1 00:00:13,114 --> 00:00:14,474 Другар Годеану! 2 00:00:46,874 --> 00:00:48,714 Г. Годеану! 3 00:01:19,554 --> 00:01:21,714 ДРУГАР ГОДЕАНУ ИСЧЕЗНА 4 00:01:22,634 --> 00:01:27,274 Да живеат другарите Николае и Елена Чаушеску! 5 00:01:27,434 --> 00:01:30,114 Имаме итна телеграма од Германија! 6 00:01:30,274 --> 00:01:32,674 Виктор Годеану исчезнал. 7 00:01:32,834 --> 00:01:34,394 Молам? 8 00:01:34,554 --> 00:01:39,234 Како исчезнал? Не го голтнала земјата! 9 00:01:47,234 --> 00:01:49,874 Испари. 10 00:01:50,034 --> 00:01:52,674 Како успеа? Кога? 11 00:01:52,834 --> 00:01:55,074 Не можеме да го најдеме од сабајле. 12 00:01:55,874 --> 00:01:58,594 Сигурно го извлекле Русите. Истражи. 13 00:01:58,754 --> 00:02:00,194 Добро. 14 00:02:24,594 --> 00:02:28,194 1958 ГОДИНА, СОВЕТСКАТА ВОЈСКА ЈА НАПУШТА РОМАНИЈА 15 00:02:35,434 --> 00:02:39,634 1964 Г., РОМАНИЈА ГО ИСКЛУЧУВА СССР ОД НАДВОРЕШНАТА ПОЛИТИКА 16 00:02:39,874 --> 00:02:43,474 1965 Г., НИКОЛАЕ ЧАУШЕСКУ ДОАЃА НА ВЛАСТ 17 00:02:52,114 --> 00:02:55,714 1967 Г., РОМАНИЈА ОТВОРА АМБАСАДА ВО ЗАПАДНА ГЕРМАНИЈА 18 00:02:56,234 --> 00:03:00,034 1969 Г., АМЕРИКАНСКИОТ ПРЕТСЕДАТЕЛ НИКСОН ЈА ПОСЕТУВА РОМАНИЈА 19 00:03:05,554 --> 00:03:10,754 1977 Г., ЧАУШЕСКУ ГИ ОЛЕСНУВА МИРОВНИТЕ ПРЕГОВОРИ МЕЃУ ЕГИПЕТ И ИЗРАЕЛ 20 00:03:32,754 --> 00:03:36,554 Во која база одиме? -Уште не одиме во база. 21 00:03:36,714 --> 00:03:39,794 Зошто? -Треба да се средат уште некои работи. 22 00:03:41,314 --> 00:03:43,274 Знаеш, документи. 23 00:03:44,594 --> 00:03:46,034 Каде ме носиш? 24 00:03:47,314 --> 00:03:49,314 На безбедно. 25 00:03:56,514 --> 00:04:00,074 Главната врата е единствениот влез и излез. Ќе ја пазиме. 26 00:04:00,234 --> 00:04:02,314 Нема никој тука. 27 00:04:04,594 --> 00:04:07,994 Поточно, долу живее една баба. 28 00:04:08,154 --> 00:04:11,154 Глува е и ги мрази Русите. 29 00:04:19,754 --> 00:04:22,714 Добре дојде во твојот втор дом. 30 00:04:25,714 --> 00:04:27,874 Целиот стан ти е на располагање. 31 00:04:31,834 --> 00:04:35,594 Дневна, кујна... 32 00:04:36,714 --> 00:04:38,354 Џон! 33 00:04:41,474 --> 00:04:43,714 Г. Годеану, ова е Џон. 34 00:04:43,874 --> 00:04:46,434 Добровечер, г. Годеану. Како сте? 35 00:04:46,594 --> 00:04:49,674 Се знаеме ли? -Не верувам. 36 00:04:49,834 --> 00:04:53,274 Џон ќе ти го покаже станот. Креветот ти е по ходникот. 37 00:04:53,434 --> 00:04:58,234 Кога ќе почне состанокот? -Едно по едно. 38 00:04:58,394 --> 00:05:01,714 Мора да одам. Ќе се вратам изутрина. Во добри раце си. 39 00:05:01,874 --> 00:05:05,874 Ќе ме чува 17-годишно дете? -27 години имам. 40 00:05:06,034 --> 00:05:08,834 Мажи помлади од мене се бореа во Виетнам. 41 00:05:08,954 --> 00:05:11,514 Студената војна е друг вид ѕвер. 42 00:05:12,754 --> 00:05:15,514 Не сум далеку. Ќе бидеш добро. 43 00:05:16,674 --> 00:05:21,074 Ова е првиот чекор кон твојата слобода. Имај верба. 44 00:05:23,754 --> 00:05:25,194 Добра ноќ. 45 00:05:31,554 --> 00:05:33,754 Фала ти што ми помагаш. 46 00:05:37,394 --> 00:05:38,954 Земи го ова. 47 00:05:39,114 --> 00:05:42,594 Ако тргне на лошо, кажи им на сите дека сум те присилил. 48 00:05:42,754 --> 00:05:44,394 Добра ноќ. 49 00:05:51,074 --> 00:05:53,954 Срце, извини. Ќе ти надоместам. 50 00:05:54,114 --> 00:05:56,674 Не ветувај ми ништо. 51 00:05:56,834 --> 00:06:02,074 Кажи ми како да го поправам ова и ќе го поправам. Ќе и се јавам на Илајза. 52 00:06:02,234 --> 00:06:06,474 Нема потреба. Стручњак сум за лажење на другарките за тебе. 53 00:06:08,674 --> 00:06:10,474 Дилајла... 54 00:06:10,634 --> 00:06:13,994 Мора да ми веруваш. Се случува нешто важно. 55 00:06:14,154 --> 00:06:17,834 Ова е добро за мојата кариера, за нашата иднина. 56 00:06:17,994 --> 00:06:19,394 Која иднина, Френк? 57 00:06:19,554 --> 00:06:23,034 И последниот пат кажа така, па завршивме тука. 58 00:06:23,194 --> 00:06:25,954 Ако продолжиш вака, ќе немаме иднина. 59 00:06:28,314 --> 00:06:31,194 Ви донесов пижами од "Ред сокс". 60 00:06:31,354 --> 00:06:34,354 Извинете. Немам други. 61 00:06:35,634 --> 00:06:39,194 Имате сина четка за заби во бањата. 62 00:06:39,354 --> 00:06:42,754 Ако ви треба нешто, кажете. 63 00:07:07,554 --> 00:07:10,394 Здраво, Скот. -Френк. 64 00:07:11,874 --> 00:07:14,754 Имаме состанок со претседателот. 65 00:07:15,754 --> 00:07:18,594 Значи, утре сабајле ќе ме чека одговор на бирото? 66 00:07:18,754 --> 00:07:22,314 Ако сe помине добро, да. -Скот, секоја минута е важна. 67 00:07:22,474 --> 00:07:24,474 Ќе пробаме да го донесеме тука. 68 00:07:24,634 --> 00:07:26,674 Мора да одам. 69 00:07:28,634 --> 00:07:33,514 Ќе пробате? Аман. Просто, направете го тоа. 70 00:07:33,674 --> 00:07:38,514 Еј. Скот е единствениот што се заложи за тебе. 71 00:07:38,674 --> 00:07:40,674 Дај му шанса. 72 00:07:40,834 --> 00:07:45,994 Знам. Имаш право. Треба да бидам трпелив. 73 00:07:50,434 --> 00:07:52,314 Ми прости? 74 00:07:52,474 --> 00:07:57,194 Паметот во глава, г. Џексон, па ќе размислам. 75 00:08:04,674 --> 00:08:09,034 Не си ги облекол пижамите, а? Појадок? 76 00:08:10,154 --> 00:08:13,634 Мислев дека досега ќе бевме на пат кон воена база. 77 00:08:13,794 --> 00:08:16,674 Чекам да ми разјаснат некои детали од Ленгли. 78 00:08:16,794 --> 00:08:19,874 Детали? Какви детали? -Документи. 79 00:08:20,874 --> 00:08:23,594 Да. -Бирократијата ќе нe умре. 80 00:08:26,394 --> 00:08:30,794 Не ми е јасно. Ако се согласил Картер, другото би требало да е лесно. 81 00:08:37,594 --> 00:08:41,114 Картер се согласил, нели? 82 00:08:43,714 --> 00:08:45,354 Да, се согласи. 83 00:08:45,514 --> 00:08:48,074 Само што ЦИА дави со документите. 84 00:08:48,234 --> 00:08:51,114 Имал малку трпение, Виктор. 85 00:08:51,274 --> 00:08:52,954 Френк, слушај ме. 86 00:08:53,114 --> 00:08:56,594 За еден саат, Романците ќе ми тропаат на хотелската врата. 87 00:08:56,714 --> 00:09:01,074 За четири ќе ме бараат сите романски разузнавачи и германски полицајци. 88 00:09:01,234 --> 00:09:02,874 Не сме безбедни тука. 89 00:09:08,314 --> 00:09:13,674 ПОЛИЦИЈА 90 00:09:13,834 --> 00:09:16,394 Значи, вака, началнику Штајнбрух. 91 00:09:16,554 --> 00:09:20,434 Ни треба потполна дискреција во истрагава, 92 00:09:20,594 --> 00:09:23,514 имајќи го предвид високиот ранг на другар Годеану. 93 00:09:23,674 --> 00:09:26,394 Секако. Ме известија за тоа. 94 00:09:26,554 --> 00:09:29,274 Сакам да ни помогнете со сe што знаете. 95 00:09:29,394 --> 00:09:30,914 Секако. 96 00:09:31,074 --> 00:09:33,314 Каде го видовте последен пат? -Овде. 97 00:09:33,434 --> 00:09:35,714 Го донесовме во хотелот околу 15 ч. 98 00:09:35,874 --> 00:09:40,154 Утрово требаше да го земеме и да фатиме авион за Букурешт. 99 00:09:40,314 --> 00:09:43,234 Го немаше. Сe пребаравме. 100 00:09:43,394 --> 00:09:47,714 Што бараше г. Годеану во Германија? -Одржуваше состаноци со владата. 101 00:09:47,874 --> 00:09:49,874 А неофицијални состаноци? 102 00:09:50,914 --> 00:09:53,714 Немаше, колку што знаеме. 103 00:09:53,874 --> 00:09:56,954 Г. Годеану исчезнал пред само неколку часа. 104 00:09:57,114 --> 00:10:01,674 Можеби имал тешка ноќ и преспал кај некоја жена. 105 00:10:03,194 --> 00:10:07,034 Г. Штајнбрух, не веруваме дека е така. 106 00:10:07,194 --> 00:10:09,514 Другар Годеану е одговорен човек, 107 00:10:09,674 --> 00:10:12,354 а дома го чека семејство. 108 00:10:18,154 --> 00:10:20,994 Мамо, ќе отвориш ли? 109 00:10:27,514 --> 00:10:29,474 Нормално дека нема. 110 00:10:34,234 --> 00:10:35,914 Здраво. -Здраво, Феликс. 111 00:10:36,074 --> 00:10:38,554 Мора да ти кажам нешто за другар Годеану. 112 00:10:38,714 --> 00:10:40,554 Влези. 113 00:10:42,034 --> 00:10:44,274 Што се случи? -Виктор исчезна. 114 00:10:44,434 --> 00:10:47,994 Што? -Исчезна. Не можат да го најдат. 115 00:10:49,554 --> 00:10:53,394 Можеби лежи пијан во креветот на некоја жена. -Мамо, ма! 116 00:10:53,554 --> 00:10:55,554 Секаде го барале. 117 00:10:55,714 --> 00:10:59,994 Може настанал итен проблем, па морало да брза. 118 00:11:01,034 --> 00:11:05,914 Изгледаш изморено. Треба да се одмориш. 119 00:11:11,074 --> 00:11:14,514 Поарно е вака? -Ептен. 120 00:11:14,674 --> 00:11:17,554 Ќе се одморам викендот. 121 00:11:17,714 --> 00:11:21,474 Денеска мора да работам на преговорите со Романците. 122 00:11:23,274 --> 00:11:25,274 Макс, оди играј си. Доста ти е. 123 00:11:25,394 --> 00:11:27,874 Не се дојаде. -Доста му е. 124 00:11:29,034 --> 00:11:30,474 Како ќе кажеш ти. 125 00:11:32,154 --> 00:11:37,794 Треба да одиме на долг одмор. Само јас и ти. 126 00:11:37,954 --> 00:11:42,274 По екскурзијата на Макс. -После ќе разговараме за тоа. 127 00:11:42,434 --> 00:11:44,514 Добро би ни дошол. 128 00:11:44,674 --> 00:11:49,114 Треба да минуваме повеќе време заедно. Семејство сме. 129 00:11:49,274 --> 00:11:52,154 Не може да му бидеш препуштена само на Клаус. 130 00:11:52,314 --> 00:11:58,074 После ќе разговараме за тоа. -После! Само тоа знаеш да го кажеш? 131 00:12:04,314 --> 00:12:05,834 Има некој проблем? 132 00:12:07,314 --> 00:12:09,794 Да донесам чаша виски? 133 00:12:10,634 --> 00:12:14,234 Да. Фала ти, Сафија. 134 00:12:24,194 --> 00:12:29,794 Ахмед! Биди умен! Слушаш? -Умен сум, мамо! 135 00:12:29,954 --> 00:12:31,674 Добро. 136 00:12:40,274 --> 00:12:44,034 Срце, дај ми ја торбата. -Ако дојде да помогнеш, задоцни. 137 00:12:44,194 --> 00:12:46,594 Дај. Што е тоа? -Престани! 138 00:12:51,194 --> 00:12:55,874 Сигурно Насир го ставил по грешка. Ќе мора да го вратам. 139 00:12:56,034 --> 00:12:59,474 Не, за мене е. -Ќе го вратам. 140 00:12:59,634 --> 00:13:01,274 Нема потреба. -Не сме крадци. 141 00:13:01,354 --> 00:13:03,834 Не, подарок е. 142 00:13:03,994 --> 00:13:07,594 Насир не спомна никаков подарок. -Сигурно заборавил. 143 00:13:07,754 --> 00:13:11,034 Да? Барем употреби го за перење! 144 00:13:38,714 --> 00:13:43,474 Сe ли е како што треба? -Да. Само чистам малку. 145 00:13:43,634 --> 00:13:47,234 Изумив да ти кажам дека брат ти ќе дојде на гости. 146 00:14:01,594 --> 00:14:03,634 Кафето е многу подобро овде. 147 00:14:03,794 --> 00:14:07,154 Но ќе ја засакате Америка за многу други работи. 148 00:14:07,314 --> 00:14:12,314 Вашингтон е супер. Ќе ви се... -Допадне, да. Кажа веќе. 149 00:14:15,314 --> 00:14:17,794 Си се вработил веднаш по факултет, нели? 150 00:14:17,954 --> 00:14:19,274 Да. 151 00:14:19,434 --> 00:14:22,194 "Принстон"? -"Стенфорд". 152 00:14:22,354 --> 00:14:25,634 Како и да е, никој не испраќа новајлија во волчјо дувло 153 00:14:25,794 --> 00:14:28,594 освен ако има моќен чичко во Ленгли. 154 00:14:28,754 --> 00:14:33,354 Или ако е натпросечен во нешто. Кое од тие две е во твојот случај? 155 00:14:33,514 --> 00:14:37,794 Течно зборувам германски. И имав одлични резултати на сите испити. 156 00:14:37,954 --> 00:14:41,754 И бев многу добар на еден проект за нови технологии за оружје. 157 00:14:41,914 --> 00:14:44,514 Те бидува со технологија, ама не со луѓе. 158 00:14:44,674 --> 00:14:47,794 Всушност, се сметам за дружељубив. 159 00:14:47,954 --> 00:14:50,834 И знам многу за Студената војна. 160 00:14:50,994 --> 00:14:55,514 Секако. Во теорија. 161 00:14:55,674 --> 00:15:00,354 Да те прашам нешто, сезнајко. Знаеш ли оти си тука? 162 00:15:00,514 --> 00:15:03,114 Мислам дека не го разбирам прашањето. 163 00:15:03,274 --> 00:15:05,394 Ќе го парафразирам. 164 00:15:05,554 --> 00:15:10,874 Знаеш ли оти те смести Френк во оваа т.н. безбедна куќа? 165 00:15:11,034 --> 00:15:12,874 Така и си мислев. 166 00:15:14,754 --> 00:15:16,234 Јави му се. 167 00:15:20,354 --> 00:15:21,674 Френк тука. 168 00:15:21,834 --> 00:15:25,514 Другар ни станува малку напнат поради целата ситуација. 169 00:15:25,674 --> 00:15:29,274 Сака да под итно да разговара со тебе. -Сега ќе дојдам. 170 00:15:31,394 --> 00:15:34,394 Годеану не го фатил летот сабајле. 171 00:15:34,554 --> 00:15:38,714 Романците мислат дека исчезнал. Полицијата го бара. 172 00:15:38,874 --> 00:15:43,114 Може се крие. Додека да му се јавиме. 173 00:15:43,274 --> 00:15:46,074 Да го разработиме тоа. Ела во мојата канцеларија. 174 00:15:54,954 --> 00:15:58,554 Келнерка вели дека однела шише вино во соседната соба 175 00:15:58,674 --> 00:16:01,674 и видела русокоса како излегува од собата на Виктор. 176 00:16:01,754 --> 00:16:04,154 Ја опиша ли жената? 177 00:16:04,314 --> 00:16:06,634 Висока, високи штикли, многу убава, 178 00:16:06,794 --> 00:16:10,714 имала многу убав шал со шарен алигатор. 179 00:16:10,874 --> 00:16:13,074 Г-ѓа Фон Вајцендорф има таков. 180 00:16:13,234 --> 00:16:16,914 Која е таа? -Работи во Министерството за надворешни работи. 181 00:16:17,074 --> 00:16:21,754 Германското министерство? Мора да им се јавам на шефовите. 182 00:16:24,514 --> 00:16:27,154 Каде ти беше паметот, Сорин? 183 00:16:27,314 --> 00:16:30,514 Не зборувај повеќе отколку што треба. 184 00:16:31,154 --> 00:16:34,514 Биди корисен и донеси ми ги документите за Фон Вајцендорф. 185 00:16:42,354 --> 00:16:43,994 Г-ѓо Фон Вајцендорф. 186 00:16:45,434 --> 00:16:48,194 Ова е началник Штајнбрух. 187 00:16:48,354 --> 00:16:51,514 Сака да ви постави неколку прашања за г. Годеану. 188 00:16:51,674 --> 00:16:52,994 Добар ден. -Добар ден. 189 00:16:53,154 --> 00:16:56,154 Изгледа исчезнал. 190 00:16:56,314 --> 00:17:02,634 Виктор исчезнал? Знаете ли уште нешто? -Ништо не знаеме. 191 00:17:02,794 --> 00:17:05,034 Седнете. 192 00:17:05,194 --> 00:17:07,914 Чаша вода? -Не, благодарам. 193 00:17:09,834 --> 00:17:13,474 Г-ѓо Фон Вајцендорф, колку добро го познавате Годеану ? 194 00:17:14,754 --> 00:17:16,074 Само професионално. 195 00:17:16,234 --> 00:17:21,714 Се состанавме да расправаме за програма меѓу нашите влади. 196 00:17:21,874 --> 00:17:26,274 Сте се состанале ли со него некаде надвор од министерството? 197 00:17:26,434 --> 00:17:28,354 Не. 198 00:17:28,514 --> 00:17:30,394 Ни во неговата хотелска соба. 199 00:17:32,514 --> 00:17:36,674 Штотуку ви одговорив. -Така ли? 200 00:17:37,834 --> 00:17:39,314 Завршивме. 201 00:17:44,474 --> 00:17:45,794 Повелете визитка. 202 00:17:47,674 --> 00:17:50,034 Ако сакате да го смените исказот. 203 00:17:55,074 --> 00:17:58,954 Благодарам. -Благодарам. 204 00:18:11,954 --> 00:18:17,514 Ова се сите записи за последните осум посети на Годеану на Германија. 205 00:18:17,674 --> 00:18:21,314 Официјални причини за посетите, хотелите каде што престојувал, 206 00:18:21,474 --> 00:18:23,754 имињата под кои патувал. 207 00:18:23,914 --> 00:18:28,114 Можеби вака ќе дознаеме каде е. 208 00:18:28,274 --> 00:18:30,114 Не верувам дека ќе го најдеме. 209 00:18:30,274 --> 00:18:32,634 Сигурно ќе нe контактира кога и да е. 210 00:18:32,794 --> 00:18:35,274 Тоа не значи дека не треба да го бараме. 211 00:19:04,594 --> 00:19:10,034 Треба да ми се смени маслото во колата. Итно е. Денеска во 15 ч. 212 00:19:11,314 --> 00:19:12,674 Благодарам. 213 00:20:12,594 --> 00:20:14,514 Што е толку итно? 214 00:20:16,594 --> 00:20:21,794 Годеану исчезнал. Полицијата ме распрашуваше. 215 00:20:21,954 --> 00:20:24,154 Знаеш ли што му се случило? 216 00:20:25,434 --> 00:20:28,394 Не. -Добро. 217 00:20:29,474 --> 00:20:34,674 Следниот пат кога ќе дојдат, остани смирена. И не лажи. 218 00:20:36,234 --> 00:20:38,914 Кажи им што знаеш за него. 219 00:20:45,074 --> 00:20:47,594 Спиев со него во неговиот хотел. 220 00:20:52,794 --> 00:20:57,794 Ти кажав да го увериш, а не да го легнеш. 221 00:20:59,074 --> 00:21:01,474 Ако ова тргне на лошо, ќе се откажам. 222 00:21:05,554 --> 00:21:08,594 Многу вложивме во тебе. 223 00:21:08,754 --> 00:21:12,114 Остануваш. Имај убав ден. 224 00:21:50,874 --> 00:21:57,194 Здраво, Виктор. Извини што доцнам. Џон кажа дека си се секирал за нешто. 225 00:21:58,194 --> 00:22:00,434 Ме излажа. 226 00:22:00,594 --> 00:22:04,154 Извини. Работите не се одвиваа како што очекував. 227 00:22:04,314 --> 00:22:07,754 Ова не е операција на ЦИА, туку само ти и Џон ме криете! 228 00:22:07,914 --> 00:22:10,434 Уште немаме согласност од Картер. 229 00:22:10,474 --> 00:22:14,514 Се плаши да не пропадне Камп "Дејвид" и не го интересира друг проблем. 230 00:22:14,594 --> 00:22:17,514 Проблем? Највисокиот службеник 231 00:22:17,674 --> 00:22:20,714 од Источниот блок не е предност за ЦИА? 232 00:22:20,874 --> 00:22:25,114 Ова е само привремено. Разбирам оти си разочаран. 233 00:22:25,274 --> 00:22:27,394 Разочаран? Си го ризикувам животот! 234 00:22:27,554 --> 00:22:29,954 А јас кариерата поради тебе! 235 00:22:30,114 --> 00:22:34,194 Разликата меѓу мене и тебе е тоа што ти си преамбициозен службеник, 236 00:22:34,354 --> 00:22:37,754 а јас сум кандидат за воен суд! 237 00:22:37,914 --> 00:22:42,274 Знам дека немаш причина да ми веруваш, ама сe ќе биде добро. 238 00:22:43,674 --> 00:22:47,314 Кога? Мислиш дека сме безбедни тука? Така мислиш? 239 00:22:47,474 --> 00:22:50,914 Да, додека... -Додека не ми помине куршум низ главата! 240 00:22:52,114 --> 00:22:56,434 Ти кажав дека имаме само неколку часа додека да сфатат дека исчезнав. 241 00:22:56,594 --> 00:22:57,994 Тоа време истече. 242 00:22:58,154 --> 00:23:01,474 Романската контраразузнавачка служба веќе ме бара! 243 00:23:01,634 --> 00:23:04,194 Агентката што ме следеше во бутикот 244 00:23:04,354 --> 00:23:06,274 ме бара и нема да се откаже! 245 00:23:06,434 --> 00:23:10,034 Виктор, знам дека не изгледа така, ама местово е безбедно. 246 00:23:10,194 --> 00:23:11,834 Безбедно? 247 00:23:11,994 --> 00:23:14,554 Источниот прозорец гледа кон петкатница 248 00:23:14,634 --> 00:23:16,554 со многу места за снајперисти. 249 00:23:16,634 --> 00:23:20,634 Западната страна гледа кон магацин, уште еден рај за снајперисти! 250 00:23:20,794 --> 00:23:24,594 Северната е спроти дуќан со излози од каде што сме глинени гулаби. 251 00:23:24,714 --> 00:23:28,114 А противпожарните скали се како чергиче пред врата. 252 00:23:40,994 --> 00:23:43,274 Слушнете го ова. 253 00:23:45,714 --> 00:23:49,514 Синоќа исчезнал романски дипломат. 254 00:23:49,594 --> 00:23:52,474 Виктор Годеану, кој дошол во официјална посета, 255 00:23:52,554 --> 00:23:55,154 утрово не бил во неговата хотелска соба. 256 00:23:55,314 --> 00:23:59,554 Истрагата продолжува, но полицијата засега не знае ништо. 257 00:23:59,714 --> 00:24:03,234 Годеану е висок генерал во комунистичкиот режим на Чаушеску 258 00:24:03,394 --> 00:24:07,194 и еден од најблиските соработници на претседателот. 259 00:24:07,354 --> 00:24:12,874 Во Бон дошол поради важни разговори со Министерството за надворешни работи. 260 00:24:13,034 --> 00:24:16,194 Штом ме бараат, нека ме најдат. 261 00:24:16,354 --> 00:24:21,314 Ја прекинуваме редовната програма поради вонредна вест 262 00:24:21,474 --> 00:24:23,914 за исчезнатиот романски дипломат. 263 00:24:24,074 --> 00:24:27,274 Германската полиција била видена на брегот на Рајна, 264 00:24:27,434 --> 00:24:31,594 каде што заградила големо подрачје заради пребарување. 265 00:24:31,754 --> 00:24:34,994 Истражуваме која е целта на нивната истрага. 266 00:24:35,154 --> 00:24:40,474 Се појави шокантна вест за исчезнатиот романски дипломат. 267 00:24:40,634 --> 00:24:45,474 Изгледа нашле некои негови предмети во Рајна. 268 00:24:45,634 --> 00:24:51,234 Засега немаме детали, а полицијата одби да коментира. 269 00:25:05,474 --> 00:25:07,874 Застанете! 270 00:25:12,514 --> 00:25:14,434 Началнику. 271 00:25:15,514 --> 00:25:17,874 Ова ли е дискреција за Германците? 272 00:25:18,034 --> 00:25:22,034 Целиот свет знае за Годеану. -Не можеме да го контролираме тоа. 273 00:25:22,114 --> 00:25:25,794 Нe уверивте дека истрагата ќе се врши со најголема почит. 274 00:25:25,954 --> 00:25:29,714 Нели може да објавите дека не се работи за Годеану? 275 00:25:29,874 --> 00:25:33,354 Не ги лажеме новинарите, г-ѓо Попеску. 276 00:25:54,794 --> 00:25:57,994 Германската полиција не соработува колку што би сакале. 277 00:25:58,154 --> 00:26:00,874 Најновите извештаи укажуваат на грабнување. 278 00:26:01,034 --> 00:26:05,514 Сликата можеби е првиот обид да се извалка името на другар Годеану. 279 00:26:05,594 --> 00:26:08,234 А, сега, со оваа ескалација, 280 00:26:08,314 --> 00:26:11,234 непријателот сака да го дестабилизира нашиот режим. 281 00:26:11,354 --> 00:26:15,954 Ме оставија без мојот главен помошник. 282 00:26:17,234 --> 00:26:20,754 Гадови проклети. 283 00:26:23,074 --> 00:26:29,274 Сакаат да те ослабат. Ама знаеш и нема да им дозволиш. 284 00:26:29,434 --> 00:26:32,154 Тој што му го направи ова на Виктор... 285 00:26:33,874 --> 00:26:36,034 Жив ќе го одерам. 286 00:26:38,794 --> 00:26:41,994 Жал ми е што му ги вратив бисерите. 287 00:26:43,034 --> 00:26:45,554 Грди беа, ама требаше да прашам. 288 00:26:45,714 --> 00:26:48,114 Може имал некој план. 289 00:26:52,234 --> 00:26:55,794 Другар Николае Чаушеску, итен повик. 290 00:27:04,514 --> 00:27:05,954 Ало. 291 00:27:11,834 --> 00:27:13,154 Добро. 292 00:27:20,714 --> 00:27:24,674 Му го нашле пасошот на брегот на Рајна. 293 00:27:26,754 --> 00:27:28,874 Што значи тоа? 294 00:27:30,914 --> 00:27:32,594 Дека е умрен? 295 00:27:35,914 --> 00:27:38,194 За мене не е умрен. 296 00:27:39,394 --> 00:27:41,714 Не додека не видам тело. 297 00:27:48,994 --> 00:27:50,474 Ало. 298 00:27:54,474 --> 00:27:55,914 Што е? 299 00:27:57,554 --> 00:28:02,114 Што се случило? -Викаат дека можеби е умрен. 300 00:28:09,394 --> 00:28:11,674 Ама чувствувам дека е жив. 301 00:28:12,714 --> 00:28:15,754 Полицијата денес на заврши 302 00:28:15,914 --> 00:28:20,114 тричасовната потрага по Годеану на Рајна. 303 00:28:20,274 --> 00:28:22,074 Добро ли сте? 304 00:28:24,994 --> 00:28:28,594 Да ти ебам! Донеси ми крпа! 305 00:28:39,594 --> 00:28:43,554 Ова не ми се случило откога бев дете. 306 00:28:46,554 --> 00:28:49,314 Можеби е од стрес. 307 00:28:58,194 --> 00:29:00,114 Господине, ве бара некој. 308 00:29:05,794 --> 00:29:07,234 Ало. -Скот. 309 00:29:07,394 --> 00:29:09,914 Каде беше, ебаго? Те барав. 310 00:29:10,074 --> 00:29:13,914 Слушај... -Картер нема да даде согласност за исчезнат човек. 311 00:29:14,074 --> 00:29:15,674 На сите вести е. 312 00:29:17,834 --> 00:29:21,074 Кај мене е. -Како тоа, кај тебе е? 313 00:29:21,234 --> 00:29:25,794 Кај мене е, ама мора да го однесеме под американска заштита. -Аман! 314 00:29:25,954 --> 00:29:29,114 Скот, треба само да им кажеш дека знам каде е. 315 00:29:29,274 --> 00:29:30,954 Тоа е лажење, Френк. 316 00:29:31,114 --> 00:29:35,594 Ме знаеш. Верувај ми. Тоа е правилниот потег. 317 00:29:35,754 --> 00:29:38,114 Потег што менува кариера. Бон е опасен. 318 00:29:42,554 --> 00:29:44,674 Ни треба согласност од Картер. 319 00:29:44,834 --> 00:29:48,034 Имаш до утре сабајле, па после секако ќе го донесам. 320 00:29:48,154 --> 00:29:49,554 Нема шанси, Френк. 321 00:29:52,514 --> 00:29:55,474 Ќе останам тука, Џон. Слободен си вечерва. 322 00:29:55,634 --> 00:29:56,954 Да? 323 00:30:00,514 --> 00:30:03,114 Врати се утре со облека за Виктор. 324 00:30:03,194 --> 00:30:05,834 Нешто што му одговара на него. -Важи. 325 00:30:05,994 --> 00:30:09,074 Добар беше. -Фала, Френк. 326 00:30:09,234 --> 00:30:13,594 Нема проблем. Добра ноќ. -Фала. Исто. 327 00:30:17,034 --> 00:30:20,794 Што ти се случи? -Ми потече крв од носот. 328 00:30:21,994 --> 00:30:23,514 Ела. 329 00:30:32,754 --> 00:30:34,714 Имам добра вест. 330 00:30:38,074 --> 00:30:40,074 Утре ќе те земат. 331 00:30:48,914 --> 00:30:52,114 Продолжуваат важните разговори во Камп "Дејвид" 332 00:30:52,274 --> 00:30:55,714 по првата недела преговори што не вродија со плод. 333 00:30:56,594 --> 00:30:59,874 Претседателот Садат наводно се состанал со Џими Картер. 334 00:31:00,034 --> 00:31:02,474 Фала. -И фалиш на мама. 335 00:31:02,634 --> 00:31:05,514 И таа ми фали мене. 336 00:31:06,994 --> 00:31:09,514 Како е на работа? -Арно. 337 00:31:10,594 --> 00:31:15,834 Добра ли е Ингрид кон тебе? 338 00:31:15,994 --> 00:31:19,034 Многу е добра. Многу си ја сакам работата. 339 00:31:21,514 --> 00:31:26,674 Треба да завршам еден краток повик. Нема да се задржам. 340 00:31:34,194 --> 00:31:37,314 Кажа дека завршуваш работа со Карим, а не со Џабар. 341 00:31:37,474 --> 00:31:40,754 Џабар ни се придружи. Има врски во Египет. 342 00:31:40,914 --> 00:31:42,954 Го знам брат ми. Проблематичен е. 343 00:31:44,034 --> 00:31:48,274 Проблемот е тоа што не ми веруваш. -Нему не му верувам. 344 00:31:48,434 --> 00:31:50,754 Го знам поубаво од тебе. 345 00:31:54,914 --> 00:31:58,114 Фала што ми дадовте да престојувам тука. -Нема проблем. 346 00:31:59,554 --> 00:32:01,634 Нема да пречам многу време. 347 00:32:10,834 --> 00:32:15,554 Макс! Што кажавме? Не играј си со јадењето. 348 00:32:15,714 --> 00:32:18,314 Изеди си го тостот да не огладнеш во школото. 349 00:32:18,474 --> 00:32:22,314 И ти треба да каснеш нешто. -После. 350 00:32:23,954 --> 00:32:26,114 Седи. Јас ќе одам. 351 00:32:33,434 --> 00:32:35,634 Послушај ја мајка ти. 352 00:32:40,754 --> 00:32:44,954 Здраво, г-ѓо Фон Вајцендорф. Може да влезам? 353 00:32:46,954 --> 00:32:49,354 Секако. -Благодарам. 354 00:32:49,514 --> 00:32:50,994 Почекајте овде. 355 00:33:00,114 --> 00:33:04,594 Густав, ќе можеш да го однесеш Макс на школо? Имам гостинка. 356 00:33:06,474 --> 00:33:08,514 Добро. 357 00:33:08,674 --> 00:33:13,834 Макс, сериозна сум! -Кој дојде? 358 00:33:14,994 --> 00:33:21,314 Пријателка. Има проблем и и треба помош од мене. 359 00:33:21,474 --> 00:33:23,514 Цело време им помагаш на други. 360 00:33:24,994 --> 00:33:26,794 Ајде, Макс. 361 00:33:28,354 --> 00:33:33,714 Земи си ја количката. -Повели. Убаво да си поминеш на школо. 362 00:33:35,714 --> 00:33:38,674 Добро утро. -Добро утро. 363 00:33:52,874 --> 00:33:54,434 Седнете. 364 00:34:00,594 --> 00:34:05,394 Што сакате? -Виктор. 365 00:34:06,594 --> 00:34:10,674 Не знам каде е. -А знаете ли... 366 00:34:13,034 --> 00:34:15,354 Со кој соработува? 367 00:34:17,514 --> 00:34:19,034 Го знаете ли тоа? 368 00:34:19,194 --> 00:34:22,554 Тоа е генерал Шакаров, шефот на КГБ. 369 00:34:22,714 --> 00:34:26,154 Многу крв има на рацете. Сигурно го знаете тоа. 370 00:34:33,514 --> 00:34:37,714 Изгледа воопшто не го познавате Виктор добро. 371 00:34:37,874 --> 00:34:43,874 Иако сте преноќиле во неговата соба со хотелот. 372 00:34:44,034 --> 00:34:46,314 Знам дека работите за Штази. 373 00:34:46,474 --> 00:34:49,154 Ќе ви го уништам животот пред син ви да стигне 374 00:34:49,234 --> 00:34:51,314 до приватната градинка денеска. 375 00:34:51,474 --> 00:34:58,314 Не знам од каде ви се информациите, г-ѓо Попеску, 376 00:34:58,474 --> 00:35:01,274 но ве уверувам дека се погрешни. 377 00:35:01,434 --> 00:35:04,234 Сте го запознале Виктор во Франкфурт, во 1968 година. 378 00:35:04,394 --> 00:35:07,034 Сте имале афера. Сте биле вљубена. 379 00:35:07,194 --> 00:35:09,434 Тој не се заљубил. 380 00:35:09,594 --> 00:35:14,554 Сте му биле извор. Убаво лице. 381 00:35:15,874 --> 00:35:20,034 Го имам вашето досие. Имам слики од вас и Виктор. 382 00:35:20,194 --> 00:35:25,674 Можам да средам секој во вашиот лажен живот да добие примерок. 383 00:35:36,234 --> 00:35:38,834 И би ја ризикувале програмата "Аџија"? 384 00:35:38,994 --> 00:35:42,514 Само Виктор го сакам. 385 00:36:14,914 --> 00:36:19,634 Го видов Виктор во американската амбасада... пред два дена. 386 00:36:21,474 --> 00:36:25,034 Сигурна сте дека бил тој? -Секако. 387 00:36:25,194 --> 00:36:26,954 Чекаше во фоајето. 388 00:36:27,114 --> 00:36:29,554 Проверив. Немал закажан состанок. 389 00:36:29,714 --> 00:36:32,234 Не му треба. 390 00:36:32,394 --> 00:36:36,154 Инстинктот ми вели дека не го пријавил состанокот. 391 00:36:37,594 --> 00:36:41,034 Мислам дека пребегнал кај Американците. 392 00:36:49,554 --> 00:36:52,314 Знаете ли со кој се состанал? 393 00:36:52,474 --> 00:36:56,874 Со агент по име Френк Џексон, но не знам ништо за него. 394 00:36:57,034 --> 00:36:58,834 Ми требаат уште информации. 395 00:37:01,194 --> 00:37:03,234 Знам кој му е десна рака. 396 00:37:19,594 --> 00:37:21,674 Се вика Џон Милер. 397 00:37:32,354 --> 00:37:34,954 А сега, сиктер од мојата куќа! 398 00:37:37,034 --> 00:37:38,594 Благодарам. 399 00:38:17,594 --> 00:38:20,594 Да. -Пребегнал кај Американците. 400 00:38:20,754 --> 00:38:24,034 Не е можно. Кармен, не може тукутака да го кажеш тоа. 401 00:38:24,194 --> 00:38:27,154 Мора да бидеш сигурна. -Знам. 402 00:38:28,234 --> 00:38:30,834 Му верувам на изворот. Ако се потврди ова... 403 00:38:30,994 --> 00:38:33,554 Каква збрка. 404 00:38:34,674 --> 00:38:39,274 Ова е невидено. 405 00:38:39,434 --> 00:38:42,914 Ќе го уапсиме или може да го убијам? 406 00:38:44,194 --> 00:38:45,794 Ќе ти се јавам. 407 00:39:28,674 --> 00:39:30,154 Добро. Фала многу. 408 00:39:32,154 --> 00:39:34,794 Добив дојава од една баба. 409 00:39:34,954 --> 00:39:39,314 Вика дека маж во нејзината зграда изгледа како Годеану. 410 00:39:41,674 --> 00:39:45,474 Вие тројца, со мене. Јавете му се на началникот. 411 00:39:45,634 --> 00:39:49,554 Ви го донесов ова. 412 00:39:51,554 --> 00:39:55,234 Што ќе кажете? Ќе изгледа згодно. 413 00:39:55,354 --> 00:39:57,954 Треба само да се вклопам. Не е модна ревија. 414 00:39:58,034 --> 00:40:00,634 Ќе се вклопиш и сепак ќе бидеш згоден. 415 00:40:01,354 --> 00:40:04,314 Ви ги донесов и овие. 416 00:40:04,474 --> 00:40:07,114 Убави се, нели? -Да. 417 00:40:09,514 --> 00:40:11,034 Што е? 418 00:40:34,994 --> 00:40:39,794 Знаев дека сум те видел некаде! Ингрид фон Вајцендорф. 419 00:40:39,914 --> 00:40:42,234 Ме виде во амбасадата. Работи за Штази. 420 00:40:42,314 --> 00:40:46,074 Ебаго! Ја знаеш женава? -Да, се запознавме на забава. 421 00:41:01,154 --> 00:41:04,914 Спиевме заедно еднаш. Мисли, работам во промоција на културата. 422 00:41:04,994 --> 00:41:07,954 Од каде знаеш што мисли? -Требало да ми кажеш. 423 00:41:08,034 --> 00:41:10,514 Немој да ми кажеш дека знае каде живееш. 424 00:41:25,074 --> 00:41:27,754 Не размислував. Оплескав. Извинете. 425 00:41:27,914 --> 00:41:31,914 Г-ѓо Попеску! Што барате овде? 426 00:41:33,914 --> 00:41:37,794 Внатре има најмалку два гласа што зборуваат на англиски. 427 00:41:37,954 --> 00:41:41,514 Те следеше ли некој сабајлево? -Не. Мислам. 428 00:41:41,674 --> 00:41:45,474 Мислиш. -Ако не заминеме веднаш, ќе ме убијат. 429 00:41:46,834 --> 00:41:48,994 Германска полиција! Отворете! 430 00:41:52,514 --> 00:41:53,834 Повелете. 431 00:41:53,994 --> 00:41:56,154 Бараме маж... -Бегалец. 432 00:41:56,314 --> 00:42:00,354 Исчезна пред неколку дена. Имаме дојава дека би можело да е овде. 433 00:42:00,514 --> 00:42:01,874 Не е. 434 00:42:04,314 --> 00:42:07,034 Имате ли налог, госпоѓо? 435 00:42:08,354 --> 00:42:11,554 Извинете! -Г-ѓо Попеску, да се смириме. 436 00:42:14,354 --> 00:42:16,754 Не може да пребарувате без налог. 437 00:42:16,914 --> 00:42:20,034 Може ли да и кажете, ве молам? -Ѓ-ѓо Попеску. 438 00:42:21,274 --> 00:42:23,314 Ве молам! 439 00:42:25,154 --> 00:42:27,954 Г-ѓо Попеску! -Госпоѓо! 440 00:42:28,114 --> 00:42:32,754 Г-ѓо Попеску, ова е многу необично. Ве молам, претеравте. -Госпоѓо! 441 00:42:32,914 --> 00:42:38,194 Може да прашам кого го барате? -Секако. Нејзин колега. 442 00:42:38,354 --> 00:42:41,394 Сфаќам, но ова е мој имот. 443 00:42:41,554 --> 00:42:44,714 Ако немате налог, ова е бесправен влез. 444 00:42:44,874 --> 00:42:49,314 Се извинувам што ви пречиме. Лично ја сфаќа работава. 445 00:42:52,354 --> 00:42:54,834 Работиш во американската амбасада, нели? 446 00:42:54,954 --> 00:42:56,274 Да. 447 00:42:56,434 --> 00:43:00,474 Се извинувам. Очигледно дојавата била лажна. 448 00:43:00,634 --> 00:43:03,194 Луѓето сакаат драма. -Ајде. 449 00:43:06,194 --> 00:43:10,674 Извинете што ви пречевме, господине... -Милер. Џон Милер. 450 00:43:21,394 --> 00:43:23,114 Ајде! Влезете! 451 00:43:24,994 --> 00:43:28,394 Проверив напред. Нема никој. Мора да бегаме. 452 00:43:28,554 --> 00:43:30,874 Пресоблечи се. Три минути. 453 00:44:07,194 --> 00:44:11,194 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС