1 00:00:18,874 --> 00:00:20,954 Velkommen til USA. 2 00:00:31,994 --> 00:00:34,474 Tøm Deres lommer. 3 00:00:40,594 --> 00:00:44,554 - Hvor har vi ham? - Østfløjen. 4 00:00:44,714 --> 00:00:47,514 - Godt. - Stå her, tak. 5 00:00:47,674 --> 00:00:50,914 De installerer ham i den sikrede østlige fløj. 6 00:00:51,074 --> 00:00:53,674 Det er det bedste, vi har. 7 00:00:53,834 --> 00:00:59,154 - Skal jeg blive ved? - Nej, tag bare hjem. 8 00:00:59,314 --> 00:01:01,994 Okay, jeg tager hjem. 9 00:01:02,154 --> 00:01:04,154 Hvor fanden? 10 00:01:04,314 --> 00:01:08,514 - Er alt okay? - Jeg mangler et foto. 11 00:01:08,674 --> 00:01:13,234 - Hvad sker der? - Ileanas foto er væk. 12 00:01:13,394 --> 00:01:15,474 Bare rolig, vi finder det. 13 00:01:44,434 --> 00:01:48,554 Det er ikke Hilton, men det er i det mindste amerikansk jord. 14 00:01:59,754 --> 00:02:04,714 Sidste gang jeg havde billedet, var det i min jakke. 15 00:02:04,874 --> 00:02:07,114 Den endte i Rhinen. 16 00:02:07,274 --> 00:02:11,154 Kan du spørge det tyske politi? Hvis de har jakken, har de fotoet. 17 00:02:11,314 --> 00:02:14,954 Det har været i vandet og kan være ødelagt. 18 00:02:29,034 --> 00:02:30,874 Hej. 19 00:02:35,274 --> 00:02:39,434 Hej, Fluff. Hvordan har du det? 20 00:02:40,594 --> 00:02:42,634 Hvordan har du det? 21 00:02:44,954 --> 00:02:46,674 Er du sulten? 22 00:02:52,194 --> 00:02:54,434 Lad mig se dig. 23 00:02:56,634 --> 00:02:57,954 Her er vi. 24 00:02:59,314 --> 00:03:03,514 Du lugter anderledes. Hvad er det? 25 00:03:04,834 --> 00:03:07,034 Vil du have noget mad? 26 00:03:59,794 --> 00:04:03,074 1958 SOVJETS MILITÆR FORLADER RUMÆNIEN 27 00:04:10,754 --> 00:04:14,354 1964, RUMÆNIEN UDELUKKER SOVJET FRA SIN UDENRIGSPOLITIK 28 00:04:15,434 --> 00:04:18,034 1965 NICOLAE CEAUCESCU KOMMER TIL MAGTEN 29 00:04:27,394 --> 00:04:30,914 1967, RUMÆNIEN ÅBNER EN AMBASSADE I VESTTYSKLAND 30 00:04:31,074 --> 00:04:34,794 1969, USA'S PRÆSIDENT NIXON BESØGER RUMÆNIEN 31 00:04:40,634 --> 00:04:45,674 1977, CEAUSESCU FACILITERER EGYPTEN-ISRAEL-FREDSFORHANDLINGER 32 00:05:07,194 --> 00:05:12,714 Vi har ingen officiel bekræftelse fra det tyske politi endnu - 33 00:05:12,874 --> 00:05:16,554 - men kilder fortæller. at Victor Godeanu blev set i live - 34 00:05:16,714 --> 00:05:19,954 - sammen med amerikanske embedsmænd. 35 00:05:20,114 --> 00:05:23,034 - Lige i tide. - Det er godt. 36 00:05:26,634 --> 00:05:28,834 - Frank. - Hvor er han? 37 00:05:28,994 --> 00:05:31,354 Hej, Scott. I den sikre fløj. 38 00:05:31,514 --> 00:05:35,314 Han kan godt finde sig til rette, for Carter hiver ham ikke ud. 39 00:05:35,474 --> 00:05:38,674 - Hvorfor? - Hvad tror du? 40 00:05:38,834 --> 00:05:43,714 Mens han mægler fred, skal han nu afvise rygter om din afhopper. 41 00:05:43,874 --> 00:05:46,314 Det er derfor, han er gal. 42 00:05:48,314 --> 00:05:50,594 Du er på tynd is, Frank. 43 00:05:56,074 --> 00:05:58,594 Er Victor pludselig en afhopper? 44 00:05:59,634 --> 00:06:03,074 Vi tror, han er hos amerikanerne et hemmeligt sted. 45 00:06:03,234 --> 00:06:07,274 Først siger du, han er KGB-agent, og nu er han hos CIA? 46 00:06:09,434 --> 00:06:12,434 Det giver mening, hvis han er dobbeltagent. 47 00:06:14,474 --> 00:06:17,194 Skiderik! 48 00:06:20,714 --> 00:06:24,874 Send en hasteanmodning om udlevering til den tyske kansler. 49 00:06:25,034 --> 00:06:29,114 - Og deres indenrigsministerium. - Samt uofficielle kanaler. 50 00:06:29,274 --> 00:06:33,754 Fortæl dem, at Godeanu er en morder. Brug alt, hvad vi har. 51 00:06:33,914 --> 00:06:39,394 Ødelæg ham, bagtal ham! Svært ham til! 52 00:06:39,554 --> 00:06:42,594 Eller endnu bedre, rejs til Tyskland nu. 53 00:06:42,754 --> 00:06:46,594 Find ham og dræb ham. Betal en lejemorder en million dollars. 54 00:06:46,754 --> 00:06:50,514 - Hvad det end kræver! - Af sted! 55 00:06:55,714 --> 00:06:58,914 Vi skal forhøre hver idiot, der arbejdede for Victor. 56 00:06:59,074 --> 00:07:01,514 Sikkerhedstjenesten er i gang. 57 00:07:02,954 --> 00:07:07,434 De skal lide. Hans familie mest af alt! Kan du ikke se det? 58 00:07:19,554 --> 00:07:22,074 - Er du sikker på, det er her? - Ja. 59 00:07:22,234 --> 00:07:25,954 Far ville ikke sende os til hvem som helst. 60 00:07:28,114 --> 00:07:32,474 Goddag, dr. Urdea. Jeg hedder Ileana Godeanu. 61 00:07:32,634 --> 00:07:38,514 Min far talte med dig om et lille indgreb. 62 00:07:38,674 --> 00:07:40,434 Hvilket indgreb? 63 00:07:40,594 --> 00:07:44,034 Han sagde, jeg ville komme med en ven for at ... 64 00:07:45,994 --> 00:07:51,674 Hvad? Ikke en abort, håber jeg. Det er ulovligt. 65 00:07:51,834 --> 00:07:55,594 - Ileana, lad os gå. - Vent. Jeg kan tale med min far. 66 00:07:55,754 --> 00:07:59,514 Han stak af til amerikanerne. Ham kan du ikke tale med. 67 00:07:59,674 --> 00:08:03,394 - Det passer ikke. - Medmindre du tager med ham. 68 00:08:03,554 --> 00:08:05,714 Ileana, lad os gå! 69 00:08:05,874 --> 00:08:08,194 Lyt til din ven. 70 00:08:09,554 --> 00:08:12,554 Hvad gør jeg nu? Min far slår mig ihjel! 71 00:08:12,714 --> 00:08:16,554 - Vi finder en måde. - Jeg må gøre det selv. 72 00:08:16,714 --> 00:08:20,114 - Nej, du kan dø. - Jeg finder en måde. 73 00:08:20,274 --> 00:08:25,154 Hvordan, Ileana? Hvis din far er hos amerikanerne, er du også færdig! 74 00:08:40,634 --> 00:08:46,594 - Adela? Hvad laver du her? - Hej, Daniel. 75 00:08:47,634 --> 00:08:49,434 Har du savnet mig? 76 00:08:51,274 --> 00:08:54,114 - Har du et øjeblik? - Ja. 77 00:08:55,554 --> 00:08:59,914 Jeg vil genoptage skuespillet. Jeg ville fortælle dig det først. 78 00:09:00,074 --> 00:09:05,354 Jeg hørte, at du laver Shakespeare, min første kærlighed. 79 00:09:05,514 --> 00:09:08,754 Ja, min kære, i teorien. 80 00:09:08,914 --> 00:09:12,314 Men det er umuligt i den nuværende situation. 81 00:09:12,474 --> 00:09:14,794 Goddag, kammerat Godeanu. 82 00:09:19,274 --> 00:09:21,074 Følg med mig. 83 00:09:23,394 --> 00:09:26,874 Lige nu? Jeg var midt i en samtale. 84 00:09:33,474 --> 00:09:36,874 Din mand hoppede af til CIA. 85 00:09:40,834 --> 00:09:43,074 Det er en vittighed, ikke? 86 00:09:44,474 --> 00:09:45,994 Hvad? 87 00:09:49,114 --> 00:09:52,354 Det kan ikke passe. Victor ville ikke ... 88 00:09:52,514 --> 00:09:55,594 Kammerat Elena Ceaușescu vil gerne se dig. 89 00:10:02,514 --> 00:10:03,834 Nu. 90 00:10:10,234 --> 00:10:12,954 Fortæl os, hvorfor du er her. 91 00:10:14,714 --> 00:10:17,074 Jeg ved ikke, hvor jeg skal starte. 92 00:10:17,234 --> 00:10:21,794 Troede du på Gud, ville det være som et skriftemål, men det gør du ikke. 93 00:10:21,954 --> 00:10:24,954 Så bare sig sandheden. 94 00:10:26,114 --> 00:10:29,634 Jeg er præsident Nicolae Ceaușescus rådgiver - 95 00:10:29,794 --> 00:10:32,474 - fungerende vicechef i udenrigsspionagen - 96 00:10:32,634 --> 00:10:36,514 - og statssekretær for Rumæniens indenrigsministerium. 97 00:10:37,674 --> 00:10:41,834 I fyre derovre bare skraber bare titler ind, ikke? 98 00:10:41,994 --> 00:10:44,954 Mr. Simpson, vi har brug for dig i værelse 122. 99 00:10:53,034 --> 00:10:56,434 Beklager, man skal vænne sig til ham. 100 00:10:59,274 --> 00:11:01,994 Fortsæt venligst. 101 00:11:09,434 --> 00:11:15,234 Jeg arrangerede hundredvis af operationer i Vesten og Mellemøsten. 102 00:11:15,394 --> 00:11:18,714 Jeg sendte over 500 undercover-agenter til udlandet. 103 00:11:18,874 --> 00:11:25,874 Ingeniører, lærere, læger, undervisere i kunst, kirkefolk. 104 00:11:26,034 --> 00:11:32,474 Især for at erhverve militær- og teknologihemmeligheder fra Vesten. 105 00:11:36,754 --> 00:11:41,794 Min afdeling skulle stjæle patenter på opfindelser fra Vesten. 106 00:11:41,954 --> 00:11:45,954 Det må jeg sige. Det vil fylde et helt kapitel. 107 00:11:46,114 --> 00:11:48,434 Vi går i detaljer senere. 108 00:11:48,594 --> 00:11:52,954 Fortæl mig nu om det sovjetiske efterretningsmaskineri, du brugte. 109 00:11:54,314 --> 00:11:58,714 Vi udviklede en masse falske fortællinger - 110 00:11:58,874 --> 00:12:01,434 - for at give amerikanerne mistillid - 111 00:12:01,594 --> 00:12:07,074 - til involvering i Vietnamkrigen og andre udenlandske operationer. 112 00:12:07,234 --> 00:12:10,954 Det lykkedes os at narre jeres præsident til - 113 00:12:11,114 --> 00:12:15,354 - at tro, at Ceaușescu er en troværdig allieret. 114 00:12:15,514 --> 00:12:20,914 Det er han ikke. Han er en grusom diktator og en morder. 115 00:12:42,114 --> 00:12:46,914 Goddag, Elena. Kammerat-akademiker. 116 00:12:49,194 --> 00:12:51,154 Du kan gå, Mircea. 117 00:12:53,914 --> 00:12:56,194 Fortæl mig alt, hvad du ved. 118 00:12:57,914 --> 00:12:59,794 Jeg ved ikke noget. 119 00:12:59,954 --> 00:13:02,714 Din mand gik til CIA. og du ved ikke noget? 120 00:13:02,874 --> 00:13:07,754 Jeg fandt ud af det, lige før jeg kom herhen. 121 00:13:07,914 --> 00:13:12,034 Jeg er lige så chokeret som dig. Og vred. 122 00:13:12,194 --> 00:13:17,394 - Jeg kan ikke tro, han gjorde det. - Han forrådte os. Du vidste det! 123 00:13:17,554 --> 00:13:20,114 Nej. 124 00:13:20,274 --> 00:13:25,514 Elena ... kammerat-akademiker. 125 00:13:25,674 --> 00:13:28,194 Vores ægteskab havde længe været ... 126 00:13:29,234 --> 00:13:32,314 Vi havde problemer og talte næsten ikke sammen. 127 00:13:32,474 --> 00:13:37,554 Og hvad så? Hvilken kone ved ikke, hvad hendes mand laver? 128 00:13:37,714 --> 00:13:43,554 Sæt han gik i seng med en CIA-tøs? Du må være en komplet idiot. 129 00:13:43,714 --> 00:13:48,674 - Victor talte aldrig om arbejdet. - Du lyver! 130 00:13:48,834 --> 00:13:53,434 Du havde ham viklet om din lillefinger. Du er skuespillerinde. 131 00:13:55,834 --> 00:13:57,394 Jeg var. 132 00:14:00,634 --> 00:14:03,034 Kammerat-akademiker. 133 00:14:03,194 --> 00:14:08,434 De seneste år bad jeg kun om, at han bekymrede sig om ægteskabet. 134 00:14:10,274 --> 00:14:17,114 Og hvis han forrådte sit land, bør han dø. Det fortjener han. 135 00:14:17,274 --> 00:14:20,234 Vi er nødt til at gå mere i detaljer. 136 00:14:23,194 --> 00:14:29,074 Ikke før du garanterer mig én ting. Jeg vil have min datter ud. 137 00:14:36,514 --> 00:14:40,874 Du ved, at Ceaușescu ikke bare lader hende gå. 138 00:14:41,034 --> 00:14:46,394 Vi skal bruge et team for at få hende ud, og det er ikke op til mig. 139 00:14:49,674 --> 00:14:52,594 Du fik mig hertil ved at spille med dine regler. 140 00:14:52,754 --> 00:14:55,954 Jeg er sikker på, du kan få det her til at ske. 141 00:14:56,714 --> 00:15:01,834 Jeg havde kig på flere agenter. Din sagsakt imponerede mig mest. 142 00:15:03,434 --> 00:15:08,674 Du brød reglerne og blev næsten smidt ud. 143 00:15:08,834 --> 00:15:11,714 Alligevel er du her. 144 00:15:11,874 --> 00:15:14,554 I Rumænien kalder vi det "kugler". 145 00:15:20,474 --> 00:15:25,154 Skål for at have kugler. 146 00:15:34,634 --> 00:15:36,074 Mor? 147 00:15:59,434 --> 00:16:05,154 Ileana, det er kammerat Ioan Albescu fra partiet. 148 00:16:06,994 --> 00:16:08,874 Din far ... 149 00:16:10,874 --> 00:16:16,354 Din far forlod os. Han er i USA nu. 150 00:16:16,514 --> 00:16:21,474 - Afhoppet til CIA. - Nej, det ville far aldrig gøre. 151 00:16:21,634 --> 00:16:27,874 Jeg ville ønske, det ikke var sandt, men din far er en forræder. 152 00:16:46,314 --> 00:16:48,634 Camp David hænger i en tynd tråd. 153 00:16:48,794 --> 00:16:52,594 Der er en generel mangel fleksibilitet på begge sider - 154 00:16:52,754 --> 00:16:56,954 - da Begin ikke er villig til at nedlægge bosættelser - 155 00:16:57,114 --> 00:17:00,114 - og Sadat ønsker en total tilbagetrækning. 156 00:17:00,274 --> 00:17:05,714 Ifølge kilder er Carter ved at løbe tør for tricks og tålmodighed. 157 00:17:05,874 --> 00:17:09,634 Spørgsmålet om de israelske bosættelser - 158 00:17:09,794 --> 00:17:13,194 - kører måske alligevel fredsforhandlingerne i sænk. 159 00:17:24,034 --> 00:17:26,274 Lige et øjeblik, skat. 160 00:18:08,874 --> 00:18:11,874 Vent, arbejder du med ham? 161 00:18:12,034 --> 00:18:15,994 Det er bare en lille forretning. 162 00:18:16,154 --> 00:18:20,714 - Er min bror nu forretningsmand? - Vær ikke respektløs, Safiya. 163 00:18:20,874 --> 00:18:24,514 Du ved, han har været venlig mod os. 164 00:18:30,634 --> 00:18:32,234 Tak. 165 00:19:32,114 --> 00:19:34,994 Det hemmelige politi er her, Sorin. 166 00:19:35,154 --> 00:19:37,994 Jeg må lægge på. De vil ransage dit kontor. 167 00:19:54,034 --> 00:19:57,114 Jeg vil have en sikker linje til Rumænien. 168 00:19:57,274 --> 00:19:59,674 De kaldte mig tilbage til Bukarest. 169 00:20:01,234 --> 00:20:04,434 Min kone er meget bekymret. 170 00:20:04,594 --> 00:20:08,154 Det er vores skyld. Vi skulle have holdt øje med tegn. 171 00:20:08,314 --> 00:20:10,754 - Vil de arrestere mig? - Vi er uskyldige. 172 00:20:10,914 --> 00:20:14,194 Vi overtrådte ingen protokol. 173 00:20:14,354 --> 00:20:16,994 Der er huller i mine rapporter. 174 00:20:17,154 --> 00:20:21,074 I mere end 30 minutter vidste jeg ikke, hvor Godeanu var. 175 00:20:21,234 --> 00:20:24,034 Hvis du ikke var på vagt, er det din skyld. 176 00:20:40,794 --> 00:20:44,954 Stil mig om til Mircea Voineai i kontraspionagen. 177 00:21:01,874 --> 00:21:06,394 - Jeg kontaktede alle agenter. - Jeg er der i morgen. 178 00:21:06,554 --> 00:21:10,874 - Vores ordrer? - Vi tager ham ud. 179 00:21:11,034 --> 00:21:14,714 Vi skal bruge alle de detaljer, vi kan få. Lav en plan. 180 00:21:17,154 --> 00:21:21,594 Jeg tror ikke, jeg kan undgå at tiltrække opmærksomhed. 181 00:21:21,754 --> 00:21:25,034 Bare rolig, jeg har iværksat nogle ting. 182 00:21:50,994 --> 00:21:55,034 Hvorfor Holland? Vi har vores job. Det her er vores hjem. 183 00:21:55,194 --> 00:21:57,914 Vi kan skabe et nyt hjem der. 184 00:21:58,074 --> 00:22:01,514 Vi får et bedre liv. Tro på det, Safiya. 185 00:22:04,474 --> 00:22:07,714 Rør ikke ved det! Det er Jabares. 186 00:22:11,114 --> 00:22:14,034 - Lad os gå. - Okay. 187 00:22:20,394 --> 00:22:24,994 Slap af. 188 00:22:27,194 --> 00:22:29,834 Hvorfor er Jabare bevæbnet? 189 00:22:29,994 --> 00:22:32,954 - Til beskyttelse. Slap af. - Pas på! 190 00:22:33,114 --> 00:22:35,474 - Jeg må gå. - Hvorhen? 191 00:22:35,634 --> 00:22:38,514 Lad ikke Jabare trække dig ind i sit rod! 192 00:22:38,674 --> 00:22:41,034 Sig det ikke. Han er dit eget blod. 193 00:24:50,594 --> 00:24:54,594 Små skridt mod den amerikanske drøm. 194 00:24:57,994 --> 00:25:02,554 Du ved, som barn ville jeg være lige så god som Wilt Chamberlain. 195 00:25:02,714 --> 00:25:07,434 - Hvem er det? - En af de bedste basketballspillere. 196 00:25:09,034 --> 00:25:11,074 Hvem ville du være? 197 00:25:15,554 --> 00:25:19,194 Mine drømme var meget enklere, nærmest basale. 198 00:25:19,354 --> 00:25:22,794 - Såsom hvad? - Såsom ... 199 00:25:22,954 --> 00:25:29,034 At have de pæneste sko, rejse til Paris, London, spise godt slik. 200 00:25:31,954 --> 00:25:37,594 - De kaldte mig Slikdrengen. - Det havde jeg aldrig gættet. 201 00:25:37,754 --> 00:25:40,874 Det kunne ingen. 202 00:25:41,034 --> 00:25:45,194 Det var på grund af min far. Han arbejdede på en slikfabrik. 203 00:25:45,354 --> 00:25:47,554 Vi havde masser af slik. 204 00:25:51,754 --> 00:25:56,914 Og jeg delte det slik med alle mine venner. 205 00:25:57,074 --> 00:26:01,274 Da min far opdagede det, sagde han, at han risikerede fængsel for det. 206 00:26:01,434 --> 00:26:07,194 Jeg anede ikke, at han byttede det stjålne slik for mad og andre varer. 207 00:26:10,234 --> 00:26:13,554 Han lærte mig, hvordan man kan udnytte systemet. 208 00:26:13,714 --> 00:26:18,754 Han sagde: "Hvis du vil klare det, skal du forstå folks behov. 209 00:26:18,914 --> 00:26:21,874 Kan du ikke opfylde dem, så find en, der kan." 210 00:26:22,034 --> 00:26:24,874 En klog mand, din far. 211 00:26:25,034 --> 00:26:30,034 Jeg var ti år, da jeg lærte at lyve. For at beskytte min far og overleve. 212 00:26:34,314 --> 00:26:37,554 For nylig bad Ceaușescu mig om at dræbe nogen - 213 00:26:37,714 --> 00:26:40,594 - for at teste min loyalitet. 214 00:26:42,194 --> 00:26:45,634 I det øjeblik var jeg færdig med kommunismen. 215 00:26:46,834 --> 00:26:52,754 Jeg ville ud. Til USA. Jeg ville være fri. 216 00:26:52,914 --> 00:26:56,154 Ceaușescu vil sige hvad som helst for at få Godeanu tilbage. 217 00:26:56,314 --> 00:26:59,794 Vi ved ikke, om nogen af anklagerne er sande. 218 00:26:59,954 --> 00:27:04,954 Ved vi, om han stadig er i Tyskland, eller er han i USA? 219 00:27:05,114 --> 00:27:07,474 Amerikanerne holder tæt. 220 00:27:09,114 --> 00:27:14,074 Hvis han er på deres militærbase, er det tysk jurisdiktion. 221 00:27:14,234 --> 00:27:18,354 Jeg kan spørge Simpson. Han står i gæld til mig. 222 00:27:18,514 --> 00:27:24,794 Vi må vide, om han taler, og hvilke navne, han har afsløret. 223 00:27:24,954 --> 00:27:28,674 Undskyld mig. Skal jeg deltage? 224 00:27:30,194 --> 00:27:31,594 Nej. 225 00:27:40,234 --> 00:27:43,754 Hun er for nylig blevet afhørt om Godeanu. 226 00:27:47,114 --> 00:27:51,914 - Har De grund til at mistænke hende? - Nej. 227 00:27:53,194 --> 00:27:56,634 Men måske skulle vi genoverveje det. 228 00:27:56,794 --> 00:27:59,434 Hvornår mødte De Ingrid? 229 00:28:01,514 --> 00:28:06,834 - For nogle år siden på en bar. - De må være mere specifik. 230 00:28:08,474 --> 00:28:12,154 Vi stødte ind i hinanden. Jeg var fuld, hun var smuk. 231 00:28:14,554 --> 00:28:18,594 Det giver mening. Forsøgte De at rekruttere hende? 232 00:28:18,754 --> 00:28:20,634 Nej. 233 00:28:20,794 --> 00:28:22,114 Hvorfor ikke? 234 00:28:24,474 --> 00:28:28,634 Det kan overraske, men vi vil ikke altid rekruttere en smuk kvinde. 235 00:28:28,794 --> 00:28:33,794 Nogle gange vil vi som James Bond bare i seng med hende. 236 00:28:33,954 --> 00:28:37,114 Blev det til et romantisk forhold? 237 00:28:41,594 --> 00:28:44,794 Lad os sige, at vi havde en ting. 238 00:28:48,234 --> 00:28:50,714 Hvor længe varede det? 239 00:28:51,954 --> 00:28:54,674 Et par måneder, måske et år. 240 00:28:56,434 --> 00:28:59,994 Bad De hende om hjælp med nogen af Deres missioner? 241 00:29:00,154 --> 00:29:04,354 Hendes profil diskvalificerede hende. Hun er ikke skabt til dette job. 242 00:29:04,514 --> 00:29:07,314 - Hvorfor ikke? - Hun er for ... 243 00:29:10,754 --> 00:29:14,754 Hun er for følelsesladet. 244 00:29:16,314 --> 00:29:21,474 - Hej, Lois. - Hej, Frank. Han er til møde. 245 00:29:21,634 --> 00:29:23,954 Vi får se, hvad vi kan gøre. 246 00:29:28,394 --> 00:29:30,234 Denne vej, tak. 247 00:29:30,394 --> 00:29:35,234 - Hvad ville den vesttyske spionage? - Han ville bare tale med Godeanu. 248 00:29:35,394 --> 00:29:38,914 - Hvorfor blev jeg ikke konsulteret? - Du var her ikke. 249 00:29:39,074 --> 00:29:41,874 De kan ikke udspørge min fyr uden mig. 250 00:29:42,034 --> 00:29:45,394 Han er ikke din fyr, Frank. Han er CIA's fyr. 251 00:29:45,554 --> 00:29:50,274 Han kender til Stasi-informanten von Weizendorff. 252 00:29:50,434 --> 00:29:54,994 - Få John til at tjekke hende op. - Eddie er allerede i gang. 253 00:29:57,554 --> 00:30:02,314 Vores kilde siger, at Ceaușescu ønsker at række ud til Carter. 254 00:30:02,474 --> 00:30:07,194 Carter vil ikke besvare mine opkald, forbandede imperialist! 255 00:30:07,354 --> 00:30:08,874 Den dumme farmer! 256 00:30:09,034 --> 00:30:14,514 Vi må miskreditere Victor overalt og få amerikanerne til at droppe ham. 257 00:30:14,674 --> 00:30:16,674 Det kan jeg ikke nu! 258 00:30:16,834 --> 00:30:20,994 De vil tro, jeg er en idiot, når jeg stolede på ham i alle de år! 259 00:30:21,154 --> 00:30:24,354 Nicu, se på mig. Du er offeret. 260 00:30:24,514 --> 00:30:28,194 Få dem alle til at se, at det monster tvang dig. 261 00:30:30,554 --> 00:30:33,474 Ja. Jeg ved, hvad jeg vil gøre. 262 00:31:21,034 --> 00:31:24,474 - Jeg har nogle oplysninger til dig. - Hvem er du? 263 00:31:24,634 --> 00:31:27,954 Fra den rumænske regering. Det angår Victor Godeanu. 264 00:31:28,114 --> 00:31:30,114 Kan vi tale sammen? 265 00:31:30,994 --> 00:31:32,474 Okay. 266 00:31:32,634 --> 00:31:38,274 Har De ikke spekuleret på, hvorfor han ikke hoppede af tidligere? 267 00:31:38,434 --> 00:31:41,594 Godeanu var i Frankrig med sin datter for nylig. 268 00:31:41,754 --> 00:31:46,634 Hvorfor gjorde han det ikke dengang? Han kunne have taget sin datter med. 269 00:31:51,394 --> 00:31:54,994 Dette er Godeanus lager. 270 00:31:55,154 --> 00:31:59,474 Han drev en smuglerring, som ville have gjort mafiaen misundelig. 271 00:32:00,634 --> 00:32:04,594 For mig er dette bare et rum fyldt med ting. 272 00:32:04,754 --> 00:32:08,194 Hvordan ved jeg, at det er hans lager? 273 00:32:09,954 --> 00:32:11,554 Hans kone. 274 00:32:12,994 --> 00:32:18,434 Og så? Kommunisme er et korrupt system. Det ved alle. 275 00:32:21,074 --> 00:32:23,554 Dette er Lari Bogdan. 276 00:32:24,274 --> 00:32:28,074 Godeanus tidligere agent, som drev smuglerringen. 277 00:32:28,234 --> 00:32:32,074 Godeanu fik ham dræbt i det øjeblik, Lari blev fanget. 278 00:32:34,434 --> 00:32:39,594 Jeg sætter pris på indsatsen, men jeg kender dette spil for godt. 279 00:32:39,754 --> 00:32:43,514 Del og hersk. I vil miskreditere ham, så ingen tror på ham. 280 00:32:45,914 --> 00:32:47,554 Godt. 281 00:32:50,954 --> 00:32:54,674 Spørg Victor om denne mand. 282 00:32:56,354 --> 00:33:02,274 Hans ekspartner og hans ven. Victor dræbte ham personligt. 283 00:33:02,434 --> 00:33:05,554 Bare spørg ham, og se, hvordan han reagerer. 284 00:33:05,714 --> 00:33:09,274 Vi ved jo, hvordan jeres system fungerer. 285 00:33:10,314 --> 00:33:12,554 Jeg tror, det hele er fiktivt. 286 00:33:14,794 --> 00:33:18,514 Hvis I vi have mig undskyldt, så har jeg andet at lave. 287 00:33:20,874 --> 00:33:24,154 Han fortalte Dem vel historien om Slikdrengen. 288 00:33:27,434 --> 00:33:31,994 Jeg gætter på, han gav Dem versionen med sin far, ikke? 289 00:33:33,834 --> 00:33:40,074 Hans far arbejdede aldrig på en slikfabrik. Det gjorde hans mor. 290 00:33:41,594 --> 00:33:46,354 Men Victor kan lide at ændre personerne afhængig af publikum. 291 00:33:51,074 --> 00:33:55,354 De behøver ikke tro mig. Jeg ved, jeg har en interesse her. 292 00:33:55,514 --> 00:33:58,234 Men i Deres sted ville jeg tænke over det. 293 00:34:00,234 --> 00:34:03,794 Hvilken slags mand ville efterlade sin familie? 294 00:34:15,314 --> 00:34:19,074 Hvad sker der? Jeg har brug for at vide det. 295 00:34:19,234 --> 00:34:23,714 Der sker ikke noget, Det er blot en forretningsmulighed. 296 00:34:23,874 --> 00:34:29,434 - Du er ingen forretningsmand. - Dette er vigtigt. Stol på os. 297 00:34:29,594 --> 00:34:32,394 Jeg stoler på Omar, ikke dig. 298 00:34:32,554 --> 00:34:36,274 Han er simpel, du er smart. Du manipulerer ham. 299 00:34:36,434 --> 00:34:40,674 Du skal ikke bebrejde mig. Han kan passe på sig selv. 300 00:34:40,834 --> 00:34:45,714 Hør, jeg ved, du er min bror, og jeg elsker dig. 301 00:34:47,314 --> 00:34:49,714 Men jeg er bange. 302 00:34:49,874 --> 00:34:54,594 Du forsvinder i månedsvis, og nu dukker du pludselig op. 303 00:34:54,754 --> 00:34:58,074 - Jeg vil ikke have problemer. - Problemer? 304 00:34:58,234 --> 00:35:01,754 Da du og Omar havde brug for mig, hjalp jeg jer. 305 00:35:01,914 --> 00:35:04,794 Og du vil altid have noget til gengæld! 306 00:35:04,954 --> 00:35:09,354 - Hvis du taler om mor og far ... - Lad min familie være! 307 00:35:09,514 --> 00:35:13,034 - Jeg er din familie! - Du er mit værste mareridt! 308 00:35:41,874 --> 00:35:48,314 - Safiya, jeg troede du holdt fri. - Jeg er nødt til at tale med dig. 309 00:35:48,474 --> 00:35:50,594 Hvad er der sket? 310 00:35:52,074 --> 00:35:53,554 Kom ind. 311 00:35:58,994 --> 00:36:00,554 Sid ned. 312 00:36:06,794 --> 00:36:09,354 Har nogen slået dig? 313 00:36:11,914 --> 00:36:13,634 Tal til mig. 314 00:36:17,994 --> 00:36:19,994 Jeg kan ikke. 315 00:36:31,954 --> 00:36:33,954 Jeg kan ikke ... 316 00:36:37,314 --> 00:36:39,194 Tal til mig. 317 00:36:40,794 --> 00:36:42,994 Du kan fortælle mig alt. 318 00:36:44,634 --> 00:36:49,954 Min mand Omar og min bror planlægger noget. 319 00:36:50,114 --> 00:36:52,274 De har våben! 320 00:36:55,154 --> 00:36:58,074 Jeg er bange for, at nogen skal dø. 321 00:37:06,394 --> 00:37:08,554 Hvorfor er du kommet til mig? 322 00:37:11,154 --> 00:37:15,154 - Hvem sendte dig? - Ingen. 323 00:37:15,314 --> 00:37:20,874 - Hvem arbejder du for, Safiya? - Ingen. 324 00:37:24,474 --> 00:37:25,794 Hej ... 325 00:37:29,394 --> 00:37:32,354 Du er min eneste ven her. 326 00:37:34,074 --> 00:37:35,954 Jeg har brug for hjælp. 327 00:37:37,154 --> 00:37:38,674 Vær så venlig. 328 00:37:46,954 --> 00:37:52,874 Frank. Her er den. Den billigste, jeg kunne finde. 329 00:37:54,914 --> 00:37:59,314 Nå, jeg gætter på, at han må have gjort dig sur? 330 00:37:59,474 --> 00:38:02,674 Jeg er i nærheden, hvis du har brug for noget. 331 00:38:03,794 --> 00:38:08,194 Kammerat Ceaușescu har pudset det hemmelige politi på Godeanus familie. 332 00:38:08,354 --> 00:38:10,314 De rydder op i alt. 333 00:38:11,874 --> 00:38:14,754 Jeg har også gode nyheder. Lyt til det her. 334 00:38:15,874 --> 00:38:19,794 Nå, jeg gætter på, at han må have gjort dig sur? 335 00:38:21,034 --> 00:38:24,434 Vores trick lykkedes. Der er ballade i paradis. 336 00:38:24,594 --> 00:38:28,954 Det er vores chance. Saml dine folk. 337 00:39:11,554 --> 00:39:13,754 Kan du ikke lide den? 338 00:39:15,114 --> 00:39:16,634 Jeg kan lide den. 339 00:39:25,874 --> 00:39:27,394 Skal vi? 340 00:39:41,914 --> 00:39:43,794 Elsker du din datter? 341 00:39:57,594 --> 00:40:01,874 - Jeg forstår ikke spørgsmålet. - Det er et simpelt spørgsmål. 342 00:40:04,874 --> 00:40:07,514 Selvfølgelig gør jeg det. Mere end noget andet. 343 00:40:07,674 --> 00:40:08,994 Ja ... 344 00:40:10,834 --> 00:40:15,794 Hvordan kan en far, der elsker sin datter så meget - 345 00:40:15,954 --> 00:40:18,434 - efterlade hende sådan? 346 00:40:19,714 --> 00:40:25,474 Vel vidende, at det kan gå ud over hende? Hvordan? 347 00:40:29,234 --> 00:40:31,354 Det var min eneste chance. 348 00:40:32,554 --> 00:40:36,354 - Jeg var nødt til at tage den. - Jeg forstår det ikke. 349 00:40:38,194 --> 00:40:42,354 Du var i Frankrig for et par måneder siden med Ileana. 350 00:40:42,514 --> 00:40:47,954 Du kunne være hoppet af dengang, men det gjorde du ikke. Hvorfor? 351 00:40:49,714 --> 00:40:51,554 Hvorfor nu? 352 00:41:01,434 --> 00:41:03,674 Jeg fik en gave i dag. 353 00:41:05,794 --> 00:41:08,234 Mange sjove billeder. 354 00:41:09,874 --> 00:41:13,554 Du ved, Victor, årsagen til, at du kom til os - 355 00:41:13,714 --> 00:41:16,634 - er afgørende, det ved du godt. 356 00:41:16,794 --> 00:41:22,314 - De prøver at manipulere dig. - Vi får se, hvem der manipulerer. 357 00:41:26,314 --> 00:41:31,954 Fortæl mig det. Forlod du dit eneste barn - 358 00:41:32,114 --> 00:41:34,514 - bare for at redde din røv? 359 00:41:34,674 --> 00:41:37,954 - Det ville jeg aldrig gøre. - Men det gjorde du! 360 00:41:39,874 --> 00:41:44,554 Hvad? Har nogen spist din tunge? Det her er din chance, Victor! 361 00:41:44,714 --> 00:41:46,674 Fortæl sandheden. 362 00:41:48,034 --> 00:41:52,034 Ja, de efterforsker mig for et dusin flasker whisky og noget elektronik. 363 00:41:52,194 --> 00:41:54,474 Det ville jeg have røbet i Washington ... 364 00:41:54,634 --> 00:41:59,514 Jeg er ligeglad med din whisky og dine brødristere. 365 00:41:59,674 --> 00:42:02,434 Jeg stolede på dig, og du løj for mig! 366 00:42:04,154 --> 00:42:09,994 Du så mig i øjnene og fortalte mig noget lort om sandhed og faderskab. 367 00:42:12,394 --> 00:42:14,194 Hvem er du, Victor? 368 00:42:38,074 --> 00:42:40,954 Jeg hører, han var din partner. 369 00:42:46,914 --> 00:42:50,114 Så det er sandt. Du dræbte ham. 370 00:42:53,874 --> 00:42:59,394 - Ja, jeg prøvede at fortælle dig ... - At du blæste hans hjerne ud? 371 00:42:59,554 --> 00:43:02,994 - Du skal forstå. - Nej, du skal forstå det! 372 00:43:03,154 --> 00:43:07,514 Ved at skjule det for mig satte du alt på spil for os begge to. 373 00:43:07,674 --> 00:43:12,554 Hvorfor? Jeg er ikke værre end nogen af dem, du arbejder sammen med. 374 00:43:12,714 --> 00:43:16,914 - Og det ved du! - Du fatter det ikke! 375 00:43:17,074 --> 00:43:20,274 Det handler ikke om mord, men om tillid, Victor! 376 00:43:20,434 --> 00:43:24,714 Stoler vi på dig, du er med. Gør vi ikke, er du ude. 377 00:43:24,874 --> 00:43:27,634 Jeg troede, du var klogere. 378 00:43:31,194 --> 00:43:33,674 Jeg var den eneste ven, du havde. 379 00:43:51,754 --> 00:43:55,914 De skyggede mig på gaden. Fotograferede mig. 380 00:43:56,074 --> 00:43:59,954 Foto nr. 2 var med præcis dato og klokkeslæt, ned til sekundet. 381 00:44:00,114 --> 00:44:04,754 Paul Goma bøjede sig ned og bandt sit snørebånd ... 382 00:44:04,914 --> 00:44:09,994 Jeg fortalte dig det. De kommer efter os. Bliv her. 383 00:44:14,074 --> 00:44:19,634 - Ileana Godeanu? Kom med os. - Giv slip! Mor! 384 00:44:19,794 --> 00:44:26,034 - Nej! Mor! - Nej Nej Nej! 385 00:44:29,474 --> 00:44:34,474 Nej, nej! 386 00:46:02,714 --> 00:46:04,234 Hallo? 387 00:46:06,474 --> 00:46:09,674 - Er det dig? - Er du okay? 388 00:46:09,834 --> 00:46:13,034 Nej, jeg er ikke okay. 389 00:46:14,394 --> 00:46:19,274 Hende Carmen kom hjem til mig og viste mig et foto af dig og Shakarov. 390 00:46:19,434 --> 00:46:23,474 Nu fortæller min hushjælp mig om et angreb. Det kan ikke være tilfældigt. 391 00:46:23,634 --> 00:46:27,514 - Hvilket angreb? - Jeg ved ikke, hvad der sker. 392 00:46:27,674 --> 00:46:32,594 Jeg ved bare, at jeg er midt i det, Jeg ved ikke, hvem jeg kan stole på. 393 00:46:32,754 --> 00:46:35,714 Du kan stole på mig. Det billede er manipuleret. 394 00:46:35,874 --> 00:46:39,234 Carmen er ude efter mig. Tro ikke på hende. 395 00:46:39,394 --> 00:46:43,474 Ingrid, jeg kan ikke have nogen problemer i Bonn lige nu. 396 00:46:43,634 --> 00:46:45,314 Fortæl mig om angrebet. 397 00:46:45,474 --> 00:46:48,434 Jeg kan hjælpe dig til et sikkert sted. 398 00:46:48,594 --> 00:46:53,754 - Jeg kan hjælpe dig i skjul. - Ligesom dig? Nej tak. 399 00:46:55,314 --> 00:47:00,754 - Ingrid, fortæl mig, hvad du ved. - Jeg har kun et navn. 400 00:47:03,914 --> 00:47:09,474 Omar Fahim. Han og Safiyas bror er ude på noget. 401 00:47:10,754 --> 00:47:14,154 Sig det til dine amerikanske venner. Ring ikke igen. 402 00:47:14,314 --> 00:47:16,754 Nej, vent. Jeg kender det navn. 403 00:47:16,914 --> 00:47:20,114 Du har ret. Intet af dette er tilfældigt. 404 00:47:21,514 --> 00:47:25,354 Den vesttyske spionage ved, at du er fra Stasi. 405 00:47:25,514 --> 00:47:30,754 - Hvad? - Du skal stikke af. Lige nu! 406 00:47:40,754 --> 00:47:44,754 Tekster: Henrik Steen Iyuno