1 00:00:13,114 --> 00:00:14,474 Kamerat Godeanu! 2 00:00:46,874 --> 00:00:48,714 Herr Godeanu. 3 00:01:22,634 --> 00:01:27,274 Lenge leve kameratene Nicolae og Elena Ceaușescu! 4 00:01:27,434 --> 00:01:32,674 Et hastetelegram fra Tyskland: Victor Godeanu har forsvunnet. 5 00:01:32,834 --> 00:01:34,394 Hva? 6 00:01:34,554 --> 00:01:39,234 Hvordan? Jorden kan ikke ha slukt ham! 7 00:01:47,234 --> 00:01:49,874 Han har forduftet. 8 00:01:50,034 --> 00:01:55,074 -Hvordan gjorde han det? Når? -Han har vært borte siden i morges. 9 00:01:56,114 --> 00:01:58,594 Russerne hentet ham ut. Undersøk saken. 10 00:01:58,754 --> 00:02:00,194 Det skal jeg. 11 00:02:24,634 --> 00:02:28,034 1958: SOVJETS HÆR FORLATER ROMANIA 12 00:02:35,474 --> 00:02:39,754 1964: ROMANIA EKSKLUDERER SOVJETERNE 13 00:02:39,914 --> 00:02:43,074 1965: NICOLAE CEAUSESCU TAR MAKTEN 14 00:02:52,114 --> 00:02:55,914 1967: ROMANIA ETABLERER EN AMBASSADE I VEST-TYSKLAND 15 00:02:56,074 --> 00:02:59,874 1969: USAS PRESIDENT NIXON BESØKER ROMANIA 16 00:03:05,594 --> 00:03:10,594 1977: CEAUSESCU LEDER FREDSSAMTALER MELLOM EGYPT OG ISRAEL 17 00:03:32,754 --> 00:03:36,554 -Hvilken base skal vi til? -Ingen ennå. 18 00:03:36,714 --> 00:03:39,794 -Hvorfor ikke? -Det er mer som må ordnes. 19 00:03:41,314 --> 00:03:43,274 Papirarbeid, vet du. 20 00:03:44,514 --> 00:03:46,034 Hvor føres jeg? 21 00:03:47,314 --> 00:03:49,314 Til et trygt sted. 22 00:03:56,514 --> 00:03:59,874 Man kan bare ta hovedinngangen, og vi følger med. 23 00:04:00,034 --> 00:04:02,314 Stedet er tomt. 24 00:04:04,594 --> 00:04:11,154 En eldre kvinne bor nedenunder. Hun er døv og hater russerne. 25 00:04:19,754 --> 00:04:22,714 Velkommen til ditt nye hjem. 26 00:04:25,714 --> 00:04:27,874 Du har full frihet her. 27 00:04:31,834 --> 00:04:35,594 Stue, kjøkken. 28 00:04:36,714 --> 00:04:38,354 John! 29 00:04:41,474 --> 00:04:43,714 Mr. Godeanu, dette er John. 30 00:04:43,874 --> 00:04:46,434 God kveld. Hvordan går det? 31 00:04:46,594 --> 00:04:49,674 -Har vi møttes før? -Jeg tror ikke det. 32 00:04:49,834 --> 00:04:53,274 John viser deg rundt. Soverommet er ned i gangen. 33 00:04:53,434 --> 00:04:58,234 -Når begynner debrifingen? -Én ting av gangen. 34 00:04:58,394 --> 00:05:01,714 Jeg må gå, men er tilbake i morgen. Du er i gode hender. 35 00:05:01,874 --> 00:05:05,874 -Bevoktet av en 17-åring? -Jeg er 27. 36 00:05:06,034 --> 00:05:08,794 Yngre menn kjempet i Vietnam, sir. 37 00:05:08,954 --> 00:05:11,514 Den kalde krigen er noe annet. 38 00:05:12,754 --> 00:05:15,514 Jeg er ikke langt unna. Det går bra. 39 00:05:16,674 --> 00:05:21,074 Dette er første steg mot frihet. Du må beholde troen. 40 00:05:23,754 --> 00:05:25,194 God kveld. 41 00:05:31,554 --> 00:05:33,754 Takk for hjelpen. 42 00:05:37,394 --> 00:05:42,594 Ta denne. Går det galt, si at jeg tvang deg. 43 00:05:42,754 --> 00:05:44,754 Ha en fin kveld. 44 00:05:51,074 --> 00:05:53,954 Beklager, kjære. Jeg vil gjøre opp for det. 45 00:05:54,114 --> 00:05:56,674 Du må ikke love meg noe. 46 00:05:56,834 --> 00:06:02,074 Si hvordan jeg retter opp i dette. Jeg ringer Eliza. 47 00:06:02,234 --> 00:06:06,474 Nei da. Jeg er vant til å lyve til vennene mine for deg. 48 00:06:08,674 --> 00:06:10,474 Delilah. 49 00:06:10,634 --> 00:06:13,994 Du må stole på meg. Det er noe stort på gang. 50 00:06:14,154 --> 00:06:17,834 Noe som kan forme min karriere, vår fremtid. 51 00:06:17,994 --> 00:06:19,394 Hvilken fremtid? 52 00:06:19,554 --> 00:06:23,034 Sist du ble så besatt endte vi opp her. 53 00:06:23,194 --> 00:06:25,954 Fortsetter du slik, har vi ingen fremtid. 54 00:06:28,314 --> 00:06:31,194 Jeg tok med en Red Sox-pysj. 55 00:06:31,354 --> 00:06:34,354 Beklager, det var det eneste jeg hadde. 56 00:06:35,634 --> 00:06:39,194 Det ligger en blå tannbørste til deg på badet. 57 00:06:39,354 --> 00:06:42,754 Si ifra om du trenger noe, ok? 58 00:07:07,554 --> 00:07:10,394 -Hei, Scott. -Frank. 59 00:07:11,874 --> 00:07:14,754 Vi skal møte presidenten. 60 00:07:15,754 --> 00:07:18,514 Så jeg får et svar i morgen, hva? 61 00:07:18,674 --> 00:07:22,314 -Ja, om alt går bra. -Du vet at hvert minutt teller. 62 00:07:22,474 --> 00:07:24,474 Vi skal prøve å få ham hit. 63 00:07:24,634 --> 00:07:26,674 Jeg må legge på. 64 00:07:28,634 --> 00:07:33,514 Prøve? Herregud, bare gjør det. 65 00:07:33,674 --> 00:07:38,514 Hei, Scott er den eneste som fortsatt støtter deg. 66 00:07:38,674 --> 00:07:40,554 Gi ham en sjanse. 67 00:07:40,714 --> 00:07:45,994 Ja, du har rett. Jeg må være tålmodig. 68 00:07:50,434 --> 00:07:52,314 Er jeg tilgitt? 69 00:07:52,474 --> 00:07:57,194 Vær påpasselig, Mr. Jackson, så skal jeg tenke på det. 70 00:08:04,674 --> 00:08:09,034 Du brukte ikke pysjen, hva? Frokost? 71 00:08:10,154 --> 00:08:13,634 Jeg trodde vi ville være på vei til en militærbase nå. 72 00:08:13,794 --> 00:08:16,634 Jeg må ordne noen detaljer med Langley. 73 00:08:16,794 --> 00:08:19,874 -Detaljer? Hvilke detaljer? -Papirarbeid. 74 00:08:20,874 --> 00:08:23,594 Byråkratiet vil ta livet av oss. 75 00:08:26,394 --> 00:08:30,794 Jeg forstår ikke. Om Carter sa ja, burde resten være enkelt. 76 00:08:37,594 --> 00:08:41,114 Carter sa ja, ikke sant? 77 00:08:43,594 --> 00:08:47,434 Ja, det gjorde han. Men CIA må ordne med papirene. 78 00:08:47,594 --> 00:08:50,274 Vær tålmodig, Victor. 79 00:08:51,274 --> 00:08:52,954 Hør her, Frank. 80 00:08:53,114 --> 00:08:56,554 Om en time banker rumenerne på hotellrommet mitt. 81 00:08:56,714 --> 00:09:00,994 Om fire vil rumensk etterretning og tysk politi lete etter meg. 82 00:09:01,154 --> 00:09:02,874 Det er ikke trygt her. 83 00:09:08,314 --> 00:09:13,674 POLITI 84 00:09:13,834 --> 00:09:16,394 Hør her, inspektør Steinbruch. 85 00:09:16,554 --> 00:09:20,434 Etterforskningen må utføres med stor diskresjon- 86 00:09:20,594 --> 00:09:23,514 -med tanke på den høye stillingen til Godeanu. 87 00:09:23,674 --> 00:09:26,314 Selvsagt, jeg ble informert om det. 88 00:09:26,474 --> 00:09:29,234 Dere må gi oss all tilgjengelig informasjon. 89 00:09:29,394 --> 00:09:30,914 Absolutt. 90 00:09:31,074 --> 00:09:33,434 -Hvor så dere ham sist? -Her. 91 00:09:33,594 --> 00:09:35,714 Vi fikk ham til hotellet kl. 15. 92 00:09:35,874 --> 00:09:39,194 I morges skulle vi hente ham før flyvningen til București. 93 00:09:40,314 --> 00:09:43,234 Han var borte. Vi lette overalt. 94 00:09:43,394 --> 00:09:47,714 -Hva gjorde herr Godeanu i Tyskland? -Møtte offentlige embetsmenn. 95 00:09:47,874 --> 00:09:49,874 Hva med uoffisielle møter? 96 00:09:50,914 --> 00:09:53,714 Ingen som vi kjenner til. 97 00:09:53,874 --> 00:09:56,954 Herr Godeanu har kun vært savnet i noen få timer. 98 00:09:57,114 --> 00:10:01,674 Hva om han hadde en tøff kveld og endte opp i seng med en kvinne? 99 00:10:03,194 --> 00:10:07,034 Vi tror ikke at det er tilfelle, herr Steinbruch. 100 00:10:07,194 --> 00:10:12,354 Kamerat Godeanu er ansvarlig, og familien venter på ham. 101 00:10:18,154 --> 00:10:20,994 Åpner du, mamma? 102 00:10:27,514 --> 00:10:29,514 Nei, selvfølgelig ikke. 103 00:10:34,234 --> 00:10:36,154 -Hallo. -Hei, Felix. 104 00:10:36,314 --> 00:10:38,554 Kamerat Godeanu... Jeg må si deg noe. 105 00:10:38,714 --> 00:10:40,554 Stig på. 106 00:10:42,034 --> 00:10:44,274 -Hva er det? -Victor har forsvunnet. 107 00:10:44,434 --> 00:10:47,994 -Hvordan? -Han er savnet. De finner ham ikke. 108 00:10:49,594 --> 00:10:53,394 -Kanskje han er full hos en kvinne. -Mamma! 109 00:10:53,554 --> 00:10:55,554 De lette overalt. 110 00:10:55,714 --> 00:10:59,994 Kanskje det var noe som hastet, og han fikk hastverk. 111 00:11:01,034 --> 00:11:05,914 Du virker trøtt og burde hvile deg. 112 00:11:11,074 --> 00:11:14,514 -Bedre? -Mye bedre. 113 00:11:14,674 --> 00:11:17,554 Jeg hviler til helgen. 114 00:11:17,714 --> 00:11:21,474 I kveld må jeg jobbe med forhandlingene med rumenerne. 115 00:11:23,234 --> 00:11:25,234 Lek, Max. Du har spist nok. 116 00:11:25,394 --> 00:11:27,874 -Han har ikke spist ferdig. -Det holder. 117 00:11:29,034 --> 00:11:30,474 Om du sier så. 118 00:11:32,154 --> 00:11:37,794 Vi burde ta en lang ferie, bare vi to. 119 00:11:37,954 --> 00:11:42,274 -Etter skoleturen til Max. -Vi snakker om det etterpå. 120 00:11:42,434 --> 00:11:44,514 Det vil være bra for alle sammen. 121 00:11:44,674 --> 00:11:49,114 Vi må være mer sammen som familie. 122 00:11:49,274 --> 00:11:52,154 Klaus kan ikke ha deg for seg selv. 123 00:11:52,314 --> 00:11:58,074 -Vi snakker om det senere. -"Senere!" Er det alt du kan si? 124 00:12:04,314 --> 00:12:06,154 Alt i orden? 125 00:12:07,154 --> 00:12:09,154 Skal jeg hente et stort glass whisky? 126 00:12:10,634 --> 00:12:14,234 Ja. Takk, Safiya. 127 00:12:24,194 --> 00:12:29,794 -Achmed! Vær grei! -Jeg er det, mamma! 128 00:12:29,954 --> 00:12:31,674 Bra. 129 00:12:40,274 --> 00:12:44,034 -Gi meg varene, kjære. -Vil du hjelpe meg, er det for sent. 130 00:12:44,194 --> 00:12:46,594 -Få dem! -Gi deg. 131 00:12:51,194 --> 00:12:55,874 Nasir la den der ved en feil. Jeg må returnere den. 132 00:12:56,034 --> 00:12:59,554 -Nei, den er til meg. -Jeg må returnere den. 133 00:12:59,714 --> 00:13:01,114 -Nei da. -Vi er ikke tyver. 134 00:13:01,274 --> 00:13:03,834 Nei, det var en gave. 135 00:13:03,994 --> 00:13:07,594 -Nasir nevnte ingen gave. -Han må ha glemt det. 136 00:13:07,754 --> 00:13:11,034 Jaså? Så bruk den til å vaske. 137 00:13:38,714 --> 00:13:43,474 -Alt i orden? -Selvsagt, jeg bare vasker litt. 138 00:13:43,634 --> 00:13:47,234 Jeg glemte å si at broren din kommer. 139 00:14:01,594 --> 00:14:03,634 Kaffen er mye bedre her. 140 00:14:03,794 --> 00:14:05,914 Mye vil gjøre at du elsker USA. 141 00:14:07,314 --> 00:14:12,314 -Washington er flott. Du vil... -Elske det. Du har sagt det. 142 00:14:15,314 --> 00:14:19,274 -Hentet de deg rett fra college? -Ja. 143 00:14:19,434 --> 00:14:22,194 -Princeton? -Stanford. 144 00:14:22,354 --> 00:14:25,674 Man sender ikke en fersking til ulvene- 145 00:14:25,834 --> 00:14:28,594 -uten en høytstående onkel i Langley. 146 00:14:28,754 --> 00:14:33,354 Ellers fikk han toppscore på noe. Hvilken av dem er det? 147 00:14:33,514 --> 00:14:37,794 Jeg snakker flytende tysk og gjorde det bra på alle prøver. 148 00:14:37,954 --> 00:14:41,754 Jeg gjorde det bra på et prosjekt, ny våpenteknologi. 149 00:14:41,914 --> 00:14:44,514 Flink på teknologi, men ikke med mennesker. 150 00:14:44,674 --> 00:14:47,794 Jeg vil si at jeg er omgjengelig. 151 00:14:47,954 --> 00:14:50,834 Og jeg vet mye om den kalde krigen. 152 00:14:50,994 --> 00:14:54,674 Det gjør du nok. I teorien. 153 00:14:55,674 --> 00:15:00,354 Et spørsmål, toppscore-John. Vet du hvorfor du er her? 154 00:15:00,514 --> 00:15:05,394 -Jeg forstår ikke spørsmålet. -Jeg kan stille det på nytt. 155 00:15:05,554 --> 00:15:10,874 Vet du hvorfor Frank plasserte deg ved det såkalte trygge skjulestedet? 156 00:15:11,034 --> 00:15:12,874 Det var jeg trodde. 157 00:15:14,754 --> 00:15:16,234 Ring ham. 158 00:15:20,354 --> 00:15:21,674 Det er Frank. 159 00:15:21,834 --> 00:15:25,514 Vår venn er litt engstelig over situasjonen. 160 00:15:25,674 --> 00:15:29,274 -Han vil snakke med deg. -Jeg kommer straks. 161 00:15:31,394 --> 00:15:34,394 Godeanu tok ikke flyet i morges. 162 00:15:34,554 --> 00:15:38,714 Rumenerne mener han har forsvunnet. Politiet leter etter ham. 163 00:15:38,874 --> 00:15:42,274 Kanskje han skjuler seg inntil han hører fra oss. 164 00:15:43,274 --> 00:15:46,074 Vi finner ut av det. Mitt kontor. 165 00:15:54,914 --> 00:15:58,594 Romservice sa at man leverte en flaske vin til naborommet. 166 00:15:58,754 --> 00:16:01,594 Hun så at en blondine gikk fra rommet til Victor. 167 00:16:01,754 --> 00:16:06,634 -Kunne hun beskrive blondinen? -Høy, høyhælte sko, vakker. 168 00:16:06,794 --> 00:16:10,714 Hun hadde et flott skjerf, alligatormønster i flere farger. 169 00:16:10,874 --> 00:16:13,034 Fru von Weizendorff hadde et slikt. 170 00:16:13,194 --> 00:16:16,914 -Hvem er fru von Weizendorff? -Fra Innenriksdepartementet. 171 00:16:17,074 --> 00:16:21,754 Det tyske ministeriet? Jeg må ringe mine overordnede. 172 00:16:24,514 --> 00:16:29,754 Hva tenker du, Sorin? Man sier aldri mer enn nødvendig. 173 00:16:31,194 --> 00:16:34,514 Gjør deg nyttig og skaff mappen til von Weizendorff. 174 00:16:42,354 --> 00:16:43,994 Fru von Weizendorff. 175 00:16:45,434 --> 00:16:48,194 Dette er inspektør Steinbruch. 176 00:16:48,354 --> 00:16:51,514 Han vil stille deg noen spørsmål om herr Godeanu. 177 00:16:51,674 --> 00:16:52,994 -Hallo. -Hallo. 178 00:16:53,154 --> 00:16:55,314 Han har visst forsvunnet. 179 00:16:56,314 --> 00:17:02,634 -Har Victor det? Vet du noe mer? -Vi vet ingenting. 180 00:17:02,794 --> 00:17:05,034 Vil du slå deg ned? 181 00:17:05,194 --> 00:17:07,914 -Et glass vann? -Nei. 182 00:17:09,794 --> 00:17:13,474 Fru von Weizendorff, hvor godt kjenner du Godeanu? 183 00:17:14,754 --> 00:17:16,074 Kun profesjonelt. 184 00:17:16,234 --> 00:17:21,714 Vi har møttes for å diskutere en avtale mellom landene våre. 185 00:17:21,874 --> 00:17:26,274 Har du truffet Godeanu noe annet sted enn i departementet? 186 00:17:26,434 --> 00:17:28,234 Nei. 187 00:17:28,394 --> 00:17:30,394 Ikke på hotellrommet hans? 188 00:17:32,514 --> 00:17:36,674 -Jeg svarte på spørsmålet. -Har du det? 189 00:17:37,834 --> 00:17:39,314 Vi er ferdige. 190 00:17:44,474 --> 00:17:45,794 Nummeret mitt. 191 00:17:47,674 --> 00:17:50,034 Dersom historien skulle endre seg. 192 00:17:55,074 --> 00:17:58,954 -Takk. -Takk. 193 00:18:11,954 --> 00:18:17,514 Dette er de siste åtte turene Godeanu har tatt til Tyskland. 194 00:18:17,674 --> 00:18:23,754 Hvorfor ham kom, hvor han bodde og navnene han reiste under. 195 00:18:23,914 --> 00:18:28,114 Kanskje vi finner et spor etter hvor han kan være. 196 00:18:28,274 --> 00:18:32,634 Vi finner ham neppe nå. Han kontakter oss før eller senere. 197 00:18:32,794 --> 00:18:35,234 Vi kan allikevel lete. 198 00:19:04,594 --> 00:19:10,034 Bilen trenger en oljeskift. Det haster. I dag kl. 15.00. 199 00:19:11,314 --> 00:19:12,674 Takk. 200 00:20:12,594 --> 00:20:14,594 Hva er det som haster sånn? 201 00:20:16,594 --> 00:20:21,794 Godeanu har forsvunnet. Politiet kom og stilte spørsmål. 202 00:20:21,954 --> 00:20:24,154 Vet du hva som skjedde? 203 00:20:25,434 --> 00:20:28,394 -Nei. -Godt. 204 00:20:29,474 --> 00:20:34,674 Neste gang de kommer, beholder du roen og lyver ikke. 205 00:20:36,234 --> 00:20:38,914 Bare si hva du vet om ham. 206 00:20:45,074 --> 00:20:47,594 Jeg lå med ham på hotellet hans. 207 00:20:52,794 --> 00:20:58,074 Du skulle overbevise ham, ikke ligge med ham. 208 00:20:59,074 --> 00:21:01,474 Om dette går galt, trekker jeg meg. 209 00:21:05,554 --> 00:21:08,594 Vi har investert mye i deg. 210 00:21:08,754 --> 00:21:12,114 Du må bli værende. Ha en god dag. 211 00:21:50,874 --> 00:21:57,194 Hei, Victor. Beklager at jeg er sen. John sa at du var bekymret. 212 00:21:58,194 --> 00:22:00,434 Du løy til meg. 213 00:22:00,594 --> 00:22:04,154 Beklager, alt gikk ikke som planlagt. 214 00:22:04,314 --> 00:22:07,754 Det er ingen CIA-operasjon. Du og John skjuler meg bare. 215 00:22:07,914 --> 00:22:10,434 Vi har ikke fått ja fra Carter ennå. 216 00:22:10,594 --> 00:22:14,434 Han tenker på Camp David-avtalen og vil ikke ha flere problemer. 217 00:22:14,594 --> 00:22:17,514 Problemer? Den øverste embetsmannen- 218 00:22:17,674 --> 00:22:20,714 -fra østblokken burde være en ressurs for CIA. 219 00:22:20,874 --> 00:22:25,114 Dette er midlertidig. Jeg forstår at du er skuffet. 220 00:22:25,274 --> 00:22:27,394 Skuffet? Jeg risikerer livet! 221 00:22:27,554 --> 00:22:29,954 Jeg satser karrieren på deg! 222 00:22:30,114 --> 00:22:34,194 Forskjellen på oss er at du er en overivrig CIA-agent,- 223 00:22:34,354 --> 00:22:37,754 -mens jeg kan stilles for krigsrett! 224 00:22:37,914 --> 00:22:42,274 Du har ingen grunn til å tro på meg, men alt ordner seg. 225 00:22:43,714 --> 00:22:47,314 Når? Tror du at vi er trygge her? 226 00:22:47,474 --> 00:22:50,914 -Ja, inntil... -En kule treffer meg i hodet! 227 00:22:52,114 --> 00:22:56,434 Vi hadde bare noen timer på oss før de innså at jeg var borte. 228 00:22:56,594 --> 00:22:57,994 Den perioden er over. 229 00:22:58,154 --> 00:23:01,634 Rumensk kontraetterretning jakter på meg nå! 230 00:23:01,794 --> 00:23:06,274 Agenten som fulgte meg til butikken vil ikke gi seg før hun finner meg! 231 00:23:06,434 --> 00:23:10,034 Det virker ikke slik, men dette stedet er trygt. 232 00:23:10,194 --> 00:23:11,954 Trygt? 233 00:23:12,114 --> 00:23:16,474 Østre vindu er vendt mot et høyt bygg med god plass til skarpskyttere. 234 00:23:16,634 --> 00:23:20,634 Det vestre er vendt mot et lager, en drøm for en skarpskytter. 235 00:23:20,794 --> 00:23:24,554 I nord har vi en butikk som gjør oss til et enkelt mål. 236 00:23:24,714 --> 00:23:28,114 Og brannstigen kunne ha vært en velkomstmatte. 237 00:23:40,754 --> 00:23:42,514 Dette må dere høre. 238 00:23:45,714 --> 00:23:49,514 ...en rumensk diplomat har vært savnet siden i går kveld. 239 00:23:49,674 --> 00:23:55,154 Victor Godeanu, her på jobbreise, var ikke på hotellrommet i morges. 240 00:23:55,314 --> 00:23:59,714 Letingen fortsetter, men politiet har ingen spor så langt. 241 00:23:59,874 --> 00:24:03,114 Godeanu er en høytstående general i Ceaușescus regime- 242 00:24:03,274 --> 00:24:07,194 -og et høyt ansett medlem av presidentens innerste krets. 243 00:24:07,354 --> 00:24:12,874 Han var i Bonn for å delta på samtaler med innenriksministeren. 244 00:24:13,034 --> 00:24:16,194 Siden de leter etter meg, får de finne meg. 245 00:24:16,354 --> 00:24:21,314 Vi avbryter programmet med siste nytt- 246 00:24:21,474 --> 00:24:23,914 -om den savnede rumenske diplomaten. 247 00:24:24,074 --> 00:24:27,274 Som meldt har tysk politi blitt sett ved Rhinen,- 248 00:24:27,434 --> 00:24:31,594 -der de har sperret av et stort søkeområde. 249 00:24:31,754 --> 00:24:34,994 Nå har vi fått vite mer om målet med søket. 250 00:24:35,154 --> 00:24:40,474 Vi har fått sjokkerende nyheter om den savnede rumenske diplomaten. 251 00:24:40,634 --> 00:24:45,474 Det later til at man har funnet eiendelene hans i Rhinen. 252 00:24:45,634 --> 00:24:51,234 Vi har ingen detaljer, og politiet gir ingen kommentarer. 253 00:25:05,474 --> 00:25:07,874 Stans! Stans! 254 00:25:12,514 --> 00:25:14,434 Inspektør. 255 00:25:15,514 --> 00:25:20,354 Er dette tysk diskresjon? Alle vet at Godeanu er savnet. 256 00:25:20,514 --> 00:25:21,954 Vi kan ikke styre det. 257 00:25:22,114 --> 00:25:25,794 Vi ble lovet at etterforskningen skulle gjennomføres forsiktig. 258 00:25:25,954 --> 00:25:29,714 Kan dere ikke nekte for at det handler om Godeanu? 259 00:25:29,874 --> 00:25:33,354 Vi lyver ikke til pressen, frøken Popescu. 260 00:25:54,794 --> 00:25:57,994 Det tyske politiet er ikke så samarbeidsvillig. 261 00:25:58,154 --> 00:26:00,874 Den siste rapporten peker på kidnapping. 262 00:26:01,034 --> 00:26:05,434 Bildet kan være første forsøk på å sverte navnet til Godeanu. 263 00:26:05,594 --> 00:26:11,114 Med eskaleringen vil fienden destabilisere regimet vårt. 264 00:26:11,274 --> 00:26:15,954 De har etterlatt meg uten min høyre hånd. 265 00:26:17,234 --> 00:26:20,754 De forbannede drittsekkene! 266 00:26:23,074 --> 00:26:29,274 De vil svekke deg, men du vet det og tillater det ikke. 267 00:26:29,434 --> 00:26:32,154 De som gjorde dette mot Victor... 268 00:26:33,874 --> 00:26:36,034 Jeg skal flå dem levende. 269 00:26:38,794 --> 00:26:41,994 Jeg er lei for at jeg ga perlene tilbake til ham. 270 00:26:43,034 --> 00:26:48,114 De var fæle, men jeg burde ha spurt. Kanskje han pønsket på noe. 271 00:26:52,234 --> 00:26:55,794 Kamerat Nicolae Ceaușescu, en viktig telefon. 272 00:27:04,514 --> 00:27:05,954 Hallo. 273 00:27:11,834 --> 00:27:13,154 Ok. 274 00:27:20,714 --> 00:27:24,674 De fant passet hans ved Rhinen. 275 00:27:26,754 --> 00:27:28,874 Hva skal det bety? 276 00:27:30,914 --> 00:27:32,714 Er han død? 277 00:27:35,914 --> 00:27:38,194 Han er ikke død for meg. 278 00:27:39,394 --> 00:27:41,714 Ikke før jeg ser liket. 279 00:27:48,994 --> 00:27:50,474 Hallo? 280 00:27:54,474 --> 00:27:55,914 Hva? 281 00:27:57,554 --> 00:28:02,114 -Hva har skjedd? -De sier at han kan være død. 282 00:28:09,394 --> 00:28:11,674 Men jeg føler at han lever. 283 00:28:12,714 --> 00:28:15,754 I Godeanu-saken har politiet avsluttet- 284 00:28:15,914 --> 00:28:20,114 -det lange søket ved Rhinen for i dag. 285 00:28:20,274 --> 00:28:22,074 Går det bra? 286 00:28:24,994 --> 00:28:28,594 Gi meg et jævla håndkle! 287 00:28:39,594 --> 00:28:43,554 Dette skjedde sist da jeg var barn. 288 00:28:46,554 --> 00:28:49,314 Kanskje det skyldes stresset. 289 00:28:58,194 --> 00:29:00,114 Telefon, sir. 290 00:29:05,794 --> 00:29:07,394 -Hallo? -Scott. 291 00:29:07,554 --> 00:29:09,914 Hvor har du vært? Jeg har ringt. 292 00:29:10,074 --> 00:29:14,034 Carter vil ikke gi klarsignal angående den savnede mannen. 293 00:29:14,194 --> 00:29:15,674 Det er på nyhetene. 294 00:29:17,834 --> 00:29:21,074 -Jeg har ham. -Hva mener du med det? 295 00:29:21,234 --> 00:29:24,234 Han er i trygghet, men må i amerikanske hender. 296 00:29:24,394 --> 00:29:25,874 Herregud. 297 00:29:26,034 --> 00:29:29,114 Du må bare fortelle dem at jeg vet hvor han er. 298 00:29:29,274 --> 00:29:30,954 Det er løgn, Frank. 299 00:29:31,114 --> 00:29:35,594 Du kjenner meg. Stoler på meg. Dette er riktig grep. 300 00:29:35,754 --> 00:29:38,114 For karrieren. Bonn er for farlig. 301 00:29:42,554 --> 00:29:45,274 Carter må si ja til å hente ham hit. 302 00:29:45,434 --> 00:29:49,474 -I morgen føres han inn uansett. - Aldri i verden. 303 00:29:52,514 --> 00:29:55,474 Jeg blir her i natt, John. Du kan ta fri. 304 00:29:55,634 --> 00:29:56,954 Ja? 305 00:30:00,714 --> 00:30:05,834 I morgen har du med klær til Victor, som passer ham, ikke deg. 306 00:30:05,994 --> 00:30:09,074 -Godt jobbet. -Takk, Frank. 307 00:30:09,234 --> 00:30:13,594 -Ingen fare. Ha en fin kveld. -Takk, like så. 308 00:30:17,034 --> 00:30:20,794 -Hva skjedde? -Neseblod. 309 00:30:21,994 --> 00:30:23,514 Kom igjen. 310 00:30:32,754 --> 00:30:34,754 Jeg har godt nytt. 311 00:30:38,074 --> 00:30:40,114 Du hentes i morgen. 312 00:30:48,914 --> 00:30:52,314 Samtaler på høyeste nivå fortsetter på Camp David- 313 00:30:52,474 --> 00:30:55,074 -etter en resultatløs uke med forhandlinger. 314 00:30:56,594 --> 00:30:59,394 Egypts president Sadat skal ha møtt president Carter. 315 00:30:59,554 --> 00:31:02,474 -Takk. -Mor savner deg. 316 00:31:02,634 --> 00:31:05,514 Jeg savner henne også. 317 00:31:06,994 --> 00:31:09,514 -Hvordan er jobben? -Bra. 318 00:31:10,594 --> 00:31:15,834 Behandler Ingrid deg godt? 319 00:31:15,994 --> 00:31:19,034 Hun behandler meg veldig bra. Jeg liker jobben godt. 320 00:31:21,514 --> 00:31:26,674 Jeg må ta en rask telefon. Jeg er straks tilbake. 321 00:31:34,194 --> 00:31:37,314 Du sa at du bare jobbet med Karim, ikke Jabare. 322 00:31:37,474 --> 00:31:40,754 Jabare ble med oss. Han har gode kontakter i Egypt. 323 00:31:40,914 --> 00:31:45,714 -Jeg vet at broren min er ille ute. -Du stoler ikke på meg. 324 00:31:45,874 --> 00:31:50,754 Jeg stoler ikke på ham. Jeg kjenner ham bedre enn deg. 325 00:31:54,914 --> 00:31:58,114 -Takk for at jeg får bli her. -Ingen årsak. 326 00:31:59,554 --> 00:32:01,634 Jeg vil ikke være til bry lenge. 327 00:32:10,834 --> 00:32:15,474 Hva har vi sagt, Max? Du må ikke leke med maten. 328 00:32:15,634 --> 00:32:18,314 Spis opp toasten, ellers blir du sulten på skolen. 329 00:32:18,474 --> 00:32:22,314 -Du burde også spise noe. -Jeg spiser senere. 330 00:32:23,954 --> 00:32:26,114 Bli sittende, jeg går. 331 00:32:33,434 --> 00:32:35,634 Gjør som moren din sa. 332 00:32:40,754 --> 00:32:44,954 Hallo, fru von Weizendorff. Får jeg komme inn? 333 00:32:46,954 --> 00:32:49,354 -Selvfølgelig. -Takk. 334 00:32:49,514 --> 00:32:50,994 Vent her, takk. 335 00:33:00,114 --> 00:33:04,594 Gustav, kan du ta med Max til skolen? Jeg har besøk. 336 00:33:06,474 --> 00:33:08,514 Greit. 337 00:33:08,674 --> 00:33:13,834 -Max! Jeg mener det! -Hvem er det? 338 00:33:14,994 --> 00:33:21,314 En gammel venn. Hun trenger hjelp med et problem. 339 00:33:21,474 --> 00:33:23,514 Du hjelper alltid andre. 340 00:33:24,994 --> 00:33:26,794 Kom, Max. 341 00:33:28,354 --> 00:33:33,714 -Ta med bilen din. -Her er den. Ha det gøy på skolen. 342 00:33:35,714 --> 00:33:38,674 -God morgen. -God morgen. 343 00:33:52,874 --> 00:33:54,434 Slå deg ned. 344 00:34:00,594 --> 00:34:05,394 -Hva er det du vil? -Victor. 345 00:34:06,594 --> 00:34:10,674 -Jeg vet ikke hvor han er. -Hva med... 346 00:34:13,034 --> 00:34:15,354 ...hvem han står i ledtog med? 347 00:34:17,514 --> 00:34:22,554 Vet du det? Dette er general Shakarov, KGB-sjefen. 348 00:34:22,714 --> 00:34:25,514 Han har mye blod på hendene, som du sikkert vet. 349 00:34:33,514 --> 00:34:37,714 Du kjenner visst ikke Victor så godt. 350 00:34:37,874 --> 00:34:43,874 Trass i at du overnattet på hotellrommet hans i går. 351 00:34:44,034 --> 00:34:46,314 Jeg vet at du er i Stasi. 352 00:34:46,474 --> 00:34:51,314 Jeg kan ødelegge livet ditt før gutten din kommer til barnehagen. 353 00:34:51,474 --> 00:34:58,314 Jeg vet ikke hvor du har informasjonen fra, frøken Popescu. 354 00:34:58,474 --> 00:35:01,274 Men den er uriktig. 355 00:35:01,434 --> 00:35:07,034 Du traff Victor i Frankfurt i 1968 og forelsket deg etter affæren. 356 00:35:07,194 --> 00:35:09,434 Han gjorde ikke det. 357 00:35:09,594 --> 00:35:14,554 Du var en kilde, et vakkert ansikt. 358 00:35:15,874 --> 00:35:20,034 Jeg har mappen din, bilder av deg og Victor. 359 00:35:20,194 --> 00:35:25,274 Jeg kan sørge for at alle i ditt falske liv får en kopi. 360 00:35:36,234 --> 00:35:38,274 Vil du risikere pilegrim-planen? 361 00:35:38,434 --> 00:35:42,514 Jeg bryr meg bare om Victor. 362 00:36:14,914 --> 00:36:19,634 Jeg så Victor på USAs ambassade for et par dager siden. 363 00:36:21,474 --> 00:36:25,034 -Sikker på at det var ham? -Ja, selvfølgelig. 364 00:36:25,194 --> 00:36:29,474 Han ventet i lobbyen, men hadde ingen offisiell avtale. 365 00:36:29,634 --> 00:36:32,234 Han må ikke trenge det. 366 00:36:32,394 --> 00:36:36,154 Jeg tror ikke at han meldte ifra om møtet. 367 00:36:37,594 --> 00:36:41,034 Jeg tror at han hoppet av til amerikanerne. 368 00:36:49,554 --> 00:36:52,314 Vet du hvem han møtte der? 369 00:36:52,474 --> 00:36:56,874 Agenten Frank Jackson, men jeg vet ikke noe om ham. 370 00:36:57,034 --> 00:36:58,554 Gi meg mer. 371 00:37:01,194 --> 00:37:03,234 Jeg kjenner hans høyre hånd. 372 00:37:19,594 --> 00:37:21,674 Han heter John Miller. 373 00:37:32,354 --> 00:37:35,754 Kom deg til helvete ut herfra! 374 00:37:37,034 --> 00:37:38,594 Takk. 375 00:38:17,594 --> 00:38:20,594 -Ja? -Han hoppet av til amerikanerne. 376 00:38:20,754 --> 00:38:24,034 Umulig. Du kan ikke si det uten videre. 377 00:38:24,194 --> 00:38:27,154 -Du må være sikker. -Jeg vet det. 378 00:38:28,234 --> 00:38:30,834 Jeg stoler på kilden, og om det bekreftes... 379 00:38:30,994 --> 00:38:33,554 For en røre. 380 00:38:34,674 --> 00:38:39,274 Noe sånt som dette er uhørt. 381 00:38:39,434 --> 00:38:42,914 Skal vi arrestere ham, eller kan jeg drepe ham? 382 00:38:44,194 --> 00:38:45,794 Du hører fra meg. 383 00:39:28,674 --> 00:39:30,154 Takk. 384 00:39:32,154 --> 00:39:34,794 Jeg fikk et tips fra en eldre kvinne. 385 00:39:34,954 --> 00:39:39,314 Hun sa at en mann i bygget passer med beskrivelsen av Godeanu. 386 00:39:41,674 --> 00:39:45,474 Dere tre blir med meg. Du ringer sjefen. 387 00:39:45,634 --> 00:39:49,554 Jeg ordnet denne til deg. 388 00:39:51,554 --> 00:39:54,794 Hva synes du? Du blir kjekk i den. 389 00:39:55,794 --> 00:39:57,874 Jeg må bare passe inn. 390 00:39:58,034 --> 00:40:01,194 Men du vil allikevel være kjekk. 391 00:40:01,354 --> 00:40:03,434 Og jeg ordnet disse til deg. 392 00:40:04,434 --> 00:40:07,114 -Stilige, hva? -Ja. 393 00:40:09,514 --> 00:40:11,034 Hva? 394 00:40:34,994 --> 00:40:39,794 Jeg visste at jeg hadde sett deg før! Ingrid von Weizendorff. 395 00:40:39,954 --> 00:40:42,154 Hun så meg på ambassaden. Hun er i Stasi. 396 00:40:42,314 --> 00:40:46,114 -Helvete, kjenner du denne kvinne? -Ja, vi møttes på en fest. 397 00:41:01,354 --> 00:41:05,034 Vi lå sammen en gang. Hun tror jeg jobber med kultur. 398 00:41:05,194 --> 00:41:07,874 -Vet du hva hun tror? -Du burde ha sagt det. 399 00:41:08,034 --> 00:41:10,754 Hun vet vel ikke hvor du bor? 400 00:41:25,074 --> 00:41:27,754 Jeg var ubetenksom og rotet det til. 401 00:41:27,914 --> 00:41:31,914 Frøken Popescu, hva gjør du her? 402 00:41:33,914 --> 00:41:37,794 Det er minst to stemmer der inne, og de snakker engelsk. 403 00:41:37,954 --> 00:41:41,514 -Fulgte noen etter deg i morges? -Nei, jeg tror ikke det. 404 00:41:41,674 --> 00:41:45,474 -Du tror ikke det. -Drar vi ikke nå, er jeg ferdig. 405 00:41:46,834 --> 00:41:48,994 Tysk politi, åpne døren! 406 00:41:52,434 --> 00:41:53,834 Hva gjelder det? 407 00:41:53,994 --> 00:41:56,154 -Vi ser etter en mann. -En rømling. 408 00:41:56,314 --> 00:42:00,354 Han forsvant for noen dager siden. Vi ble tipset om at han er her. 409 00:42:00,514 --> 00:42:01,874 Han er ikke det. 410 00:42:04,314 --> 00:42:07,034 Har du en ransakingsordre? 411 00:42:08,354 --> 00:42:11,554 -Unnskyld meg? -Vi må avvente litt. 412 00:42:14,354 --> 00:42:16,754 Du trenger en ransakingsordre. 413 00:42:16,914 --> 00:42:20,034 -Kan du fortelle henne det? -Frøken Popescu... 414 00:42:21,274 --> 00:42:23,314 Vær så snill. 415 00:42:25,154 --> 00:42:27,954 -Frøken Popescu! -Ma'am? 416 00:42:28,114 --> 00:42:32,754 Dette er svært uvanlig. Nå går du for langt. 417 00:42:32,914 --> 00:42:38,194 -Hvem er det dere leter etter? -En kollega av henne. 418 00:42:38,354 --> 00:42:41,394 Ok, men dette er min leilighet. 419 00:42:41,554 --> 00:42:44,714 Uten en ransakingsordre krenker dere min eiendom. 420 00:42:44,874 --> 00:42:49,314 Jeg beklager inntrengningen, men dette er personlig for henne. 421 00:42:52,554 --> 00:42:54,794 Du jobber for USAs ambassade, hva? 422 00:42:54,954 --> 00:42:56,274 Det gjør jeg. 423 00:42:56,434 --> 00:43:00,474 Jeg beklager. Det var et feilaktig tips. 424 00:43:00,634 --> 00:43:03,194 -Folk elsker drama. -Vi går. 425 00:43:06,194 --> 00:43:10,674 -Beklager forstyrrelsen, herr... -Miller, John Miller. 426 00:43:21,394 --> 00:43:23,114 Kom her! 427 00:43:24,994 --> 00:43:28,394 Jeg sjekket forsiden. Det er klart. Vi må dra. 428 00:43:28,554 --> 00:43:30,874 Kle på deg. Tre minutter. 429 00:44:11,194 --> 00:44:15,194 Tekst: Thomas Fagerlid Iyuno