1 00:00:18,874 --> 00:00:20,954 Välkommen till Amerika. 2 00:00:31,994 --> 00:00:34,474 Töm era fickor, sir. 3 00:00:40,594 --> 00:00:44,554 -Vart ska han? -Östra flygeln, sir. 4 00:00:44,714 --> 00:00:47,514 -Toppen. -Stå här, är ni snäll. 5 00:00:47,674 --> 00:00:50,914 De sätter honom i den säkra östra flygeln. 6 00:00:51,074 --> 00:00:53,674 Det är inte flott, men det är det bästa vi har. 7 00:00:53,834 --> 00:00:59,154 -Ska jag stanna kvar? -Nej, det behövs inte. 8 00:00:59,314 --> 00:01:01,994 Okej, då åker jag hem. 9 00:01:02,154 --> 00:01:04,154 Var fan är det? 10 00:01:04,314 --> 00:01:08,514 -Är allt som det ska, sir? -Jag saknar ett foto. 11 00:01:08,674 --> 00:01:13,234 -Vad är det? -Fotot av Ileana. Det är borta. 12 00:01:13,394 --> 00:01:15,474 Lugn, vi hittar det. 13 00:01:44,434 --> 00:01:48,554 Det är inte Hilton, men det är åtminstone amerikansk mark. 14 00:01:59,754 --> 00:02:04,714 Sist jag hade fotot låg det i min jacka. 15 00:02:04,874 --> 00:02:07,114 Jag är rädd att den hamnade i Rhen. 16 00:02:07,274 --> 00:02:11,154 Kan du prata med tyska polisen? Har de jackan måste de ha fotot. 17 00:02:11,314 --> 00:02:14,954 Då har det ändå legat i vattnet. Det kan vara förstört. 18 00:02:29,034 --> 00:02:30,874 Nämen, hej! 19 00:02:35,274 --> 00:02:39,434 Hej, Fluff. Hur är läget? 20 00:02:40,594 --> 00:02:42,634 Hur är läget? 21 00:02:44,954 --> 00:02:46,674 Är du hungrig? 22 00:02:52,194 --> 00:02:54,434 Få se på dig. 23 00:02:56,634 --> 00:02:57,954 Så, ja. 24 00:02:59,314 --> 00:03:03,514 Du luktar annorlunda. Vad är det för nåt? 25 00:03:04,834 --> 00:03:07,034 Vill du ha lite mat? Kom. 26 00:03:59,794 --> 00:04:03,074 SOVJETISKA MILITÄREN LÄMNAR RUMÄNIEN 27 00:04:10,754 --> 00:04:14,354 RUMÄNIEN UTESLUTER SOVJETER UR SIN UTRIKESPOLITIK 28 00:04:15,434 --> 00:04:18,034 NICOLAE CEAUSESCU TAR MAKTEN 29 00:04:27,394 --> 00:04:30,914 RUMÄNIEN ÖPPNAR SIN AMBASSAD I VÄSTTYSKLAND 30 00:04:31,074 --> 00:04:34,794 PRESIDENT NIXON BESÖKER RUMÄNIEN 31 00:04:40,634 --> 00:04:45,674 CEAUSESCU BIDRAR TILL EGYPTISK-ISRAELISKA FREDSSAMTAL 32 00:05:07,194 --> 00:05:12,714 Vi har ingen officiell bekräftelse från tyska polisen än- 33 00:05:12,874 --> 00:05:16,554 -men enligt källor har Victor Godeanu setts vid liv- 34 00:05:16,714 --> 00:05:19,954 -tillsammans med amerikanska tjänstemän. 35 00:05:20,114 --> 00:05:23,034 -Precis i tid. -Toppen, sir. 36 00:05:26,634 --> 00:05:28,834 -Frank. -Var är han? 37 00:05:28,994 --> 00:05:31,354 Hej, Scott. Vi satte honom i den säkra flygeln. 38 00:05:31,514 --> 00:05:33,154 Han kan känna sig som hemma. 39 00:05:33,314 --> 00:05:35,314 Carter kommer inte att bevilja utlämning. 40 00:05:35,474 --> 00:05:38,674 -Va? Varför inte? -"Varför inte?" 41 00:05:38,834 --> 00:05:40,954 Han försöker mäkla fred i Mellanöstern- 42 00:05:41,114 --> 00:05:43,714 -men måste dementera rykten om din avhoppare. 43 00:05:43,874 --> 00:05:46,314 Därför. Han är förbannad. 44 00:05:48,314 --> 00:05:50,594 Du är ute på tunn is, Frank. 45 00:05:56,074 --> 00:05:58,594 Är han plötsligt en avhoppare? 46 00:05:59,634 --> 00:06:03,074 Vi tror att han gömmer sig hos amerikanerna. 47 00:06:03,234 --> 00:06:07,274 Först säger du att han är KGB-agent, nu har han överlämnat sig till CIA? 48 00:06:09,434 --> 00:06:12,074 Det går ihop om han är dubbelagent. 49 00:06:14,474 --> 00:06:17,194 Den jäveln! 50 00:06:20,714 --> 00:06:24,874 Skicka en omedelbar utlämningsbegäran till den tyske förbundskanslern. 51 00:06:25,034 --> 00:06:29,114 -Deras inrikesminister också. -Vi går via inofficiella kanaler med. 52 00:06:29,274 --> 00:06:33,754 Säg att Godeanu är en jäkla mördare. Använd alla medel vi har. 53 00:06:33,914 --> 00:06:39,394 Förgör honom, förtala honom! Kompromettera honom! 54 00:06:39,554 --> 00:06:42,594 Eller ännu bättre: Åk till Tyskland nu. 55 00:06:42,754 --> 00:06:46,594 Leta upp och mörda honom. Betala en torped en miljon dollar. 56 00:06:46,754 --> 00:06:50,514 -Vad som än krävs! -Sätt fart! 57 00:06:55,714 --> 00:06:58,914 Vi måste förhöra varenda jävel som arbetat åt Victor. 58 00:06:59,074 --> 00:07:00,754 Säkerhetspersonalen gör redan det. 59 00:07:02,994 --> 00:07:07,434 Alla måste få lida. Framför allt hans familj! Fattar du inte det? 60 00:07:19,554 --> 00:07:22,074 -Är du säker på att det är här? -Ja. 61 00:07:22,234 --> 00:07:24,874 Pappa skulle inte skicka oss annars. 62 00:07:28,114 --> 00:07:32,474 Hej, dr Urdea. Jag heter Ileana Godeanu. 63 00:07:32,634 --> 00:07:38,514 Min pappa har pratat med er om ett...litet ingripande. 64 00:07:38,674 --> 00:07:40,434 Vad för ingripande? 65 00:07:40,594 --> 00:07:44,034 Han sa att jag skulle ta med en vän för att... 66 00:07:45,994 --> 00:07:51,074 För att vad? Inte göra abort, hoppas jag. Det är olagligt. 67 00:07:51,234 --> 00:07:55,594 -Kom, Ileana. -Vänta. Jag kan prata med pappa. 68 00:07:55,754 --> 00:07:59,514 Han är hos amerikanerna. Du får knappast prata med honom. 69 00:07:59,674 --> 00:08:02,114 -Det är inte sant. -Om du inte följer med honom. 70 00:08:02,274 --> 00:08:05,714 -Det är inte sant. -Kom nu, Ileana! 71 00:08:05,874 --> 00:08:07,434 Lyssna på din kompis. 72 00:08:09,554 --> 00:08:12,554 Vad ska jag göra nu? Pappa kommer att döda mig! 73 00:08:12,714 --> 00:08:16,554 -Vi kommer på ett sätt. -Jag får göra det själv. 74 00:08:16,714 --> 00:08:20,114 -Nej, du kan dö! -Jag kommer på ett sätt. 75 00:08:20,274 --> 00:08:25,154 Vad för sätt? Om din pappa är med amerikanerna är du också körd! 76 00:08:40,634 --> 00:08:46,594 -Adela! Vad gör du här? -Hej, Daniel. 77 00:08:47,634 --> 00:08:49,434 Saknat mig? 78 00:08:51,274 --> 00:08:54,114 -Har du tid en stund? -Javisst. 79 00:08:55,554 --> 00:08:58,794 Jag vill börja skådespela igen. Jag ville berätta för dig först. 80 00:09:00,074 --> 00:09:05,354 En liten fågel viskade i mitt öra att du ska sätta upp Shakespeare. 81 00:09:05,514 --> 00:09:08,754 Ja, min vän, i teorin. 82 00:09:08,914 --> 00:09:12,314 Men det är omöjligt under rådande omständigheter. 83 00:09:12,474 --> 00:09:13,994 Hej, kamrat Godeanu. 84 00:09:19,274 --> 00:09:21,074 Följ med mig. 85 00:09:23,394 --> 00:09:26,874 På en gång? Jag är mitt i ett samtal. 86 00:09:33,474 --> 00:09:36,874 Din man har överlämnat sig till CIA. 87 00:09:40,834 --> 00:09:43,074 Det är väl ett skämt? 88 00:09:44,474 --> 00:09:45,994 Va? 89 00:09:49,114 --> 00:09:52,354 Det kan inte stämma. Victor skulle inte... 90 00:09:52,514 --> 00:09:55,594 Kamrat Elena Ceausescu vill träffa dig. 91 00:10:02,514 --> 00:10:03,834 Nu. 92 00:10:10,234 --> 00:10:12,954 Låt höra, varför är du här? 93 00:10:14,714 --> 00:10:16,754 Var ska jag börja? 94 00:10:16,914 --> 00:10:21,794 Du tror inte på Gud, så jag kan inte säga åt dig att se det som en bikt. 95 00:10:21,954 --> 00:10:23,434 Håll dig till sanningen. 96 00:10:26,114 --> 00:10:29,754 Jag är rådgivare åt president Nicolae Ceausescu. 97 00:10:29,914 --> 00:10:32,514 Ställföreträdande chef för underrättelsetjänsten- 98 00:10:32,674 --> 00:10:36,514 -och statssekreterare åt Rumäniens inrikesminister. 99 00:10:37,674 --> 00:10:41,834 Ni bara håvar in titlar där, va? 100 00:10:41,994 --> 00:10:44,954 Mr Simpson, vi behöver er i rum 122. 101 00:10:53,594 --> 00:10:56,434 Jag beklagar. Han är svår att förstå sig på. 102 00:10:59,274 --> 00:11:01,994 Var snäll och fortsätt. 103 00:11:09,434 --> 00:11:12,714 Jag hade ansvaret för hundratals spionageoperationer- 104 00:11:12,874 --> 00:11:15,234 -i västvärlden och Mellanöstern. 105 00:11:15,394 --> 00:11:21,714 Jag skickade över 500 agenter till utlandet. Ingenjörer, lärare, läkare- 106 00:11:21,874 --> 00:11:25,874 -konstinstruktörer, präster och så vidare. 107 00:11:26,034 --> 00:11:27,874 Använde dem i alla möjliga operationer- 108 00:11:28,034 --> 00:11:32,474 -särskilt för att förvärva militära och teknologiska hemligheter i väst. 109 00:11:36,754 --> 00:11:41,794 Jag drev en hemlig avdelning som stal patent från väst. 110 00:11:41,954 --> 00:11:45,954 Det var som fan. Det räcker till ett helt kapitel. 111 00:11:46,114 --> 00:11:48,434 Vi fördjupar oss mer senare. 112 00:11:48,594 --> 00:11:52,954 Berätta nu om det sovjetiska underrättelsemaskineriet ni använde. 113 00:11:54,314 --> 00:11:58,834 Vi odlade en rad falska narrativ- 114 00:11:58,994 --> 00:12:01,434 -för att så frön av misstro i amerikanernas huvuden- 115 00:12:01,594 --> 00:12:07,074 -gällande inblandning i Vietnamkriget och andra utländska operationer. 116 00:12:07,234 --> 00:12:10,954 Med vår desinformationsapparat lyckades vi lura er president- 117 00:12:11,114 --> 00:12:15,354 -att tro att Ceausescu är en pålitlig bundsförvant. 118 00:12:15,514 --> 00:12:20,914 Det är han inte. Han är en grym diktator och mördare. 119 00:12:42,114 --> 00:12:46,914 Hej, Elena. Kamrat akademimedlem. 120 00:12:49,194 --> 00:12:51,154 Du kan gå, Mircea. 121 00:12:53,914 --> 00:12:55,674 Berätta allt du vet. 122 00:12:57,914 --> 00:12:59,794 Jag vet ingenting. 123 00:12:59,954 --> 00:13:02,714 Din man hoppade av till CIA och du vet ingenting? 124 00:13:02,874 --> 00:13:07,754 Jag fick reda på det precis innan jag kom hit. 125 00:13:07,914 --> 00:13:12,034 Jag är lika chockad som ni. Och arg. 126 00:13:12,194 --> 00:13:14,554 Jag kan inte fatta att han gjorde det. 127 00:13:14,714 --> 00:13:20,114 -Han förrådde oss alla. Du visste! -Jag visste inte alls. 128 00:13:20,274 --> 00:13:25,514 Elena, kamrat akademimedlem... 129 00:13:25,674 --> 00:13:28,194 Vårt äktenskap hade länge varit... 130 00:13:29,234 --> 00:13:34,314 -Vi hade problem. Vi pratade knappt. -Än sen? 131 00:13:34,474 --> 00:13:37,554 Vilken fru vet inte om vad hennes make har för sig? 132 00:13:37,714 --> 00:13:43,554 Tänk om han låg med nån CIA-brud? Du måste varit en fullständig idiot. 133 00:13:43,714 --> 00:13:48,674 -Victor pratade aldrig om jobbet. -Du ljuger! 134 00:13:48,834 --> 00:13:53,434 Du hade honom lindad runt fingret. Du är skådespelerska. 135 00:13:55,834 --> 00:13:57,394 Före detta. 136 00:14:00,634 --> 00:14:05,674 Kamrat akademimedlem, de senaste åren... 137 00:14:05,834 --> 00:14:09,034 ...har jag bara frågat om han brydde sig om vårt äktenskap. 138 00:14:10,434 --> 00:14:17,114 Och om han har förrått sitt land förtjänar han att dö. 139 00:14:17,274 --> 00:14:20,234 Vi måste gå in på mer detaljer. 140 00:14:23,194 --> 00:14:26,194 Inte förrän du garanterar mig en sak. 141 00:14:27,474 --> 00:14:29,074 Jag vill ha ut min dotter. 142 00:14:36,514 --> 00:14:40,874 Du vet att Ceausescu inte bara kommer att låta henne gå. 143 00:14:41,034 --> 00:14:46,394 Vi behöver skicka in ett hemligt team och det är inte mitt beslut. 144 00:14:49,754 --> 00:14:52,594 Du fick hit mig genom att spela enligt dina regler. 145 00:14:52,754 --> 00:14:55,594 Du kan säkert hitta en lösning. 146 00:14:56,714 --> 00:15:01,834 Jag hade flera agenters akter på mitt bord. Din var mest imponerande. 147 00:15:03,434 --> 00:15:08,674 Du bröt mot reglerna och blev nästan utsparkad. 148 00:15:08,834 --> 00:15:11,714 Ändå sitter du här. 149 00:15:11,874 --> 00:15:14,554 I Rumänien kallar vi det för stake. 150 00:15:20,474 --> 00:15:25,154 -För att ha stake. -För att ha stake. 151 00:15:34,634 --> 00:15:36,074 Mamma? 152 00:15:59,434 --> 00:16:05,154 Ileana, kamrat Ioan Albescu från Partiet. 153 00:16:06,994 --> 00:16:08,874 Din pappa... 154 00:16:10,874 --> 00:16:16,354 Din pappa har lämnat oss. Han är i USA nu. 155 00:16:16,514 --> 00:16:21,474 -Överlämnade sig till CIA. -Det skulle pappa aldrig göra. 156 00:16:21,634 --> 00:16:27,874 Jag önskar att det inte vore sant, men din pappa är en förrädare. 157 00:16:46,314 --> 00:16:48,634 Camp David hänger på en skör tråd. 158 00:16:48,794 --> 00:16:52,594 Det finns en uppfattad brist på anpassbarhet hos båda sidor. 159 00:16:52,754 --> 00:16:56,954 Begin vägrar överväga att dra tillbaka bosättningarna- 160 00:16:57,114 --> 00:17:00,114 -och Sadat vill se ett fullständigt uttåg. 161 00:17:00,274 --> 00:17:05,714 Enligt källor börjar president Carter få slut på knep och tålamod. 162 00:17:05,874 --> 00:17:09,634 Alltmer tyder på att frågan om de israeliska bosättningarna- 163 00:17:09,794 --> 00:17:12,274 -kommer att skjuta fredssamtalen i sank. 164 00:17:24,034 --> 00:17:26,274 Ett ögonblick, min kära. 165 00:18:08,874 --> 00:18:11,874 Vänta... Jobbar du med honom? 166 00:18:12,034 --> 00:18:15,994 Det är bara lite småaffärer. 167 00:18:16,154 --> 00:18:20,714 -Sen när är min bror affärsman? -Var inte respektlös, Safiya. 168 00:18:20,874 --> 00:18:24,514 Du vet hur snäll han varit mot oss. 169 00:18:30,634 --> 00:18:32,234 Tack. 170 00:19:32,114 --> 00:19:34,994 Hemliga polisen är här! Sorin, handlar det här om dig? 171 00:19:35,154 --> 00:19:37,994 Jag måste lägga på. De vill söka igenom ditt kontor. 172 00:19:54,034 --> 00:19:57,114 Jag vill ha en säker linje till Rumänien. 173 00:19:57,274 --> 00:19:59,674 De har kallat hem mig till Bukarest. 174 00:20:01,234 --> 00:20:04,434 Min fru är jätteorolig. 175 00:20:04,594 --> 00:20:08,154 Det är vårt fel. Vi borde ha varit uppmärksamma på tecken. 176 00:20:08,314 --> 00:20:10,754 -Kommer de att gripa mig? -Vi är oskyldiga. 177 00:20:10,914 --> 00:20:14,194 Vi har inte brutit mot reglerna. 178 00:20:14,354 --> 00:20:16,994 Det finns luckor i mina rapporter. 179 00:20:17,154 --> 00:20:21,074 I över 30 minuter visste jag inte var kamrat Godeanu befann sig. 180 00:20:21,234 --> 00:20:23,674 Om du inte var vaksam så är det ditt fel. 181 00:20:40,794 --> 00:20:44,954 Koppla mig till Mircea Voinea på kontraspionage. 182 00:21:01,874 --> 00:21:06,394 -Jag har kontaktat alla agenter här. -Jag kommer dit i morgon. 183 00:21:06,554 --> 00:21:10,874 -Våra order? -Vi röjer honom ur vägen. 184 00:21:11,034 --> 00:21:14,714 Vi behöver alla detaljer vi kan få. Gör upp en plan. 185 00:21:17,154 --> 00:21:21,594 Jag har inte allt vi behöver för att undvika uppmärksamhet. 186 00:21:21,754 --> 00:21:25,034 Oroa dig inte, jag har lite på gång. 187 00:21:50,994 --> 00:21:55,034 Varför Holland? Vi har våra jobb här. Det är vårt hem. 188 00:21:55,194 --> 00:21:57,914 Vi kan skapa ett nytt hem där. 189 00:21:58,074 --> 00:22:01,514 Vi kommer att få ett bättre liv. Ha tilltro, Safiya. 190 00:22:04,474 --> 00:22:07,714 Rör inte! Det är Jabares. 191 00:22:11,114 --> 00:22:14,034 -Nu går vi. -Okej. 192 00:22:20,394 --> 00:22:24,994 Lugna ner dig. 193 00:22:27,194 --> 00:22:29,834 Varför är Jabare beväpnad? 194 00:22:29,994 --> 00:22:32,954 -Det är bara som säkerhet. -Var försiktiga! 195 00:22:33,114 --> 00:22:35,474 -Jag måste gå. -Vart? 196 00:22:35,634 --> 00:22:38,514 Låt inte Jabare dra in dig i den här soppan! 197 00:22:38,674 --> 00:22:41,034 Säg inte så. Han är ditt kött och blod. 198 00:24:50,354 --> 00:24:53,274 Myrsteg mot den amerikanska drömmen. 199 00:24:57,994 --> 00:25:02,554 Som barn ville jag bli lika bra som Wilt Chamberlain. 200 00:25:02,714 --> 00:25:07,434 -Vem är det? -En av tidernas bästa basketspelare. 201 00:25:09,034 --> 00:25:10,794 Vem ville du bli som? 202 00:25:15,554 --> 00:25:19,194 Mina drömmar var mycket enklare, nästan simpla. 203 00:25:19,354 --> 00:25:24,514 -Som vadå? -Som att ha finaste skorna. 204 00:25:24,674 --> 00:25:29,034 Resa till Paris eller London och äta gott godis. 205 00:25:31,954 --> 00:25:37,594 -De kallade mig Godispojken. -Det hade jag aldrig gissat. 206 00:25:37,754 --> 00:25:40,874 Det hade ingen. 207 00:25:41,034 --> 00:25:47,554 Min pappa jobbade på godisfabrik, så vi hade mycket godis. 208 00:25:51,754 --> 00:25:56,914 Jag delade jämt med mig till mina kompisar. 209 00:25:57,074 --> 00:26:01,274 När pappa fick veta det sa han att han kunde hamna i fängelse. 210 00:26:01,434 --> 00:26:07,194 Jag visste inte att han bytte det stulna godiset mot mat och annat. 211 00:26:10,234 --> 00:26:13,554 Det var min första lektion i att kringgå systemet. 212 00:26:13,714 --> 00:26:18,754 Han sa: "Om du vill lyckas måste du förstå folks behov." 213 00:26:18,914 --> 00:26:21,874 "Om du inte kan uppfylla dem, så hitta nån som kan det." 214 00:26:22,034 --> 00:26:24,874 Han var smart, din farsa. 215 00:26:25,034 --> 00:26:27,234 Jag var tio år gammal när jag lärde mig ljuga. 216 00:26:27,394 --> 00:26:30,034 Först för att skydda pappa, sen för att överleva. 217 00:26:34,314 --> 00:26:37,554 För ett par dagar sen bad Ceausescu mig att döda en person. 218 00:26:37,714 --> 00:26:40,594 Bara för att testa min lojalitet. 219 00:26:42,194 --> 00:26:44,674 Där och då hade jag fått nog av kommunismen. 220 00:26:46,834 --> 00:26:52,754 Jag ville sticka, till USA. Jag ville vara fri. 221 00:26:52,914 --> 00:26:56,154 Ceausescu skulle säga vad som helst för att få Godeanu tillbaka. 222 00:26:56,314 --> 00:26:59,794 Vi vet inte ens om anklagelserna har grund. 223 00:26:59,954 --> 00:27:04,954 Vet vi om han är kvar i Tyskland eller redan i USA? 224 00:27:05,114 --> 00:27:07,474 Amerikanerna tiger som muren. 225 00:27:09,114 --> 00:27:14,074 Om han är på deras militärbas är det vår jurisdiktion. 226 00:27:14,234 --> 00:27:18,354 Om han är på deras ambassad inkasserar jag en tjänst av Simpson. 227 00:27:18,514 --> 00:27:24,794 Vi måste veta om han pratar och vilka namn han har avslöjat. 228 00:27:24,954 --> 00:27:28,674 Ursäkta mig, ska jag vara med? 229 00:27:30,194 --> 00:27:31,594 Nej. 230 00:27:40,234 --> 00:27:43,754 Hon har nyligen blivit förhörd angående Godeanu. 231 00:27:47,114 --> 00:27:51,914 -Finns det skäl att misstänka henne? -Nej. 232 00:27:53,194 --> 00:27:56,634 Men vi kanske bör tänka om. 233 00:27:56,794 --> 00:27:59,434 När träffade du Ingrid? 234 00:28:01,514 --> 00:28:06,834 -För ett par år sen, i en bar. -Du måste vara mer specifik. 235 00:28:08,474 --> 00:28:12,154 Vi stötte ihop med varandra. Jag var dragen, hon var vacker. 236 00:28:14,554 --> 00:28:20,634 -Rimligt. Försökte du värva henne? -Nej. 237 00:28:20,794 --> 00:28:22,114 Varför inte? 238 00:28:24,474 --> 00:28:28,634 Tro det eller ej, men vi försöker inte alltid värva en vacker kvinna. 239 00:28:28,794 --> 00:28:33,794 Ibland - likt James Bond - vill vi bara ligga med henne. 240 00:28:33,954 --> 00:28:37,114 Blev det ett kärleksförhållande? 241 00:28:41,594 --> 00:28:44,794 -Vi hade en grej. -En grej? 242 00:28:48,234 --> 00:28:50,714 Hur länge varade "grejen"? 243 00:28:51,954 --> 00:28:54,674 Ett par månader, kanske ett år. 244 00:28:56,434 --> 00:28:59,994 Bad du henne om hjälp med några av dina uppdrag? 245 00:29:00,154 --> 00:29:02,994 Hon var inte kvalificerad för mer. 246 00:29:03,154 --> 00:29:05,594 -Hon är inte skapt för det här yrket. -Hur så? 247 00:29:05,754 --> 00:29:07,314 Hon är för... 248 00:29:10,754 --> 00:29:14,754 Hon är för känslostyrd. 249 00:29:16,314 --> 00:29:21,474 -Tjena, Lois. -Hej, Frank. Han sitter i möte. 250 00:29:21,634 --> 00:29:22,954 Vi ska se vad vi kan göra. 251 00:29:28,394 --> 00:29:30,234 Den här vägen, varsågod. 252 00:29:30,394 --> 00:29:35,234 -Vad ville BND? -Han ville bara prata med Godeanu. 253 00:29:35,394 --> 00:29:38,914 -Varför blev inte jag tillfrågad? -För du var inte här. 254 00:29:39,074 --> 00:29:41,874 De kan inte förhöra min kille utan mig. 255 00:29:42,034 --> 00:29:45,394 Han är inte din kille. Han är CIA:s. 256 00:29:45,554 --> 00:29:50,274 Han känner till Stasiinformatören. Ms von Weizendorff. 257 00:29:50,434 --> 00:29:53,434 -Låt John kolla upp henne. -Eddie gör det redan. 258 00:29:53,594 --> 00:29:54,994 Bra. 259 00:29:57,554 --> 00:30:02,314 Enligt vår källa vill Ceausescu ta kontakt med Carter. 260 00:30:02,474 --> 00:30:07,194 Carter svarar inte när jag ringer, den jävla imperialisten! 261 00:30:07,354 --> 00:30:08,874 Den idioten till bonde. 262 00:30:09,034 --> 00:30:14,514 Vi måste misskreditera Victor så att amerikanerna släpper honom. 263 00:30:14,674 --> 00:30:16,674 Jag kan inte göra det just nu! 264 00:30:16,834 --> 00:30:20,994 De kommer att anse att jag var en idiot som litade på honom i alla år! 265 00:30:21,154 --> 00:30:24,354 Nicu, titta på mig. Du är offret här. 266 00:30:24,514 --> 00:30:28,194 Få dem att förstå att monstret tvingade dig. 267 00:30:30,554 --> 00:30:33,474 Ja, jag vet vad jag ska göra. 268 00:31:21,034 --> 00:31:24,474 -Jag har information till dig. -Vem är du? 269 00:31:24,634 --> 00:31:29,634 Jag jobbar åt rumänska regeringen. Det gäller Godeanu. Kan vi talas vid? 270 00:31:30,994 --> 00:31:32,474 Okej. 271 00:31:32,634 --> 00:31:38,274 Har du inte frågat dig själv varför han hoppar av nu, och inte tidigare? 272 00:31:38,434 --> 00:31:41,594 Han var i Frankrike med sin dotter för bara några månader sen. 273 00:31:41,754 --> 00:31:46,234 Varför gjorde han det inte då? Tillsammans med sin dotter. 274 00:31:51,394 --> 00:31:54,994 Det här är Godeanus lagerlokal. 275 00:31:55,154 --> 00:31:58,674 Han drev en smugglarliga som hade gjort maffian avundsjuk. 276 00:32:00,634 --> 00:32:04,594 Allt jag ser är ett rum fullt av prylar. 277 00:32:04,754 --> 00:32:08,194 -Hur vet jag att du talar sanning? -Titta här... 278 00:32:09,954 --> 00:32:11,554 Hans fru. 279 00:32:12,994 --> 00:32:18,434 Än sen? Kommunismen är korrupt. Det vet alla. 280 00:32:21,074 --> 00:32:22,714 Det här är Lari Bogdan. 281 00:32:24,274 --> 00:32:28,074 Godeanus före detta agent som drev smugglarligan. 282 00:32:28,234 --> 00:32:31,394 Godeanu lät döda honom så fort Lari åkte fast. 283 00:32:34,434 --> 00:32:39,594 Jag uppskattar ansträngningen, men jag kan spelet för bra. 284 00:32:39,754 --> 00:32:43,514 Söndra och härska. Du vill få alla att misstro honom. 285 00:32:45,914 --> 00:32:47,554 Då så. 286 00:32:50,954 --> 00:32:54,674 Fråga Victor om den här mannen. 287 00:32:56,354 --> 00:33:02,274 Hans före detta partner och vän. Victor dödade honom personligen. 288 00:33:02,434 --> 00:33:09,274 -Fråga bara, se hur han reagerar. -Vi vet hur ert system fungerar. 289 00:33:10,314 --> 00:33:12,554 Jag tror att allt det här är uppdiktat. 290 00:33:14,794 --> 00:33:18,074 Om du ursäktar mig har jag annat att göra. 291 00:33:20,874 --> 00:33:24,154 Har han berättat historien om Godispojken? 292 00:33:27,434 --> 00:33:31,994 Låt mig gissa: Han drog versionen med pappan, va? 293 00:33:33,834 --> 00:33:37,274 Hans pappa arbetade aldrig på godisfabrik. 294 00:33:38,314 --> 00:33:40,074 Hans mamma gjorde. 295 00:33:41,594 --> 00:33:46,354 Men Victor byter ut karaktärerna efter vem åhöraren är. 296 00:33:51,074 --> 00:33:55,354 Du behöver inte tro på mig. Jag vet att jag är part i målet. 297 00:33:55,514 --> 00:33:58,234 Men om jag vore du skulle jag tänka över det. 298 00:34:00,234 --> 00:34:03,794 Vad för slags man skulle lämna kvar sin familj? 299 00:34:15,314 --> 00:34:19,074 Vad är det frågan om? Jag måste få veta. 300 00:34:19,234 --> 00:34:23,714 Inget, det är bara affärer. 301 00:34:23,874 --> 00:34:29,434 -Du är ingen affärsman. -Det är viktigt. Lita på oss. 302 00:34:29,594 --> 00:34:32,394 Jag litar på Omar, inte dig. 303 00:34:32,554 --> 00:34:36,274 Han är naiv, du är smart. Du manipulerar honom. 304 00:34:36,434 --> 00:34:40,674 Lägg inte skulden på mig. Han kan ta hand om sig själv. 305 00:34:40,834 --> 00:34:45,714 Du, jag vet att du är min bror, och jag älskar dig. 306 00:34:47,314 --> 00:34:49,714 Men jag är rädd. 307 00:34:49,874 --> 00:34:54,594 Du försvinner i månader, sen dyker du plötsligt upp. 308 00:34:54,754 --> 00:34:58,074 -Jag vill inte ha problem. -Problem? 309 00:34:58,234 --> 00:35:01,034 Jag var inget problem när Omar och du behövde mig! 310 00:35:01,194 --> 00:35:04,794 -Jag hjälpte er...! -Och du vill alltid ha gentjänster. 311 00:35:04,954 --> 00:35:09,354 -Om du menar våra föräldrar. -Låt min familj vara! 312 00:35:09,514 --> 00:35:13,034 -Jag är din familj! -Du är min värsta mardröm! 313 00:35:41,874 --> 00:35:48,314 -Tog du inte resten av dagen ledigt? -Jag måste prata med dig. 314 00:35:48,474 --> 00:35:50,594 Vad har hänt med din kind? 315 00:35:52,074 --> 00:35:53,554 Kom in. 316 00:35:58,994 --> 00:36:00,554 Sätt dig. 317 00:36:06,794 --> 00:36:09,354 Vad har hänt? Har nån slagit dig? 318 00:36:11,914 --> 00:36:13,634 Berätta för mig. 319 00:36:17,994 --> 00:36:19,994 Jag kan inte. 320 00:36:37,314 --> 00:36:39,194 Berätta för mig. 321 00:36:40,794 --> 00:36:42,714 Du kan säga vad som helst till mig. 322 00:36:44,634 --> 00:36:49,954 Min man Omar och min bror, de har nåt fuffens för sig. 323 00:36:50,114 --> 00:36:52,274 De har vapen! 324 00:36:55,154 --> 00:36:58,074 Jag är rädd att nån kommer att dö. 325 00:37:06,394 --> 00:37:08,554 Varför har du kommit till mig? 326 00:37:11,154 --> 00:37:15,874 -Vem skickade dig? -Ingen. 327 00:37:16,034 --> 00:37:19,154 Vem arbetar du åt? Vem skickade dig, Safiya? 328 00:37:19,314 --> 00:37:20,954 Ingen! 329 00:37:24,474 --> 00:37:25,794 Hörru... 330 00:37:29,394 --> 00:37:32,354 Du är min enda vän här. 331 00:37:34,074 --> 00:37:35,954 Jag behöver hjälp. 332 00:37:37,154 --> 00:37:38,674 Snälla! 333 00:37:46,954 --> 00:37:52,874 Frank, här är den. Den billigaste jag hittade. 334 00:37:54,914 --> 00:37:59,314 Han måste ha gjort dig fly förbannad. 335 00:37:59,474 --> 00:38:02,674 Jag finns här om du behöver... 336 00:38:03,794 --> 00:38:08,194 Kamrat Ceausescu har skickat hemliga polisen på Godeanus familj. 337 00:38:08,354 --> 00:38:10,154 För att städa upp allt. 338 00:38:11,874 --> 00:38:14,754 Jag har också goda nyheter. Lyssna på det här. 339 00:38:15,874 --> 00:38:19,794 Han måste ha gjort dig fly förbannad. 340 00:38:21,034 --> 00:38:24,434 Vårt samtal med Jackson lönade sig. Det är trubbel i paradiset. 341 00:38:24,594 --> 00:38:28,954 Nu har vi vår chans. Samla ihop ditt folk. 342 00:39:11,554 --> 00:39:13,154 Gillar du den inte? 343 00:39:15,114 --> 00:39:16,634 Jag gillar den. 344 00:39:25,874 --> 00:39:27,394 Får jag? 345 00:39:41,914 --> 00:39:43,794 Älskar du din dotter? 346 00:39:57,594 --> 00:40:01,874 -Jag förstår inte frågan. -Den är enkel. 347 00:40:04,874 --> 00:40:07,514 Självklart, det vet du. Mer än nåt annat. 348 00:40:07,674 --> 00:40:08,994 Ja... 349 00:40:10,834 --> 00:40:15,794 Hur kan en pappa som älskar sin dotter mer än allt- 350 00:40:15,954 --> 00:40:18,434 -bara lämna kvar henne så där? 351 00:40:19,714 --> 00:40:25,474 När han vet vad som sannolikt kommer att hända henne. Hur? 352 00:40:29,234 --> 00:40:31,354 Det var min enda chans. 353 00:40:32,554 --> 00:40:36,354 -Jag måste ta den. -Det är det jag inte fattar. 354 00:40:38,194 --> 00:40:41,114 Du var i Frankrike med Ileana för ett par månader sen. 355 00:40:42,714 --> 00:40:45,274 Du kunde ha stuckit då, men det gjorde du inte. 356 00:40:46,554 --> 00:40:47,954 Varför inte? 357 00:40:49,954 --> 00:40:51,554 Varför nu? 358 00:41:01,434 --> 00:41:03,674 Jag fick en present i dag. 359 00:41:05,794 --> 00:41:08,234 Massor av roliga foton. 360 00:41:09,874 --> 00:41:13,554 Victor, det spelar stor jävla roll varför du kom till oss. 361 00:41:13,714 --> 00:41:16,634 Ditt motiv är avgörande - det vet du. 362 00:41:16,794 --> 00:41:22,314 -De försöker manipulera dig. -Vi får se vem som manipulerar vem. 363 00:41:26,314 --> 00:41:31,954 Så säg mig, övergav du ditt enda barn- 364 00:41:32,114 --> 00:41:34,514 -för att rädda ditt eget skurkaktiga skinn? 365 00:41:34,674 --> 00:41:37,154 -Det skulle jag aldrig göra. -Men det gjorde du ju! 366 00:41:39,874 --> 00:41:44,554 Vad? Har du fått tunghäfta? Nu har du din chans, Victor. 367 00:41:44,714 --> 00:41:46,674 Säg sanningen. 368 00:41:48,034 --> 00:41:52,034 Ja, jag blir utredd för ett dussin flaskor whisky och lite prylar. 369 00:41:52,194 --> 00:41:54,474 Jag tänkte tala om det i Washington... 370 00:41:54,634 --> 00:41:58,074 Jag ger blanka fan i hur mycket whisky och hur många toasters- 371 00:41:58,234 --> 00:42:02,434 -du hade i din jävla källare! Jag trodde dig och du ljög för mig! 372 00:42:04,154 --> 00:42:07,314 Du såg mig rakt i ögonen och drog en jävla vals- 373 00:42:07,474 --> 00:42:09,994 -om sanning och faderskap. 374 00:42:12,394 --> 00:42:14,194 Vem är du, Victor? 375 00:42:38,074 --> 00:42:40,954 Jag hörde att han var din partner. 376 00:42:46,914 --> 00:42:50,114 Det stämmer, alltså? Du dödade honom. 377 00:42:53,874 --> 00:42:58,474 -Ja, jag försökte tala om för dig... -Att du blåste skallen av en partner? 378 00:42:58,634 --> 00:43:00,474 -Det hade jag kommit ihåg. -Du måste... 379 00:43:00,634 --> 00:43:02,994 Nej, du måste förstå! 380 00:43:03,154 --> 00:43:07,514 Med din oärlighet riskerade du både ditt avhopp och min karriär. 381 00:43:07,674 --> 00:43:11,034 Varför? Jag är inte värre än nån av de du jobbat med- 382 00:43:11,194 --> 00:43:13,714 -för den goda sakens skull, och det vet du! 383 00:43:13,874 --> 00:43:16,914 Du fattar inte! 384 00:43:17,074 --> 00:43:20,274 Det handlar inte om mordet, utan om tillit, Victor! 385 00:43:20,434 --> 00:43:24,714 Litar vi på dig är du med oss, litar vi inte på dig är du ute! 386 00:43:24,874 --> 00:43:27,634 Jag trodde att du var smartare än så här. 387 00:43:31,194 --> 00:43:33,674 Jag var din enda vän här. 388 00:43:51,794 --> 00:43:55,314 De skuggade mig på gatan. Fotograferade mig. 389 00:43:55,474 --> 00:44:00,434 Fotografi nummer två hade datum och tid, kanske på sekundnivå. 390 00:44:00,594 --> 00:44:04,754 "Paul Goma stannade för att knyta skorna..." 391 00:44:04,914 --> 00:44:09,994 Jag sa ju det. Nu hämtar de oss. Stanna här. 392 00:44:14,074 --> 00:44:19,634 -Ileana Godeanu? Följ med oss. -Släpp mig! Mamma! 393 00:44:19,794 --> 00:44:26,034 -Nej! Mamma! -Nej, nej, nej! 394 00:44:29,474 --> 00:44:34,474 Nej! Nej, nej, nej! 395 00:46:02,714 --> 00:46:04,234 Hallå? 396 00:46:06,474 --> 00:46:08,234 Är det du? 397 00:46:08,394 --> 00:46:13,034 -Är allt bra? -Nej, allt är inte bra. 398 00:46:14,394 --> 00:46:19,274 En Carmen kom till mig och visade en bild av dig och Shakarov. 399 00:46:19,434 --> 00:46:21,514 Nu pratar min städerska om en attack. 400 00:46:21,674 --> 00:46:25,594 -Det kan inte vara en slump. -Lugna ner dig. Vadå för attack? 401 00:46:25,754 --> 00:46:29,394 Jag vet inte. Jag vet bara att nåt stort är på gång- 402 00:46:29,554 --> 00:46:32,594 -som jag har hamnat mitt i och jag vet inte vem jag kan lita på. 403 00:46:32,754 --> 00:46:34,594 Du kan lita på mig. 404 00:46:34,754 --> 00:46:37,114 Fotot var manipulerat. Carmen vill sätta åt mig. 405 00:46:37,274 --> 00:46:39,234 Du får inte tro på ett ord hon säger. 406 00:46:39,394 --> 00:46:43,474 Ingrid, jag har inte råd med trubbel i Bonn just nu. 407 00:46:43,634 --> 00:46:45,314 Berätta om attacken. 408 00:46:45,474 --> 00:46:48,434 Jag kan hjälpa dig när jag är ute. Jag kan föra dig i säkerhet. 409 00:46:48,594 --> 00:46:53,754 -Jag kan hjälpa dig att gömma dig. -Gömma mig som du? Nej, tack. 410 00:46:55,314 --> 00:47:00,754 -Ingrid, berätta allt du vet. -Jag har bara ett namn. 411 00:47:03,914 --> 00:47:09,474 Omar Fahim. Han och Safiyas bror har nåt i görningen. 412 00:47:10,754 --> 00:47:14,154 Hälsa dina amerikanska vänner det. Och ring mig inte igen. 413 00:47:14,314 --> 00:47:16,754 Nej, Ingrid, vänta. Jag känner till det namnet. 414 00:47:16,914 --> 00:47:20,114 Du har rätt. Inget av det här är en slump. 415 00:47:21,514 --> 00:47:23,794 BND vet om att du jobbar åt Stasi. 416 00:47:25,874 --> 00:47:30,754 -Va? -Du måste fly. Fly, nu! 417 00:47:40,754 --> 00:47:44,754 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg Iyuno