1 00:00:13,114 --> 00:00:14,474 Kammerat Godeanu! 2 00:00:46,874 --> 00:00:48,714 Mr. Godeanu! 3 00:01:22,634 --> 00:01:27,274 Længe leve Kammeraterne Nicolae og Elena Ceauşescu! 4 00:01:27,434 --> 00:01:32,674 Vi har et telegram fra Tyskland. Victor Godeanu er forsvundet. 5 00:01:32,834 --> 00:01:34,394 Hvad? 6 00:01:34,554 --> 00:01:39,234 Hvordan det? Jorden kan ikke have opslugt ham! 7 00:01:47,234 --> 00:01:49,874 Han er forsvundet. 8 00:01:50,034 --> 00:01:55,074 - Hvordan gjorde han det? Hvornår? - Han har været væk siden i morges. 9 00:01:56,114 --> 00:02:00,194 Russerne må have trukket ham ud. Undersøg det. 10 00:02:24,634 --> 00:02:28,034 1958 SOVJETS MILITÆR FORLADER RUMÆNIEN 11 00:02:35,474 --> 00:02:39,754 1964, RUMÆNIEN UDELUKKER SOVJET FRA SIN UDENRIGSPOLITIK 12 00:02:39,914 --> 00:02:43,074 1965 NICOLAE CEAUCESCU KOMMER TIL MAGTEN 13 00:02:52,114 --> 00:02:55,914 1967, RUMÆNIEN ÅBNER EN AMBASSADE I VESTTYSKLAND 14 00:02:56,074 --> 00:02:59,874 1969, USA'S PRÆSIDENT NIXON BESØGER RUMÆNIEN 15 00:03:05,594 --> 00:03:10,594 1977, CEAUSESCU FACILITERER EGYPTEN-ISRAEL-FREDSFORHANDLINGER 16 00:03:32,754 --> 00:03:36,554 - Hvilken base skal vi til? - Vi skal ikke til en base endnu. 17 00:03:36,714 --> 00:03:39,794 - Hvorfor ikke? - Nogle ting skal arrangeres. 18 00:03:41,314 --> 00:03:43,274 Du ved, papirarbejde. 19 00:03:44,594 --> 00:03:47,274 Hvor fører du mig hen? 20 00:03:47,434 --> 00:03:49,314 Et sikkert sted. 21 00:03:56,514 --> 00:03:59,874 Hoveddøren er den eneste vej ind og ud. Vi holder øje. 22 00:04:00,034 --> 00:04:02,314 Stedet er tomt. 23 00:04:04,594 --> 00:04:07,994 Nå ja, der er en ældre dame nedenunder. 24 00:04:08,154 --> 00:04:11,154 Hun er døv og hader russere. 25 00:04:19,754 --> 00:04:22,714 Velkommen til dit andet hjem. 26 00:04:25,714 --> 00:04:27,874 Jeg viser dig rundt. 27 00:04:31,834 --> 00:04:35,594 Stue, køkken. 28 00:04:36,714 --> 00:04:38,354 John! 29 00:04:41,474 --> 00:04:43,714 Mr. Godeanu, det er John. 30 00:04:43,874 --> 00:04:46,434 Godaften, mr. Godeanu. 31 00:04:46,594 --> 00:04:49,674 - Har vi mødt hinanden? - Det tror jeg ikke. 32 00:04:49,834 --> 00:04:53,274 John viser dig rundt. Din seng er nede ad gangen. 33 00:04:53,434 --> 00:04:58,234 - Hvornår begynder debriefingen? - Et skridt ad gangen. 34 00:04:58,394 --> 00:05:01,714 Jeg skal gå. Jeg er tilbage i morgen. Du er i gode hænder. 35 00:05:01,874 --> 00:05:05,874 - Bevogtet af en 17-årig? - 27. 36 00:05:06,034 --> 00:05:08,794 Mænd yngre end mig kæmpede i Vietnam. 37 00:05:08,954 --> 00:05:11,514 Den Kolde Krig er noget andet. 38 00:05:12,754 --> 00:05:15,514 Jeg er ikke langt væk. Du skal nok klare dig. 39 00:05:16,674 --> 00:05:21,074 Det er det første skridt til din frihed. Bevar troen. 40 00:05:23,754 --> 00:05:25,194 Godnat. 41 00:05:31,554 --> 00:05:33,754 Tak for hjælpen med det her. 42 00:05:37,394 --> 00:05:38,954 Tag den her. 43 00:05:39,114 --> 00:05:42,594 Hvis det går galt, så fortæl alle, at jeg tvang dig. 44 00:05:42,754 --> 00:05:44,394 Hav en god aften. 45 00:05:51,074 --> 00:05:53,954 Skat, jeg er ked af det. Jeg gør det godt igen. 46 00:05:54,114 --> 00:05:56,674 Du skal bare ikke love mig noget. 47 00:05:56,834 --> 00:06:02,074 Fortæl mig, hvordan jeg løser dette, og jeg gør det. Jeg ringer til Eliza. 48 00:06:02,234 --> 00:06:06,474 Det er ikke nødvendigt. Jeg har lært at lyve for mine venner. 49 00:06:08,674 --> 00:06:10,474 Delilah. 50 00:06:10,634 --> 00:06:13,994 Du må stole på mig. Der foregår noget stort. 51 00:06:14,154 --> 00:06:17,034 Det kan skabe min karriere, vores fremtid. 52 00:06:17,194 --> 00:06:19,394 Hvilken fremtid, Frank? 53 00:06:19,554 --> 00:06:23,034 Sidste gang du var så besat, endte vi her. 54 00:06:23,194 --> 00:06:25,954 Fortsætter du sådan, har vi ingen fremtid. 55 00:06:28,314 --> 00:06:31,194 Jeg tog en Red Sox-pyjamas med. 56 00:06:31,354 --> 00:06:34,354 Beklager. Det er den eneste, jeg har. 57 00:06:35,634 --> 00:06:39,194 Der er en blå tandbørste på badeværelset. 58 00:06:39,354 --> 00:06:42,754 Sig til, hvis du har brug for noget, okay? 59 00:07:07,554 --> 00:07:10,394 - Hej, Scott. - Frank. 60 00:07:11,874 --> 00:07:14,754 Vi fik et møde med præsidenten. 61 00:07:15,754 --> 00:07:18,514 Så jeg får et svar i morgen tidlig, ikke? 62 00:07:18,674 --> 00:07:22,314 - Hvis alt går godt, ja. - Scott, hvert minut tæller. 63 00:07:22,474 --> 00:07:26,674 Jeg vil prøve at få ham hertil. Jeg bliver nødt til at gå. 64 00:07:28,634 --> 00:07:33,514 Prøve? For fanden, gør det bare! 65 00:07:33,674 --> 00:07:40,554 Hej! Scott er den eneste, der stadig støtter dig. Giv ham en chance. 66 00:07:40,714 --> 00:07:45,994 Ja. Du har ret. Jeg skal være tålmodig. 67 00:07:50,434 --> 00:07:52,314 Er jeg tilgivet? 68 00:07:52,474 --> 00:07:57,194 Hold hjernen klar, mr. Jackson, og jeg skal tænke over det. 69 00:08:04,674 --> 00:08:09,034 Du brugte ikke den pyjamas. Morgenmad? 70 00:08:10,154 --> 00:08:13,634 Jeg troede, vi ville være på vej til militærbasen nu. 71 00:08:13,794 --> 00:08:16,634 Jeg venter på at løse nogle detaljer med Langley. 72 00:08:16,794 --> 00:08:19,874 - Detaljer? Hvilke detaljer? - Papirer. 73 00:08:20,874 --> 00:08:23,594 Bureaukratiet bliver vores død. 74 00:08:26,394 --> 00:08:30,794 Jeg forstår det ikke. Hvis Carter sagde ja, bør resten være nemt. 75 00:08:37,594 --> 00:08:41,114 Carter sagde ja, ikke? 76 00:08:43,714 --> 00:08:45,354 Jo, han gjorde. 77 00:08:45,514 --> 00:08:51,114 Det er bare CIA-papirarbejde. Hav lidt tålmodighed, Victor. 78 00:08:51,274 --> 00:08:52,954 Frank, hør på mig. 79 00:08:53,114 --> 00:08:56,554 Om en time banker rumænerne på døren til mit hotelværelse. 80 00:08:56,714 --> 00:09:00,994 Den rumænske efterretningstjeneste og det tyske politi vil lede efter mig. 81 00:09:01,154 --> 00:09:02,874 Vi er ikke sikre her. 82 00:09:13,834 --> 00:09:16,394 Sagen er, kommissær Steinbruch ... 83 00:09:16,554 --> 00:09:20,434 Vi har brug for, at De behandler denne sag med diskretion - 84 00:09:20,594 --> 00:09:23,514 - i betragtning af kammerat Godeanus høje rang. 85 00:09:23,674 --> 00:09:26,394 Selvfølgelig. Jeg blev informeret om det. 86 00:09:26,554 --> 00:09:30,914 De skal til gengæld give mig de oplysninger, De har. 87 00:09:31,074 --> 00:09:35,714 - Hvor så De ham sidst? - Her. Vi kørte ham hertil kl. 15. 88 00:09:35,874 --> 00:09:40,154 I morges skulle vi hente ham til vores fly til Bukarest. 89 00:09:40,314 --> 00:09:43,234 Han var væk. Vi søgte overalt. 90 00:09:43,394 --> 00:09:47,714 - Hvad lavede han i Tyskland? - Møder med embedsmænd. 91 00:09:47,874 --> 00:09:53,714 - Hvad med uofficielle møder? - Ikke noget, vi kender til. 92 00:09:53,874 --> 00:09:56,954 Mr. Godeanu har kun været savnet et par timer. 93 00:09:57,114 --> 00:10:01,674 Hvad hvis han havde en hård nat og endte i en kvindes seng? 94 00:10:03,194 --> 00:10:07,034 Kommissær Steinbruch, det tror vi ikke er tilfældet. 95 00:10:07,194 --> 00:10:12,354 Godeanu er en ansvarlig mand med en familie derhjemme. 96 00:10:18,154 --> 00:10:20,994 Mor, lukker du op? 97 00:10:27,514 --> 00:10:29,474 Naturligvis ikke. 98 00:10:34,234 --> 00:10:36,154 - Hej. - Felix, hej. 99 00:10:36,314 --> 00:10:38,554 Der er noget, jeg må fortælle dig. 100 00:10:38,714 --> 00:10:40,554 Kom ind. 101 00:10:42,034 --> 00:10:44,274 - Hvad? - Victor er forsvundet. 102 00:10:44,434 --> 00:10:47,994 - Hvordan? - Han er forsvundet. 103 00:10:49,594 --> 00:10:53,394 - Måske er han i en kvindes seng. - Mor! 104 00:10:53,554 --> 00:10:55,554 De søgte overalt. 105 00:10:55,714 --> 00:10:59,994 Måske var det noget, der hastede, og han havde meget travlt. 106 00:11:01,034 --> 00:11:05,914 Du ser træt ud. Du burde slappe af. 107 00:11:11,074 --> 00:11:14,514 - Bedre? - Meget bedre. 108 00:11:14,674 --> 00:11:17,554 Jeg slapper af i weekenden. 109 00:11:17,714 --> 00:11:21,474 I aften skal jeg arbejde på forhandlingerne med rumænerne. 110 00:11:23,274 --> 00:11:27,874 - Max, gå ud og leg. - Han har ikke spist op. 111 00:11:29,034 --> 00:11:30,474 Hvis du siger det. 112 00:11:32,154 --> 00:11:37,794 Jeg synes, vi skal holde en lang ferie, kun os to. 113 00:11:37,954 --> 00:11:42,274 - Efter Max' skolerejse. - Lad os tale om det bagefter. 114 00:11:42,434 --> 00:11:44,514 Det ville være godt for os alle. 115 00:11:44,674 --> 00:11:49,114 Vi skal bruge mere tid sammen som familie. 116 00:11:49,274 --> 00:11:52,154 Klaus kan ikke have dig helt for sig selv. 117 00:11:52,314 --> 00:11:58,074 - Lad os tale om det senere. - Er det alt, hvad du kan sige? 118 00:12:04,314 --> 00:12:05,834 Alt godt? 119 00:12:07,314 --> 00:12:10,594 Skal jeg komme med et stort glas whisky? 120 00:12:10,754 --> 00:12:14,234 Ja. Tak, Safiya. 121 00:12:24,194 --> 00:12:29,794 - Achmed! Vær sød, hører du? - Det er jeg også, mor! 122 00:12:29,954 --> 00:12:31,674 Godt. 123 00:12:40,274 --> 00:12:44,034 - Skat, giv mig varerne. - Det er for sent at hjælpe. 124 00:12:44,194 --> 00:12:46,594 - Giv mig det. - Hold op. 125 00:12:51,194 --> 00:12:55,874 Nasir må have lagt den i ved en fejl. Jeg er nødt til at returnere den. 126 00:12:56,034 --> 00:12:59,554 - Nej, den er til mig. - Lad mig gå tilbage! 127 00:12:59,714 --> 00:13:03,834 - Vi er ikke tyve. - Nej, det er en gave. 128 00:13:03,994 --> 00:13:07,594 - Nasir nævnte ikke nogen gave. - Han må have glemt det. 129 00:13:07,754 --> 00:13:11,794 Jaså? Så brug den i hvert fald på at gøre rent! 130 00:13:38,714 --> 00:13:43,474 - Alt godt? - Ja. Jeg har ryddet lidt op. 131 00:13:43,634 --> 00:13:47,234 Jeg glemte at sige, at din bror kommer på besøg. 132 00:14:01,594 --> 00:14:05,914 Kaffen er bedre her. Men du vil elske USA af mange andre grunde. 133 00:14:07,314 --> 00:14:12,314 - Washington er fantastisk. Du vi ... - Elske det. Det har du sagt. 134 00:14:15,314 --> 00:14:19,274 - Antog de dig lige efter college? - Ja. 135 00:14:19,434 --> 00:14:22,194 - Princeton? - Stanford. 136 00:14:22,354 --> 00:14:25,634 Men de sender ikke en novice ind i en ulvehule - 137 00:14:25,794 --> 00:14:28,594 - medmindre han har en onkel i Langley - 138 00:14:28,754 --> 00:14:33,354 - eller er god til et eller andet. Så hvad er det? 139 00:14:33,514 --> 00:14:37,794 Jeg taler flydende tysk. Og scorede højt i alle tests. 140 00:14:37,954 --> 00:14:41,754 Jeg gjorde det godt i et af vores projekter, nye våbenteknologier. 141 00:14:41,914 --> 00:14:44,514 God med teknologi, ikke med mennesker. 142 00:14:44,674 --> 00:14:47,794 Jeg mener selv, jeg er god til at omgås mennesker. 143 00:14:47,954 --> 00:14:50,834 Og jeg ved meget om Den kolde krig. 144 00:14:50,994 --> 00:14:55,514 Selvfølgelig gør du det. På skrift. 145 00:14:55,674 --> 00:15:00,354 Lad mig spørge dig, topscorer John. Ved du, hvorfor du er her? 146 00:15:00,514 --> 00:15:05,394 - Jeg forstår ikke spørgsmålet. - Lad mig omformulere det for dig. 147 00:15:05,554 --> 00:15:10,874 Ved du, hvorfor Frank anbragte dig her i dette såkaldte safehouse? 148 00:15:11,034 --> 00:15:12,874 Det tænkte jeg nok. 149 00:15:14,754 --> 00:15:16,234 Ring til ham. 150 00:15:20,354 --> 00:15:21,674 Frank. 151 00:15:21,834 --> 00:15:25,514 Vores ven er ved at blive irriteret over situationen. 152 00:15:25,674 --> 00:15:29,274 - Han vil tale med dig nu. - Jeg er der lige om lidt. 153 00:15:31,394 --> 00:15:34,394 Godeanu nåede ikke sit fly her til morgen. 154 00:15:34,554 --> 00:15:38,714 Rumænere har fået Kölns politi til at lede efter ham. 155 00:15:38,874 --> 00:15:43,114 Måske gemmer han sig, indtil han hører fra os. 156 00:15:43,274 --> 00:15:46,074 Lad os finde ud af det. Mit kontor. 157 00:15:54,954 --> 00:15:58,594 Roomservicen leverede en flaske vin til naboværelset - 158 00:15:58,754 --> 00:16:01,594 - og hun så en blondine forlade Victors værelse. 159 00:16:01,754 --> 00:16:04,154 Beskrev hun blondinen? 160 00:16:04,314 --> 00:16:06,634 Høj, høje hæle, meget smuk - 161 00:16:06,794 --> 00:16:10,714 - og hun bar et farverigt tørklæde med alligatormønster. 162 00:16:10,874 --> 00:16:13,074 Frau von Weizendorff havde sådan et. 163 00:16:13,234 --> 00:16:16,914 - Hvem er hun? - Hun er hos indenrigsministeren. 164 00:16:17,074 --> 00:16:21,754 Det tyske ministerium? Jeg må ringe til mine overordnede. 165 00:16:24,514 --> 00:16:29,754 Hvad tænker du på, Sorin? Fortæl aldrig mere end absolut nødvendigt. 166 00:16:31,194 --> 00:16:34,514 Gør dig selv nyttig og hent von Weizendorffs sagsakt. 167 00:16:42,354 --> 00:16:44,394 Frau von Weizendorff. 168 00:16:45,434 --> 00:16:48,194 Det er kommissær Steinbruch. 169 00:16:48,354 --> 00:16:51,514 Han vil stille nogle spørgsmål om hr. Godeanu. 170 00:16:51,674 --> 00:16:52,994 Goddag. 171 00:16:53,154 --> 00:16:56,154 Han ser ud til at være forsvundet. 172 00:16:56,314 --> 00:17:02,634 - Er Victor forsvundet? Ved De mere? - Vi ved ingenting. 173 00:17:02,794 --> 00:17:05,034 Vil De sidde ned? 174 00:17:05,194 --> 00:17:07,914 - Et glas vand? - Nej tak. 175 00:17:09,834 --> 00:17:13,474 Frau von Weizendorff, hvor godt kender De hr. Godeanu? 176 00:17:13,634 --> 00:17:16,074 Kun professionelt. 177 00:17:16,234 --> 00:17:21,714 Vi mødtes for at diskutere et program mellem vores respektive regeringer. 178 00:17:21,874 --> 00:17:25,354 Har De mødt ham andre steder end ministeriet? 179 00:17:25,514 --> 00:17:27,554 Nej. 180 00:17:27,714 --> 00:17:30,394 De har ikke været på hans hotelværelse? 181 00:17:32,514 --> 00:17:36,674 - Jeg har lige besvaret spørgsmålet. - Har De? 182 00:17:37,834 --> 00:17:40,794 Jeg tror, vi er færdige her. 183 00:17:44,474 --> 00:17:50,034 Her er mit nummer. I tilfælde af, at historien ændrer sig. 184 00:17:55,074 --> 00:17:58,754 Tak. 185 00:18:11,954 --> 00:18:17,514 Her er optegnelser over Godeanus sidste otte besøg i Tyskland. 186 00:18:17,674 --> 00:18:23,754 Officielle årsager, opholdssteder, navne, han rejste under. 187 00:18:23,914 --> 00:18:28,114 Måske er der et fingerpeg om hans opholdssted. 188 00:18:28,274 --> 00:18:32,634 Jeg tvivler på, vi kan finde ham. Han kontakter os før eller siden. 189 00:18:32,794 --> 00:18:35,914 Det betyder ikke, at vi holder op med at lede. 190 00:19:04,594 --> 00:19:10,034 Min bil trænger til et olieskift. Det haster. I dag, kl. 15. 191 00:19:11,314 --> 00:19:12,674 Tak. 192 00:20:12,594 --> 00:20:14,594 Hvad er så presserende? 193 00:20:16,594 --> 00:20:21,794 Godeanu er forsvundet. Politiet kom og stillede spørgsmål. 194 00:20:21,954 --> 00:20:24,314 Ved du, hvad der skete med ham? 195 00:20:25,434 --> 00:20:28,394 - Nej. - Godt. 196 00:20:29,474 --> 00:20:34,674 Næste gang de kommer, vær rolig. Og lyv ikke. 197 00:20:36,234 --> 00:20:38,914 Bare fortæl dem, hvad du ved om ham. 198 00:20:45,074 --> 00:20:47,874 Jeg gik i seng med ham på hans hotel. 199 00:20:52,794 --> 00:20:58,914 Jeg bad dig overbevise ham, ikke kneppe med ham. 200 00:20:59,074 --> 00:21:01,474 Hvis det her går galt, er jeg ude. 201 00:21:05,554 --> 00:21:08,594 Vi har investeret en hel masse i dig. 202 00:21:08,754 --> 00:21:12,114 Du bliver. Hav en god dag. 203 00:21:50,874 --> 00:21:57,194 Hej, Victor, undskyld forsinkelsen. John sagde, du var bekymret. 204 00:21:58,194 --> 00:22:00,434 Du løj for mig. 205 00:22:00,594 --> 00:22:04,154 Undskyld. Tingene gik ikke, som jeg havde forventet. 206 00:22:04,314 --> 00:22:07,754 Det er ikke en CIA-operation. Dig og John skjuler mig! 207 00:22:07,914 --> 00:22:10,434 Vi har ikke Carters tilsagn endnu. 208 00:22:10,594 --> 00:22:14,434 Han er så optaget af Camp David, at han ikke ønsker flere problemer. 209 00:22:14,594 --> 00:22:20,714 Er den højest rangerende embedsmand fra Østblokken ikke et aktiv for CIA? 210 00:22:20,874 --> 00:22:25,114 Hør, det her er bare midlertidigt. Jeg forstår din skuffelse. 211 00:22:25,274 --> 00:22:29,954 - Jeg sætter mit liv på spil. - Og jeg sætter min karriere på spil. 212 00:22:30,114 --> 00:22:34,194 Forskellen er, at mens du stadig er en overivrig CIA-officer - 213 00:22:34,354 --> 00:22:37,754 - er jeg kandidat til krigsretten! 214 00:22:37,914 --> 00:22:42,274 Du vil nok ikke tro mig, men jeg er sikker på, alt går i orden. 215 00:22:43,674 --> 00:22:47,314 Hvornår? Tror du, vi er i sikkerhed her? 216 00:22:47,474 --> 00:22:50,914 - Ja, indtil ... - Indtil jeg får en kugle i hovedet! 217 00:22:52,114 --> 00:22:57,994 Jeg sagde, vi kun havde et par timers forspring. Det vindue er væk nu. 218 00:22:58,154 --> 00:23:01,634 Den rumænske kontraspionage er efter mig lige nu. 219 00:23:01,794 --> 00:23:06,274 Den kvindelige agent, der fulgte efter mig, stopper ikke! 220 00:23:06,434 --> 00:23:10,034 Jeg ved, det ikke ser sådan ud, men dette sted er sikkert. 221 00:23:10,194 --> 00:23:11,954 Sikkert? 222 00:23:12,114 --> 00:23:16,474 Østvinduet vender mod en bygning med masser af plads til snigskytter. 223 00:23:16,634 --> 00:23:20,634 Mod vest er der udsigt til et lager, endnu en snigskyttes paradis. 224 00:23:20,794 --> 00:23:24,554 Mod nord er der en butik med masser af vinduer. 225 00:23:24,714 --> 00:23:28,114 Og på brandstigen kunne der lige så godt stå "velkommen". 226 00:23:40,994 --> 00:23:43,434 I skal høre det her. 227 00:23:45,714 --> 00:23:49,514 ... en rumænsk diplomat har været forsvundet siden i aftes. 228 00:23:49,674 --> 00:23:55,154 Victor Godeanu var ikke på sit hotelværelse i morges. 229 00:23:55,314 --> 00:23:59,714 Indtil videre har politiet ingen spor. 230 00:23:59,874 --> 00:24:03,114 Godeanu er en højtstående general i Ceauşescus styre - 231 00:24:03,274 --> 00:24:07,194 - og et medlem af præsidentens inderkreds. 232 00:24:07,354 --> 00:24:12,874 Han var i Bonn til samtaler på højt plan med Indenrigsministeriet. 233 00:24:13,034 --> 00:24:16,194 De leder efter mig, så lad dem finde mig. 234 00:24:16,354 --> 00:24:21,314 Vi afbryder programmet med seneste nyt - 235 00:24:21,474 --> 00:24:23,914 - om den forsvundne rumænske diplomat. 236 00:24:24,074 --> 00:24:27,274 Tysk politi er set ved bredden af Rhinen - 237 00:24:27,434 --> 00:24:31,594 - hvor de har afspærret et stort område. 238 00:24:31,754 --> 00:24:34,994 Nu lærer vi mere om genstanden for deres søgning. 239 00:24:35,154 --> 00:24:40,474 Chokerende nyheder er kommet frem om den forsvundne rumænske diplomat. 240 00:24:40,634 --> 00:24:45,474 Nogle af hans ejendele kan være fundet i Rhinen. 241 00:24:45,634 --> 00:24:51,234 Vi har ingen detaljer endnu, og politiet nægter at udtale sig. 242 00:25:05,474 --> 00:25:07,874 Stop! 243 00:25:12,514 --> 00:25:14,434 Kommissær. 244 00:25:15,514 --> 00:25:18,434 Er det her den tyske version af diskretion? 245 00:25:18,594 --> 00:25:21,954 - Alle ved, Godeanu er væk. - Den slags kan vi ikke styre. 246 00:25:22,114 --> 00:25:25,794 Vi blev lovet, at der ville blive taget hensyn. 247 00:25:25,954 --> 00:25:29,714 Kan De ikke bare afvise, at det handler om Godeanu? 248 00:25:29,874 --> 00:25:33,354 Vi lyver ikke for vores presse, fru Popescu. 249 00:25:54,794 --> 00:25:57,994 Det tyske politi er mindre samarbejdsvilligt end ønsket. 250 00:25:58,154 --> 00:26:00,874 De sidste rapporter tyder på kidnapning. 251 00:26:01,034 --> 00:26:05,434 Fotoet var muligvis et første forsøg på at tilsværte kammerat Godeanu. 252 00:26:05,594 --> 00:26:11,114 Med denne eskalering vil fjenden destabilisere vores regime. 253 00:26:11,274 --> 00:26:15,954 De har taget min højre hånd fra mig. 254 00:26:17,234 --> 00:26:20,754 Forbandede møghunde. 255 00:26:23,074 --> 00:26:29,274 De vil svække dig. Men du ved det, og du vil ikke lade dem gøre det. 256 00:26:29,434 --> 00:26:32,594 Hvem der end gjorde det her mod Victor ... 257 00:26:33,594 --> 00:26:36,034 Jeg flår dem levende. 258 00:26:38,794 --> 00:26:41,994 Jeg er ked af, at jeg gav ham de perler tilbage. 259 00:26:43,034 --> 00:26:48,114 De var grimme, men måske havde han noget i tankerne. 260 00:26:52,234 --> 00:26:55,794 Kammerat Nicolae Ceauşescu, et hastende telefonopkald. 261 00:27:04,514 --> 00:27:05,954 Ja? 262 00:27:11,834 --> 00:27:13,154 I orden. 263 00:27:20,714 --> 00:27:24,674 De fandt hans pas ved bredden af Rhinen. 264 00:27:26,754 --> 00:27:28,874 Hvad skal det betyde? 265 00:27:30,914 --> 00:27:32,594 Er han død? 266 00:27:35,914 --> 00:27:38,194 Han er ikke død for mig. 267 00:27:39,394 --> 00:27:41,714 Ikke før jeg ser hans lig. 268 00:27:48,994 --> 00:27:50,474 Hallo? 269 00:27:54,474 --> 00:27:55,914 Hvad? 270 00:27:57,554 --> 00:28:02,114 - Hvad skete der? - De siger, at han måske er død. 271 00:28:09,394 --> 00:28:11,674 Men jeg kan mærke, han er i live. 272 00:28:12,714 --> 00:28:15,754 I Godeanu-sagen har politiet nu indstillet - 273 00:28:15,914 --> 00:28:20,114 - deres timelange søgen langs Rhinen. 274 00:28:20,274 --> 00:28:22,074 Er du okay? 275 00:28:24,994 --> 00:28:28,594 Fuck, tag det skide håndklæde! 276 00:28:39,594 --> 00:28:43,554 Jeg har ikke haft næseblod, siden jeg var barn. 277 00:28:46,554 --> 00:28:49,314 Måske er det stress. 278 00:28:58,194 --> 00:29:00,114 Der er telefon. 279 00:29:05,794 --> 00:29:07,394 - Hej? - Scott. 280 00:29:07,554 --> 00:29:09,914 Jeg har prøvet at få fat i dig. 281 00:29:10,074 --> 00:29:15,674 Carter vil ikke røre ved en sag om en forsvundet fyr. Det er i nyhederne. 282 00:29:17,834 --> 00:29:21,074 - Jeg har ham. - Hvad mener du? 283 00:29:21,234 --> 00:29:25,874 Han er hos mig, men han skal i amerikansk varetægt nu. 284 00:29:26,034 --> 00:29:30,954 - Sig bare, at jeg ved, hvor han er. - Det er løgn, Frank. 285 00:29:31,114 --> 00:29:35,594 Du kender mig. Stol på mig. Det er det rigtige træk. 286 00:29:35,754 --> 00:29:38,114 Jorden brænder under ham i Bonn. 287 00:29:42,554 --> 00:29:45,274 Vi har brug for Carters accept. 288 00:29:45,434 --> 00:29:49,474 Du har indtil i morgen tidlig, ellers gør jeg det alligevel. 289 00:29:52,514 --> 00:29:56,954 Jeg bliver her i nat, John. Du kan holde fri. 290 00:30:00,714 --> 00:30:05,834 Kom tilbage i morgen med noget tøj, der passer Victor, ikke dig. 291 00:30:05,994 --> 00:30:09,074 - Du gjorde det godt. - Tak, Frank. 292 00:30:09,234 --> 00:30:13,594 - Hav en god aften. - I lige måde. 293 00:30:17,034 --> 00:30:20,794 - Hvad skete der med dig? - Næseblod. 294 00:30:21,994 --> 00:30:23,514 Kom nu. 295 00:30:32,754 --> 00:30:34,754 Jeg har gode nyheder. 296 00:30:38,074 --> 00:30:40,914 Du bliver hentet i morgen. 297 00:30:48,914 --> 00:30:55,074 Samtalerne fortsætter i Camp David efter en uge uden resultater. 298 00:30:56,594 --> 00:30:59,394 Egyptens præsident Sadat har talt med Carter ... 299 00:30:59,554 --> 00:31:02,474 Mor savner dig. 300 00:31:02,634 --> 00:31:05,514 Jeg savner også hende. 301 00:31:06,994 --> 00:31:09,514 - Hvordan går jobbet? - Godt. 302 00:31:10,594 --> 00:31:15,834 Behandler hende Ingrid dig godt? 303 00:31:15,994 --> 00:31:19,034 Ja. Jeg kan godt lide mit arbejde. 304 00:31:21,514 --> 00:31:26,674 Jeg skal lave et opkald. Det varer ikke længe. 305 00:31:34,194 --> 00:31:37,314 Du sagde, forretningerne var med Karim, ikke Jabare. 306 00:31:37,474 --> 00:31:40,754 Jabare har vigtige forbindelser i Egypten. 307 00:31:40,914 --> 00:31:45,714 - Jeg kan se, min bror har problemer. - Hvorfor stoler du ikke på mig? 308 00:31:45,874 --> 00:31:50,754 Det er ham, jeg ikke stoler på. Jeg kender ham bedre end dig. 309 00:31:54,914 --> 00:31:58,114 - Tak, fordi du lod mig blive her. - Selvfølgelig. 310 00:31:59,554 --> 00:32:02,554 Du bliver snart fri for mig igen 311 00:32:10,834 --> 00:32:15,554 Max, du ved godt, man ikke leger med maden. 312 00:32:15,714 --> 00:32:18,314 Spis op, ellers du bliver sulten i skolen. 313 00:32:18,474 --> 00:32:22,314 - Du burde også spise noget. - Jeg spiser senere. 314 00:32:23,954 --> 00:32:26,114 Bare rolig. Jeg lukker op. 315 00:32:33,434 --> 00:32:35,634 Gør, som din mor sagde. 316 00:32:40,754 --> 00:32:44,954 Goddag, frau von Weizendorff. Må jeg komme ind? 317 00:32:46,954 --> 00:32:49,354 - Selvfølgelig. - Tak. 318 00:32:49,514 --> 00:32:50,994 Vent her, tak. 319 00:33:00,114 --> 00:33:04,594 Gustav, vil du følge Max i skole? Jeg har besøg. 320 00:33:06,474 --> 00:33:08,514 Fint. 321 00:33:08,674 --> 00:33:13,834 - Max, jeg mener det alvorligt. - Hvem er det? 322 00:33:14,994 --> 00:33:21,314 En gammel ven. Hun har et problem og har brug for min hjælp. 323 00:33:21,474 --> 00:33:23,514 Du hjælper altid andre. 324 00:33:24,994 --> 00:33:26,794 Kom, Max. 325 00:33:28,354 --> 00:33:33,714 - Husk din bil. - Her. God fornøjelse i skolen. 326 00:33:35,714 --> 00:33:38,674 Godmorgen. 327 00:33:52,874 --> 00:33:54,434 Sid ned. 328 00:34:00,594 --> 00:34:04,154 Hvad søger De? 329 00:34:04,314 --> 00:34:08,674 - Victor. - Jeg ved ikke, hvor han er. 330 00:34:08,834 --> 00:34:10,674 Hvad med ... 331 00:34:13,034 --> 00:34:15,354 ... hvem er han i ledtog med? 332 00:34:17,514 --> 00:34:22,554 Ved De det? Det er general Shakarov, leder af KGB. 333 00:34:22,714 --> 00:34:25,514 Han har blod på hænderne, ved De vel. 334 00:34:33,514 --> 00:34:37,714 Det tyder på, De ikke kender Victor ret godt. 335 00:34:37,874 --> 00:34:43,874 På trods af at De overnattede på han hotelværelse. 336 00:34:44,034 --> 00:34:46,314 Jeg ved, De er med i Stasi. 337 00:34:46,474 --> 00:34:51,314 Jeg kan ødelægge Deres liv, før Deres søn er nået i børnehave. 338 00:34:51,474 --> 00:34:58,314 Jeg ved ikke, hvor De får Deres oplysninger fra, fru Popescu. 339 00:34:58,474 --> 00:35:01,274 Men De kan være sikker på, de er forkerte. 340 00:35:01,434 --> 00:35:07,034 De mødte Victor i Frankfurt i 68. De havde en affære. De var forelsket. 341 00:35:07,194 --> 00:35:09,434 Det var han ikke. 342 00:35:09,594 --> 00:35:14,554 For ham var De en kilde, et smukt ansigt. 343 00:35:15,874 --> 00:35:20,034 Jeg har Deres sagsakt med billeder af Dem og Victor. 344 00:35:20,194 --> 00:35:25,274 Jeg kan sørge for, at alle i Deres falske liv får en kopi. 345 00:35:36,234 --> 00:35:42,514 - Og Pilgrims-programmet? - Jeg er kun interesseret i Victor. 346 00:36:14,914 --> 00:36:19,634 Jeg så Victor på den amerikanske ambassade for et par dage siden. 347 00:36:21,474 --> 00:36:25,034 - Er De sikker på, det var ham? - Ja, selvfølgelig. 348 00:36:25,194 --> 00:36:29,474 Han ventede i lobbyen. Han havde ikke en officiel aftale. 349 00:36:29,634 --> 00:36:32,234 Han har ikke nødvendigvis brug for en. 350 00:36:32,394 --> 00:36:37,474 Mit instinkt siger mig, at han ikke indberettede mødet. 351 00:36:37,634 --> 00:36:41,034 Jeg tror, han er hoppet af til amerikanerne. 352 00:36:49,554 --> 00:36:52,314 Ved De, hvem han mødte der? 353 00:36:52,474 --> 00:36:56,874 En agent ved navn Frank Jackson, men jeg ved intet om ham. 354 00:36:57,034 --> 00:36:58,834 Jeg har brug for mere. 355 00:37:01,194 --> 00:37:03,234 Jeg kender hans højre hånd. 356 00:37:19,594 --> 00:37:21,674 Han hedder John Miller. 357 00:37:32,354 --> 00:37:35,754 Og forlad så mit hus, for helvede! 358 00:37:37,034 --> 00:37:38,594 Tak. 359 00:38:17,594 --> 00:38:20,594 - Hej. - Han hoppede af til amerikanerne. 360 00:38:20,754 --> 00:38:24,034 Umuligt. Carmen, det kan du ikke bare sige. 361 00:38:24,194 --> 00:38:27,154 - Du skal være sikker. - Jeg ved det. 362 00:38:28,234 --> 00:38:33,554 Jeg stoler på kilden, og hvis dette bekræftes ... Sikke noget rod! 363 00:38:34,674 --> 00:38:39,274 Den slags er uhørt. 364 00:38:39,434 --> 00:38:42,914 Arresterer vi ham bare, eller kan jeg dræbe ham? 365 00:38:44,194 --> 00:38:46,194 Jeg vender tilbage. 366 00:39:28,674 --> 00:39:30,154 Tak. 367 00:39:32,154 --> 00:39:34,794 Jeg fik et tip fra en ældre dame. 368 00:39:34,954 --> 00:39:39,314 Hun siger, en mand i hendes bygning matcher Godeanus signalement. 369 00:39:41,674 --> 00:39:45,474 I tre tager med. Ring til chefkommissæren. 370 00:39:45,634 --> 00:39:49,554 Jeg tog det her med til dig. 371 00:39:51,554 --> 00:39:55,634 - Hvad synes du? - Du vil se godt ud i det. 372 00:39:55,794 --> 00:40:01,194 - Jeg skal ikke gøre mig bemærket. - Du vil stadig være en varm sag. 373 00:40:01,354 --> 00:40:04,314 Jeg har også dem her. 374 00:40:04,474 --> 00:40:07,114 - Flot, ikke? - Ja. 375 00:40:09,514 --> 00:40:11,034 Hvad? 376 00:40:34,994 --> 00:40:39,794 Jeg vidste, jeg havde set dit ansigt før. Ingrid von Weizendorff. 377 00:40:39,954 --> 00:40:43,674 Hun så mig på ambassaden. Hun er fra Stasi! 378 00:40:43,834 --> 00:40:47,194 - Kender du hende? - Vi mødtes til en fest. 379 00:41:01,354 --> 00:41:04,994 Vi var sammen én gang, Hun tror, jeg er i Cultural Outreach. 380 00:41:05,154 --> 00:41:07,874 - For fanden da! - Du skulle have sagt det. 381 00:41:08,034 --> 00:41:11,234 Hun ved vel ikke, hvor du bor? 382 00:41:25,074 --> 00:41:27,754 Jeg tænkte mig ikke om ... 383 00:41:27,914 --> 00:41:31,914 Fru Popescu. Hvad laver De her? 384 00:41:33,914 --> 00:41:37,794 Der er mindst to derinde, der taler engelsk. 385 00:41:37,954 --> 00:41:41,514 - Er nogen fulgt efter dig? - Det tror jeg ikke. 386 00:41:41,674 --> 00:41:45,474 - Nå, ikke! - Hvis vi ikke går nu, er jeg død! 387 00:41:46,834 --> 00:41:48,994 Tysk politi, luk op! 388 00:41:52,154 --> 00:41:54,754 - Kan jeg hjælpe? - Vi søger en mand ... 389 00:41:54,914 --> 00:41:58,474 - En flygtning. - Han forsvandt for nylig. 390 00:41:58,634 --> 00:42:01,874 - Vi fik et tip om, at han er her. - Det er han ikke. 391 00:42:04,314 --> 00:42:07,034 Har De en kendelse, frue? 392 00:42:08,354 --> 00:42:11,554 - Undskyld mig? - Fru Popescu, tag det roligt. 393 00:42:14,354 --> 00:42:18,314 De må ikke gå ind uden kendelse. Vil De fortælle hende det? 394 00:42:18,474 --> 00:42:20,034 Fru Popescu. 395 00:42:21,274 --> 00:42:23,314 Vær så venlig. 396 00:42:25,154 --> 00:42:27,954 - Fru Popescu! - Frue? 397 00:42:28,114 --> 00:42:32,754 Det er højst usædvanligt. De opfører Dem utilstedeligt. 398 00:42:32,914 --> 00:42:38,194 - Må jeg spørge, hvem De leder efter? - Selvfølgelig. Hendes kollega. 399 00:42:38,354 --> 00:42:41,394 Jeg forstår det, men det her er min ejendom. 400 00:42:41,554 --> 00:42:44,714 Uden kendelse overtræder De loven. 401 00:42:44,874 --> 00:42:49,314 Det må De undskylde, Det er meget personligt for hende. 402 00:42:52,554 --> 00:42:56,274 - De arbejder for USA's ambassade? - Ja. 403 00:42:56,434 --> 00:43:00,474 Jeg undskylder. Det var helt klart et falsk tip. 404 00:43:00,634 --> 00:43:03,194 - Folk elsker drama. - Lad os gå. 405 00:43:06,194 --> 00:43:10,674 - Beklager ulejligheden, hr. ... - John Miller. 406 00:43:21,394 --> 00:43:23,114 Kom nu! 407 00:43:24,994 --> 00:43:28,394 Jeg tjekkede ude foran. Der er fri bane. 408 00:43:28,554 --> 00:43:30,874 Få tøj på. Tre minutter. 409 00:44:07,194 --> 00:44:11,194 Tekster: Henrik Steen Iyuno