1 00:00:13,114 --> 00:00:14,474 Kameraad Godeanu? 2 00:00:46,874 --> 00:00:48,714 Mr Godeanu? 3 00:01:22,634 --> 00:01:27,274 Lang leve kameraden Nicolae en Elena Ceaușescu. 4 00:01:27,434 --> 00:01:32,674 We hebben een telegram uit Duitsland. Victor Godeanu is verdwenen. 5 00:01:32,834 --> 00:01:34,394 Wat? 6 00:01:34,554 --> 00:01:39,234 Hoe dan? De aarde kan hem niet hebben verzwolgen. 7 00:01:47,234 --> 00:01:49,874 Hij is verdwenen. 8 00:01:50,034 --> 00:01:55,074 Hoe heeft hij dat gedaan? Wanneer? -Hij is sinds vanochtend weg. 9 00:01:56,114 --> 00:01:58,594 De Russen hebben hem vast. Onderzoek het. 10 00:01:58,754 --> 00:02:00,194 Doe ik. 11 00:02:24,634 --> 00:02:28,034 1958: het Sovjetleger verlaat Roemenië 12 00:02:35,474 --> 00:02:39,754 1964: Roemenië verbreekt banden met de Sovjets 13 00:02:39,914 --> 00:02:43,074 1965: Nicolae Ceausescu aan de macht 14 00:02:52,114 --> 00:02:55,914 1967: Roemenië opent ambassade in West-Duitsland 15 00:02:56,074 --> 00:02:59,874 1969: Amerikaanse president Nixon bezoekt Roemenië 16 00:03:05,594 --> 00:03:10,594 1977: Ceausescu bemiddelt bij vredesoverleg tussen Egypte en Israël 17 00:03:32,754 --> 00:03:36,554 Naar welke basis gaan we? -We gaan nog niet naar een basis. 18 00:03:36,714 --> 00:03:39,794 Waarom niet? -We moeten nog wat dingen regelen. 19 00:03:41,314 --> 00:03:43,274 Je weet wel, papierwerk. 20 00:03:44,594 --> 00:03:46,034 Waar breng je me naartoe? 21 00:03:47,314 --> 00:03:49,314 Naar een veilige plek. 22 00:03:56,514 --> 00:03:59,874 De voordeur is de enige ingang. Die houden we in de gaten. 23 00:04:00,034 --> 00:04:02,314 Verder is hier niemand. 24 00:04:04,594 --> 00:04:07,994 Op een oude vrouw beneden na. 25 00:04:08,154 --> 00:04:11,154 Ze is doof en haat Russen. 26 00:04:19,754 --> 00:04:22,714 Welkom in je tweede thuis. 27 00:04:25,714 --> 00:04:27,874 Ik geef je even een rondleiding. 28 00:04:31,834 --> 00:04:35,594 Woonkamer, keuken. 29 00:04:36,714 --> 00:04:38,354 John? 30 00:04:41,474 --> 00:04:43,714 Mr Godeanu, dit is John. 31 00:04:43,874 --> 00:04:46,434 Goedenavond, Mr Godeanu. Hoe gaat het? 32 00:04:46,594 --> 00:04:49,674 Kennen we elkaar? -Ik denk het niet. 33 00:04:49,834 --> 00:04:53,274 John leidt je wel rond. Je bed staat verderop. 34 00:04:53,434 --> 00:04:58,234 Wanneer is de debriefing? -Eén stap tegelijk. 35 00:04:58,394 --> 00:05:01,714 Ik moet gaan. Ik ben morgen terug. Je bent in goede handen. 36 00:05:01,874 --> 00:05:05,874 Bewaakt door een 17-jarige? -27. 37 00:05:06,034 --> 00:05:08,794 Jongere mannen dan ik hebben in Vietnam gevochten. 38 00:05:08,954 --> 00:05:11,514 De Koude Oorlog is een ander soort beest. 39 00:05:12,754 --> 00:05:15,514 Ik ben in de buurt. Het komt goed. 40 00:05:16,674 --> 00:05:21,074 Het is de eerste stap naar je vrijheid. Heb vertrouwen. 41 00:05:31,554 --> 00:05:33,754 Bedankt voor je hulp. 42 00:05:37,394 --> 00:05:38,954 Hier. 43 00:05:39,114 --> 00:05:42,594 Als het misgaat, zeg dan dat ik je dwong. 44 00:05:42,754 --> 00:05:44,394 Fijne avond. 45 00:05:51,074 --> 00:05:53,954 Sorry, schatje. Ik maak het goed. 46 00:05:54,114 --> 00:05:56,674 Beloof me nou maar niets. 47 00:05:56,834 --> 00:06:02,074 Zeg dan hoe ik het goed kan maken. Ik bel Eliza. 48 00:06:02,234 --> 00:06:06,474 Dat hoeft niet. Ik lieg al vaak tegen m'n vrienden voor je. 49 00:06:08,674 --> 00:06:10,474 Delilah? 50 00:06:10,634 --> 00:06:13,994 Geloof me nou. Er speelt iets groots. 51 00:06:14,154 --> 00:06:17,834 Dit kan m'n carrière maken, onze toekomst. 52 00:06:17,994 --> 00:06:19,394 Welke toekomst, Frank? 53 00:06:19,554 --> 00:06:23,034 Het vorige grootse ding, heeft ons hier gebracht. 54 00:06:23,194 --> 00:06:25,954 Als je zo doorgaat, hebben we geen toekomst. 55 00:06:28,314 --> 00:06:31,194 Ik heb een Red Sox-pyjama voor je. 56 00:06:31,354 --> 00:06:34,354 Sorry, ik heb niets anders. 57 00:06:35,634 --> 00:06:39,194 Er ligt een blauwe tandenborstel voor je in de badkamer. 58 00:06:39,354 --> 00:06:42,754 Roep maar als je iets nodig hebt. 59 00:07:07,554 --> 00:07:10,394 Hé, Scott. -Frank. 60 00:07:11,874 --> 00:07:14,754 We hebben een afspraak met de president. 61 00:07:15,754 --> 00:07:18,514 Dus ik heb morgenochtend een antwoord? 62 00:07:18,674 --> 00:07:22,314 Als alles goed gaat wel. -Je weet dat elke minuut telt. 63 00:07:22,474 --> 00:07:24,474 Ik probeer hem hier te krijgen. 64 00:07:24,634 --> 00:07:26,674 Ik moet gaan. 65 00:07:28,634 --> 00:07:33,514 Proberen? Doe het nou maar gewoon. 66 00:07:33,674 --> 00:07:38,514 Scott is de enige die je is blijven steunen. 67 00:07:38,674 --> 00:07:40,554 Geef hem een kans. 68 00:07:40,714 --> 00:07:45,994 Ik weet het. Je hebt gelijk. Ik moet geduld hebben. 69 00:07:50,434 --> 00:07:52,314 Vergeef je me? 70 00:07:52,474 --> 00:07:57,194 Hou je hoofd erbij, Mr Jackson, dan zal ik erover nadenken. 71 00:08:04,674 --> 00:08:09,034 Vond je de pyjama niets? Ontbijt? 72 00:08:10,154 --> 00:08:13,634 Ik had verwacht dat we nu al naar de militaire basis zouden gaan. 73 00:08:13,794 --> 00:08:16,634 Ik moet nog wat dingen ophelderen met Langley. 74 00:08:16,794 --> 00:08:19,874 Wat voor dingen? -Papieren. 75 00:08:20,874 --> 00:08:23,594 Bureaucratie wordt onze dood nog. 76 00:08:26,394 --> 00:08:30,794 Ik snap het niet. Als Carter akkoord is, gaat de rest vanzelf. 77 00:08:37,594 --> 00:08:41,114 Carter is toch akkoord? 78 00:08:43,714 --> 00:08:48,074 Zeker, maar zo werkt het bij de CIA. 79 00:08:48,234 --> 00:08:51,114 Heb geduld, Victor. 80 00:08:51,274 --> 00:08:52,954 Frank, luister. 81 00:08:53,114 --> 00:08:56,554 Over een uur kloppen de Roemenen op m'n hotelkamerdeur. 82 00:08:56,714 --> 00:09:00,994 Over vier uur gaan de Roemenen en de Duitse politie naar me op zoek. 83 00:09:01,154 --> 00:09:02,874 We zijn hier niet veilig. 84 00:09:13,834 --> 00:09:16,394 Het zit zo, commissaris Steinbruch. 85 00:09:16,554 --> 00:09:20,434 Dit onderzoek vraagt om absolute discretie... 86 00:09:20,594 --> 00:09:23,514 gezien kameraad Godeanu's hoge rang. 87 00:09:23,674 --> 00:09:26,394 Natuurlijk. Dat is me al verteld. 88 00:09:26,554 --> 00:09:30,914 Ik wil alle informatie die je hebt. -Natuurlijk. 89 00:09:31,074 --> 00:09:33,434 Waar zag je hem voor het laatst? -Hier. 90 00:09:33,594 --> 00:09:35,714 Dat was rond drie uur 's ochtends. 91 00:09:35,874 --> 00:09:40,154 Vanochtend zouden we hem ophalen voor onze vlucht naar Boekarest. 92 00:09:40,314 --> 00:09:43,234 Hij was weg. We hebben overal gezocht. 93 00:09:43,394 --> 00:09:47,714 Wat deed Mr Godeanu in Duitsland? -Hij sprak staatsambtenaren. 94 00:09:47,874 --> 00:09:49,874 Waren er nog onofficiële afspraken? 95 00:09:50,914 --> 00:09:53,714 Niet dat we weten. 96 00:09:53,874 --> 00:09:56,954 Mr Godeanu is pas een paar uur vermist. 97 00:09:57,114 --> 00:10:01,674 Wat als hij na een wilde avond bij een vrouw in bed is beland? 98 00:10:03,194 --> 00:10:07,034 Mr Steinbruch, dat lijkt ons niet. 99 00:10:07,194 --> 00:10:12,354 Godeanu is een verantwoordelijk man. Hij heeft thuis een gezin. 100 00:10:18,154 --> 00:10:20,994 Mam, doe jij open? 101 00:10:27,514 --> 00:10:29,474 Natuurlijk niet. 102 00:10:34,234 --> 00:10:36,154 Hallo. -Felix, hoi. 103 00:10:36,314 --> 00:10:38,554 Kameraad Godeanu... Ik moet je spreken. 104 00:10:38,714 --> 00:10:40,554 Kom binnen. 105 00:10:42,034 --> 00:10:44,274 Wat is er? -Victor wordt vermist. 106 00:10:44,434 --> 00:10:47,994 Hoe bedoel je? -Hij is spoorloos. 107 00:10:49,594 --> 00:10:53,394 Misschien ligt hij dronken bij een vrouw in bed. 108 00:10:53,554 --> 00:10:55,554 Ze hebben overal gezocht. 109 00:10:55,714 --> 00:10:59,994 Misschien was er iets dringends en had hij haast. 110 00:11:01,034 --> 00:11:05,914 Je ziet er moe uit. Je moet rusten. 111 00:11:11,074 --> 00:11:14,514 Beter? -Veel beter. 112 00:11:14,674 --> 00:11:17,554 Ik rust wel uit in het weekend. 113 00:11:17,714 --> 00:11:21,474 Vanavond werk ik aan de onderhandelingen met de Roemenen. 114 00:11:23,274 --> 00:11:25,234 Max, ga maar spelen. 115 00:11:25,394 --> 00:11:27,874 Hij is nog niet klaar. -Hij heeft genoeg op. 116 00:11:29,034 --> 00:11:30,474 Wat jij wilt. 117 00:11:32,154 --> 00:11:37,794 Ik vind dat wij samen een lange vakantie moeten nemen. 118 00:11:37,954 --> 00:11:42,274 Na het schoolreisje van Max. -We praten er straks wel over. 119 00:11:42,434 --> 00:11:44,514 Het zou goed zijn voor ons. 120 00:11:44,674 --> 00:11:49,114 We moeten meer tijd samen doorbrengen, als gezin. 121 00:11:49,274 --> 00:11:52,154 Klaus kan je niet opeisen. 122 00:11:52,314 --> 00:11:58,074 We praten er later over. -Is dat alles wat je kunt zeggen? 123 00:12:04,314 --> 00:12:05,834 Alles goed? 124 00:12:07,314 --> 00:12:09,154 Wil je een groot glas whisky? 125 00:12:10,634 --> 00:12:14,234 Ja. Bedankt, Safiya. 126 00:12:24,194 --> 00:12:29,794 Achmed. Lief zijn, hè? -Tuurlijk, mama. 127 00:12:29,954 --> 00:12:31,674 Goed zo. 128 00:12:40,274 --> 00:12:44,034 Geef maar. -Dat is wel een beetje laat, hè? 129 00:12:44,194 --> 00:12:46,594 Geef hier. Wat is dat? -Hou op. 130 00:12:51,194 --> 00:12:55,874 Nasir heeft het er vast per ongeluk in gedaan. Ik breng het terug. 131 00:12:56,034 --> 00:12:59,554 Nee, dit is voor mij. -Ik breng het terug. 132 00:12:59,714 --> 00:13:01,114 Welnee. -We stelen niet. 133 00:13:01,274 --> 00:13:03,834 Het is een cadeau. 134 00:13:03,994 --> 00:13:07,594 Nasir zei niets over een cadeau. -Hij is het vast vergeten. 135 00:13:07,754 --> 00:13:11,034 Echt? Gebruik het dan maar om je te wassen. 136 00:13:38,714 --> 00:13:43,474 Alles goed? -Ja hoor. Even wat opruimen. 137 00:13:43,634 --> 00:13:47,234 Ik was vergeten te zeggen dat je broer op bezoek komt. 138 00:14:01,594 --> 00:14:03,634 De koffie is hier veel beter. 139 00:14:03,794 --> 00:14:05,914 Maar er is genoeg leuks in Amerika. 140 00:14:07,314 --> 00:14:12,314 Washington is geweldig, dat wordt... -Heel leuk. Dat zei je al. 141 00:14:15,314 --> 00:14:19,274 Je komt zo van de universiteit, hè? -Ja. 142 00:14:19,434 --> 00:14:22,194 Princeton? -Stanford. 143 00:14:22,354 --> 00:14:25,634 Maar ze sturen geen groentje naar het hol van de leeuw... 144 00:14:25,794 --> 00:14:28,594 tenzij hij een oom in Langley heeft zitten. 145 00:14:28,754 --> 00:14:33,354 Of ontzettend goed is in iets. Wat is het nou? 146 00:14:33,514 --> 00:14:37,794 Ik spreek vloeiend Duits. En ik scoorde hoog bij alle tests. 147 00:14:37,954 --> 00:14:41,754 Ik deed het heel goed bij een project over nieuwe wapentechnologieën. 148 00:14:41,914 --> 00:14:44,514 Goed met technologie, maar niet met mensen. 149 00:14:44,674 --> 00:14:47,794 Ik zie mezelf als een mensenmens. 150 00:14:47,954 --> 00:14:50,834 En ik weet veel over de Koude Oorlog. 151 00:14:50,994 --> 00:14:55,514 Natuurlijk. Op papier. 152 00:14:55,674 --> 00:15:00,354 Ik heb een vraag voor je, slimmerik. Weet je waarom je hier bent? 153 00:15:00,514 --> 00:15:05,394 Ik weet niet of ik de vraag begrijp. -Ik zal het anders zeggen. 154 00:15:05,554 --> 00:15:10,874 Weet je waarom Frank je hier heeft ondergebracht? 155 00:15:11,034 --> 00:15:12,874 Dat dacht ik al. 156 00:15:14,754 --> 00:15:16,234 Bel hem. 157 00:15:20,354 --> 00:15:21,674 Met Frank. 158 00:15:21,834 --> 00:15:25,514 Onze vriend wordt een beetje nerveus van deze hele situatie. 159 00:15:25,674 --> 00:15:29,274 Hij wil je nu spreken. -Ik kom eraan. 160 00:15:31,394 --> 00:15:34,394 Godeanu heeft z'n vlucht gemist. 161 00:15:34,554 --> 00:15:38,714 De Roemenen denken dat hij vermist is. De politie zoekt hem. 162 00:15:38,874 --> 00:15:43,114 Misschien is hij ondergedoken. Tot hij van ons hoort. 163 00:15:43,274 --> 00:15:46,074 We zoeken het uit. Mijn kantoor. 164 00:15:54,954 --> 00:15:58,594 Een medewerkster bracht een fles wijn naar de kamer ernaast. 165 00:15:58,754 --> 00:16:01,594 Ze zag een blondine Victors kamer verlaten. 166 00:16:01,754 --> 00:16:04,154 Beschreef ze de blondine? 167 00:16:04,314 --> 00:16:06,634 Lang, hoge hakken, heel knap. 168 00:16:06,794 --> 00:16:10,714 Ze had een mooie, gekleurde sjaal met een alligatormotief. 169 00:16:10,874 --> 00:16:13,074 Mrs Von Weizendorff heeft zo'n sjaal. 170 00:16:13,234 --> 00:16:16,914 Wie is dat? -Ze werkt voor Binnenlandse Zaken. 171 00:16:17,074 --> 00:16:21,754 Het Duitse ministerie? Ik moet m'n superieuren bellen. 172 00:16:24,514 --> 00:16:27,154 Waar zit je met je hoofd, Sorin? 173 00:16:27,314 --> 00:16:29,754 Vertel nooit meer dan strikt noodzakelijk. 174 00:16:31,194 --> 00:16:34,514 Doe iets nuttigs. Haal Von Weizendorffs dossier. 175 00:16:42,354 --> 00:16:43,994 Mevrouw Von Weizendorff? 176 00:16:45,434 --> 00:16:48,194 Dat is commissaris Steinbruch. 177 00:16:48,354 --> 00:16:52,994 Hij wil u wat vragen over Godeanu. -Hallo. 178 00:16:53,154 --> 00:16:56,154 Hij wordt vermist. 179 00:16:56,314 --> 00:17:02,634 Victor? Weet u al meer? -We weten niets. 180 00:17:02,794 --> 00:17:05,034 Ga zitten. 181 00:17:05,194 --> 00:17:07,914 Een glas water? -Nee, bedankt. 182 00:17:09,834 --> 00:17:13,474 Mevrouw Von Weizendorff, hoe goed kent u Godeanu? 183 00:17:14,754 --> 00:17:16,074 Alleen professioneel. 184 00:17:16,234 --> 00:17:21,714 We bespraken een project van onze regeringen met elkaar. 185 00:17:21,874 --> 00:17:26,274 Heeft u Godeanu nog ergens anders ontmoet? 186 00:17:26,434 --> 00:17:28,354 Nee. 187 00:17:28,514 --> 00:17:30,394 Niet in z'n hotelkamer? 188 00:17:32,514 --> 00:17:36,674 Ik heb net uw vraag beantwoord. -Is dat zo? 189 00:17:37,834 --> 00:17:39,314 Ik denk dat we klaar zijn. 190 00:17:44,474 --> 00:17:45,794 Dit is m'n nummer. 191 00:17:47,674 --> 00:17:50,034 Voor als het verhaal verandert. 192 00:17:55,074 --> 00:17:57,314 Bedankt. 193 00:18:11,954 --> 00:18:17,514 Dit is wat we weten over Godeanu's laatste acht bezoeken aan Duitsland. 194 00:18:17,674 --> 00:18:23,754 Officiële redenen, verblijfplaatsen, namen waaronder hij reisde. 195 00:18:23,914 --> 00:18:28,114 Misschien vinden we hier ergens een aanwijzing over waar hij nu is. 196 00:18:28,274 --> 00:18:32,634 We gaan hem nu niet vinden. Vroeg of laat neemt hij contact op. 197 00:18:32,794 --> 00:18:35,234 Dat betekent niet dat we stoppen met zoeken. 198 00:19:04,594 --> 00:19:10,034 M'n auto heeft dringend nieuwe olie nodig. Vandaag om 15 uur. 199 00:19:11,314 --> 00:19:12,674 Bedankt. 200 00:20:12,594 --> 00:20:14,514 Wat is er zo dringend? 201 00:20:16,594 --> 00:20:21,794 Godeanu is verdwenen. De politie kwam vragen stellen. 202 00:20:21,954 --> 00:20:24,154 Weet je wat er met hem is gebeurd? 203 00:20:25,434 --> 00:20:28,394 Nee. -Mooi. 204 00:20:29,474 --> 00:20:34,674 Blijf de volgende keer kalm. En lieg niet. 205 00:20:36,234 --> 00:20:38,914 Vertel ze wat je over hem weet. 206 00:20:45,074 --> 00:20:47,594 Ik ben met hem naar bed geweest in z'n hotel. 207 00:20:52,794 --> 00:20:58,914 Je moest hem overtuigen. Niet naaien. 208 00:20:59,074 --> 00:21:01,474 Als dit fout gaat, kap ik ermee. 209 00:21:05,554 --> 00:21:08,594 We hebben erg veel in je geïnvesteerd. 210 00:21:08,754 --> 00:21:12,114 Jij kapt helemaal niet. Fijne dag nog. 211 00:21:50,874 --> 00:21:57,194 Victor, sorry dat ik laat ben. John zei dat je je zorgen maakte. 212 00:21:58,194 --> 00:22:00,434 Je hebt tegen me gelogen. 213 00:22:00,594 --> 00:22:04,154 Sorry, het ging niet zoals ik had verwacht. 214 00:22:04,314 --> 00:22:07,754 Dit is geen CIA-operatie. Jij en John verbergen me. 215 00:22:07,914 --> 00:22:10,434 We hebben Carters fiat nog niet. 216 00:22:10,594 --> 00:22:14,434 Hij is bang dat Camp David faalt en kan er nu geen probleem bij hebben. 217 00:22:14,594 --> 00:22:17,514 Probleem? Ik dacht dat de hoogste ambtenaar... 218 00:22:17,674 --> 00:22:20,714 van het Oostblok een aanwinst is voor de CIA. 219 00:22:20,874 --> 00:22:25,114 Dit is maar tijdelijk. Ik begrijp je teleurstelling. 220 00:22:25,274 --> 00:22:27,394 Ik riskeer m'n leven hier. 221 00:22:27,554 --> 00:22:29,954 Ik zet m'n carrière op het spel voor jou. 222 00:22:30,114 --> 00:22:34,194 Het verschil tussen ons is dat jij een overijverige CIA-agent blijft... 223 00:22:34,354 --> 00:22:37,754 en ik straks voor de krijgsraad gesleept word. 224 00:22:37,914 --> 00:22:42,274 Je hebt geen reden om me te geloven, maar alles komt vast goed. 225 00:22:43,674 --> 00:22:47,314 Wanneer? Zijn we hier veilig? Denk je dat? 226 00:22:47,474 --> 00:22:50,914 Ja, tot... -Tot ze me door m'n hoofd schieten. 227 00:22:52,114 --> 00:22:56,434 We hebben maar een paar uur voordat ze merken dat ik weg ben. 228 00:22:56,594 --> 00:22:57,994 Die tijd is nu verstreken. 229 00:22:58,154 --> 00:23:01,634 De Roemeense inlichtingendienst zit nu achter me aan. 230 00:23:01,794 --> 00:23:06,274 De agent die me de garage in volgde, zoekt me. En ze blijft zoeken. 231 00:23:06,434 --> 00:23:10,034 Het lijkt misschien niet zo, maar het is hier veilig. 232 00:23:10,194 --> 00:23:11,954 Veilig? 233 00:23:12,114 --> 00:23:16,474 Het oostelijke raam kijkt uit op een flat met plek voor een sluipschutter. 234 00:23:16,634 --> 00:23:20,634 Aan de westkant staat een pakhuis, het walhalla voor een sluipschutter. 235 00:23:20,794 --> 00:23:24,554 Aan de noordkant is een winkel met uitzicht op ons door alle ramen. 236 00:23:24,714 --> 00:23:28,114 En de brandtrap kan net zo goed een rode loper zijn. 237 00:23:40,994 --> 00:23:42,514 Dit wil je horen. 238 00:23:45,714 --> 00:23:49,514 Er wordt sinds gisteravond een Roemeense diplomaat vermist. 239 00:23:49,674 --> 00:23:55,154 Victor Godeanu is hier voor zaken. Hij was niet in z'n hotelkamer. 240 00:23:55,314 --> 00:23:59,714 De zoektocht gaat door, maar er zijn nog geen aanwijzingen. 241 00:23:59,874 --> 00:24:03,114 Godeanu is een hoge generaal in Ceaușescu's regime. 242 00:24:03,274 --> 00:24:07,194 Hij is een vertrouweling van de president. 243 00:24:07,354 --> 00:24:12,874 Hij was in Bonn voor gesprekken met Binnenlandse Zaken. 244 00:24:13,034 --> 00:24:16,194 Ze zijn naar me op zoek. Laat ze me maar vinden. 245 00:24:16,354 --> 00:24:21,314 We onderbreken dit programma voor een nieuwsflits... 246 00:24:21,474 --> 00:24:23,914 over de vermiste Roemeense diplomaat. 247 00:24:24,074 --> 00:24:27,274 De Duitse politie is gezien aan de oevers van de Rijn... 248 00:24:27,434 --> 00:24:31,594 waar een groot zoekgebied is afgezet. 249 00:24:31,754 --> 00:24:34,994 Nu horen we meer over waar ze naar op zoek zijn. 250 00:24:35,154 --> 00:24:40,474 Er is schokkend nieuws over de vermiste Roemeense diplomaat. 251 00:24:40,634 --> 00:24:45,474 Z'n persoonlijke bezittingen zijn mogelijk in de Rijn gevonden. 252 00:24:45,634 --> 00:24:51,234 We hebben nog geen details en de politie geeft geen commentaar. 253 00:25:05,474 --> 00:25:07,874 Staan blijven. 254 00:25:12,514 --> 00:25:14,434 Commissaris. 255 00:25:15,514 --> 00:25:20,354 Is dit Duitse discretie? De hele wereld weet dat Godeanu weg is. 256 00:25:20,514 --> 00:25:25,794 We hebben hier geen invloed op. -Dit onderzoek zou geheim blijven. 257 00:25:25,954 --> 00:25:29,714 Kun je niet ontkennen dat het om Godeanu gaat? 258 00:25:29,874 --> 00:25:33,354 We liegen niet tegen de pers. 259 00:25:54,794 --> 00:25:57,994 De Duitse politie werkt minder goed mee dan we zouden willen. 260 00:25:58,154 --> 00:26:00,874 De laatste rapporten suggereren een ontvoering. 261 00:26:01,034 --> 00:26:05,434 De foto kan een poging zijn geweest om kameraad Godeanu te besmeuren. 262 00:26:05,594 --> 00:26:11,114 Met deze escalatie wil de vijand ons regime destabiliseren. 263 00:26:11,274 --> 00:26:15,954 Ik moet nu m'n rechterhand missen. 264 00:26:17,234 --> 00:26:20,754 Die vuile schoften. 265 00:26:23,074 --> 00:26:29,274 Ze willen je verzwakken. Maar dat laat je niet gebeuren. 266 00:26:29,434 --> 00:26:32,154 Wie Victor dit ook heeft aangedaan... 267 00:26:33,874 --> 00:26:36,034 ...ik vil ze levend. 268 00:26:38,794 --> 00:26:41,994 Ik had hem die parels niet terug moeten geven. 269 00:26:43,034 --> 00:26:48,114 Ze waren lelijk, maar misschien had hij wel een idee. 270 00:26:52,234 --> 00:26:55,794 Kameraad Nicolae Ceaușescu, een dringend telefoontje. 271 00:27:04,514 --> 00:27:05,954 Hallo? 272 00:27:20,714 --> 00:27:24,674 Z'n paspoort lag op de oever van de Rijn. 273 00:27:26,754 --> 00:27:28,874 En wat betekent dat? 274 00:27:30,914 --> 00:27:32,594 Is hij dood? 275 00:27:35,914 --> 00:27:38,194 Voor mij niet. 276 00:27:39,394 --> 00:27:41,714 Niet tot ik z'n lichaam zie. 277 00:27:48,994 --> 00:27:50,474 Hallo? 278 00:27:54,474 --> 00:27:55,914 Wat? 279 00:27:57,554 --> 00:28:02,114 Wat is er gebeurd? -Ze zeggen dat hij misschien dood is. 280 00:28:09,394 --> 00:28:11,674 Maar ik voel dat hij leeft. 281 00:28:12,714 --> 00:28:15,754 In de Godeanu-zaak is de politie gestopt... 282 00:28:15,914 --> 00:28:20,114 met het zoeken in de Rijn. 283 00:28:20,274 --> 00:28:22,074 Gaat het? 284 00:28:24,994 --> 00:28:28,594 Geef me een handdoek. 285 00:28:39,594 --> 00:28:43,554 De laatste keer dat ik zo'n bloeding had, was ik een kind. 286 00:28:46,554 --> 00:28:49,314 Misschien komt het door de stress. 287 00:28:58,194 --> 00:29:00,114 Telefoon voor u. 288 00:29:05,794 --> 00:29:07,394 Hallo? -Scott? 289 00:29:07,554 --> 00:29:09,914 Waar zat je? Ik probeerde je te bereiken. 290 00:29:10,074 --> 00:29:14,154 Carter geeft geen groen licht voor een vermiste kerel. 291 00:29:14,314 --> 00:29:15,674 Het is op het nieuws. 292 00:29:17,834 --> 00:29:21,074 Ik heb hem. -Hoe bedoel je? 293 00:29:21,234 --> 00:29:25,874 Hij is bij mij, maar hij moet naar de VS. 294 00:29:26,034 --> 00:29:29,114 Zeg dat ik weet waar hij is. 295 00:29:29,274 --> 00:29:30,954 Dan lieg ik, Frank. 296 00:29:31,114 --> 00:29:35,594 Luister, je kent me. Vertrouw me. Het is de juiste zet. 297 00:29:35,754 --> 00:29:38,114 Goed voor je carrière. Bonn is te gevaarlijk. 298 00:29:42,554 --> 00:29:45,274 We hebben Carters goedkeuring nodig. 299 00:29:45,434 --> 00:29:47,914 Als dat morgen niet rond is, kom ik toch. 300 00:29:48,074 --> 00:29:49,474 Echt niet, Frank. 301 00:29:52,514 --> 00:29:56,954 Ik blijf hier vanavond. Je bent vanavond vrij. 302 00:30:00,714 --> 00:30:02,954 Neem morgen kleding voor Victor mee. 303 00:30:03,114 --> 00:30:05,834 Iets wat hem past. -Natuurlijk. 304 00:30:05,994 --> 00:30:09,074 Goed gedaan. -Bedankt, Frank. 305 00:30:09,234 --> 00:30:13,594 Geen probleem. Fijne avond. -Bedankt. Jij ook. 306 00:30:17,034 --> 00:30:20,794 Wat is er met jou gebeurd? -Bloedneus. 307 00:30:21,994 --> 00:30:23,514 Kom mee. 308 00:30:32,754 --> 00:30:34,714 Ik heb goed nieuws. 309 00:30:38,074 --> 00:30:39,634 Je wordt morgen opgehaald. 310 00:30:48,914 --> 00:30:52,314 De gesprekken gaan verder in Camp David... 311 00:30:52,474 --> 00:30:55,074 na een eerste week zonder resultaat. 312 00:30:56,594 --> 00:30:59,394 De Egyptische president Sadat heeft Carter ontmoet. 313 00:30:59,554 --> 00:31:02,474 Dank je. -Moeder mist je. 314 00:31:02,634 --> 00:31:05,514 Ik mis haar ook. 315 00:31:06,994 --> 00:31:09,514 Hoe gaat het op je werk? -Goed. 316 00:31:10,594 --> 00:31:15,834 Behandelt die Ingrid je goed? 317 00:31:15,994 --> 00:31:19,034 Heel goed. Ik vind m'n werk erg leuk. 318 00:31:21,514 --> 00:31:26,674 Ik moet even bellen. Ik ben zo terug. 319 00:31:34,194 --> 00:31:37,314 Je zei dat je zakendeed met Karim, niet met Jabare. 320 00:31:37,474 --> 00:31:40,754 Jabare heeft belangrijke connecties in Egypte. 321 00:31:40,914 --> 00:31:42,954 Ik ken m'n broer. Hij is een lastpak. 322 00:31:44,034 --> 00:31:50,754 Je vertrouwt me niet. -Ik vertrouw hem niet. Ik ken hem. 323 00:31:54,914 --> 00:31:58,114 Bedankt dat ik hier mag blijven. -Natuurlijk. 324 00:31:59,554 --> 00:32:01,634 Ik blijf niet heel lang. 325 00:32:10,834 --> 00:32:15,554 Max, wat hebben we afgesproken? Niet met je eten spelen. 326 00:32:15,714 --> 00:32:18,314 Eet je brood op, anders heb je straks honger. 327 00:32:18,474 --> 00:32:22,314 Jij moet ook iets eten. -Ik eet later wel. 328 00:32:23,954 --> 00:32:26,114 Laat maar. Ik ga wel. 329 00:32:40,754 --> 00:32:44,954 Dag, mevrouw Von Weizendorff. Mag ik binnenkomen? 330 00:32:46,954 --> 00:32:49,354 Natuurlijk. -Bedankt. 331 00:32:49,514 --> 00:32:50,994 Wacht hier. 332 00:33:00,114 --> 00:33:04,594 Kun je Max naar school brengen? Ik heb bezoek. 333 00:33:06,474 --> 00:33:08,514 Prima. 334 00:33:08,674 --> 00:33:13,834 Max, niet doen. Ik meen het. -Wie is het? 335 00:33:14,994 --> 00:33:21,314 Een oude vriendin. Ze heeft m'n hulp nodig. 336 00:33:21,474 --> 00:33:23,514 Je helpt altijd anderen. 337 00:33:24,994 --> 00:33:26,794 Kom op, Max. 338 00:33:28,354 --> 00:33:33,714 Pak je auto. -Hier. Veel plezier op school. 339 00:33:35,714 --> 00:33:38,674 Goedemorgen. 340 00:33:52,874 --> 00:33:54,434 Ga zitten. 341 00:34:00,594 --> 00:34:05,394 Wat wil je? -Victor. 342 00:34:06,594 --> 00:34:10,674 Ik weet niet waar hij is. -Wat dacht je van... 343 00:34:13,034 --> 00:34:15,354 ...met wie hij samenwerkt? 344 00:34:17,514 --> 00:34:22,554 Weet je dat? Dat is generaal Shakarov, hoofd van de KGB. 345 00:34:22,714 --> 00:34:25,514 Hij heeft veel bloed aan z'n handen. 346 00:34:33,514 --> 00:34:37,714 Ik denk dat je Victor helemaal niet zo goed kent. 347 00:34:37,874 --> 00:34:43,874 Ondanks het feit dat je de nacht hebt doorgebracht in z'n hotelkamer. 348 00:34:44,034 --> 00:34:46,314 Ik weet dat je van de Stasi bent. 349 00:34:46,474 --> 00:34:51,314 Ik kan je leven ruïneren voordat je zoon op de kleuterschool is. 350 00:34:51,474 --> 00:34:58,314 Ik weet niet hoe je aan die informatie komt, Ms Popescu. 351 00:34:58,474 --> 00:35:01,274 Maar daar klopt echt niets van. 352 00:35:01,434 --> 00:35:07,034 Je had een affaire met Victor in Frankfurt in '68. Je was verliefd. 353 00:35:07,194 --> 00:35:09,434 Hij niet. 354 00:35:09,594 --> 00:35:14,554 Jij was een bron voor hem, een knap gezichtje. 355 00:35:15,874 --> 00:35:20,034 Ik heb je dossier, foto's van jou en Victor. 356 00:35:20,194 --> 00:35:25,274 Ik zorg dat iedereen in je nepleventje een kopie krijgt. 357 00:35:36,234 --> 00:35:38,274 Ten kostte van het Pilgrims-programma? 358 00:35:38,434 --> 00:35:42,514 Het gaat me alleen om Victor. 359 00:36:14,914 --> 00:36:19,634 Ik zag Victor bij de Amerikaanse. ambassade. Een paar dagen geleden. 360 00:36:21,474 --> 00:36:25,034 Weet je zeker dat hij het was? -Ja, natuurlijk. 361 00:36:25,194 --> 00:36:29,474 Hij wachtte in de lobby. Hij had geen officiële afspraak. 362 00:36:29,634 --> 00:36:32,234 Die hoeft hij ook niet te hebben. 363 00:36:32,394 --> 00:36:36,154 M'n instinct zegt me dat hij de afspraak niet heeft gemeld. 364 00:36:37,594 --> 00:36:41,034 Ik denk dat hij is overgelopen naar de Amerikanen. 365 00:36:49,554 --> 00:36:52,314 Weet je met wie hij daar had afgesproken? 366 00:36:52,474 --> 00:36:56,874 Met agent Frank Jackson, maar ik weet niets over hem. 367 00:36:57,034 --> 00:36:58,554 Je moet me meer geven. 368 00:37:01,194 --> 00:37:03,234 Ik ken z'n rechterhand. 369 00:37:19,594 --> 00:37:21,674 Hij heet John Miller. 370 00:37:32,354 --> 00:37:34,234 En nu oprotten. 371 00:37:37,034 --> 00:37:38,594 Bedankt. 372 00:38:17,594 --> 00:38:20,594 Hallo? -Hij is overgelopen naar de VS. 373 00:38:20,754 --> 00:38:24,034 Onmogelijk. Carmen, dat kun je niet zomaar zeggen. 374 00:38:24,194 --> 00:38:27,154 Je moet het zeker weten. -Dat doe ik ook. 375 00:38:28,234 --> 00:38:30,834 Ik vertrouw de bron en als dit bevestigd wordt... 376 00:38:30,994 --> 00:38:33,554 Wat een puinhoop. 377 00:38:34,674 --> 00:38:39,274 Zoiets is ongehoord. 378 00:38:39,434 --> 00:38:42,914 Arresteren we hem of mag ik hem vermoorden? 379 00:38:44,194 --> 00:38:45,794 Je hoort nog van me. 380 00:39:28,674 --> 00:39:30,154 Bedankt. 381 00:39:32,154 --> 00:39:34,794 Ik heb een tip van een oude vrouw. 382 00:39:34,954 --> 00:39:39,314 Ze zegt dat een man in haar gebouw voldoet aan Godeanu's signalement. 383 00:39:41,674 --> 00:39:45,474 Jullie drie, met mij mee. Bel de hoofdcommissaris. 384 00:39:45,634 --> 00:39:49,554 Ik heb dit voor je. 385 00:39:51,554 --> 00:39:55,634 Wat vind je ervan? Dat zal je sexy staan. 386 00:39:55,794 --> 00:39:57,874 Ik moet juist niet opvallen. 387 00:39:58,034 --> 00:40:01,194 Zelfs als je niet opvalt, ben je nog sexy. 388 00:40:01,354 --> 00:40:04,314 En ik heb deze voor je. 389 00:40:04,474 --> 00:40:07,114 Vet, hè? 390 00:40:09,514 --> 00:40:11,034 Wat? 391 00:40:34,994 --> 00:40:39,794 Ik wist dat ik je kende. Ingrid von Weizendorff 392 00:40:39,954 --> 00:40:42,154 Ze heeft me gezien. Ze is van de Stasi. 393 00:40:42,314 --> 00:40:46,114 Ken je deze vrouw? -Ja, van een feest. 394 00:41:01,354 --> 00:41:04,994 We hebben één keer seks gehad. Ze denkt dat ik iets met cultuur doe. 395 00:41:05,154 --> 00:41:07,874 Hoe weet je wat ze denkt? -Je had het moeten zeggen. 396 00:41:08,034 --> 00:41:09,754 Ze weet toch niet waar je woont? 397 00:41:27,914 --> 00:41:31,914 Mevrouw Popescu, wat doet u hier? 398 00:41:33,914 --> 00:41:37,794 Ik hoor minstens twee Engelssprekende stemmen. 399 00:41:37,954 --> 00:41:41,514 Ben je vanochtend gevolgd? -Nee. Ik denk het niet. 400 00:41:41,674 --> 00:41:45,474 Je denkt van niet. Als we nu niet gaan, ben ik dood. 401 00:41:46,834 --> 00:41:48,994 Duitse politie, doe open. 402 00:41:52,514 --> 00:41:53,834 Kan ik u helpen? 403 00:41:53,994 --> 00:41:56,154 We zoeken een man... -Een voortvluchtige. 404 00:41:56,314 --> 00:42:00,354 Hij verdween een paar dagen geleden. We zijn getipt dat hij hier is. 405 00:42:00,514 --> 00:42:01,874 Dat klopt niet. 406 00:42:04,314 --> 00:42:07,034 Heb je een huiszoekingsbevel? 407 00:42:08,354 --> 00:42:11,554 Sorry? -Doe even rustig aan. 408 00:42:14,354 --> 00:42:16,754 Ik wil toch echt een huiszoekingsbevel zien. 409 00:42:16,914 --> 00:42:20,034 Zeg je dat even tegen haar? 410 00:42:21,274 --> 00:42:23,314 Toe nou. 411 00:42:25,154 --> 00:42:27,954 Mevrouw Popescu. 412 00:42:28,114 --> 00:42:32,754 Dit is zeer ongebruikelijk. U gaat echt te ver. 413 00:42:32,914 --> 00:42:38,194 Wie zoeken jullie eigenlijk? -Haar collega. 414 00:42:38,354 --> 00:42:41,394 Oké, maar dit is mijn huis. 415 00:42:41,554 --> 00:42:44,714 Zonder bevel is dit huisvredebreuk. 416 00:42:44,874 --> 00:42:49,314 Sorry voor het storen. Dit is vast persoonlijk voor haar. 417 00:42:52,554 --> 00:42:56,274 Je werkt voor de Amerikaanse ambassade, hè? 418 00:42:56,434 --> 00:43:00,474 M'n excuses. Dit was duidelijk een valse tip. 419 00:43:00,634 --> 00:43:03,194 Mensen houden van drama. -Kom mee. 420 00:43:06,194 --> 00:43:10,674 Sorry voor het storen, Mr... -John Miller. 421 00:43:24,994 --> 00:43:28,394 De kust is veilig. We moeten gaan. 422 00:43:28,554 --> 00:43:30,874 Kleed je aan. Drie minuten. 423 00:44:07,194 --> 00:44:11,194 Vertaling: Stijn van Oosterbos Iyuno