аз ще отида. 369 00:32:33,554 --> 00:32:35,754 Слушай майка си . 370 00:32:40,874 --> 00:32:44,474 Здравейте, г-жо Фон Вайцендорф. Може ли да вляза? 371 00:32:47,074 --> 00:32:49,514 Разбира се. - Благодаря. 372 00:32:49,594 --> 00:32:51,594 Изчакайте тук, моля. 373 00:33:00,234 --> 00:33:04,714 Густав. Би ли завел Макс на училище? Имам посетител. 374 00:33:06,594 --> 00:33:08,714 Добре. 375 00:33:08,794 --> 00:33:13,154 Макс, престани! Не се шегувам! - Кой е тук? 376 00:33:15,114 --> 00:33:17,114 Една стара приятелка. 377 00:33:18,354 --> 00:33:21,394 Има проблем и трябва да й помогна. 378 00:33:21,474 --> 00:33:23,634 Все за другите мислиш. 379 00:33:25,114 --> 00:33:27,114 Да тръгваме, Макс! 380 00:33:28,474 --> 00:33:30,594 Вземи си количката. - Заповядай. 381 00:33:31,674 --> 00:33:33,674 Приятно училище! 382 00:33:36,114 --> 00:33:38,114 Добро утро. - Добро утро. 383 00:33:52,994 --> 00:33:54,994 Седнете. 384 00:34:00,714 --> 00:34:03,074 Е, какво искате? 385 00:34:04,674 --> 00:34:06,634 Виктор. 386 00:34:06,714 --> 00:34:09,874 Нямам представа къде е. - Кажете ми... 387 00:34:13,154 --> 00:34:15,154 С кого работи? 388 00:34:17,634 --> 00:34:19,154 Знаете ли? 389 00:34:19,234 --> 00:34:22,674 Това е ген. Шакаров - шефът на КГБ. 390 00:34:22,754 --> 00:34:26,474 Ръцете му са оцапани с много кръв, както сигурно знаете. 391 00:34:33,634 --> 00:34:36,674 Май не познавате добре Виктор. 392 00:34:37,994 --> 00:34:42,594 Въпреки факта, че сте прекарали нощта в хотелската му стая. 393 00:34:44,074 --> 00:34:46,434 Знам, че сте от Щази. 394 00:34:46,514 --> 00:34:47,634 Мога да ви проваля живота, 395 00:34:47,714 --> 00:34:52,074 преди синът ви да е стигнал до частната си детска градина. 396 00:34:52,154 --> 00:34:57,114 Не знам откъде черпите информация, г-жо Попеску. 397 00:34:58,474 --> 00:35:00,474 Но ви уверявам, че е погрешна. 398 00:35:01,434 --> 00:35:04,234 Познавате Виктор от Франкфурт през 1968 г. 399 00:35:04,314 --> 00:35:07,234 Преспали сте и вие сте се влюбили. 400 00:35:07,314 --> 00:35:09,634 Но не и той. 401 00:35:09,714 --> 00:35:11,714 За него сте били източник, 402 00:35:13,074 --> 00:35:15,074 красиво лице. 403 00:35:15,994 --> 00:35:20,234 Имам досието ви. Имам снимки с вас и Виктор. 404 00:35:20,314 --> 00:35:24,354 Мога да уредя всеки във фалшивия ви живот да ги получи. 405 00:35:36,354 --> 00:35:38,954 Ще рискувате програмата с изселниците? 406 00:35:39,034 --> 00:35:41,914 Интересува ме само Виктор. 407 00:36:15,034 --> 00:36:18,834 Преди два дена видях Виктор в посолството на САЩ. 408 00:36:21,594 --> 00:36:25,234 И сте сигурна, че е бил той? - Разбира се. 409 00:36:25,314 --> 00:36:27,234 Чакаше във фоайето. 410 00:36:27,314 --> 00:36:29,754 Нямаше официална среща. 411 00:36:29,834 --> 00:36:32,434 Не е задължително да има. 412 00:36:32,514 --> 00:36:36,314 Инстинктът ми подсказва, че не е докладвал за тази среща. 413 00:36:37,714 --> 00:36:40,194 Мисля, че е избягал при американците. 414 00:36:49,674 --> 00:36:52,514 Знаете ли с кого се е срещал там? 415 00:36:52,594 --> 00:36:57,074 С агент Франк Джаксън, но за него нищо не знам. 416 00:36:57,154 --> 00:36:59,154 Трябва ми повече. 417 00:37:01,314 --> 00:37:03,354 Познавам дясната му ръка. 418 00:37:19,714 --> 00:37:21,794 Казва се Джон Милър. 419 00:37:32,474 --> 00:37:34,594 А сега се омитайте от къщата ми! 420 00:37:37,154 --> 00:37:39,154 Благодаря ви. 421 00:38:17,714 --> 00:38:20,634 Да. - Избягал е при американците. 422 00:38:20,714 --> 00:38:24,274 Невъзможно. Кармен, не можеш просто да го кажеш. 423 00:38:24,354 --> 00:38:26,394 Трябва да си сигурна. - Знам. 424 00:38:28,354 --> 00:38:31,034 Вярвам на източника и ако се потвърди... 425 00:38:31,114 --> 00:38:33,354 Ама че бъркотия! 426 00:38:34,794 --> 00:38:37,834 Това е нечувано. 427 00:38:39,874 --> 00:38:43,074 Държите ли да го арестувам, или може да го убия? 428 00:38:44,314 --> 00:38:46,314 Очаквай инструкции. 429 00:39:28,594 --> 00:39:30,594 Добре, благодаря. 430 00:39:32,274 --> 00:39:34,914 Обади ми се възрастна жена. 431 00:39:34,994 --> 00:39:38,994 Каза, че мъж с описанието на Годеану се намира в сградата й! 432 00:39:41,794 --> 00:39:45,954 Вие тримата, идвате с мен. Обади се на главния комисар. 433 00:39:46,034 --> 00:39:48,514 Ето какво ви донесох. 434 00:39:51,674 --> 00:39:54,754 Какво ще кажете? - Ще сте много секси. 435 00:39:55,834 --> 00:39:58,074 Важното е да не бия на очи. 436 00:39:58,154 --> 00:40:01,394 Дори като се слеете с тълпата, ще сте секси. 437 00:40:01,474 --> 00:40:03,474 Донесох ви и тези очила. 438 00:40:04,514 --> 00:40:07,234 Бива си ги, нали? - Да. 439 00:40:09,634 --> 00:40:11,634 Какво? 440 00:40:35,114 --> 00:40:37,914 Знаех си, че съм те виждал! 441 00:40:37,994 --> 00:40:39,994 Ингрид фон Вайцендорф. 442 00:40:40,074 --> 00:40:42,434 Видя ме в посолството. Тя е от Щази! 443 00:40:42,514 --> 00:40:46,434 Мамка му. Познаваш ли я? - Да, запознахме се на едно парти. 444 00:41:01,474 --> 00:41:05,154 Спахме веднъж. Тя мисли, че работя за културния център. 445 00:41:05,234 --> 00:41:06,834 Откъде знаеш какво мисли? 446 00:41:06,914 --> 00:41:10,354 Трябваше да ми кажеш. - Знае ли къде живееш? 447 00:41:25,194 --> 00:41:27,874 Не се замислих. Издъних се, знам. 448 00:41:27,954 --> 00:41:32,034 Г-жо Попеску! Какво правите тук? 449 00:41:34,034 --> 00:41:37,914 Чух поне два гласа, които говорят на английски. 450 00:41:37,994 --> 00:41:41,714 Някой проследи ли те тази сутрин? - Не. Не мисля. 451 00:41:41,794 --> 00:41:45,194 Не мислел! Не тръгнем ли веднага, с мен е свършено! 452 00:41:46,954 --> 00:41:49,114 Полиция, отворете! 453 00:41:52,634 --> 00:41:54,034 Мога ли да ви помогна? 454 00:41:54,114 --> 00:41:56,634 Търсим един мъж... - Беглец. 455 00:41:56,714 --> 00:42:00,434 Изчезна преди няколко дни и смятаме, че може да е тук. 456 00:42:00,514 --> 00:42:02,514 Не е тук. 457 00:42:04,434 --> 00:42:06,514 Имате ли заповед, госпожо? 458 00:42:08,474 --> 00:42:11,674 Извинете. - Г-жо Попеску, изчакайте! 459 00:42:14,474 --> 00:42:16,634 Нямате право да претърсвате без заповед. 460 00:42:16,714 --> 00:42:19,794 Моля ви, обяснете й. - Г-жо Попеску. 461 00:42:21,394 --> 00:42:23,394 Моля ви. 462 00:42:25,274 --> 00:42:28,074 Г-жо Попеску! - Госпожо? 463 00:42:28,154 --> 00:42:32,594 Г-жо Попеску, това е неприемливо. Минавате всички граници. 464 00:42:32,674 --> 00:42:37,794 Може ли да попитам кого търсите? - Разбира се. Колегата й. 465 00:42:38,914 --> 00:42:41,594 Разбирам, но апартаментът е мой. 466 00:42:41,674 --> 00:42:44,914 Без съдебна заповед това си е нахлуване. 467 00:42:44,994 --> 00:42:49,194 Извинете я, тя го приема малко по-лично. 468 00:42:52,634 --> 00:42:56,434 Работите в посолството на САЩ, нали? - Да. 469 00:42:56,514 --> 00:42:59,594 Извинявам се. Ясно е, че са ни подвели. 470 00:43:00,674 --> 00:43:03,314 Хората обичат драмата. - Да вървим. 471 00:43:06,314 --> 00:43:08,594 Извинете за безпокойството, господин... 472 00:43:08,674 --> 00:43:10,594 Милър. Джон Милър. 473 00:43:21,354 --> 00:43:23,354 Идвайте! 474 00:43:25,114 --> 00:43:28,514 Отпред е чисто, проверих. Трябва да изчезваме. 475 00:43:28,594 --> 00:43:30,674 Обличайте се. Имате три минути. 476 00:44:09,954 --> 00:44:12,954 Превод ЕЛЕНА ЖЕЛЕВА 477 00:44:13,034 --> 00:44:17,034 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО