1 00:00:13,114 --> 00:00:14,474 Tovariš Godeanu. 2 00:00:46,874 --> 00:00:48,714 G. Godeanu. 3 00:01:19,554 --> 00:01:21,714 IZGINIL TOVARIŠ GODEANU 4 00:01:22,634 --> 00:01:27,274 Živela tovariš Nicolae in tovarišica Elena Ceaușescu! 5 00:01:27,434 --> 00:01:30,114 Dobili smo nujni telegram iz Nemčije. 6 00:01:30,274 --> 00:01:32,674 Victor Godeanu je izginil. 7 00:01:32,834 --> 00:01:34,394 Kaj? 8 00:01:34,554 --> 00:01:39,234 Kako izginil? Saj se ni vdrl v zemljo! 9 00:01:47,234 --> 00:01:49,874 "Izginil je." 10 00:01:50,034 --> 00:01:52,674 Kako mu je uspelo? Kdaj? 11 00:01:52,834 --> 00:01:55,074 Že vse jutro ga iščemo. 12 00:01:55,874 --> 00:01:58,594 Rusi so ga zagotovo spravili proč. Razišči. 13 00:01:58,754 --> 00:02:00,194 Bom. 14 00:02:24,594 --> 00:02:28,194 Leta 1958 sovjetska vojska zapusti Romunijo. 15 00:02:35,434 --> 00:02:39,634 Leta 1964 Romunija izključi Sovjete iz svoje zunanje politike. 16 00:02:39,874 --> 00:02:43,474 Leta 1965 pride na oblast Nicolae Ceaușescu. 17 00:02:52,114 --> 00:02:55,714 Leta 1967 Romunija odpre veleposlaništvo v ZRN. 18 00:02:56,234 --> 00:03:00,034 Leta 1969 ameriški predsednik Nixon obišče Romunijo. 19 00:03:05,554 --> 00:03:10,754 Leta 1977 Ceaușescu posreduje pri pogajanju med Izraelom in Egiptom. 20 00:03:32,754 --> 00:03:36,554 V katero oporišče greva? -Ne greva še v oporišče. 21 00:03:36,714 --> 00:03:39,794 Zakaj ne? -Ni še vse dogovorjeno. 22 00:03:41,314 --> 00:03:43,274 Saj veš, papirologija. 23 00:03:44,594 --> 00:03:46,034 Kam me pelješ? 24 00:03:47,314 --> 00:03:49,314 Na varno. 25 00:03:56,514 --> 00:04:00,074 Sprednja vrata so edini vhod. Ves čas bomo opazovali. 26 00:04:00,234 --> 00:04:02,314 Tu ni nikogar. 27 00:04:04,594 --> 00:04:07,994 Pravzaprav spodaj živi neka starka. 28 00:04:08,154 --> 00:04:11,154 Gluha je in sovraži Ruse. 29 00:04:19,754 --> 00:04:22,714 Dobrodošel v svojem domu daleč od doma. 30 00:04:25,714 --> 00:04:27,874 Vse to imaš na razpolago. 31 00:04:31,834 --> 00:04:35,594 Dnevna soba, kuhinja... 32 00:04:36,714 --> 00:04:38,354 John! 33 00:04:41,474 --> 00:04:43,714 G. Godeanu, to je John. 34 00:04:43,874 --> 00:04:46,434 Dober večer, gospod Godeanu. Kako ste? 35 00:04:46,594 --> 00:04:49,674 Se poznava? -Ne bi rekel. 36 00:04:49,834 --> 00:04:53,274 John ti bo vse razkazal. Tvoja soba je naravnost po hodniku. 37 00:04:53,434 --> 00:04:58,234 Kdaj se začne sestanek? -Počasi. 38 00:04:58,394 --> 00:05:01,714 Jutri zjutraj se vrnem. V dobrih rokah si. 39 00:05:01,874 --> 00:05:05,874 Me bo varoval 17-letnik? -27 sem star. 40 00:05:06,034 --> 00:05:08,834 Celo mlajši od mene so se borili v Vietnamu. 41 00:05:08,954 --> 00:05:11,514 Hladna vojna je drugačne vrste zver. 42 00:05:12,754 --> 00:05:15,514 Ne bom daleč. Tu ti bo dobro. 43 00:05:16,674 --> 00:05:21,074 To je prvi korak do tvoje svobode. Zaupaj. 44 00:05:23,754 --> 00:05:25,194 Lahko noč. 45 00:05:31,554 --> 00:05:33,754 Hvala za pomoč. 46 00:05:37,394 --> 00:05:38,954 Vzemi to. 47 00:05:39,114 --> 00:05:42,594 Če bo šlo kaj po zlu, povej vsem, da sem te prisilil. 48 00:05:42,754 --> 00:05:44,394 Lahko noč. 49 00:05:51,074 --> 00:05:53,954 Oprosti, ljubica. Odkupil se ti bom. 50 00:05:54,114 --> 00:05:56,674 Ničesar mi ne obljubljaj. 51 00:05:56,834 --> 00:06:02,074 Povej, kako naj to popravim. Elizo bom poklical. 52 00:06:02,234 --> 00:06:06,474 Ni treba. Prijateljicam zelo spretno lažem glede tebe. 53 00:06:08,674 --> 00:06:10,474 Delilah. 54 00:06:10,634 --> 00:06:13,994 Verjemi mi, da se dogaja nekaj zelo pomembnega. 55 00:06:14,154 --> 00:06:17,834 To je dobro za mojo kariero in za najino prihodnost. 56 00:06:17,994 --> 00:06:19,394 Kakšno prihodnost, Frank? 57 00:06:19,554 --> 00:06:23,034 To si rekel tudi prejšnjič, pa poglej, kje sva. 58 00:06:23,194 --> 00:06:25,954 Če bo šlo tako naprej, nimava prihodnosti. 59 00:06:28,314 --> 00:06:31,194 Pižamo Red Soxov sem vam prinesel. 60 00:06:31,354 --> 00:06:34,354 Oprostite, samo to sem imel. 61 00:06:35,634 --> 00:06:39,194 V kopalnici imate modro zobno ščetko. 62 00:06:39,354 --> 00:06:42,754 Povejte, če kaj potrebujete. 63 00:07:07,554 --> 00:07:10,394 "Hej, Scott." -Frank. 64 00:07:11,874 --> 00:07:14,754 Sestanek s predsednikom imamo. 65 00:07:15,754 --> 00:07:18,594 Torej bom jutri zjutraj dobil odgovor. 66 00:07:18,754 --> 00:07:22,314 "Če bo šlo vse dobro." -Scott, vsaka minuta šteje. 67 00:07:22,474 --> 00:07:24,474 "Poskusili ga bomo prepeljati sem." 68 00:07:24,634 --> 00:07:26,674 Iti moram. 69 00:07:28,634 --> 00:07:33,514 Poskusili? Prekleto, samo prepelji ga! 70 00:07:33,674 --> 00:07:38,514 Hej, Scott je edini, ki ti vedno stoji ob strani. 71 00:07:38,674 --> 00:07:40,674 Daj mu možnost. 72 00:07:40,834 --> 00:07:45,994 Vem, prav imaš. Potrpežljiv moram biti. 73 00:07:50,434 --> 00:07:52,314 Si mi odpustila? 74 00:07:52,474 --> 00:07:57,194 Pamet v roke, g. Jackson, pa bom razmislila o tem. 75 00:08:04,674 --> 00:08:09,034 Vidim, da nisi oblekel pižame. Zajtrk? 76 00:08:10,154 --> 00:08:13,634 Mislil sem, da bova že na poti v vojaško oporišče. 77 00:08:13,794 --> 00:08:16,674 Čakam, da v Langleyju razjasnijo nekaj podrobnosti. 78 00:08:16,794 --> 00:08:19,874 Podrobnosti? Kakšne podrobnosti? -Papirologija. 79 00:08:20,874 --> 00:08:23,594 Ja. -Birokracija nas bo uničila. 80 00:08:26,394 --> 00:08:30,794 Ne razumem. Če je Carter privolil, ne bi smelo biti težav. 81 00:08:37,594 --> 00:08:41,114 Saj je privolil, ne? 82 00:08:43,714 --> 00:08:45,354 Ja, je. 83 00:08:45,514 --> 00:08:48,074 Le da Cia zapleta s papirologijo. 84 00:08:48,234 --> 00:08:51,114 Potrpi, Victor. 85 00:08:51,274 --> 00:08:52,954 Poslušaj, Frank. 86 00:08:53,114 --> 00:08:56,594 Romuni bodo čez eno uro trkali na vrata moje hotelske sobe. 87 00:08:56,714 --> 00:09:01,074 Čez štiri ure me bodo iskali romunski obveščevalci in nemška policija. 88 00:09:01,234 --> 00:09:02,874 Tu nismo varni. 89 00:09:08,314 --> 00:09:13,674 POLICIJA 90 00:09:13,834 --> 00:09:16,394 Takole, načelnik Steinbruch... 91 00:09:16,554 --> 00:09:20,434 V tej preiskavi potrebujemo popolno diskretnost 92 00:09:20,594 --> 00:09:23,514 glede na tako visok položaj tovariša Godeanuja. 93 00:09:23,674 --> 00:09:26,394 Seveda. O tem sem že obveščen. 94 00:09:26,554 --> 00:09:29,274 Vašo pomoč potrebujem in vse informacije, ki jih imate. 95 00:09:29,394 --> 00:09:30,914 Seveda. 96 00:09:31,074 --> 00:09:33,314 Kje ste ga videli nazadnje? -Tu. 97 00:09:33,434 --> 00:09:35,714 Okrog 15h smo ga pripeljali v hotel. 98 00:09:35,874 --> 00:09:38,354 Davi bi morali ponj 99 00:09:38,514 --> 00:09:40,154 in leteti v Bukarešto. 100 00:09:40,314 --> 00:09:43,234 Ni ga bilo. Vse smo preiskali. 101 00:09:43,394 --> 00:09:47,714 Kaj je počel Godeanu v Nemčiji? -Imel je sestanek z vladnimi uslužbenci. 102 00:09:47,874 --> 00:09:49,874 Pa neuradni sestanki? 103 00:09:50,914 --> 00:09:53,714 Kolikor vemo, jih ni bilo. 104 00:09:53,874 --> 00:09:56,954 G. Godeanu je izginil pred nekaj urami. 105 00:09:57,114 --> 00:10:01,674 Mogoče je imel naporno noč in je prespal pri kakšni ženski. 106 00:10:03,194 --> 00:10:07,034 G. Steinbruch, ne verjamemo, da je bilo tako. 107 00:10:07,194 --> 00:10:09,514 Tovariš Godeanu je odgovoren človek, 108 00:10:09,674 --> 00:10:12,354 doma pa ga čaka družina. 109 00:10:18,154 --> 00:10:20,994 Mami, boš ti odprla? 110 00:10:27,514 --> 00:10:29,474 Seveda ne. 111 00:10:34,234 --> 00:10:35,914 Živjo. -Felix, živjo. 112 00:10:36,074 --> 00:10:38,554 Nekaj vam moram povedati glede tovariša Godeanuja. 113 00:10:38,714 --> 00:10:40,554 Vstopi. 114 00:10:42,034 --> 00:10:44,274 Kaj pa je? -Victor je izginil. 115 00:10:44,434 --> 00:10:47,994 Kako izginil? -Izginil je. Ne najdejo ga. 116 00:10:49,554 --> 00:10:51,714 Mogoče leži pijan v postelji kakšne ženske. 117 00:10:51,794 --> 00:10:53,394 Mama! 118 00:10:53,554 --> 00:10:55,554 Povsod so ga iskali. 119 00:10:55,714 --> 00:10:59,994 Mogoče je bilo kaj nujnega, pa je odšel. 120 00:11:01,034 --> 00:11:05,914 Utrujeno izgledaš. Spočij se. 121 00:11:11,074 --> 00:11:14,514 Bolje? -Veliko bolje. 122 00:11:14,674 --> 00:11:17,554 Čez vikend se bom spočila. 123 00:11:17,714 --> 00:11:21,474 Danes me čakajo pogajanja z Romuni. 124 00:11:23,274 --> 00:11:25,274 Max, pojdi se igrat. Dovolj imaš. 125 00:11:25,394 --> 00:11:27,874 Ni še pojedel. -Dovolj ima. 126 00:11:29,034 --> 00:11:30,474 Kakor rečeš. 127 00:11:32,154 --> 00:11:37,794 Mislim, da bi morala na dolg dopust. 128 00:11:37,954 --> 00:11:42,274 Po Maxovem izletu. -Pozneje se bova pogovorila o tem. 129 00:11:42,434 --> 00:11:44,514 Dobro bi nam del. 130 00:11:44,674 --> 00:11:49,114 Več časa bi morali preživeti skupaj. Družina smo. 131 00:11:49,274 --> 00:11:52,154 Ne moreš biti na voljo samo Klausu. 132 00:11:52,314 --> 00:11:58,074 Pozneje bova o tem. -Pozneje. Znaš reči samo to? 133 00:12:04,314 --> 00:12:05,834 Je vse v redu? 134 00:12:07,314 --> 00:12:09,794 Prinesem kozarec viskija? 135 00:12:10,634 --> 00:12:14,234 Ja. Hvala, Safija. 136 00:12:24,194 --> 00:12:29,794 Ahmed! Priden bodi, slišiš? -Saj sem, mama. 137 00:12:29,954 --> 00:12:31,674 Dobro. 138 00:12:40,274 --> 00:12:44,034 Ljubica, daj mi vrečko. -Če si prišel pomagat, si prepozen. 139 00:12:44,194 --> 00:12:46,594 Daj, no. Kaj je to? -Nehaj. 140 00:12:51,194 --> 00:12:55,874 Nasir ga je najbrž dal pomotoma noter. Vrniti ga bom morala. 141 00:12:56,034 --> 00:12:59,474 Ne, zame je. -Vrnit ga grem! 142 00:12:59,634 --> 00:13:01,274 Ni treba. -Saj nismo tatovi. 143 00:13:01,354 --> 00:13:03,834 Ne, to je darilo. 144 00:13:03,994 --> 00:13:07,594 Nasir ni omenil nobenega darila. -Najbrž je pozabil. 145 00:13:07,754 --> 00:13:11,034 Res? Vsaj za pranje ga uporabi. 146 00:13:38,714 --> 00:13:43,474 Je vse v redu? -Ja, samo malo sem počistil. 147 00:13:43,634 --> 00:13:47,234 Pozabil sem ti povedati, da pride tvoj brat na obisk. 148 00:14:01,594 --> 00:14:03,634 Kava je tu veliko boljša. 149 00:14:03,794 --> 00:14:07,154 Ampak Ameriko boste vzljubili zaradi veliko drugih stvari. 150 00:14:07,314 --> 00:14:12,314 Washington je krasen... -Ja, všeč mi bo. Si že povedal. 151 00:14:15,314 --> 00:14:17,794 Šele fakulteto si končal, kajne? 152 00:14:17,954 --> 00:14:19,274 Ja. 153 00:14:19,434 --> 00:14:22,194 Princeton? -Stanford. 154 00:14:22,354 --> 00:14:25,634 Vseeno. Nihče ne pošlje novinca v volčji brlog, 155 00:14:25,794 --> 00:14:28,594 razen če nima v Langleyju vplivnega strica 156 00:14:28,754 --> 00:14:33,354 ali pa je v nečem nadpovprečen. Kaj torej velja zate? 157 00:14:33,514 --> 00:14:37,794 Tekoče govorim nemško, izpite sem opravil z odliko 158 00:14:37,954 --> 00:14:41,754 in odlično sem odrezal pri projektu o tehnologiji orožja v nastajanju. 159 00:14:41,914 --> 00:14:44,514 Znaš s tehnologijo, z ljudmi pa ne. 160 00:14:44,674 --> 00:14:47,794 Pravzaprav menim, da sem družaben. 161 00:14:47,954 --> 00:14:50,834 In veliko vem o hladni vojni. 162 00:14:50,994 --> 00:14:55,514 Seveda. V teoriji. 163 00:14:55,674 --> 00:15:00,354 Nekaj te bom vprašal, brihta. Veš, zakaj si tu? 164 00:15:00,514 --> 00:15:03,114 Mislim, da ne razumem vprašanja. 165 00:15:03,274 --> 00:15:05,394 Drugače bom vprašal. 166 00:15:05,554 --> 00:15:10,874 Veš, zakaj te je Frank poslal sem v t. i. varno hišo? 167 00:15:11,034 --> 00:15:12,874 Se mi je zdelo, da ne veš. 168 00:15:14,754 --> 00:15:16,234 Pokliči ga. 169 00:15:20,354 --> 00:15:21,674 Tu Frank. 170 00:15:21,834 --> 00:15:25,514 "Najin prijatelj postaja živčen zaradi situacije." 171 00:15:25,674 --> 00:15:29,274 "Takoj hoče govoriti s tabo." -Takoj pridem. 172 00:15:31,394 --> 00:15:34,394 Godeanu se davi ni vkrcal na letalo. 173 00:15:34,554 --> 00:15:38,714 Romuni mislijo, da je izginil. Policija ga išče. 174 00:15:38,874 --> 00:15:43,114 Mogoče se skriva. Dokler ga ne pokličemo. 175 00:15:43,274 --> 00:15:46,074 To moramo urediti. Pridi v mojo pisarno. 176 00:15:54,954 --> 00:15:58,594 Uslužbenka je v sosednjo sobo nesla steklenico vina 177 00:15:58,714 --> 00:16:01,674 in videla, da je iz Victorjeve sobe stopila neka blondinka. 178 00:16:01,754 --> 00:16:04,154 Jo je opisala? 179 00:16:04,314 --> 00:16:06,634 Visoka, visoke pete, zelo lepa. 180 00:16:06,794 --> 00:16:10,714 Imela je lep šal z aligatorskim vzorcem. 181 00:16:10,874 --> 00:16:13,074 Takega nosi ga. Weizendorff. 182 00:16:13,234 --> 00:16:16,914 Kdo pa je to? -Na ministrstvu za notranje zadeve dela. 183 00:16:17,074 --> 00:16:21,754 Nemško ministrstvo? Nadrejene moram poklicati. 184 00:16:24,554 --> 00:16:27,154 Le kje imaš pamet, Sorin? 185 00:16:27,314 --> 00:16:30,514 Ne reci nič več, kot je nujno. 186 00:16:31,194 --> 00:16:34,514 Bodi koristen in prinesi dokumente o von Weizendorffovi. 187 00:16:42,354 --> 00:16:43,994 Gospa von Weizendorff? 188 00:16:45,434 --> 00:16:48,194 To je načelnik Steinbruch. 189 00:16:48,354 --> 00:16:51,514 Rad bi vam postavil nekaj vprašanj o g. Godeanuju. 190 00:16:51,674 --> 00:16:52,994 Dober dan. -Dober dan. 191 00:16:53,154 --> 00:16:56,154 Zdi se, da je izginil. 192 00:16:56,314 --> 00:17:02,634 Victor je izginil? Veste kaj več? -Ničesar ne vemo. 193 00:17:02,794 --> 00:17:05,034 Sedite. 194 00:17:05,194 --> 00:17:07,914 Kozarec vode? -Ne, hvala. 195 00:17:09,834 --> 00:17:13,474 Ga. von Weizendorff, kako dobro poznate Godeanuja? 196 00:17:14,754 --> 00:17:16,074 Samo profesionalno. 197 00:17:16,234 --> 00:17:21,714 Srečala sva se med pogajanjem glede medvladnega projekta. 198 00:17:21,874 --> 00:17:26,274 Sta se dobila tudi kje zunaj ministrstva? 199 00:17:26,434 --> 00:17:28,354 Ne. 200 00:17:28,514 --> 00:17:30,394 Tudi v njegovi hotelski sobi ne? 201 00:17:32,514 --> 00:17:36,674 Pravkar sem vam odgovorila. -Sta se? 202 00:17:37,834 --> 00:17:39,314 Mislim, da smo končali. 203 00:17:44,474 --> 00:17:45,794 Tu je moja vizitka. 204 00:17:47,674 --> 00:17:50,034 Če bi radi spremenili izjavo. 205 00:17:55,074 --> 00:17:58,954 Hvala. -Hvala. 206 00:18:11,954 --> 00:18:17,514 To so poročila o Godeanujevih zadnjih osmih obiskih v Nemčiji. 207 00:18:17,674 --> 00:18:21,314 Uradni razlogi prihoda, hoteli, v katerih je bival, 208 00:18:21,474 --> 00:18:23,754 imena, pod katerimi je potoval. 209 00:18:23,914 --> 00:18:28,114 Mogoče lahko s pomočjo tega izvemo, kje je. 210 00:18:28,274 --> 00:18:30,114 Dvomim, da ga bomo našli. 211 00:18:30,274 --> 00:18:32,634 Verjamem, da se nam bo slej ko prej oglasil. 212 00:18:32,794 --> 00:18:35,274 To ne pomeni, da ga bomo nehali iskati. 213 00:19:04,594 --> 00:19:10,034 V avtu je treba zamenjati olje. Nujno. Danes ob 15h. 214 00:19:11,314 --> 00:19:12,674 Hvala. 215 00:20:12,594 --> 00:20:14,514 Kaj je tako nujno? 216 00:20:16,594 --> 00:20:21,794 Godeanu je izginil. Danes je bil pri meni policist. 217 00:20:21,954 --> 00:20:24,154 Veš mogoče, kaj je z njim? 218 00:20:25,434 --> 00:20:28,394 Ne. -Dobro. 219 00:20:29,474 --> 00:20:34,674 Ko pridejo naslednjič, bodi mirna. In ne laži. 220 00:20:36,234 --> 00:20:38,914 Povej jim, kar veš o njem. 221 00:20:45,074 --> 00:20:47,594 Z njim sem spala v njegovem hotelu. 222 00:20:52,794 --> 00:20:57,794 Rekel sem ti, da ga prepričaj, ne da se daš dol z njim. 223 00:20:59,074 --> 00:21:01,474 Če bo šlo to po zlu, se bom umaknila. 224 00:21:05,554 --> 00:21:08,594 Veliko smo vložili vate. 225 00:21:08,754 --> 00:21:12,114 Ostala boš. Lep dan ti želim. 226 00:21:50,874 --> 00:21:57,194 Živjo, Victor. Oprosti za zamudo. John je rekel, da te nekaj skrbi. 227 00:21:58,194 --> 00:22:00,434 Lagal si mi. 228 00:22:00,594 --> 00:22:04,154 Oprosti. Zadeva ni šla po načrtu. 229 00:22:04,314 --> 00:22:07,754 To ni Cijina operacija, pač pa me ti in John skrivata. 230 00:22:07,914 --> 00:22:10,434 Carter še ni privolil. 231 00:22:10,594 --> 00:22:14,474 Skrbi ga, da bo Camp David propadel in ne zanimajo ga dodatne težave. 232 00:22:14,594 --> 00:22:17,514 Težave? Mar ni najvišji uslužbenec 233 00:22:17,674 --> 00:22:20,714 iz Vzhodnega bloka Cijina prioriteta? 234 00:22:20,874 --> 00:22:25,114 To je samo začasno. Razumem, da si razočaran. 235 00:22:25,274 --> 00:22:27,394 Razočaran? Svoje življenje tvegam! 236 00:22:27,554 --> 00:22:29,954 Jaz pa zaradi tebe svojo kariero! 237 00:22:30,114 --> 00:22:34,194 Razlika med mano in tabo je ta, da si ti nadobudni uslužbenec, 238 00:22:34,354 --> 00:22:37,754 jaz pa kandidat za vojaško sodišče! 239 00:22:37,914 --> 00:22:42,274 Vem, da nimaš razloga, da bi mi zaupal, ampak vse bo dobro. 240 00:22:43,674 --> 00:22:47,314 Kdaj? Misliš, da smo tu varni? To misliš? 241 00:22:47,474 --> 00:22:50,914 Ja, dokler... -Dokler me v glavo na zadane krogla. 242 00:22:52,114 --> 00:22:56,434 Saj pravim, da bodo že čez nekaj ur ugotovili, da sem izginil. 243 00:22:56,594 --> 00:22:57,994 In ta čas je že potekel. 244 00:22:58,154 --> 00:23:01,474 Romunska protiobveščevalna me že išče! 245 00:23:01,634 --> 00:23:04,194 Agentka, ki mi je sledila v trgovino 246 00:23:04,354 --> 00:23:06,274 me išče in ne bo odnehala. 247 00:23:06,434 --> 00:23:10,034 Victor, vem, da se ti ne zdi tako, ampak tu je varno. 248 00:23:10,194 --> 00:23:11,834 Varno? 249 00:23:11,994 --> 00:23:14,554 Vzhodno okno gleda proti stavbi s petimi nadstropji 250 00:23:14,634 --> 00:23:16,554 in dovolj primernih točk za ostrostrelca. 251 00:23:16,634 --> 00:23:20,634 Zahodna stran meji na skladišče, še en raj za ostrostrelce! 252 00:23:20,794 --> 00:23:24,594 Severna stran pa je nasproti trgovine s toliko okni, da smo res lahka tarča. 253 00:23:24,714 --> 00:23:28,114 Požarno stopnišče pa je prava dobrodošlica. 254 00:23:40,994 --> 00:23:43,274 Poslušajte to. 255 00:23:45,714 --> 00:23:49,514 "Sinoči je izginil romunski diplomat. 256 00:23:49,594 --> 00:23:52,474 Victorja Godeanuja, ki je tu na uradnem obisku, 257 00:23:52,554 --> 00:23:55,154 davi ni bilo v njegovi hotelski sobi. 258 00:23:55,314 --> 00:23:59,554 Preiskava se nadaljuje, policija pa trenutno še nič ne ve. 259 00:23:59,714 --> 00:24:03,234 Godeanu je visoko rangirani general Ceaușescujevega komunističnega režima 260 00:24:03,394 --> 00:24:07,194 in eden njegovih najbližjih sodelavcev. 261 00:24:07,354 --> 00:24:12,874 V Bonnu je bil na sestanku z ministrstvom za notranje zadeve." 262 00:24:13,034 --> 00:24:16,194 Glede na to, da me iščejo, naj me najdejo. 263 00:24:16,354 --> 00:24:21,314 "Prekinitev rednega programa zaradi izrednih novic 264 00:24:21,474 --> 00:24:23,914 o izginulem romunskem diplomatu. 265 00:24:24,074 --> 00:24:27,274 Nemško policijo smo opazili na obrežju Rena, 266 00:24:27,434 --> 00:24:31,594 kjer so zaradi preiskave ogradili veliko območje. 267 00:24:31,754 --> 00:24:34,994 Ugotoviti poskušamo, kaj je namen njihove preiskave. 268 00:24:35,154 --> 00:24:40,474 Na dan so prišle pretresljive novice o izginulem romunskem diplomatu. 269 00:24:40,634 --> 00:24:45,474 Zdi se, da so v Renu našli nekaj njegovih predmetov. 270 00:24:45,634 --> 00:24:51,234 Za zdaj nimamo podrobnosti, policija pa ne želi komentirati." 271 00:25:05,474 --> 00:25:07,874 Stojte! 272 00:25:12,514 --> 00:25:14,434 Načelnik. 273 00:25:15,514 --> 00:25:17,874 Je to nemška diskretnost? 274 00:25:18,034 --> 00:25:20,354 Ves svet ve, da je Godeanu izginil. 275 00:25:20,514 --> 00:25:22,034 Tega ne moremo nadzirati. 276 00:25:22,114 --> 00:25:25,794 Rekli ste, da boste preiskavo vodili skrajno obzirno. 277 00:25:25,954 --> 00:25:29,714 Ne morete zanikati, da je to preiskava zaradi Godeanuja? 278 00:25:29,874 --> 00:25:33,354 Ga. Popescu, mi ne lažemo novinarjem. 279 00:25:54,794 --> 00:25:57,994 Nemška policija ne sodeluje, kakor smo želeli. 280 00:25:58,154 --> 00:26:00,874 Najnovejša poročila kažejo na ugrabitev. 281 00:26:01,034 --> 00:26:03,354 Fotografija je morda prvi poskus, 282 00:26:03,514 --> 00:26:05,514 da kompromitirajo Godeanujevo ime. 283 00:26:05,594 --> 00:26:08,234 In zdaj hoče ob tej eskalaciji 284 00:26:08,394 --> 00:26:11,194 sovražnik destabilizirati naš režim. 285 00:26:11,354 --> 00:26:15,954 Izgubil sem svojega glavnega pomočnika. 286 00:26:17,234 --> 00:26:20,754 Preklete barabe! 287 00:26:23,074 --> 00:26:29,274 Oslabiti hočejo tvojo moč. Ampak ti to veš in tega jim ne boš dovolil. 288 00:26:29,434 --> 00:26:32,154 Tistega, ki je to storil Victorju... 289 00:26:33,874 --> 00:26:36,034 Bom živega odrl. 290 00:26:38,794 --> 00:26:41,994 Žal mi je, da sem mu vrnila tiste bisere. 291 00:26:43,034 --> 00:26:45,554 Grdi so bili, ampak morala bi ga vprašati. 292 00:26:45,714 --> 00:26:48,114 Mogoče je imel kakšen načrt. 293 00:26:52,234 --> 00:26:55,794 Tovariš Nicolae Ceaușescu, nujni klic. 294 00:27:04,514 --> 00:27:05,954 Ja. 295 00:27:11,834 --> 00:27:13,154 Dobro. 296 00:27:20,714 --> 00:27:24,674 Na obrežju Rena so našli njegov potni list. 297 00:27:26,754 --> 00:27:28,874 Kaj to pomeni? 298 00:27:30,914 --> 00:27:32,594 Da je mrtev? 299 00:27:35,914 --> 00:27:38,194 Zame ni mrtev. 300 00:27:39,394 --> 00:27:41,714 Vse dokler ne vidim trupla. 301 00:27:48,994 --> 00:27:50,474 Halo? 302 00:27:54,474 --> 00:27:55,914 Kaj je? 303 00:27:57,554 --> 00:28:02,114 Kaj se je zgodilo? -Pravijo, da je mogoče mrtev. 304 00:28:09,394 --> 00:28:11,674 Vendar čutim, da je živ. 305 00:28:12,714 --> 00:28:15,754 "Policija je danes končala 306 00:28:15,914 --> 00:28:20,114 triurno iskanje Godeanuja na Renu." 307 00:28:20,274 --> 00:28:22,074 Si dobro? 308 00:28:24,994 --> 00:28:28,594 Jebenti, prinesi mi brisačo! 309 00:28:39,594 --> 00:28:43,554 To se mi ni zgodilo od otroštva. 310 00:28:46,554 --> 00:28:49,314 Mogoče je zaradi stresa. 311 00:28:58,194 --> 00:29:00,114 Gospod, nekdo vas kliče. 312 00:29:05,794 --> 00:29:07,234 Halo? -"Scott." 313 00:29:07,394 --> 00:29:09,914 Kje si bil, jebenti? Klical sem te. 314 00:29:10,074 --> 00:29:13,914 Poslušaj, Carter ne bo dal privolitve za izginulega tipa. 315 00:29:14,074 --> 00:29:15,674 V vseh novicah je. 316 00:29:17,834 --> 00:29:21,074 Jaz ga imam. -Kako to misliš? 317 00:29:21,234 --> 00:29:24,234 "Z mano je, vendar ga moramo spraviti pod ameriško zaščito." 318 00:29:24,394 --> 00:29:25,794 Jezus Kristus! 319 00:29:25,954 --> 00:29:29,114 Scott, samo povej jim, da vem, kje je. 320 00:29:29,274 --> 00:29:30,954 To je laž, Frank. 321 00:29:31,114 --> 00:29:35,594 Saj me poznaš. Zaupaj mi. To je prava poteza. 322 00:29:35,754 --> 00:29:38,114 Ki lahko spremeni kariero. Bonn je vse bliže. 323 00:29:42,554 --> 00:29:44,674 Carter mora privoliti, da ga pripeljemo. 324 00:29:44,834 --> 00:29:48,034 Časa imaš do jutri zjutraj, jaz ga bom pripeljal v vsakem primeru. 325 00:29:48,154 --> 00:29:49,554 "Ni govora. Frank..." 326 00:29:52,514 --> 00:29:55,474 Nocoj bom ostal tu, John. Prost si. 327 00:29:55,634 --> 00:29:56,954 Res? 328 00:30:00,514 --> 00:30:03,114 Jutri prinesi oblačila za Victorja. 329 00:30:03,194 --> 00:30:05,834 Nekaj, kar ustreza njemu, ne tebi. -Seveda. 330 00:30:05,994 --> 00:30:09,074 Dobro si se odrezal. -Hvala, Frank. 331 00:30:09,234 --> 00:30:13,594 Dobro. Lahko noč. -Hvala, lahko noč. 332 00:30:17,034 --> 00:30:20,794 Kaj se je zgodilo? -Iz nosu krvavim. 333 00:30:21,994 --> 00:30:23,514 Daj. 334 00:30:32,754 --> 00:30:34,714 Dobro novico imam. 335 00:30:38,074 --> 00:30:40,074 Jutri pridejo pote. 336 00:30:48,914 --> 00:30:52,114 "V Camp Davidu se nadaljujejo pomembna pogajanja, 337 00:30:52,274 --> 00:30:55,714 ki po prvem tednu niso bila uspešna. 338 00:30:56,594 --> 00:30:59,874 Egiptovski predsednik Sadat se je srečal s predsednikom Carterjem." 339 00:31:00,034 --> 00:31:02,474 Hvala. -Mama te pogreša. 340 00:31:02,634 --> 00:31:05,514 Tudi jaz njo. 341 00:31:06,994 --> 00:31:09,514 Kako je na delu? -Dobro. 342 00:31:10,594 --> 00:31:15,834 Je Ingrid prijazna do tebe? 343 00:31:15,994 --> 00:31:19,034 Zelo. Rada imam svoje delo. 344 00:31:21,514 --> 00:31:26,674 Nekoga moram poklicati. Ne bom dolgo. 345 00:31:34,194 --> 00:31:37,314 Rekel si, da delaš s Karimom, ne z Jabarjem. 346 00:31:37,474 --> 00:31:40,754 Jabar se nama je pridružil. V Egiptu ima zveze. 347 00:31:40,914 --> 00:31:42,954 Poznam svojega brata, težaven je. 348 00:31:44,034 --> 00:31:48,274 Problem je, da mi ne zaupaš. -Njemu ne zaupam. 349 00:31:48,434 --> 00:31:50,754 Bolje ga poznam kot ti. 350 00:31:54,914 --> 00:31:58,114 Hvala, da sta mi dovolila bivati tu. -Že dobro. 351 00:31:59,554 --> 00:32:01,634 Ne bom dolgo motil. 352 00:32:10,834 --> 00:32:15,554 Max, kaj smo rekli? Ne igraj se s hrano. 353 00:32:15,714 --> 00:32:18,314 Pojej opečenec, da v šoli ne boš lačen. 354 00:32:18,474 --> 00:32:22,314 Tudi ti bi morala nekaj pojesti. -Pozneje. 355 00:32:23,954 --> 00:32:26,114 Sedi, bom jaz. 356 00:32:33,434 --> 00:32:35,634 Ubogaj mamo. 357 00:32:40,754 --> 00:32:44,954 Dober dan, ga. Weizendorff. Lahko vstopim? 358 00:32:46,954 --> 00:32:49,354 Seveda. -Hvala. 359 00:32:49,514 --> 00:32:50,994 Tu počakajte. 360 00:33:00,114 --> 00:33:04,594 Gustav, lahko pelješ Maxa v šolo? Obisk imam. 361 00:33:06,474 --> 00:33:08,514 Prav. 362 00:33:08,674 --> 00:33:13,834 Max, resno mislim. -Kdo je prišel? 363 00:33:14,994 --> 00:33:21,314 Prijateljica. Težave ima in potrebuje mojo pomoč. 364 00:33:21,474 --> 00:33:23,514 Vedno pomagaš drugim. 365 00:33:24,994 --> 00:33:26,794 Greva, Max. 366 00:33:28,354 --> 00:33:33,714 Vzemi svoj avtomobilček. -Izvoli. Lepo se imej v šoli. 367 00:33:35,714 --> 00:33:38,674 Dobro jutro. -Dobro jutro. 368 00:33:52,874 --> 00:33:54,434 Sedite. 369 00:34:00,594 --> 00:34:05,394 Kaj želite? -Victorja. 370 00:34:06,594 --> 00:34:10,674 Ne vem, kje je. -Mogoče veste... 371 00:34:13,034 --> 00:34:15,354 ...kje so njegovi sodelavci. 372 00:34:17,514 --> 00:34:19,034 Veste? 373 00:34:19,194 --> 00:34:22,554 To je general Šakarov. Šef KGB. 374 00:34:22,714 --> 00:34:26,154 Njegove roke so umazane s krvjo. Ampak to že veste. 375 00:34:33,514 --> 00:34:37,714 Zdi se, da Victorja sploh ne poznate dobro. 376 00:34:37,874 --> 00:34:43,874 Kljub temu, da ste prespali v njegovi hotelski sobi. 377 00:34:44,034 --> 00:34:46,314 Vem, da delate za Stasi. 378 00:34:46,474 --> 00:34:49,154 Lahko vam uničim življenje, še preden bo vaš sin 379 00:34:49,234 --> 00:34:51,314 danes prispel v vrtec. 380 00:34:51,474 --> 00:34:58,314 Ne vem, od kod vam informacije, ga. Popescu. 381 00:34:58,474 --> 00:35:01,274 Vendar vam zagotavljam, da so napačne. 382 00:35:01,434 --> 00:35:07,034 Victorja ste spoznali l. 1968 v Frankfurtu. Zaljubili ste se, 383 00:35:07,194 --> 00:35:09,434 on pa se ni. 384 00:35:09,594 --> 00:35:14,554 Zanj ste bili samo vir, lep obraz. 385 00:35:15,874 --> 00:35:20,034 Vaš dosje imam, fotografije vas in Victorja. 386 00:35:20,194 --> 00:35:25,274 Uredim lahko, da bodo vsi v vašem lažnem življenju dobili kopijo. 387 00:35:36,234 --> 00:35:38,834 Bi ogrozili program "Romar"? 388 00:35:38,994 --> 00:35:42,514 Samo Victorja hočem. 389 00:36:14,914 --> 00:36:19,634 Pred dvema dnevoma sem ga videla na ameriškem veleposlaništvu. 390 00:36:21,474 --> 00:36:25,034 Ste prepričani, da je bil on? -Seveda. 391 00:36:25,194 --> 00:36:26,954 V preddverju je čakal. 392 00:36:27,114 --> 00:36:29,554 Ni bil dogovorjen za sestanek. 393 00:36:29,714 --> 00:36:32,234 Ni mu bilo treba. 394 00:36:32,394 --> 00:36:36,154 Instinkt mi pravi, da ni prijavil sestanka. 395 00:36:37,594 --> 00:36:41,034 Mislim, da je prebegnil k Američanom. 396 00:36:49,554 --> 00:36:52,314 Veste, s kom se je dobil? 397 00:36:52,474 --> 00:36:56,874 Z agentom Frankom Jacksonom, vendar nič ne vem o njem. 398 00:36:57,034 --> 00:36:58,554 Več informacij potrebujem. 399 00:37:01,194 --> 00:37:03,234 Vem, kdo je njegova desna roka. 400 00:37:19,594 --> 00:37:21,674 Ime mu je John Miller. 401 00:37:32,354 --> 00:37:34,954 Zdaj pa izgini iz moje hiše! 402 00:37:37,034 --> 00:37:38,594 Hvala. 403 00:38:17,594 --> 00:38:20,594 Ja? -K Američanom je prebegnil. 404 00:38:20,754 --> 00:38:24,034 Nemogoče. Carmen, tega ne moreš trditi kar tako. 405 00:38:24,194 --> 00:38:27,154 Prepričati se moraš. -Vem. 406 00:38:28,234 --> 00:38:30,834 Verjamem viru in če se to potrdi... 407 00:38:30,994 --> 00:38:33,554 Kakšna zmeda. 408 00:38:34,674 --> 00:38:39,274 To je nezaslišano. 409 00:38:39,434 --> 00:38:42,914 Ga bomo aretirali ali naj ga ubijem? 410 00:38:44,194 --> 00:38:45,794 Poklical te bom. 411 00:39:28,674 --> 00:39:30,154 Prav, hvala. 412 00:39:32,154 --> 00:39:34,794 Neka starejša gospa je klicala. 413 00:39:34,954 --> 00:39:39,314 Pravi, da je v bloku videla človeka, ki izgleda kot Godeanu. 414 00:39:41,674 --> 00:39:45,474 Vi trije, z mano. Pokličite glavnega načelnika. 415 00:39:45,634 --> 00:39:49,554 To sem vam prinesel. 416 00:39:51,554 --> 00:39:55,234 Kaj pravite? Čedni boste. 417 00:39:55,354 --> 00:39:57,954 Samo vklopiti se moram, to ni modna revija. 418 00:39:58,034 --> 00:40:00,634 In ko se boš vklopil, boš čeden. 419 00:40:01,354 --> 00:40:04,314 Še to sem prinesel. 420 00:40:04,474 --> 00:40:07,114 Huda so, kajne? 421 00:40:09,514 --> 00:40:11,034 Kaj je? 422 00:40:34,994 --> 00:40:39,794 Vedel sem, da sva se že srečala. Ingrid von Weizendorff. 423 00:40:39,914 --> 00:40:42,234 Na veleposlaništvu me je videla. Za Stasi dela. 424 00:40:42,314 --> 00:40:46,074 Prekleto! Jo poznaš? -Ja, na zabavi sva se spoznala. 425 00:41:01,154 --> 00:41:04,914 Enkrat sva spala skupaj. Misli, da se ukvarjam s promoviranjem kulture. 426 00:41:04,994 --> 00:41:07,954 Kako veš, kaj misli, jebenti? -Moral bi mi povedati. 427 00:41:08,034 --> 00:41:10,514 Upam, da ne ve, kje živiš. 428 00:41:25,074 --> 00:41:27,754 Nisem razmišljal. Zafrknil sem. Žal mi je. 429 00:41:27,914 --> 00:41:31,914 Ga. Popescu. Kaj počnete tu? 430 00:41:33,914 --> 00:41:37,794 Notri sta vsaj dve osebi in govorita angleško. 431 00:41:37,954 --> 00:41:41,514 Ti je davi kdo sledil? -Ne. Mislim, da ne. 432 00:41:41,674 --> 00:41:45,474 Misliš, da ne! Če takoj ne odidemo, sem mrtev! 433 00:41:46,834 --> 00:41:48,994 Nemška policija, odprite! 434 00:41:52,514 --> 00:41:53,834 Lahko kako pomagam? 435 00:41:53,994 --> 00:41:56,154 Moškega iščemo... -Ubežnika. 436 00:41:56,314 --> 00:42:00,354 Nekdo je pred nekaj dnevi izginil. Prejeli smo prijavo, da je morda tu. 437 00:42:00,514 --> 00:42:01,874 Vendar ni. 438 00:42:04,314 --> 00:42:07,034 Imate nalog, gospa? 439 00:42:08,354 --> 00:42:11,554 Oprostite? -Ga. Popescu, počasi. 440 00:42:14,354 --> 00:42:16,754 Ne morete preiskati brez naloga. 441 00:42:16,914 --> 00:42:20,034 Ji lahko poveste, prosim? -Ga. Popescu. 442 00:42:21,274 --> 00:42:23,314 Prosim vas. 443 00:42:25,154 --> 00:42:27,954 Ga. Popescu! -Gospa? 444 00:42:28,114 --> 00:42:32,754 Ga. Popescu, to je skrajno nenavadno. Prosim vas, pretiravate. 445 00:42:32,914 --> 00:42:38,194 Koga pa iščete? -Njenega sodelavca. 446 00:42:38,354 --> 00:42:41,394 Razumem, ampak to je moje stanovanje. 447 00:42:41,554 --> 00:42:44,714 Če nimate naloga, je to vdor. 448 00:42:44,874 --> 00:42:49,314 Oprostite, toda gospa to jemlje zelo osebno. 449 00:42:52,354 --> 00:42:54,834 Za ameriško veleposlaništvo delaš, kajne? 450 00:42:54,954 --> 00:42:56,274 Tako je. 451 00:42:56,434 --> 00:43:00,474 Oprostite. Očitno gre za napačno prijavo. 452 00:43:00,634 --> 00:43:03,194 Ljudje imajo radi dramo. -Greva. 453 00:43:06,194 --> 00:43:10,674 Oprostite, gospod... -Miller. John Miller. 454 00:43:21,394 --> 00:43:23,114 Pridita! 455 00:43:24,994 --> 00:43:28,394 Preveril sem vhod. Nikogar ni. Gremo. 456 00:43:28,554 --> 00:43:30,874 Preobleci se. Tri minute. 457 00:44:07,194 --> 00:44:11,194 MEDIATRANSLATIONS