1 00:00:13,114 --> 00:00:14,474 Toveri Godeanu! 2 00:00:46,874 --> 00:00:48,714 Herra Godeanu! 3 00:01:22,634 --> 00:01:27,274 Kauan eläköön toverit Nicolae ja Elena Ceauşescu! 4 00:01:27,434 --> 00:01:32,674 Saimme kiireellisen sähkeen Saksasta. Victor Godeanu on kadonnut. 5 00:01:32,834 --> 00:01:34,394 Mitä? 6 00:01:34,554 --> 00:01:39,234 Miten niin kadonnut? Ei maa ole voinut niellä häntä! 7 00:01:47,234 --> 00:01:49,874 Hän on kadonnut. 8 00:01:50,034 --> 00:01:55,074 Miten hitossa hän sen teki? Milloin? -Häntä ei ole löytynyt aamusta asti. 9 00:01:55,234 --> 00:01:58,594 Neuvostoliiton on täytynyt viedä hänet. Tutkikaa. 10 00:01:58,754 --> 00:02:00,194 Sen teen. 11 00:02:24,634 --> 00:02:28,034 1958 NEUVOSTOLIITON ARMEIJA POISTUU ROMANIASTA 12 00:02:35,474 --> 00:02:39,754 1964 ROMANIA SULKEE NEUVOSTOLIITON POIS ULKOPOLITIIKASTAAN 13 00:02:39,914 --> 00:02:43,074 1965 NICOLAE CEAUŞESCU NOUSEE VALTAAN 14 00:02:52,114 --> 00:02:55,914 1967 ROMANIA AVAA SUURLÄHETYSTÖN LÄNSI-SAKSASSA 15 00:02:56,074 --> 00:02:59,874 1969 PRESIDENTTI NIXON VIERAILEE ROMANIASSA 16 00:03:05,594 --> 00:03:10,594 1977 CEAUŞESCU MAHDOLLISTAA EGYPTIN JA ISRAELIN RAUHANNEUVOTTELUT 17 00:03:32,754 --> 00:03:36,554 Mihin tukikohtaan menemme? -Emme vielä mihinkään. 18 00:03:36,714 --> 00:03:39,794 Miksi emme? -Vielä täytyy hoitaa järjestelyjä. 19 00:03:41,314 --> 00:03:43,274 Siis paperitöitä. 20 00:03:44,594 --> 00:03:46,034 Minne viet minut? 21 00:03:47,314 --> 00:03:49,314 Turvalliseen paikkaan. 22 00:03:56,514 --> 00:03:59,874 Etuovi on ainoa tie sisään, joten tarkkailemme sitä koko ajan. 23 00:04:00,034 --> 00:04:02,314 Tämä paikka on tyhjä. 24 00:04:04,594 --> 00:04:07,994 Alakerrassa on vanha nainen. 25 00:04:08,154 --> 00:04:11,154 Hän on kuuro ja vihaa venäläisiä. 26 00:04:19,754 --> 00:04:22,714 Tervetuloa kotiisi poissa kotoa. 27 00:04:25,714 --> 00:04:27,874 Voit olla täällä vapaasti. 28 00:04:31,834 --> 00:04:35,594 Olohuone, keittiö. 29 00:04:36,714 --> 00:04:38,354 John! 30 00:04:41,474 --> 00:04:43,714 Herra Godeanu, tässä on John. 31 00:04:43,874 --> 00:04:46,434 Hyvää iltaa, herra Godeanu. Miten voitte? 32 00:04:46,594 --> 00:04:49,674 Olemmeko tavanneet? -En usko. 33 00:04:49,834 --> 00:04:53,274 John esittelee paikat. Makuuhuoneesi on käytävän varrella. 34 00:04:53,434 --> 00:04:58,234 Milloin selvitys alkaa? -Yksi askel kerrallaan. 35 00:04:58,394 --> 00:05:01,714 Pitää mennä. Palaan aamulla. Olet hyvissä käsissä. 36 00:05:01,874 --> 00:05:05,874 17-vuotiaan vartioimana? -27-vuotiaan. 37 00:05:06,034 --> 00:05:08,794 Minua nuoremmat miehet taistelivat Vietnamissa. 38 00:05:08,954 --> 00:05:11,514 Kylmä sota on erilainen peto. 39 00:05:12,754 --> 00:05:15,514 En ole kaukana. Pärjäät kyllä. 40 00:05:16,674 --> 00:05:21,074 Se on ensimmäinen askel vapauteesi. Usko siihen. 41 00:05:23,754 --> 00:05:25,194 Hyvää yötä. 42 00:05:31,554 --> 00:05:33,754 Kiitos kun autat minua tässä. 43 00:05:37,394 --> 00:05:38,954 Ota tämä. 44 00:05:39,114 --> 00:05:42,594 Jos tämä menee pieleen, sano kaikille, että pakotin sinut. 45 00:05:42,754 --> 00:05:44,394 Hyvää yötä. 46 00:05:51,074 --> 00:05:53,954 Muru, olen pahoillani. Korvaan tämän sinulle. 47 00:05:54,114 --> 00:05:56,674 Älä lupaile minulle mitään. 48 00:05:56,834 --> 00:06:02,074 Kerro, miten voin korjata tilanteen. Soitan Elizalle. 49 00:06:02,234 --> 00:06:06,474 Ei tarvitse. Osaan kyllä valehdella ystävilleni puolestasi. 50 00:06:08,674 --> 00:06:10,474 Delilah. 51 00:06:10,634 --> 00:06:13,994 Sinun täytyy luottaa minuun. Tekeillä on jotain suurta. 52 00:06:14,154 --> 00:06:17,834 Tämä voi ratkaista urani. Tulevaisuutemme. 53 00:06:17,994 --> 00:06:19,394 Minkä tulevaisuuden? 54 00:06:19,554 --> 00:06:23,034 Kun olit viimeksi näin pakkomielteinen, jouduimme tänne. 55 00:06:23,194 --> 00:06:25,954 Meillä ei ole tulevaisuutta, jos jatkat tätä. 56 00:06:28,314 --> 00:06:31,194 Toin sinulle Red Soxin pyjaman. 57 00:06:31,354 --> 00:06:34,354 Anteeksi. Minulla ei ole muuta. 58 00:06:35,634 --> 00:06:39,194 Kylpyhuoneessa on sininen hammasharja sinulle. 59 00:06:39,354 --> 00:06:42,754 Pyydä, jos tarvitset jotain. 60 00:07:07,554 --> 00:07:10,394 Hei, Scott. -Frank. 61 00:07:11,874 --> 00:07:14,754 Meillä on tapaaminen presidentin kanssa. 62 00:07:15,754 --> 00:07:18,514 Löydän siis vastauksen pöydältäni huomisaamuna. 63 00:07:18,674 --> 00:07:22,314 Jos kaikki sujuu hyvin. -Jokainen minuutti ratkaisee. 64 00:07:22,474 --> 00:07:24,474 Yritän hoitaa hänet tänne. 65 00:07:24,634 --> 00:07:26,674 Täytyy lopettaa. 66 00:07:28,634 --> 00:07:33,514 Yrität? Hoida se vain, jumankauta! 67 00:07:33,674 --> 00:07:38,514 Hei. Scott on ainoa, joka on yhä rinnallasi. 68 00:07:38,674 --> 00:07:40,554 Anna hänelle tilaisuus hoitaa tämä. 69 00:07:40,714 --> 00:07:45,994 Tiedän. Olet oikeassa. Minun täytyy olla kärsivällinen. 70 00:07:50,434 --> 00:07:52,314 Saanko anteeksi? 71 00:07:52,474 --> 00:07:57,194 Pidä nokkeluudet itselläsi, niin harkitsen asiaa. 72 00:08:04,674 --> 00:08:09,034 Et näemmä pukenut pyjamaa. Otatko aamiaista? 73 00:08:10,154 --> 00:08:13,634 Luulin, että olisimme jo matkalla armeijan tukikohtaan. 74 00:08:13,794 --> 00:08:16,634 Selvitän vielä joitain yksityiskohtia Langleyn kanssa. 75 00:08:16,794 --> 00:08:19,874 Mitä yksityiskohtia? -Papereita. 76 00:08:20,874 --> 00:08:23,594 Byrokratia koituu kuolemaksemme. 77 00:08:26,394 --> 00:08:30,794 En ymmärrä. Jos Carter on hyväksynyt tämän, lopun pitäisi olla helppoa. 78 00:08:37,594 --> 00:08:41,114 Kai Carter hyväksyi tämän? 79 00:08:43,714 --> 00:08:45,354 Kyllä hyväksyi. 80 00:08:45,514 --> 00:08:48,074 Pitää vain hoitaa CIA:n paperityöt. 81 00:08:48,234 --> 00:08:51,114 Ole kärsivällinen, Victor. 82 00:08:51,274 --> 00:08:52,954 Kuuntele minua, Frank. 83 00:08:53,114 --> 00:08:56,554 Romanialaiset hakkaavat hotellihuoneeni ovea tunnin päästä. 84 00:08:56,714 --> 00:09:00,994 Romanian tiedustelupalvelu ja Saksan poliisi etsivät minua. 85 00:09:01,154 --> 00:09:02,874 Emme ole turvassa täällä. 86 00:09:08,314 --> 00:09:13,674 POLIISI 87 00:09:13,834 --> 00:09:16,394 Asia on näin, komisario Steinbruch. 88 00:09:16,554 --> 00:09:20,434 Tutkinta pitää hoitaa ehdottoman hienotunteisesti - 89 00:09:20,594 --> 00:09:23,514 toveri Godeanun korkean aseman vuoksi. 90 00:09:23,674 --> 00:09:26,394 Totta kai. Sain tiedon siitä. 91 00:09:26,554 --> 00:09:29,234 Tarvitsen teiltä kaikki tiedot. 92 00:09:29,394 --> 00:09:30,914 Toki. 93 00:09:31,074 --> 00:09:33,434 Missä näitte hänet viimeksi? -Täällä. 94 00:09:33,594 --> 00:09:35,714 Toimme hänet hotelliin kolmelta. 95 00:09:35,874 --> 00:09:40,154 Tänä aamuna meidän oli määrä hakea hänet lennollemme Bukarestiin. 96 00:09:40,314 --> 00:09:43,234 Hän oli poissa. Etsimme kaikkialta. 97 00:09:43,394 --> 00:09:47,714 Mitä Godeanu tekee Saksassa? -Tapasi hallinnon virkamiehiä. 98 00:09:47,874 --> 00:09:49,874 Entä epäviralliset tapaamiset? 99 00:09:50,914 --> 00:09:53,714 Niitä ei tietääksemme ollut. 100 00:09:53,874 --> 00:09:56,954 Godeanu on ollut muutaman tunnin kadoksissa. 101 00:09:57,114 --> 00:10:01,674 Mitä jos hänellä oli rankka yö ja hän päätyi jonkun naisen sänkyyn? 102 00:10:03,194 --> 00:10:07,034 Emme usko, että on kyse siitä. 103 00:10:07,194 --> 00:10:09,514 Toveri Godeanu on vastuullinen mies. 104 00:10:09,674 --> 00:10:12,354 Hänellä on kotona perhe odottamassa. 105 00:10:18,154 --> 00:10:20,994 Avaisitko oven, äiti? 106 00:10:27,514 --> 00:10:29,474 Et tietenkään avaa. 107 00:10:34,234 --> 00:10:36,154 Hei. -Hei, Felix. 108 00:10:36,314 --> 00:10:38,554 Tämä on... Minun täytyy kertoa jotain. 109 00:10:38,714 --> 00:10:40,554 Tule sisään. 110 00:10:42,034 --> 00:10:44,274 Mistä on kyse? -Victor on kadonnut. 111 00:10:44,434 --> 00:10:47,994 Miten? -Hän on kadonnut. Häntä ei löydetä. 112 00:10:49,594 --> 00:10:53,394 Ehkä hän on kännissä naisen sängyssä. -Äiti! 113 00:10:53,554 --> 00:10:55,554 Häntä etsittiin kaikkialta. 114 00:10:55,714 --> 00:10:59,994 Ehkä tuli jotain tärkeää ja hänellä oli kiire. 115 00:11:01,034 --> 00:11:05,914 Näytät väsyneeltä. Lepäisit. 116 00:11:11,074 --> 00:11:14,514 Onko nyt parempi? -Paljon parempi. 117 00:11:14,674 --> 00:11:17,554 Lepään viikonloppuna. 118 00:11:17,714 --> 00:11:21,474 Tänään minun täytyy hoitaa neuvotteluja romanialaisten kanssa. 119 00:11:23,274 --> 00:11:25,234 Mene leikkimään. Söit jo tarpeeksi. 120 00:11:25,394 --> 00:11:27,874 Hän ei ole lopettanut. -Tuo riittää. 121 00:11:29,034 --> 00:11:30,474 Miten vain sanot. 122 00:11:32,154 --> 00:11:37,794 Meidän pitäisi mennä pitkälle lomalle ihan kahdestaan. 123 00:11:37,954 --> 00:11:42,274 Maxin luokkaretken jälkeen. -Puhutaan siitä myöhemmin. 124 00:11:42,434 --> 00:11:44,514 Se tekisi hyvää meille kaikille. 125 00:11:44,674 --> 00:11:49,114 Meidän täytyy viettää enemmän aikaa yhdessä perheenä. 126 00:11:49,274 --> 00:11:52,154 Klaus ei voi saada sinua kokonaan itselleen. 127 00:11:52,314 --> 00:11:58,074 Puhutaan siitä myöhemmin. -Ainako vain myöhemmin? 128 00:12:04,314 --> 00:12:05,834 Onko kaikki hyvin? 129 00:12:07,314 --> 00:12:09,154 Tuonko ison lasin viskiä? 130 00:12:10,634 --> 00:12:14,234 Tuo. Kiitos, Safiya. 131 00:12:24,194 --> 00:12:29,794 Ahmed, leiki kiltisti. -Leikin kyllä, äiti. 132 00:12:29,954 --> 00:12:31,674 Hyvä. 133 00:12:40,274 --> 00:12:44,034 Anna ostokset minulle, kulta. -Myöhästyit, jos tulit auttamaan. 134 00:12:44,194 --> 00:12:46,594 Anna tänne. Mikä tämä on? -Lopeta. 135 00:12:51,194 --> 00:12:55,874 Nasirin on täytynyt panne se sinne vahingossa. Palautan sen. 136 00:12:56,034 --> 00:12:59,554 Ei, se on minulle. -Anna kun palautan sen. 137 00:12:59,714 --> 00:13:01,114 Ei. -Emme ole varkaita. 138 00:13:01,274 --> 00:13:03,834 Se on lahja. 139 00:13:03,994 --> 00:13:07,594 Ei hän maininnut lahjaa. -Hänen täytyi unohtaa. 140 00:13:07,754 --> 00:13:11,034 Niinkö? Käytä sitä edes siivoamiseen. 141 00:13:38,714 --> 00:13:43,474 Onko kaikki hyvin? -Tietysti. Siivoan vain vähän. 142 00:13:43,634 --> 00:13:47,234 Unohdin kertoa, että veljesi tulee käymään. 143 00:14:01,594 --> 00:14:03,634 Kahvi on täällä paljon parempaa. 144 00:14:03,794 --> 00:14:05,914 Pidät muista asioista USA:ssa. 145 00:14:07,314 --> 00:14:12,314 Washington on mahtava. Sinä... -Rakastan sitä. Sanoit sen jo. 146 00:14:15,314 --> 00:14:17,794 Sinut napattiin suoraan yliopistosta. 147 00:14:17,954 --> 00:14:19,274 Kyllä. 148 00:14:19,434 --> 00:14:22,194 Princetonista? -Stanfordista. 149 00:14:22,354 --> 00:14:25,634 Aloittelijaa ei silti lähetetä suden luolaan, - 150 00:14:25,794 --> 00:14:28,594 ellei hänellä ole korkea-arvoista setää Langleyssa. 151 00:14:28,754 --> 00:14:33,354 Tai ellei hän ole huippuhyvä jossain. Miten on? 152 00:14:33,514 --> 00:14:37,794 Puhun sujuvaa saksaa. Ja sain huippupisteet kaikista kokeista. 153 00:14:37,954 --> 00:14:41,754 Suoriuduin myös erinomaisesti uusien aseteknologioiden projektissa. 154 00:14:41,914 --> 00:14:44,514 Hyvä teknologian, ei ihmisten kanssa. 155 00:14:44,674 --> 00:14:47,794 Pidän itseäni sosiaalisena ihmisenä. 156 00:14:47,954 --> 00:14:50,834 Tiedän myös paljon kylmästä sodasta. 157 00:14:50,994 --> 00:14:55,514 Varmasti tiedät. Paperilla. 158 00:14:55,674 --> 00:15:00,354 Anna kun kysyn, huippupiste-John. Tiedätkö, miksi olet täällä? 159 00:15:00,514 --> 00:15:05,394 En ymmärrä kysymystä. -Muotoilen sen uudelleen. 160 00:15:05,554 --> 00:15:10,874 Tiedätkö, miksi Frank pani sinut tähän niin sanottuun turvataloon? 161 00:15:11,034 --> 00:15:12,874 En uskonutkaan niin. 162 00:15:14,754 --> 00:15:16,234 Soita hänelle. 163 00:15:20,354 --> 00:15:21,674 Frank puhelimessa. 164 00:15:21,834 --> 00:15:25,514 Ystävämme alkaa hermostua tähän koko tilanteeseen. 165 00:15:25,674 --> 00:15:29,274 Hän tahtoo puhua kanssasi heti. -Tulen sinne. 166 00:15:31,394 --> 00:15:34,394 Godeanu ei mennyt lennolleen tänä aamuna. 167 00:15:34,554 --> 00:15:38,714 Romanialaiset uskovat hänen kadonneen. Poliisi etsii häntä. 168 00:15:38,874 --> 00:15:43,114 Ehkä hän on piilossa siihen asti, että kuulee meistä. 169 00:15:43,274 --> 00:15:46,074 Selvitetään asia. Työhuoneessani. 170 00:15:54,954 --> 00:15:58,594 Huonepalvelun nainen toimitti pullon viiniä naapurihuoneeseen - 171 00:15:58,754 --> 00:16:01,594 ja näki blondin naisen lähtevän Victorin huoneesta. 172 00:16:01,754 --> 00:16:04,154 Kuvailiko hän naista? 173 00:16:04,314 --> 00:16:06,634 Pitkä, korkeat korot, hyvin kaunis. 174 00:16:06,794 --> 00:16:10,714 Hänellä oli hieno huivi, jossa oli alligaattoreita eri väreissä. 175 00:16:10,874 --> 00:16:13,074 Von Weizendorffilla oli sellainen. 176 00:16:13,234 --> 00:16:16,914 Kuka hän on? -Työskentelee sisäministeriössä. 177 00:16:17,074 --> 00:16:21,754 Saksan ministeriössä? Minun pitää soittaa esimiehilleni. 178 00:16:24,514 --> 00:16:27,154 Mitä sinä oikein ajattelit? 179 00:16:27,314 --> 00:16:29,754 Älä koskaan kerro enempää kuin on tarpeen. 180 00:16:31,194 --> 00:16:34,514 Ole hyödyksi ja hae von Weizendorffin kansio. 181 00:16:42,354 --> 00:16:43,994 Von Weizendorff. 182 00:16:45,434 --> 00:16:48,194 Tässä on komisario Steinbruch. 183 00:16:48,354 --> 00:16:51,514 Haluaisin esittää muutaman kysymyksen Godeanusta. 184 00:16:51,674 --> 00:16:52,994 Hei. -Hei. 185 00:16:53,154 --> 00:16:56,154 Hän näyttää kadonneen. 186 00:16:56,314 --> 00:17:02,634 Onko Victor kadonnut? Lisätietoja? -Emme tiedä mitään. 187 00:17:02,794 --> 00:17:05,034 Tulisitteko istumaan? 188 00:17:05,194 --> 00:17:07,914 Lasi vettä? -Ei. 189 00:17:09,834 --> 00:17:13,474 Miten hyvin tunnette Godeanun? 190 00:17:14,754 --> 00:17:16,074 Vain ammatillisesti. 191 00:17:16,234 --> 00:17:21,714 Tapasimme keskustellaksemme hallintojemme välisestä ohjelmasta. 192 00:17:21,874 --> 00:17:26,274 Oletteko tavannut Godeanun muualla kuin ministeriössä? 193 00:17:26,434 --> 00:17:28,354 En. 194 00:17:28,514 --> 00:17:30,394 Ette hänen hotellihuoneessaan? 195 00:17:32,514 --> 00:17:36,674 Vastasin juuri kysymykseenne. -Oletteko? 196 00:17:37,834 --> 00:17:39,314 Tämä oli uskoakseni tässä. 197 00:17:44,474 --> 00:17:45,794 Tässä on numeroni. 198 00:17:47,674 --> 00:17:50,034 Siltä varalta, että tarinanne muuttuu. 199 00:17:55,074 --> 00:17:58,954 Kiitos. -Kiitos. 200 00:18:11,954 --> 00:18:17,514 Tässä ovat kaikki tietomme Godeanun viimeisistä 8 käynnistä Saksassa. 201 00:18:17,674 --> 00:18:23,754 Käyntien viralliset syyt, majoituspaikat, käytetyt nimet. 202 00:18:23,914 --> 00:18:28,114 Ehkä tämän taustalla on vinkki hänen olinpaikastaan. 203 00:18:28,274 --> 00:18:32,634 Tuskin löydämme häntä nyt. Hän ottaa varmasti yhteyttä. 204 00:18:32,794 --> 00:18:35,234 Emme silti lakkaa etsimästä. 205 00:19:04,594 --> 00:19:10,034 Autoni tarvitsee öljynvaihdon. Sillä on kiire. Tänään kolmelta. 206 00:19:11,314 --> 00:19:12,674 Kiitos. 207 00:20:12,594 --> 00:20:14,514 Mikä on niin kiireellistä? 208 00:20:16,594 --> 00:20:21,794 Godeanu on kadonnut. Poliisi tuli kyselemään. 209 00:20:21,954 --> 00:20:24,154 Tiedätkö, mitä hänelle on tapahtunut? 210 00:20:25,434 --> 00:20:28,394 En. -Hyvä. 211 00:20:29,474 --> 00:20:34,674 Pysy ensi kerralla rauhallisena, kun he tulevat. Älä valehtele. 212 00:20:36,234 --> 00:20:38,914 Kerro heille tietosi hänestä. 213 00:20:45,074 --> 00:20:47,594 Makasin hänen kanssaan hänen hotellissaan. 214 00:20:52,794 --> 00:20:58,914 Käskin vakuuttaa hänet, en nussia hänen kanssaan. 215 00:20:59,074 --> 00:21:01,474 Minä lopetan, jos tämä menee pieleen. 216 00:21:05,554 --> 00:21:08,594 Olemme satsanneet sinuun paljon. 217 00:21:08,754 --> 00:21:12,114 Pysyt mukana. Mukavaa päivää. 218 00:21:50,874 --> 00:21:57,194 Hei, Victor. Anteeksi, että olen myöhässä. John kertoi huolistasi. 219 00:21:58,194 --> 00:22:00,434 Valehtelit minulle. 220 00:22:00,594 --> 00:22:04,154 Anteeksi. Asiat eivät sujuneet odotetusti. 221 00:22:04,314 --> 00:22:07,754 Tämä ei ole CIA:n operaatio. Sinä ja John piilottelette minua. 222 00:22:07,914 --> 00:22:10,434 Meillä ei ole vielä Carterin hyväksyntää. 223 00:22:10,594 --> 00:22:12,354 Hän pelkää neuvottelutulosta. 224 00:22:12,514 --> 00:22:14,434 Hän ei halua nyt muita ongelmia. 225 00:22:14,594 --> 00:22:17,514 Ongelmia? Luulin, että korkea-arvoisin virkamies - 226 00:22:17,674 --> 00:22:20,714 itäblokista olisi CIA:lle voimavara. 227 00:22:20,874 --> 00:22:25,114 Tämä on vain väliaikaista. Ymmärrän pettymyksesi. 228 00:22:25,274 --> 00:22:27,394 Pettymyksen? Vaarannan henkeni. 229 00:22:27,554 --> 00:22:29,954 Panin urani vaakalaudalle loikkauksesi takia. 230 00:22:30,114 --> 00:22:31,714 Meillä kahdella on se ero, - 231 00:22:31,874 --> 00:22:34,194 että kun olet yhä yli-innokas CIA-agentti, - 232 00:22:34,354 --> 00:22:37,754 minä saatan joutua sotaoikeuden eteen! 233 00:22:37,914 --> 00:22:42,274 Sinulla ei ole syytä uskoa minua, mutta kaikki menee varmasti hyvin. 234 00:22:43,674 --> 00:22:47,314 Milloin? Luuletko meidän olevan turvassa täällä? 235 00:22:47,474 --> 00:22:50,914 Kyllä, siihen asti... -Kunnes saan kuulan kallooni. 236 00:22:52,114 --> 00:22:56,434 Sanoin, että vie vain muutaman tunnin, että katoamiseni tajutaan. 237 00:22:56,594 --> 00:22:57,994 Se ikkuna on sulkeutunut. 238 00:22:58,154 --> 00:23:01,634 Romanian vastavakoilu etsii minua tälläkin hetkellä. 239 00:23:01,794 --> 00:23:04,354 Sama agentti, joka seurasi minua kauppaan, - 240 00:23:04,514 --> 00:23:06,274 etsii minua, eikä hän luovuta! 241 00:23:06,434 --> 00:23:10,034 Tiedän, ettei se näytä siltä, mutta tämä paikka on turvallinen. 242 00:23:10,194 --> 00:23:11,954 Turvallinen? 243 00:23:12,114 --> 00:23:16,474 Itäikkunan takana on viisikerroksinen rakennus tarkka-ampujia varten. 244 00:23:16,634 --> 00:23:20,634 Länsipuolella on varasto, toinen tarkka-ampujien taivas! 245 00:23:20,794 --> 00:23:24,554 Pohjoisessa on kauppa, jonka ikkunat tekevät meistä helpon maalin. 246 00:23:24,714 --> 00:23:28,114 Paloportaat ovat yhtä kuin tervetuliaismatto. 247 00:23:40,994 --> 00:23:42,514 Tämän haluatte kuulla. 248 00:23:45,714 --> 00:23:49,514 Romanialaisdiplomaatti on ollut kadoksissa eilisillasta asti. 249 00:23:49,674 --> 00:23:55,154 Victor Godeanu ei ollut hotellihuoneessaan tänä aamuna. 250 00:23:55,314 --> 00:23:59,634 Etsintä jatkuu, mutta toistaiseksi poliisilla ei ole johtolankoja. 251 00:23:59,794 --> 00:24:03,114 Godeanu on korkeassa asemassa Ceauşescun kommunistihallinnossa. 252 00:24:03,274 --> 00:24:07,194 Hän on presidentin sisäpiirin arvostettu jäsen. 253 00:24:07,354 --> 00:24:12,874 Hän oli Bonnissa keskustelemassa sisäministeriön kanssa. 254 00:24:13,034 --> 00:24:16,194 Antaa heidän sitten löytää minut. 255 00:24:16,354 --> 00:24:21,314 Keskeytämme ohjelman tuoreilla uutisilla - 256 00:24:21,474 --> 00:24:23,914 kadonneesta romanialaisdiplomaatista. 257 00:24:24,074 --> 00:24:27,274 Saksan poliisi on nähty Reinin rannoilla, - 258 00:24:27,434 --> 00:24:31,594 jossa he ovat eristäneet suuren etsintäalueen. 259 00:24:31,754 --> 00:24:34,994 Nyt saamme lisätietoa etsinnän tarkoituksesta. 260 00:24:35,154 --> 00:24:40,474 Kadonneesta romanialaisdiplomaatista on selvinnyt järkyttäviä uutisia. 261 00:24:40,634 --> 00:24:45,474 Hänen omaisuuttaan on löydetty Reinin rannalta. 262 00:24:45,634 --> 00:24:51,234 Emme tiedä vielä yksityiskohtia, ja poliisi kieltäytyy kommentoimasta. 263 00:25:05,474 --> 00:25:07,874 Seis! Seis! 264 00:25:12,514 --> 00:25:14,434 Komisario. 265 00:25:15,514 --> 00:25:20,354 Tämäkö on hienotunteisuutta? Koko maailma tietää Godeanusta. 266 00:25:20,514 --> 00:25:21,954 Emme me hallitse tätä. 267 00:25:22,114 --> 00:25:25,794 Meille vakuutettiin tutkimuksen olevan äärimmäisen hienotunteista. 268 00:25:25,954 --> 00:25:29,714 Voisitteko vain kieltää, että kyseessä on Godeanu? 269 00:25:29,874 --> 00:25:33,354 Emme valehtele lehdistöllemme. 270 00:25:54,794 --> 00:25:57,994 Saksan poliisi on vähemmän yhteistyöhaluinen kuin toivomme. 271 00:25:58,154 --> 00:26:00,874 Uusimmat raportit viittaavat kaappaukseen. 272 00:26:01,034 --> 00:26:05,434 Kuva saattoi olla ensimmäinen yritys tahrata toveri Godeanun nimi. 273 00:26:05,594 --> 00:26:11,114 Tämän eskalaation myötä vihollinen tahtoo horjuttaa hallintoamme. 274 00:26:11,274 --> 00:26:15,954 Minulta vietiin oikeana kätenäni toimiva mies. 275 00:26:17,234 --> 00:26:20,754 Kirottu niitä paskiaisia. 276 00:26:23,074 --> 00:26:29,274 He tahtovat heikentää sinua. Et kuitenkaan salli sitä. 277 00:26:29,434 --> 00:26:32,154 Kuka tämän tekikään Victorille... 278 00:26:33,874 --> 00:26:36,034 Nyljen hänet elävältä. 279 00:26:38,794 --> 00:26:41,994 Anteeksi, että annoin helmet hänelle takaisin. 280 00:26:43,034 --> 00:26:48,114 Olisin voinut kysyä. Ehkä hänellä oli jotain mielessään. 281 00:26:52,234 --> 00:26:55,794 Toveri Nicolae Ceauşescu, kiireellinen puhelu. 282 00:27:04,514 --> 00:27:05,954 Haloo. 283 00:27:11,834 --> 00:27:13,154 Hyvä on. 284 00:27:20,714 --> 00:27:24,674 Hänen passinsa löytyi Reinin rannalta. 285 00:27:26,754 --> 00:27:28,874 Mitä se tarkoittaa? 286 00:27:30,914 --> 00:27:32,594 Onko hän kuollut? 287 00:27:35,914 --> 00:27:38,194 Minulle hän ei ole kuollut. 288 00:27:39,394 --> 00:27:41,714 Ei ennen kuin näen hänen ruumiinsa. 289 00:27:48,994 --> 00:27:50,474 Haloo? 290 00:27:54,474 --> 00:27:55,914 Mitä? 291 00:27:57,554 --> 00:28:02,114 Mitä tapahtui? -Hän saattaa kuulemma olla kuollut. 292 00:28:09,394 --> 00:28:11,674 Tunnen hänen kuitenkin olevan elossa. 293 00:28:12,714 --> 00:28:15,754 Godeanun tapauksessa poliisi on päättänyt - 294 00:28:15,914 --> 00:28:20,114 tuntien etsinnän Reinillä tältä päivältä. 295 00:28:20,274 --> 00:28:22,074 Oletko kunnossa? 296 00:28:24,994 --> 00:28:28,594 Hitto! Anna minulle nyt jokin helkkarin pyyhe! 297 00:28:39,594 --> 00:28:43,554 Viimeksi nenäni vuoti näin lapsena. 298 00:28:46,554 --> 00:28:49,314 Ehk... Ehkä se johtuu stressistä. 299 00:28:58,194 --> 00:29:00,114 Teille on puhelu. 300 00:29:05,794 --> 00:29:07,394 Haloo? -Scott. 301 00:29:07,554 --> 00:29:09,914 Missä helvetissä olit? Yritin soittaa. 302 00:29:10,074 --> 00:29:14,154 Carter ei anna hyväksyntää kadonneelle tyypille. 303 00:29:14,314 --> 00:29:15,674 Se on täällä uutisissa. 304 00:29:17,834 --> 00:29:21,074 Hän on minulla. -Mitä tarkoitat? 305 00:29:21,234 --> 00:29:24,234 Hän on turvassa, mutta hänet pitää saada USA:n haltuun. 306 00:29:24,394 --> 00:29:25,874 Jessus sentään. 307 00:29:26,034 --> 00:29:29,114 Sinun pitää vain kertoa, että tiedämme, missä hän on. 308 00:29:29,274 --> 00:29:30,954 Se on valehtelemista. 309 00:29:31,114 --> 00:29:35,594 Tunnet minut. Luota minuun. Se on oikea veto. 310 00:29:35,754 --> 00:29:38,114 Uraa edistävä veto. Bonnissa on liian kuuma. 311 00:29:42,554 --> 00:29:45,274 Tarvitsemme Carterin hyväksynnän. 312 00:29:45,434 --> 00:29:47,914 Saat huomisaamuun. Sitten tuon hänet. 313 00:29:48,074 --> 00:29:49,474 Ei käy, Frank. 314 00:29:52,514 --> 00:29:55,474 Yövyn täällä, John. Voit pitää vapaata. 315 00:29:55,634 --> 00:29:56,954 Niinkö? 316 00:30:00,714 --> 00:30:02,954 Tuo Victorille huomenna päällepantavaa. 317 00:30:03,114 --> 00:30:05,834 Jotain hänelle, ei sinulle sopivaa. -Selvä. 318 00:30:05,994 --> 00:30:09,074 Pärjäsit hyvin. -Kiitos. 319 00:30:09,234 --> 00:30:13,594 Eipä kestä. Hyvää yötä. -Kiitos samoin. 320 00:30:17,034 --> 00:30:20,794 Mitä sinulle on tapahtunut? -Nenäverenvuoto. 321 00:30:21,994 --> 00:30:23,514 Tule. 322 00:30:32,754 --> 00:30:34,714 Minulla on hyviä uutisia. 323 00:30:38,074 --> 00:30:39,634 Sinut haetaan huomenna. 324 00:30:48,914 --> 00:30:52,314 Huippuneuvottelut jatkuvat huomenna Camp Davidissa. 325 00:30:52,474 --> 00:30:55,074 Ensimmäisellä viikolla tuloksia ei saatu. 326 00:30:56,594 --> 00:30:59,394 Egyptin presidentti Sadat tapasi Carterin. 327 00:30:59,554 --> 00:31:02,474 Kiitos. -Äiti ikävöi sinua. 328 00:31:02,634 --> 00:31:05,514 Niin minäkin häntä. 329 00:31:06,994 --> 00:31:09,514 Miten töissä sujuu? -Hyvin. 330 00:31:10,594 --> 00:31:15,834 Kohteleeko se Ingrid sinua hyvin? 331 00:31:15,994 --> 00:31:19,034 Hän kohtelee minua oikein hyvin. Pidän työstäni kovasti. 332 00:31:21,514 --> 00:31:26,674 Minun pitää soittaa nopea puhelu. En viivy kauaa. 333 00:31:34,194 --> 00:31:37,314 Sanoit tekeväsi töitä Karimin, et Jabaren kanssa. 334 00:31:37,474 --> 00:31:40,754 Jabare liittyi mukaan. Hänellä on yhteyksiä Egyptiin. 335 00:31:40,914 --> 00:31:42,954 Tunnen veljeni. Hän tietää ongelmia. 336 00:31:44,034 --> 00:31:45,714 Et luota minuun. 337 00:31:45,874 --> 00:31:50,754 En luota häneen. Tunnen hänet paremmin kuin sinä. 338 00:31:54,914 --> 00:31:58,114 Kiitos kun sain jäädä. -Totta kai. 339 00:31:59,554 --> 00:32:01,634 En ole vaivoinanne pitkään. 340 00:32:10,834 --> 00:32:15,474 Mitä olemme sanoneet, Max? Ruoalla ei saa leikkiä. 341 00:32:15,634 --> 00:32:18,314 Syö leipäsi loppuun, tai päiväkodissa tulee nälkä. 342 00:32:18,474 --> 00:32:22,314 Sinunkin pitäisi syödä jotain. -Syön myöhemmin. 343 00:32:23,954 --> 00:32:26,114 Istu vain, minä menen. 344 00:32:33,434 --> 00:32:35,634 Tee, kuten äitisi käski. 345 00:32:40,754 --> 00:32:44,954 Hei, rouva von Weizendorff. Saanko tulla sisään? 346 00:32:46,954 --> 00:32:49,354 Totta kai. -Kiitos. 347 00:32:49,514 --> 00:32:50,994 Odottakaa täällä. 348 00:33:00,114 --> 00:33:04,594 Gustav. Voisitko viedä Maxin päiväkotiin? Sain vieraan. 349 00:33:06,474 --> 00:33:08,514 Hyvä on. 350 00:33:08,674 --> 00:33:13,834 Hei, Max. Olen tosissani. -Kuka se on? 351 00:33:14,994 --> 00:33:21,314 Vanha ystävä. Hänellä on ongelma ja hän tarvitsee apuani. 352 00:33:21,474 --> 00:33:23,514 Autat aina muita. 353 00:33:24,994 --> 00:33:26,794 Lähdetään, Max. 354 00:33:28,354 --> 00:33:33,714 Ota autosi. -Tässä se on. Pidä kivaa päiväkodissa 355 00:33:35,714 --> 00:33:38,674 Hei. -Hei. 356 00:33:52,874 --> 00:33:54,434 Tule istumaan. 357 00:34:00,594 --> 00:34:05,394 Mitä haluat? -Victorin. 358 00:34:06,594 --> 00:34:10,674 En tiedä, missä hän on. -Entä sitten... 359 00:34:13,034 --> 00:34:15,354 ...kenen kanssa? 360 00:34:17,514 --> 00:34:22,554 Tunnetko hänet? Hän on kenraali Shakarov, KGB:n päällikkö. 361 00:34:22,714 --> 00:34:25,514 Hänellä on paljon verta käsissään, kuten tiedätte. 362 00:34:33,514 --> 00:34:37,714 Näyttää siltä, ettette tunne Victoria laisinkaan hyvin. 363 00:34:37,874 --> 00:34:43,874 Huolimatta siitä, että vietitte yön hänen hotellihuoneessaan. 364 00:34:44,034 --> 00:34:46,314 Tiedän, että olette Stasin työntekijä. 365 00:34:46,474 --> 00:34:51,314 Voin räjäyttää elämänne hajalle ennen kuin poikanne ehtii päiväkotiin 366 00:34:51,474 --> 00:34:58,314 En tiedä, mistä saatte tietonne, rouva Popescu. 367 00:34:58,474 --> 00:35:01,274 Vakuutan, että ne ovat kuitenkin vääriä. 368 00:35:01,434 --> 00:35:07,034 Tapasitte Victorin Frankfurtissa 1968. Teillä oli suhde, rakastuitte. 369 00:35:07,194 --> 00:35:09,434 Hän ei. 370 00:35:09,594 --> 00:35:14,554 Olitte hänelle pelkkä tiedonlähde, kauniit kasvot. 371 00:35:15,874 --> 00:35:20,034 Minulla on kansionne. Kuvia teistä ja Victorista. 372 00:35:20,194 --> 00:35:25,274 Voin järjestää niin, että kaikki vale-elämässänne saavat kopion. 373 00:35:36,234 --> 00:35:38,274 Vaarantaisitteko Pilgrim-ohjelman? 374 00:35:38,434 --> 00:35:42,514 Välitän vain Victorista. 375 00:36:14,914 --> 00:36:19,634 Näin Victorin Yhdysvaltojen suurlähetystössä pari päivää sitten. 376 00:36:21,474 --> 00:36:25,034 Oletteko varma, että se oli hän? -Tietysti olen. 377 00:36:25,194 --> 00:36:29,474 Hän odotti aulassa. Hänellä ei ollut virallista tapaamista. 378 00:36:29,634 --> 00:36:32,234 Hän ei välttämättä tarvitse sellaista. 379 00:36:32,394 --> 00:36:36,154 Vaistoni sanoo, ettei hän raportoinut tapaamisesta. 380 00:36:37,594 --> 00:36:41,034 Luulen, että hän loikkasi amerikkalaisten puolelle. 381 00:36:49,554 --> 00:36:52,314 Tiedättekö, kenet hän tapasi siellä? 382 00:36:52,474 --> 00:36:56,874 Agentin nimeltä Frank Jackson. En tiedä hänestä mitään. 383 00:36:57,034 --> 00:36:58,554 Tarvitsen lisää. 384 00:37:01,194 --> 00:37:03,234 Tunnen hänen oikean kätensä. 385 00:37:19,594 --> 00:37:21,674 Hänen nimensä on John Miller. 386 00:37:32,354 --> 00:37:34,234 Painu nyt helvettiin talostani. 387 00:37:37,034 --> 00:37:38,594 Kiitos. 388 00:38:17,594 --> 00:38:20,594 Luulen, että hän loikkasi amerikkalaisten puolelle. 389 00:38:20,754 --> 00:38:24,034 Mahdotonta. Et voi vain sanoa noin, Carmen. 390 00:38:24,194 --> 00:38:27,154 Sinun täytyy olla varma. -Tiedän. 391 00:38:28,234 --> 00:38:30,834 Luotan lähteeseen, ja jos tämä varmistuu... 392 00:38:30,994 --> 00:38:33,554 Mikä sotku. 393 00:38:34,674 --> 00:38:39,274 Tällainen on ennenkuulumatonta. 394 00:38:39,434 --> 00:38:42,914 Pitäydymmekö pidätyksessä, vai voinko tappaa hänet? 395 00:38:44,194 --> 00:38:45,794 Palaan asiaan. 396 00:39:28,674 --> 00:39:30,154 Selvä, kiitos. 397 00:39:32,154 --> 00:39:34,794 Sain vinkin eräältä vanhalta naiselta. 398 00:39:34,954 --> 00:39:39,314 Kuulemma hänen rakennuksessaan oleva mies vastaa Godeanun kuvasta. 399 00:39:41,674 --> 00:39:45,474 Te kolme mukaani. Soita ylikomisariolle. 400 00:39:45,634 --> 00:39:49,554 Hankin sinulle tämän. 401 00:39:51,554 --> 00:39:55,634 Mitä sanot? Tulet näyttämään siinä vetävältä. 402 00:39:55,794 --> 00:39:57,874 Minun täytyy vain sulautua joukkoon. 403 00:39:58,034 --> 00:40:01,194 Olet vetävä, vaikka sulaudutkin joukkoon. 404 00:40:01,354 --> 00:40:04,314 Hankin sinulle myös nämä. 405 00:40:04,474 --> 00:40:07,114 Hienot, vai mitä? -Kyllä. 406 00:40:09,514 --> 00:40:11,034 Mitä? 407 00:40:34,994 --> 00:40:39,714 Tiesin nähneeni kasvosi ennenkin. Ingrid von Weizendorff. 408 00:40:39,874 --> 00:40:42,154 Hän näki minut lähetystössä ja on Stasissa. 409 00:40:42,314 --> 00:40:46,114 Hitto. Tunnetko tämän naisen? -Tunnen. Tapasimme juhlissa. 410 00:41:01,354 --> 00:41:04,994 Makasimme kerran. Hän luulee työni olevan kulttuuriohjelmassa. 411 00:41:05,154 --> 00:41:07,874 Mistä tiedät, mitä hän luulee? -Olisit kertonut. 412 00:41:08,034 --> 00:41:09,754 Ei kai hän tiedä, missä asut? 413 00:41:25,074 --> 00:41:27,754 En ajatellut. Tiedän mokanneeni. 414 00:41:27,914 --> 00:41:31,914 Popescu. Mitä te täällä teette? 415 00:41:33,914 --> 00:41:37,794 Sisällä on ainakin kaksi ääntä, jotka puhuvat englantia. 416 00:41:37,954 --> 00:41:41,514 Seurasiko joku sinua tänä aamuna? -Ei. En usko. 417 00:41:41,674 --> 00:41:45,474 Et usko. Olen mennyttä, jos emme lähde nyt. 418 00:41:46,834 --> 00:41:48,994 Saksan poliisi, avatkaa! 419 00:41:52,514 --> 00:41:53,834 Voinko olla avuksi? 420 00:41:53,994 --> 00:41:56,154 Etsimme miestä... -Karkuria. 421 00:41:56,314 --> 00:42:00,354 Hän katosi muutama päivä sitten. Saimme vinkin, että hän on täällä. 422 00:42:00,514 --> 00:42:01,874 No, ei hän ole. 423 00:42:04,314 --> 00:42:07,034 Onko teillä etsintälupaa? 424 00:42:08,354 --> 00:42:11,554 Anteeksi? -Odotetaan hetki. 425 00:42:14,354 --> 00:42:16,754 En voi antaa tutkia ilman etsintälupaa. 426 00:42:16,914 --> 00:42:20,034 Voisitteko sanoa sen hänelle? -Rouva Popescu. 427 00:42:21,274 --> 00:42:23,314 Pyydän. 428 00:42:25,154 --> 00:42:27,954 Rouva Popescu! -Rouva? 429 00:42:28,114 --> 00:42:32,754 Tämä on hyvin epätavallista. Ylitätte rajan. 430 00:42:32,914 --> 00:42:38,194 Saanko kysyä, ketä etsitte? -Totta kai. Hänen kollegaansa. 431 00:42:38,354 --> 00:42:41,394 Ymmärrän, mutta tämä on minun asuntoni. 432 00:42:41,554 --> 00:42:44,714 Ilman etsintälupaa tämä on kotirauhan rikkomista. 433 00:42:44,874 --> 00:42:49,314 Pyydän anteeksi tungettelua. Tämä on hänelle henkilökohtaista. 434 00:42:52,354 --> 00:42:54,794 Työskentelet Yhdysvaltojen suurlähetystössä. 435 00:42:54,954 --> 00:42:56,274 Niin työskentelen. 436 00:42:56,434 --> 00:43:00,474 Pyydän anteeksi. Tämä oli selvästi väärä vinkki. 437 00:43:00,634 --> 00:43:03,194 Ihmiset rakastavat draamaa. -Lähdetään. 438 00:43:06,194 --> 00:43:10,674 Anteeksi häiriö, herra... -Miller. John Miller. 439 00:43:21,394 --> 00:43:23,114 Tulkaa tänne! 440 00:43:24,994 --> 00:43:28,394 Etupuoli on tyhjä. Meidän täytyy lähteä. 441 00:43:28,554 --> 00:43:30,874 Pukeudu. Kolme minuuttia aikaa. 442 00:44:07,194 --> 00:44:11,194 Suomennos: Iida-Maria Rautoma Iyuno