1 00:00:19,034 --> 00:00:21,074 Bun-venit în America! 2 00:00:32,114 --> 00:00:34,474 Goliți-vă buzunarele, vă rog. 3 00:00:40,834 --> 00:00:43,234 - Unde mergem? - În aripa de est, să trăiți. 4 00:00:44,674 --> 00:00:45,714 Bun. 5 00:00:45,874 --> 00:00:47,514 Stați drept, vă rog. 6 00:00:48,194 --> 00:00:50,914 Îl instalează în aripa de est, e securizată. 7 00:00:51,114 --> 00:00:53,674 Nu e lux, dar mai bine nu se poate. 8 00:00:53,874 --> 00:00:56,394 - Să mai stau? - Nu e nevoie. 9 00:00:57,034 --> 00:00:58,594 Pun pe altcineva. 10 00:00:59,354 --> 00:01:00,834 Bun, mă duc acasă. 11 00:01:04,274 --> 00:01:06,154 E totul OK, domnule? 12 00:01:06,234 --> 00:01:08,034 Lipsește o poză. 13 00:01:08,474 --> 00:01:09,634 Ce se întâmplă? 14 00:01:10,034 --> 00:01:12,914 Poza Ilenei, n-o găsesc. 15 00:01:13,434 --> 00:01:15,474 Stai liniștit, o găsim noi. 16 00:01:44,554 --> 00:01:47,994 Nu e Hilton, dar măcar e teritoriu american. 17 00:01:59,874 --> 00:02:02,074 Știu că aveam fotografia 18 00:02:02,794 --> 00:02:04,474 în buzunarul pardesiului. 19 00:02:04,874 --> 00:02:07,034 Mă tem că a ajuns în Rin. 20 00:02:07,194 --> 00:02:11,194 Poți întreba poliția germană? Dacă au pardesiul, au și poza. 21 00:02:11,314 --> 00:02:13,834 Oricum, a fost în apă. 22 00:02:13,954 --> 00:02:14,954 Probabil e distrusă. 23 00:02:29,194 --> 00:02:30,194 Salut! 24 00:02:35,554 --> 00:02:36,914 Bună, Fluff! 25 00:02:37,714 --> 00:02:38,994 Ce faci? 26 00:02:41,194 --> 00:02:42,394 Ce faci? 27 00:02:45,114 --> 00:02:46,674 Ți-e foame? 28 00:02:52,394 --> 00:02:53,954 Ia să vedem. 29 00:02:56,914 --> 00:02:57,954 Așa, vezi. 30 00:02:59,554 --> 00:03:01,314 Dar miroși altfel. 31 00:03:02,114 --> 00:03:03,354 De ce? 32 00:03:04,794 --> 00:03:06,154 Vrei să mănânci? 33 00:04:00,114 --> 00:04:02,994 ARMATA SOVIETICĂ PĂRĂSEȘTE ROMÂNIA 34 00:04:10,754 --> 00:04:14,234 ROMÂNIA EXCLUDE UNIUNEA SOVIETICĂ DIN POLITICA EI EXTERNĂ 35 00:04:15,474 --> 00:04:17,954 NICOLAE CEAUȘESCU AJUNGE LA PUTERE 36 00:04:27,554 --> 00:04:30,514 ROMÂNIA DESCHIDE AMBASADĂ ÎN RFG 37 00:04:31,354 --> 00:04:34,714 PREȘEDINTELE AMERICAN NIXON VIZITEAZĂ ROMÂNIA 38 00:04:40,874 --> 00:04:45,554 CEAUȘESCU FACILITEAZĂ NEGOCIERILE DE PACE ÎNTRE EGIPT ȘI ISRAEL 39 00:05:07,594 --> 00:05:08,674 Noi informații: 40 00:05:08,834 --> 00:05:12,674 Poliția germană încă nu a confirmat oficial, 41 00:05:12,914 --> 00:05:16,114 dar sursele afirmă că Victor Godeanu a fost văzut, 42 00:05:16,234 --> 00:05:19,434 viu și în compania unor oficiali americani. 43 00:05:20,194 --> 00:05:21,874 Am ajuns la fix. 44 00:05:26,714 --> 00:05:28,594 - Frank la telefon. - Unde e? 45 00:05:29,034 --> 00:05:31,474 Bună, Scott. E în aripa securizată. 46 00:05:31,634 --> 00:05:33,154 Să-i fie de bine. 47 00:05:33,314 --> 00:05:36,434 - Carter nu-i aprobă extragerea. - Ce? 48 00:05:36,794 --> 00:05:38,434 - De ce? - De ce? 49 00:05:39,034 --> 00:05:41,034 Mediază pacea în Orientul Mijlociu, 50 00:05:41,114 --> 00:05:45,034 acum trebuie să contrazică zvonuri despre dezertorul tău! 51 00:05:45,234 --> 00:05:47,394 E furios rău. 52 00:05:48,434 --> 00:05:50,594 Nu stai bine, Frank. 53 00:10:10,274 --> 00:10:12,994 Spune-ne. De ce ești aici? 54 00:10:14,954 --> 00:10:16,874 De unde să încep? 55 00:10:17,114 --> 00:10:21,674 Aș fi zis să vorbești ca la spovedanie, dar nu crezi în Dumnezeu. 56 00:10:21,954 --> 00:10:23,434 Deci spune adevărul. 57 00:10:26,234 --> 00:10:29,554 Sunt consilierul președintelui Nicolae Ceaușescu. 58 00:10:29,914 --> 00:10:33,514 Vicepreședinte DIE și secretar de stat 59 00:10:33,834 --> 00:10:35,914 pe lângă Ministerul de Interne. 60 00:10:36,074 --> 00:10:37,114 Ei, drace! 61 00:10:37,714 --> 00:10:40,674 Nu vă mai săturați de titluri! 62 00:10:42,034 --> 00:10:44,954 Domnule Simpson, vă cheamă la sala 122. 63 00:10:53,554 --> 00:10:55,834 Scuze, așa e el. 64 00:10:59,234 --> 00:11:02,154 Te rog, continuă. 65 00:11:09,554 --> 00:11:12,914 M-am ocupat de sute de operațiuni de spionaj 66 00:11:13,114 --> 00:11:15,234 în Occident și Orientul Mijlociu. 67 00:11:15,634 --> 00:11:18,834 Am trimis în străinătate peste 500 de agenți. 68 00:11:19,114 --> 00:11:21,674 Ingineri, învățători, doctori, 69 00:11:21,914 --> 00:11:25,874 profesori de arte, clerici, de toate. 70 00:11:26,274 --> 00:11:28,154 Pentru tot felul de operațiuni, 71 00:11:28,234 --> 00:11:32,674 mai ales ca să obținem secrete militare și tehnologice din Vest. 72 00:11:36,914 --> 00:11:41,914 Conduceam un departament special pentru furtul de invenții din Occident. 73 00:11:41,994 --> 00:11:45,394 Ei, drăcie. Umplem un capitol întreg. 74 00:11:46,154 --> 00:11:48,394 Intrăm în detalii mai târziu. 75 00:11:48,674 --> 00:11:53,194 Deocamdată, spune-mi despre aparatul de informații sovietic. 76 00:11:54,434 --> 00:11:58,674 Am cultivat o serie de istorii false, de păcăleli, 77 00:11:59,034 --> 00:12:02,434 ca să le sădim americanilor îndoieli 78 00:12:02,594 --> 00:12:06,634 despre implicarea în Războiul din Vietnam și alte operațiuni în afară. 79 00:12:07,234 --> 00:12:11,674 Aparatul nostru de dezinformare l-a convins pe președintele vostru 80 00:12:11,794 --> 00:12:15,274 că Ceaușescu e un aliat de încredere. 81 00:12:15,594 --> 00:12:16,834 Nu e. 82 00:12:16,954 --> 00:12:18,834 E un dictator rapace 83 00:12:19,154 --> 00:12:20,834 și un criminal. 84 00:14:17,274 --> 00:14:19,514 Să trecem la detalii. 85 00:14:23,314 --> 00:14:26,394 Nu înainte să-mi garantați un lucru. 86 00:14:27,634 --> 00:14:30,434 Că-mi scoateți fata de-acolo. 87 00:14:36,634 --> 00:14:40,314 Știi că Ceaușescu n-o s-o lase să plece pur și simplu. 88 00:14:41,034 --> 00:14:43,794 Ne trebuie o echipă de operațiuni secrete 89 00:14:44,314 --> 00:14:46,874 și eu nu am autoritatea asta. 90 00:14:49,874 --> 00:14:52,594 M-ai adus aici jucând după regulile tale. 91 00:14:52,754 --> 00:14:55,034 Găsești tu o soluție. 92 00:14:56,874 --> 00:14:59,954 Am avut pe birou mai multe profiluri de agenți. 93 00:15:00,554 --> 00:15:03,354 Al tău m-a impresionat cel mai mult. 94 00:15:03,634 --> 00:15:05,754 Ai încălcat regulile, 95 00:15:05,994 --> 00:15:08,314 era să fii dat afară, 96 00:15:08,834 --> 00:15:10,834 dar ești bine-mersi. 97 00:15:11,834 --> 00:15:14,554 În România, asta se numește "coaie". 98 00:15:20,674 --> 00:15:22,434 Pentru coaie! 99 00:15:23,234 --> 00:15:24,914 Pentru coaie. 100 00:16:46,354 --> 00:16:48,634 La Camp David, totul atârnă de un fir de păr. 101 00:16:48,794 --> 00:16:52,834 Ambele tabere par să manifeste o lipsă de flexibilitate. 102 00:16:52,994 --> 00:16:56,954 Begin refuză ideea desființării așezărilor israeliene, 103 00:16:57,154 --> 00:16:59,874 iar Sadat dorește o retragere totală. 104 00:17:00,234 --> 00:17:05,194 Sursele spun că președintele Carter își epuizează resursele și răbdarea. 105 00:17:05,674 --> 00:17:06,914 Devine tot mai probabil 106 00:17:07,034 --> 00:17:12,274 ca problema așezărilor israeliene să ducă la eșecul negocierilor de pace. 107 00:17:24,194 --> 00:17:26,234 Doar un minut, iubire. 108 00:18:08,834 --> 00:18:11,274 Stai, lucrezi cu el? 109 00:18:12,034 --> 00:18:14,394 E o afacere mică, atât. 110 00:18:15,994 --> 00:18:18,034 De când e fratele meu afacerist? 111 00:18:18,274 --> 00:18:20,474 Nu vorbi urât de el, Safiya. 112 00:18:20,834 --> 00:18:23,274 A fost foarte bun cu noi. 113 00:18:30,754 --> 00:18:31,754 Mulțumesc. 114 00:21:51,114 --> 00:21:52,794 De ce Olanda? 115 00:21:52,994 --> 00:21:55,034 Avem de lucru, aici e casa noastră. 116 00:21:55,434 --> 00:21:57,874 Ne facem o casă nouă acolo. 117 00:21:58,114 --> 00:22:01,514 O să trăim mai bine. Ai încredere, Safiya! 118 00:22:04,794 --> 00:22:07,714 Nu pune mâna! E a lui Jabare. 119 00:22:11,274 --> 00:22:12,554 Hai. 120 00:22:12,714 --> 00:22:13,834 Bun. 121 00:22:20,354 --> 00:22:21,674 E în regulă. 122 00:22:22,554 --> 00:22:24,154 Liniștește-te. 123 00:22:27,194 --> 00:22:29,634 Ce e asta? De ce e Jabare înarmat? 124 00:22:29,914 --> 00:22:32,794 - Pentru protecție, stai liniștită. - Ai grijă! 125 00:22:33,034 --> 00:22:35,474 - Trebuie să plec. - Unde? 126 00:22:35,594 --> 00:22:38,514 Nu-l lăsa pe Jabare să te bage în belelele lui! 127 00:22:38,634 --> 00:22:41,034 Nu vorbi așa! E fratele tău. 128 00:24:50,554 --> 00:24:53,234 Cu pași mici spre visul american. 129 00:24:58,114 --> 00:25:00,194 Știi, când eram mic, 130 00:25:00,394 --> 00:25:02,594 visam să fiu ca Wilt Chamberlain. 131 00:25:02,754 --> 00:25:03,994 Cine? 132 00:25:05,034 --> 00:25:07,874 Unul din cei mai buni baschetbaliști din istorie. 133 00:25:09,154 --> 00:25:11,074 Tu cine voiai să fii? 134 00:25:15,674 --> 00:25:18,994 Visurile mele erau mult mai simple, de bază. 135 00:25:19,714 --> 00:25:21,074 Cum ar fi? 136 00:25:21,514 --> 00:25:22,874 Cum ar fi... 137 00:25:23,114 --> 00:25:26,714 Să am încălțările cele mai frumoase, să văd Parisul, Londra, 138 00:25:27,874 --> 00:25:29,794 să mănânc dulciuri bune. 139 00:25:32,154 --> 00:25:35,034 Știi că-mi ziceau Bombonaru? 140 00:25:35,794 --> 00:25:37,594 N-aș fi crezut. 141 00:25:38,354 --> 00:25:40,154 Cine ar crede? 142 00:25:41,074 --> 00:25:44,914 De la tata, care lucra la o fabrică de bomboane. 143 00:25:45,394 --> 00:25:47,474 Aveam bomboane multe. 144 00:25:51,874 --> 00:25:54,114 Și eu împărțeam bomboanele. 145 00:25:54,234 --> 00:25:56,674 Cu toți prietenii, tot timpul. 146 00:25:56,954 --> 00:26:01,274 Când a aflat tata, mi-a spus că dacă se află, face pușcărie. 147 00:26:01,434 --> 00:26:04,474 Habar n-aveam că dădea la schimb bomboanele furate 148 00:26:04,554 --> 00:26:06,914 pentru mâncare sau alte bunuri. 149 00:26:10,394 --> 00:26:13,554 Mi-a dat prima lecție de fentat sistemul. 150 00:26:14,274 --> 00:26:18,794 A zis: "Ca să te descurci, află ce-i trebuie omului." 151 00:26:18,954 --> 00:26:21,874 "Dacă nu ai tu, găsește pe altul care are." 152 00:26:22,434 --> 00:26:24,314 Deștept tatăl tău. 153 00:26:24,994 --> 00:26:27,794 Aveam 10 ani când am învățat să mint. 154 00:26:27,914 --> 00:26:30,754 Întâi ca să-l apăr pe tata, apoi ca să supraviețuiesc. 155 00:26:34,354 --> 00:26:37,554 Acum câteva zile, Ceaușescu m-a pus să omor pe cineva. 156 00:26:38,274 --> 00:26:41,114 Doar ca să-mi testeze loialitatea. 157 00:26:42,314 --> 00:26:44,674 În clipa aia, am terminat-o cu comunismul, 158 00:26:46,994 --> 00:26:48,074 Am vrut să scap, 159 00:26:49,034 --> 00:26:50,634 în America. 160 00:26:51,114 --> 00:26:52,874 Să fiu liber. 161 00:26:53,914 --> 00:26:56,274 Ceaușescu ar spune orice ca să pună mâna pe Godeanu. 162 00:26:56,394 --> 00:26:59,754 Nici nu știm dacă e adevărat ceva din acuzații. 163 00:26:59,954 --> 00:27:04,314 Știm dacă e încă în Germania sau l-au luat în SUA deja? 164 00:27:05,154 --> 00:27:07,674 Americanii nu spun nimic. 165 00:27:09,274 --> 00:27:13,914 Dacă e în baza lor militară, e teritoriu german, noi decidem. 166 00:27:14,234 --> 00:27:18,354 Dacă e la ei în ambasadă, Simpson îmi datorează o favoare. 167 00:27:18,914 --> 00:27:24,274 Trebuie să aflăm dacă vorbește și ce nume deconspiră. 168 00:27:24,994 --> 00:27:27,594 Mă scuzați. Să particip și eu? 169 00:27:30,354 --> 00:27:31,594 Nu. 170 00:27:40,314 --> 00:27:44,114 A fost interogată recent cu privire la Godeanu. 171 00:27:47,234 --> 00:27:50,354 Aveți motive s-o bănuiți? 172 00:27:50,674 --> 00:27:51,794 Nu. 173 00:27:53,274 --> 00:27:55,674 Dar poate ar trebui. 174 00:27:57,314 --> 00:27:59,834 Când ai cunoscut-o pe Ingrid? 175 00:28:01,634 --> 00:28:03,834 Acum câțiva ani, într-un bar. 176 00:28:04,314 --> 00:28:06,954 Am vrea să fii mai precis. 177 00:28:08,754 --> 00:28:12,154 S-a întâmplat. Eu băut, ea drăguță... 178 00:28:14,714 --> 00:28:16,154 Logic. 179 00:28:16,434 --> 00:28:18,794 Ai încercat s-o recrutezi? 180 00:28:18,954 --> 00:28:19,954 Nu. 181 00:28:21,034 --> 00:28:22,114 De ce? 182 00:28:24,514 --> 00:28:28,634 Vă va surprinde, dar nu încercăm să recrutăm toate tipele frumoase. 183 00:28:29,114 --> 00:28:33,794 Uneori, ca James Bond, vrem doar să ne culcăm cu ele. 184 00:28:34,154 --> 00:28:37,114 Relația a devenit romantică? 185 00:28:41,714 --> 00:28:44,594 - Să spunem că am avut o chestie. - O "chestie"? 186 00:28:48,354 --> 00:28:50,714 Cât a durat "chestia"? 187 00:28:52,074 --> 00:28:54,554 Câteva luni, poate un an. 188 00:28:56,554 --> 00:28:59,874 I-ai cerut ajutorul cu vreo misiune? 189 00:29:00,194 --> 00:29:02,554 Nu o califica profilul. 190 00:29:02,674 --> 00:29:05,554 - Nu e făcută pentru asta. - De ce? 191 00:29:05,834 --> 00:29:07,074 Este prea... 192 00:29:10,914 --> 00:29:12,194 Este... 193 00:29:12,754 --> 00:29:14,234 prea emotivă. 194 00:29:16,434 --> 00:29:18,354 - Salut, Lois. - Bună, Frank. 195 00:29:18,634 --> 00:29:20,714 E într-o ședință! 196 00:29:21,874 --> 00:29:23,794 Vedem ce putem face. 197 00:29:28,474 --> 00:29:30,034 Pe aici, vă rog. 198 00:29:30,394 --> 00:29:32,354 Ce voia BND-ul? 199 00:29:32,674 --> 00:29:35,314 Să vorbească cu Godeanu. 200 00:29:35,434 --> 00:29:37,474 De ce n-am fost consultat? 201 00:29:37,674 --> 00:29:39,394 Nu erai aici. 202 00:29:39,514 --> 00:29:41,994 Nu-l chestionează pe omul meu fără mine. 203 00:29:42,114 --> 00:29:45,234 Nu e al tău, Frank. E al CIA-ului. 204 00:29:45,594 --> 00:29:49,514 Știe despre informatoarea Stasi. Doamna von Weizendorff. 205 00:29:50,554 --> 00:29:53,394 - S-o verifice John. - Se ocupă deja. 206 00:29:53,634 --> 00:29:54,714 Bine. 207 00:29:57,634 --> 00:30:01,434 Sursa noastră spune că Ceaușescu vrea să discute cu Carter. 208 00:31:21,194 --> 00:31:23,274 Am informații pentru tine. 209 00:31:23,514 --> 00:31:26,634 - Cine ești? - Lucrez pentru statul român. 210 00:31:26,994 --> 00:31:29,874 Putem discuta despre Victor Godeanu? 211 00:31:31,114 --> 00:31:32,234 OK. 212 00:31:32,714 --> 00:31:36,314 Nu te-ai întrebat de ce a dezertat acum? 213 00:31:36,514 --> 00:31:38,314 Și nu mai devreme? 214 00:31:38,474 --> 00:31:43,114 A fost în Franța cu fiica lui acum câteva luni. 215 00:31:43,834 --> 00:31:46,634 Atunci putea să-și ia și fata cu el. 216 00:31:51,514 --> 00:31:54,914 Uite, depozitul lui Godeanu. 217 00:31:55,154 --> 00:31:58,474 Rețeaua lui de contrabandă ar face și Mafia invidioasă. 218 00:32:00,754 --> 00:32:04,394 Nu văd decât o cameră cu lucruri în ea. 219 00:32:04,754 --> 00:32:07,754 - De unde știu că e depozitul lui? - Permite-mi. 220 00:32:10,074 --> 00:32:11,234 Soția lui. 221 00:32:13,114 --> 00:32:14,114 Așa, și? 222 00:32:14,394 --> 00:32:18,794 Comunismul e un sistem corupt, știe toată lumea. 223 00:32:21,234 --> 00:32:22,714 El e Lari Bogdan. 224 00:32:24,394 --> 00:32:28,074 Fost agent al lui Godeanu, îi organiza contrabanda. 225 00:32:28,354 --> 00:32:31,674 Godeanu i-a aranjat linșarea de cum a fost prins. 226 00:32:34,554 --> 00:32:39,474 Apreciez efortul, dar cunosc jocul. 227 00:32:39,754 --> 00:32:44,394 Dezbină și stăpânește. Vreți să-l discreditați ca să nu credem ce spune. 228 00:32:46,074 --> 00:32:47,434 Bine. 229 00:32:51,074 --> 00:32:54,034 De ce nu-l întrebi pe Victor despre el? 230 00:32:56,514 --> 00:32:58,874 Fostul lui asociat și prieten. 231 00:32:59,034 --> 00:33:01,514 Victor l-a omorât personal. 232 00:33:02,474 --> 00:33:05,634 Tu întreabă-l și vezi cum reacționează. 233 00:33:06,474 --> 00:33:08,834 Oameni buni, știm sistemul vostru. 234 00:33:10,354 --> 00:33:13,034 Eu cred că sunt invenții toate. 235 00:33:14,994 --> 00:33:18,554 Acum scuzați-mă, am treabă. 236 00:33:20,994 --> 00:33:24,514 Pun pariu că ți-a spus povestea cu Bombonaru. 237 00:33:27,594 --> 00:33:31,754 Lasă-mă să ghicesc, versiunea cu tatăl lui? 238 00:33:33,994 --> 00:33:38,114 Tatăl lui n-a lucrat la fabrica de bomboane. 239 00:33:38,394 --> 00:33:40,514 Mama lui a lucrat. 240 00:33:41,714 --> 00:33:46,514 Dar lui Victor îi place să adapteze personajele la public. 241 00:33:51,194 --> 00:33:55,394 Nu e nevoie să mă crezi, știu că am interese aici. 242 00:33:55,514 --> 00:33:58,234 Dar eu unul m-aș gândi puțin. 243 00:34:00,394 --> 00:34:03,874 Ce om și-ar părăsi familia? 244 00:34:15,474 --> 00:34:18,834 Ce se întâmplă? Spune-mi. 245 00:34:19,274 --> 00:34:22,954 O ocazie de afaceri. Nu se întâmplă nimic. 246 00:34:23,914 --> 00:34:25,354 Nu ești afacerist. 247 00:34:25,434 --> 00:34:28,794 E ceva important. Ai încredere în noi. 248 00:34:29,634 --> 00:34:32,354 Am încredere în Omar, nu în tine. 249 00:34:32,634 --> 00:34:36,274 E om simplu, tu ești deștept. Îl manipulezi. 250 00:34:36,514 --> 00:34:40,074 Nu da vina pe mine, e om în toată firea. 251 00:34:40,834 --> 00:34:42,194 Uite. 252 00:34:42,554 --> 00:34:44,914 Știu că ești fratele meu 253 00:34:45,274 --> 00:34:47,194 și te iubesc. 254 00:34:47,514 --> 00:34:49,394 Dar mă sperii. 255 00:34:49,914 --> 00:34:54,074 Dispari câte o lună, acum apari din senin. 256 00:34:54,794 --> 00:34:57,754 - Nu vreau probleme. - Probleme? 257 00:34:58,274 --> 00:35:00,834 Dar când ați avut nevoie de mine? 258 00:35:01,154 --> 00:35:04,794 - V-am ajutat! - Și mereu vrei ceva în schimb! 259 00:35:05,154 --> 00:35:07,314 Dacă vorbești de mama și tata... 260 00:35:07,394 --> 00:35:10,354 - Lasă-mi familia în pace! - Eu sunt familia ta! 261 00:35:10,754 --> 00:35:13,034 Ești coșmarul meu! 262 00:35:42,034 --> 00:35:45,234 Safiya, credeam că ți-ai luat liber. 263 00:35:46,114 --> 00:35:48,194 Trebuie să vorbim. 264 00:35:48,594 --> 00:35:50,434 Ce-ai pățit aici? 265 00:35:52,194 --> 00:35:53,474 Intră. 266 00:35:59,114 --> 00:36:00,554 Ia loc. 267 00:36:06,914 --> 00:36:09,394 Ce s-a întâmplat, te-a lovit cineva? 268 00:36:12,034 --> 00:36:13,834 Spune-mi. 269 00:36:32,234 --> 00:36:34,154 Nu pot să... 270 00:36:37,474 --> 00:36:39,074 Spune-mi. 271 00:36:40,954 --> 00:36:43,034 Poți să-mi spui orice. 272 00:36:44,794 --> 00:36:46,674 Soțul meu, Omar, 273 00:36:47,394 --> 00:36:49,794 și fratele meu pun la cale ceva. 274 00:36:50,154 --> 00:36:52,114 Au arme! 275 00:36:55,274 --> 00:36:58,114 Mi-e frică să nu moară cineva. 276 00:37:06,554 --> 00:37:08,634 De ce ai venit la mine? 277 00:37:11,354 --> 00:37:13,234 Cine te-a trimis? 278 00:37:13,474 --> 00:37:14,874 Nimeni. 279 00:37:16,034 --> 00:37:19,074 Pentru cine lucrezi? Cine te-a trimis, Safiya? 280 00:37:19,234 --> 00:37:20,314 Nimeni! 281 00:37:24,754 --> 00:37:25,794 Hei. 282 00:37:29,554 --> 00:37:32,274 Altă prietenă n-am aici. 283 00:37:34,194 --> 00:37:35,954 Am nevoie de ajutor. 284 00:37:37,314 --> 00:37:38,354 Te rog. 285 00:37:47,034 --> 00:37:48,074 Frank! 286 00:37:48,714 --> 00:37:50,074 Poftim. 287 00:37:50,714 --> 00:37:53,194 Cel mai ieftin de pe piață. 288 00:37:54,994 --> 00:37:58,074 Văd că te-a enervat rău de tot. 289 00:37:59,514 --> 00:38:01,874 OK, sunt pe-aici dacă ai nevoie de ceva. 290 00:38:15,914 --> 00:38:19,794 Văd că te-a enervat rău de tot. 291 00:39:11,674 --> 00:39:13,354 Nu-ți place? 292 00:39:15,234 --> 00:39:16,874 Mie-mi place. 293 00:39:25,994 --> 00:39:27,554 Te deranjează? 294 00:39:41,994 --> 00:39:43,914 Îți iubești fiica? 295 00:39:57,714 --> 00:39:59,874 Nu înțeleg întrebarea. 296 00:40:00,074 --> 00:40:01,874 E simplă. 297 00:40:05,074 --> 00:40:08,634 Bineînțeles, știi asta. Mai presus de orice. 298 00:40:10,954 --> 00:40:14,594 Cum se face că un tată care își iubește fata mai presus de orice 299 00:40:15,954 --> 00:40:17,954 o părăsește așa? 300 00:40:19,834 --> 00:40:23,114 Știind ce i se va întâmpla aproape sigur? 301 00:40:24,234 --> 00:40:25,354 Cum? 302 00:40:29,314 --> 00:40:31,394 Era singura mea șansă. 303 00:40:32,514 --> 00:40:34,314 A trebuit să profit. 304 00:40:34,794 --> 00:40:36,354 Nu pricep. 305 00:40:38,274 --> 00:40:42,194 Ai fost în Franța cu Ileana acum câteva luni. 306 00:40:42,834 --> 00:40:45,514 Puteai să pleci atunci, n-ai plecat. 307 00:40:46,634 --> 00:40:48,034 De ce? 308 00:40:50,074 --> 00:40:51,834 De ce acum? 309 00:41:01,554 --> 00:41:03,714 Am primit un cadou azi. 310 00:41:05,874 --> 00:41:08,474 O grămadă de fotografii frumoase. 311 00:41:09,994 --> 00:41:13,394 Victor, ce mama mă-sii, contează și de ce ai venit. 312 00:41:13,714 --> 00:41:16,594 Motivația e esențială și știi asta. 313 00:41:16,834 --> 00:41:18,714 Încearcă să vă manipuleze. 314 00:41:19,474 --> 00:41:22,394 Vedem noi cine manipulează pe cine. 315 00:41:26,394 --> 00:41:27,794 Ia spune-mi. 316 00:41:29,274 --> 00:41:33,754 Ți-ai abandonat unicul copil să-ți salvezi pielea de escroc? 317 00:41:34,674 --> 00:41:36,514 - Niciodată. - Ba asta ai făcut! 318 00:41:39,994 --> 00:41:41,074 Ce? 319 00:41:41,154 --> 00:41:43,034 Ți-ai înghițit limba? 320 00:41:43,354 --> 00:41:46,754 E șansa ta, Victor! Spune adevărul. 321 00:41:48,074 --> 00:41:52,074 Da, sunt cercetat pentru niște sticle de whisky și electronice. 322 00:41:52,234 --> 00:41:54,434 Voiam să spun la Washington... 323 00:41:54,554 --> 00:41:59,594 Mă cac pe băutura și pe prăjitoarele tale de pâine din subsol! 324 00:41:59,674 --> 00:42:02,954 Am avut încredere în tine și m-ai mințit! 325 00:42:04,234 --> 00:42:09,994 Te-ai uitat în ochii mei și mi-ai zis căcaturi despre adevăr și părinți. 326 00:42:12,554 --> 00:42:14,514 Cine ești, Victor? 327 00:42:38,154 --> 00:42:40,834 Aud că ați fost asociați. 328 00:42:47,034 --> 00:42:48,754 Deci așa e. 329 00:42:48,954 --> 00:42:50,114 L-ai omorât. 330 00:42:53,954 --> 00:42:54,994 Da. 331 00:42:55,834 --> 00:42:59,314 - Am încercat să-ți spun... - Mi-aș fi adus aminte. 332 00:42:59,714 --> 00:43:01,994 - Trebuie să înțelegi... - Înțelege tu! 333 00:43:03,474 --> 00:43:07,514 Ascunzând asta ai riscat și dezertarea ta, și cariera mea. 334 00:43:07,634 --> 00:43:08,674 De ce? 335 00:43:09,274 --> 00:43:13,674 Ai lucrat cu destui mai răi ca mine pentru binele comun! 336 00:43:13,834 --> 00:43:15,674 Nu înțelegi! 337 00:43:17,434 --> 00:43:20,314 Nu e vorba de crimă, ci de încredere. 338 00:43:20,474 --> 00:43:24,714 Avem încredere în tine, rămâi. N-avem, zbori. 339 00:43:25,274 --> 00:43:27,434 Te credeam mai deștept. 340 00:43:31,474 --> 00:43:33,874 Eram singurul tău prieten. 341 00:46:02,834 --> 00:46:03,914 Alo? 342 00:46:06,594 --> 00:46:08,274 Tu ești? 343 00:46:08,514 --> 00:46:09,914 Ești în regulă? 344 00:46:10,034 --> 00:46:12,354 Nu, nu sunt în regulă. 345 00:46:14,514 --> 00:46:18,874 A venit o femeie, Carmen. Mi-a arătat o poză cu tine și Șakarov. 346 00:46:19,514 --> 00:46:23,714 Și menajera mi-a spus de un atac. N-are cum să fie o coincidență. 347 00:46:23,914 --> 00:46:25,674 Ia-o încet, ce atac? 348 00:46:25,794 --> 00:46:29,434 Nu știu ce se întâmplă, doar că e foarte serios, 349 00:46:29,594 --> 00:46:32,634 eu sunt la mijloc și nu știu în cine să am încredere. 350 00:46:32,794 --> 00:46:33,994 Ai încredere în mine. 351 00:46:34,794 --> 00:46:37,314 Poza era trucată. Carmen vrea să mă distrugă. 352 00:46:37,474 --> 00:46:39,314 Minte cu nerușinare. 353 00:46:39,434 --> 00:46:40,474 Ingrid. 354 00:46:41,234 --> 00:46:43,474 Nu-mi permit să am probleme la Bonn acum. 355 00:46:43,714 --> 00:46:45,274 Spune-mi despre atac. 356 00:46:45,594 --> 00:46:48,474 Când ies de aici, pot să te duc într-un loc sigur. 357 00:46:48,594 --> 00:46:49,754 Să te ajut să te ascunzi. 358 00:46:49,914 --> 00:46:51,354 Să mă ascund, ca tine? 359 00:46:51,954 --> 00:46:53,154 Nu, mulțumesc. 360 00:46:55,434 --> 00:46:56,514 Ingrid. 361 00:46:57,074 --> 00:46:58,554 Spune-mi ce știi. 362 00:46:58,754 --> 00:47:00,474 Știu doar un nume. 363 00:47:04,034 --> 00:47:05,754 Omar Fahim. 364 00:47:06,554 --> 00:47:09,874 El și fratele Safiyei pun ceva la cale. 365 00:47:10,914 --> 00:47:14,194 Zi-le prietenilor tăi americani. Și nu mă mai suna niciodată. 366 00:47:14,354 --> 00:47:16,714 Ingrid, stai. Am mai auzit numele. 367 00:47:16,954 --> 00:47:20,354 Ai dreptate. Astea nu sunt coincidențe. 368 00:47:21,674 --> 00:47:23,794 BND-ul știe că ești cu Stasi. 369 00:47:25,874 --> 00:47:26,914 Ce? 370 00:47:27,194 --> 00:47:29,274 Trebuie să fugi. Fugi! 371 00:47:29,474 --> 00:47:30,594 Acum!