1 00:00:02,280 --> 00:00:03,760 Ptám se tě znovu! 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,119 Co jsi dělala u doktora Urdey? 3 00:00:06,280 --> 00:00:09,599 Bylo mi špatně, řekla jsem kamarádce, jestli by nešla se mnou. 4 00:00:09,760 --> 00:00:13,960 Jaký vzkaz ti u něj otec nechal ohledně tvého odjezdu ze země? 5 00:00:14,159 --> 00:00:16,679 Žádný vzkaz jsem od něj nedostala, přísahám. 6 00:00:23,079 --> 00:00:26,800 Proč jsi teda měla v pokoji hromadu peněz v cizí měně? 7 00:00:29,320 --> 00:00:34,360 Kotě, lhaní tajné policii je trestný čin. 8 00:00:34,520 --> 00:00:36,800 Nevěděla jsem, že mi je tam táta nechal. 9 00:00:36,960 --> 00:00:37,960 Kecy! 10 00:00:38,199 --> 00:00:41,520 Urdea tě měl Američanům předat na hranicích. 11 00:00:41,840 --> 00:00:45,480 -Kde? -Kéž by to tak tátu napadlo! 12 00:00:46,480 --> 00:00:48,400 Ale žádný plán neexistoval. 13 00:00:48,639 --> 00:00:50,800 Nevěděla jsem, že táta chce přeběhnout! 14 00:00:52,960 --> 00:00:54,400 Opravdu? 15 00:00:56,560 --> 00:01:00,840 Tatínek tě nechal na holičkách? To mi chceš říct? 16 00:01:05,599 --> 00:01:08,599 Jak mohl, když tě tak zbožňoval? 17 00:01:08,920 --> 00:01:10,520 Bylo to ale jinak. 18 00:01:10,679 --> 00:01:12,639 A víš, jak to vím? 19 00:01:15,880 --> 00:01:16,960 Podívej se. 20 00:01:18,920 --> 00:01:21,320 Protože mi to řekl Felix. 21 00:01:21,440 --> 00:01:24,360 A ty mi to řekneš taky. 22 00:01:28,159 --> 00:01:30,840 Určitě něco viděla nebo zaslechla! 23 00:01:31,000 --> 00:01:32,880 Musíme to z ní dostat! 24 00:01:33,079 --> 00:01:35,560 Vsadím se, že je stejně labilní jako její matka. 25 00:01:37,679 --> 00:01:40,320 Je to ještě dítě, Eleno. 26 00:01:42,600 --> 00:01:46,760 -Je to jen dítě! -Dítě zrádce! 27 00:01:50,920 --> 00:01:54,880 Dal bych cokoliv za jistotu, že Victor trpí, 28 00:01:55,040 --> 00:01:58,680 ale s Ileanou tak daleko zajít nemůžu. 29 00:01:58,840 --> 00:02:01,640 Až to ti parchanti ze Svobodné Evropy zjistí, 30 00:02:01,720 --> 00:02:03,520 řeknou světu, 31 00:02:03,680 --> 00:02:07,080 že jsem netvor, který mučí nevinné děti. 32 00:02:07,240 --> 00:02:08,240 Ona není nevinná! 33 00:02:08,320 --> 00:02:11,120 Nikdo, kdo sloužil Victorovi, není nevinný. 34 00:02:11,840 --> 00:02:15,520 Victor se musí dozvědět, že jeho dcera trpí. 35 00:02:42,080 --> 00:02:45,640 1958: SOVĚTSKÁ VOJSKA OPOUŠTĚJÍ RUMUNSKO 36 00:02:52,920 --> 00:02:55,400 1964: RUMUNSKO VYLOUČILO SOVĚTSKÝ SVAZ 37 00:02:55,480 --> 00:02:57,160 ZE SVÉ ZAHRANIČNÍ POLITIKY 38 00:02:57,520 --> 00:03:00,800 1965: K MOCI SE DOSTÁVÁ NICOLAE CEAUŞESCU 39 00:03:09,520 --> 00:03:12,280 1967: RUMUNSKO OTVÍRÁ VELVYSLANECTVÍ 40 00:03:12,360 --> 00:03:13,720 V ZÁPADNÍM NĚMECKU 41 00:03:14,040 --> 00:03:17,560 1969: AMERICKÝ PREZIDENT NIXON NAVŠTĚVUJE RUMUNSKO 42 00:03:23,000 --> 00:03:26,400 1977: CEAUŞESCU NAPOMÁHÁ MÍROVÝM ROZHOVORŮM 43 00:03:26,480 --> 00:03:28,200 MEZI EGYPTEM A IZRAELEM 44 00:03:44,760 --> 00:03:49,560 5. díl 45 00:03:52,920 --> 00:03:57,520 Naše zdroje v Bukurešti uvádějí, že ji Securitate odvezla k výslechu. 46 00:03:59,400 --> 00:04:00,760 Chtějí mě tím znejistit. 47 00:04:01,080 --> 00:04:03,560 Určitě ji brzy propustí. 48 00:04:03,880 --> 00:04:06,560 Co tím myslíte? Jak dlouho už ji drží? 49 00:04:07,080 --> 00:04:08,800 -Celou noc. -Cože? 50 00:04:09,600 --> 00:04:11,760 Sežeňte mi Franka. Chci si s ním promluvit. 51 00:04:12,560 --> 00:04:14,520 Frank už na vašem případu nedělá. 52 00:04:16,600 --> 00:04:19,520 Sežeňte mi tedy toho, kdo to má na starosti! 53 00:04:19,680 --> 00:04:20,960 Chci uzavřít dohodu. 54 00:04:21,720 --> 00:04:23,520 -Hned! -Ano, pane. 55 00:04:56,440 --> 00:04:59,080 Volané číslo neexistuje. 56 00:05:00,880 --> 00:05:02,160 Do háje. 57 00:05:12,600 --> 00:05:16,680 -Volané číslo neexistuje. -Sakra. 58 00:05:19,600 --> 00:05:20,920 Chcete si promluvit? 59 00:05:21,800 --> 00:05:25,880 Mám informace, že rozhovory v Camp Davidu mohou být ohroženy. 60 00:05:26,040 --> 00:05:29,240 -Jak třeba? -Třeba útokem. 61 00:05:29,600 --> 00:05:31,200 Útokem? 62 00:05:31,600 --> 00:05:34,520 Jestli chcete, abych vám věřil, musíte mi říct víc. 63 00:05:34,880 --> 00:05:36,720 Váš prezident mi nejdřív musí slíbit, 64 00:05:36,880 --> 00:05:40,440 že do čtyřiadvaceti hodin budu sedět v letadle do Washingtonu. 65 00:05:41,000 --> 00:05:43,760 A že do Vánoc dostane do Států i mou dceru. 66 00:05:43,920 --> 00:05:45,000 Do letošních Vánoc. 67 00:05:45,960 --> 00:05:49,920 Bohužel nejste v pozici, kdy si můžete diktovat podmínky. 68 00:05:51,760 --> 00:05:55,600 Pošlete prostě můj vzkaz Rileymu. On už bude vědět, co s tím. 69 00:05:58,480 --> 00:06:01,240 Teď jste mě ale ranil. 70 00:06:04,720 --> 00:06:10,440 Víte, v Langley teď všichni, včetně George, 71 00:06:11,760 --> 00:06:14,120 zpochybňují vaši důvěryhodnost. 72 00:06:14,800 --> 00:06:17,440 Takže jestli mám být váš poslíček, 73 00:06:20,840 --> 00:06:23,960 musíte mě přesvědčit, že je to pravda. 74 00:06:31,520 --> 00:06:32,720 Waltere... 75 00:06:35,440 --> 00:06:37,120 Máte tu dobrý život. 76 00:06:37,880 --> 00:06:39,560 To všechno ale vezmou, 77 00:06:39,680 --> 00:06:42,600 až Camp David pod vaším dohledem zkrachuje, 78 00:06:42,680 --> 00:06:45,240 protože jste se snažil hrát tvrdou hru s komunistou, 79 00:06:45,400 --> 00:06:49,080 místo abyste prověřoval informace o smrtícím útoku. 80 00:06:49,600 --> 00:06:51,640 Podívej, Anita už je tu. 81 00:06:51,800 --> 00:06:55,680 Na výletě se ti bude moc líbit, to ti slibuju. 82 00:06:55,840 --> 00:06:58,880 Možná si dokonce upečete chleba na ohni. 83 00:06:59,040 --> 00:07:00,360 -Ahoj Anito! -Ahoj! 84 00:07:00,480 --> 00:07:01,960 Ahoj děti! 85 00:07:02,160 --> 00:07:03,200 Pojď ke mně. 86 00:07:04,400 --> 00:07:07,680 Buď hodný chlapec, ano? Ale ne zase moc. 87 00:07:08,520 --> 00:07:10,200 Poslouchej paní učitelky. 88 00:07:11,320 --> 00:07:13,120 Maminka tě má moc a moc ráda. 89 00:07:15,400 --> 00:07:18,200 Hezky si to užij, andílku. 90 00:07:23,520 --> 00:07:25,160 Tak a teď šup do auta. 91 00:07:25,640 --> 00:07:27,520 Je tam ještě místo? 92 00:07:28,600 --> 00:07:29,720 Jo. 93 00:07:34,120 --> 00:07:36,320 Ahoj a užijte si to! 94 00:07:42,240 --> 00:07:42,960 Maxi! 95 00:08:00,440 --> 00:08:02,320 Štval jsem tě, tak jsi mě odvolal, 96 00:08:02,400 --> 00:08:04,280 a když mě potřebuješ, mám se najednou vrátit? 97 00:08:04,400 --> 00:08:07,000 Říkals, že je to tvůj člověk, takže ty problémy jsou tvoje. 98 00:08:07,080 --> 00:08:10,680 Prostě tam vejdi a přiměj ho, ať ti řekne, co ví. 99 00:08:11,000 --> 00:08:11,760 Ne. 100 00:08:11,960 --> 00:08:13,800 Potřebujeme nějaký důvod, proč vám věřit. 101 00:08:13,960 --> 00:08:16,160 -Můžete si dovolit riskovat? -Victore. 102 00:08:16,320 --> 00:08:17,960 Když nám zatajíte důležité informace, 103 00:08:18,040 --> 00:08:20,680 v Langley si můžou myslet, že nejsme na stejné lodi. 104 00:08:20,960 --> 00:08:21,680 Tak jsme? 105 00:08:23,320 --> 00:08:26,680 Zvláštní. Začínal jsem si klást stejnou otázku. 106 00:08:26,840 --> 00:08:31,600 To, jak mě tu držíte, u mě zatím velkou důvěru v CIA nebudí. 107 00:08:31,960 --> 00:08:34,400 -Lhal jste. -To vy taky. 108 00:08:34,560 --> 00:08:37,080 A přesto vám teď něco přináším. 109 00:08:37,240 --> 00:08:40,840 Ať to přijmete, nebo ne, je to vaše rozhodnutí. 110 00:08:41,000 --> 00:08:42,520 Chcete dohodu? 111 00:08:42,920 --> 00:08:46,960 Krocana na Vánoce ve svobodném světě s milovanou dcerou? 112 00:08:47,040 --> 00:08:48,360 Pak nás musíte přesvědčit, 113 00:08:48,520 --> 00:08:51,840 že si s námi jen nehrajete, generále Godeanu. 114 00:08:55,400 --> 00:08:57,720 V Bonnu působí arabská frakce, 115 00:08:57,880 --> 00:09:00,800 jsou připraveni vyhodit mírová jednání do povětří. 116 00:09:03,440 --> 00:09:07,040 -Máte nějaké jméno a místo? -Jenom jméno. 117 00:09:08,600 --> 00:09:10,960 Ceauşescu je střeží jako státní pokladnu. 118 00:09:11,120 --> 00:09:12,960 Jak máme dostat ven jeho rodinu? 119 00:09:13,160 --> 00:09:15,640 Rodinu ne. Jenom dceru. 120 00:09:15,800 --> 00:09:18,760 Komouši jsou bezcitní parchanti. 121 00:09:19,640 --> 00:09:21,640 -Co když je to bluf? -Kdo ví. 122 00:09:21,800 --> 00:09:24,320 I kdyby na tom bylo jen zrnko pravdy, musíme to brát vážně. 123 00:09:24,400 --> 00:09:25,760 Proč nám to říká až teď? 124 00:09:25,920 --> 00:09:28,440 Sebrali mu dceru, on vězí tady. 125 00:09:28,560 --> 00:09:31,280 Jestli si ty informace nechal na horší časy, 126 00:09:31,360 --> 00:09:32,600 tak hůř už asi nebude. 127 00:09:32,880 --> 00:09:35,800 Dobře. Ty zavoláš Georgeovi, já Němcům. 128 00:09:35,960 --> 00:09:40,200 -Proč já? Jsem persona non grata. -No právě proto. 129 00:09:40,360 --> 00:09:42,080 Tebe už nenávidí. 130 00:09:46,200 --> 00:09:48,480 Proč jste se o tom sakra nedozvěděli dřív? 131 00:09:48,640 --> 00:09:51,920 To vám musí přeběhlík povědět, co se děje na vašem dvorku? 132 00:09:52,040 --> 00:09:55,160 Věděli jsme, že by Egypťani mohli porazit Sověty? 133 00:09:55,320 --> 00:09:58,640 -O to tu teď nejde. -Přesně o to tu jde! 134 00:09:58,800 --> 00:10:02,040 A pokud ti to pomůže, tak ani Němci nic netušili. 135 00:10:02,200 --> 00:10:05,720 Jasně. Jestli ze mě chceš mít otloukacího panáka, posluž si. 136 00:10:05,880 --> 00:10:07,680 Máme času na rozdávání. 137 00:10:07,840 --> 00:10:11,240 Franku, tohle prezidenta vyděsí. 138 00:10:11,320 --> 00:10:13,200 Musíme si být jistí. 139 00:10:13,360 --> 00:10:15,800 Opravdu věříte tomu, co Godeanu říká? 140 00:10:16,640 --> 00:10:18,600 Teď nemáme čas o tom diskutovat. 141 00:10:18,680 --> 00:10:22,480 Ale pochybuji, že Godeanu jen tak hazarduje 142 00:10:22,640 --> 00:10:24,080 se svým osudem. 143 00:10:25,120 --> 00:10:26,360 A s osudem své dcery. 144 00:10:26,800 --> 00:10:29,840 Dobře. Udělejte to. Přesvědčím Cartera. 145 00:10:47,280 --> 00:10:51,200 Svět zpoza okna vypadá jinak, nemyslíte? 146 00:10:52,720 --> 00:10:54,360 To asi ano. 147 00:10:56,560 --> 00:10:57,760 Podívejte. 148 00:10:57,880 --> 00:10:59,640 Dostal jste se na titulní stranu. 149 00:11:00,960 --> 00:11:02,320 Pěkné auto. 150 00:11:03,040 --> 00:11:04,840 KDO JE RUMUNSKÝ ZBĚH VICTOR GODEANU? 151 00:11:09,680 --> 00:11:12,800 Jsem si jist, že až se situace zklidní, 152 00:11:13,720 --> 00:11:15,720 připojí se k vám vaše rodina. 153 00:11:17,280 --> 00:11:19,920 Už si nejsem jistý ničím. 154 00:11:21,480 --> 00:11:24,200 Johne, můžu vám věřit? 155 00:11:25,640 --> 00:11:27,200 Udělal byste pro mě něco? 156 00:11:28,080 --> 00:11:31,200 V sobotu se na velvyslanectví koná konference. 157 00:11:31,360 --> 00:11:33,520 Využijeme toho a dostaneme se ke Godeanovi. 158 00:11:33,640 --> 00:11:35,280 Vím, kam ho odvezeme. 159 00:11:36,760 --> 00:11:39,480 -Budou mít speciální jmenovky? -Budou. 160 00:11:39,840 --> 00:11:41,200 Dobře. 161 00:11:42,000 --> 00:11:46,560 Chci mít stoprocentní jistotu, že plánek odpovídá realitě. 162 00:11:46,680 --> 00:11:50,560 Že je tenhle roh tak zajištěný, jak vypadá. 163 00:11:50,680 --> 00:11:55,600 A že se tam nepotuluje vojenská policie nebo mariňáci. 164 00:11:55,760 --> 00:11:59,920 Máme rozvrh stráží pro všechna patra, včetně Victorova. 165 00:12:00,080 --> 00:12:04,680 Ještě potřebujeme střídání směn, pauzy na oběd, přestávky na cigaretu. 166 00:12:04,840 --> 00:12:06,760 Máme oficiální rozpis. 167 00:12:06,920 --> 00:12:08,960 Teď ještě proniknout tam a ověřit to. 168 00:12:09,120 --> 00:12:09,840 Dobře. 169 00:12:10,200 --> 00:12:12,360 A dál poslouchejte ten mikrofon. 170 00:12:12,520 --> 00:12:15,400 Můžeme zachytit důležité informace přímo od CIA. 171 00:12:15,560 --> 00:12:16,520 Ano. 172 00:12:18,000 --> 00:12:19,600 Nesmíme selhat. 173 00:12:25,480 --> 00:12:28,360 Najdu způsob, jak tě z toho pekla dostat. 174 00:12:28,560 --> 00:12:31,280 Za pár měsíců budeš se mnou. 175 00:12:31,440 --> 00:12:33,160 V Americe. 176 00:12:45,360 --> 00:12:46,920 Pěkné auto. 177 00:12:47,800 --> 00:12:49,920 Máme dohodu. Řekněte mi to jméno. 178 00:12:50,320 --> 00:12:51,760 Máte Carterův slib? 179 00:12:51,920 --> 00:12:54,400 Georgeův, ale on už Cartera přesvědčí. 180 00:12:55,560 --> 00:12:57,680 -Jste si jistý? -Ne. 181 00:12:58,080 --> 00:13:00,480 Ale ani jeden z nás nemá na výběr. 182 00:13:05,240 --> 00:13:06,400 Slibte mi to. 183 00:13:08,520 --> 00:13:09,520 Slibuju. 184 00:13:18,960 --> 00:13:20,400 Omar Fahim. 185 00:13:27,360 --> 00:13:28,560 Haló? 186 00:13:29,240 --> 00:13:32,600 Safiyo. Je mi líto, ale teď nemůžu mluvit, musím pryč. 187 00:13:34,120 --> 00:13:36,200 Aha, to nevadí, paní Ingrid. 188 00:13:36,360 --> 00:13:40,120 Gustavova matka je nemocná a Gustav je na služební cestě, 189 00:13:40,280 --> 00:13:41,800 tak za ní musím zajet. 190 00:13:42,560 --> 00:13:44,120 To mě mrzí. 191 00:13:44,680 --> 00:13:49,160 Ne, mě to mrzí. Vím, že to máš teď těžké. 192 00:13:51,320 --> 00:13:52,640 Je všechno v pořádku? 193 00:13:54,240 --> 00:13:58,240 Omar s Jabarem beze slova odjeli. 194 00:13:58,400 --> 00:14:00,200 Myslím, 195 00:14:01,240 --> 00:14:04,160 že jsem to možná trochu přehnala. 196 00:14:05,160 --> 00:14:06,640 Ne, nepřehnala. 197 00:14:07,080 --> 00:14:08,400 Poslouchej mě. 198 00:14:09,000 --> 00:14:13,200 Vezmi syna a pokus se od těch dvou odjet co nejdále. 199 00:14:14,640 --> 00:14:17,320 Musím zavěsit. Nezapomeň na to, co jsem ti řekla. 200 00:14:17,640 --> 00:14:21,440 Můj syn je ve škole, nevím, jak ho mám... 201 00:14:21,800 --> 00:14:23,480 Poslouchej. 202 00:14:25,600 --> 00:14:27,560 Udělej přesně to, co ti teď řeknu. 203 00:14:28,960 --> 00:14:31,000 Vyzvedni Achmeda ze školy. 204 00:14:31,280 --> 00:14:33,720 Sbal si kufr. Jen to, co uneseš. 205 00:14:34,320 --> 00:14:35,440 A odejdi. 206 00:14:38,040 --> 00:14:39,720 Snaž se splynout s davem. 207 00:14:40,360 --> 00:14:42,960 Kdybys měla pocit, že tě někdo sleduje, schovej se v obchodě. 208 00:14:43,120 --> 00:14:46,560 Pak jdi dál, co nejdál to půjde. 209 00:14:47,280 --> 00:14:49,000 Doufám, že tě zase uvidím, až se vrátím. 210 00:15:54,120 --> 00:15:55,280 Jak je? 211 00:15:55,720 --> 00:15:56,720 Neublížili ti? 212 00:15:56,880 --> 00:15:59,280 -Jak to mohl táta udělat? -Podívej se na mě. 213 00:15:59,440 --> 00:16:01,480 Věděl, co se s námi stane. 214 00:16:01,640 --> 00:16:04,400 Najdu nějaké řešení. To ti slibuju. 215 00:16:08,320 --> 00:16:10,120 -Bude to v pořádku. -Jak? 216 00:16:10,640 --> 00:16:13,000 Copak nevidíš, že jsme tu jako vězni? 217 00:16:14,080 --> 00:16:15,680 Nech mě na pokoji! 218 00:17:33,160 --> 00:17:35,800 Souhlasil s tím, ale jen proto, že ho děsí, 219 00:17:35,880 --> 00:17:38,000 že by rozhovory mohly ztroskotat kvůli maličkosti. 220 00:17:38,120 --> 00:17:41,640 -To nás všechny. -Moc toho ale nevíme. 221 00:17:42,640 --> 00:17:44,000 Bonn je malé město. 222 00:17:44,160 --> 00:17:47,200 Frank varoval Němce a ti už prohledávají každý kout. 223 00:17:47,360 --> 00:17:49,800 A má pochybnosti o Godeanově morálce. 224 00:17:49,960 --> 00:17:52,280 Nelíbilo se mu, že s těmi informacemi handloval. 225 00:17:52,360 --> 00:17:55,000 Politika je přece hlavně handl. No tak... 226 00:17:55,320 --> 00:17:57,520 Chce svou dceru dostat ven 227 00:17:57,600 --> 00:18:00,120 a my chceme bezpečný Camp David. 228 00:18:00,280 --> 00:18:01,680 Výhra pro všechny. 229 00:18:47,800 --> 00:18:51,840 V bytě provedli razii. Někdo mě pravděpodobně sleduje. 230 00:19:24,320 --> 00:19:25,800 S Omarem jsem se setkal. 231 00:19:26,200 --> 00:19:29,320 Před několika lety byl na jednom z našich výcvikových táborů. 232 00:19:30,840 --> 00:19:32,840 Říkal si Išmael. 233 00:19:34,920 --> 00:19:38,240 Němečtí policajti ho ztratili, ale dali nám, co na něj měli. 234 00:19:40,840 --> 00:19:42,400 Vy ji znáte? 235 00:19:44,280 --> 00:19:46,520 Víme, že je to Ingridina hospodyně. 236 00:19:47,280 --> 00:19:49,680 Je Safiya do toho útoku zapletena? 237 00:19:50,920 --> 00:19:54,600 Jestli ano, třeba o něm vaše Ingrid ví taky. 238 00:19:54,920 --> 00:19:58,560 A jestli to ví Ingrid, zbývá otázka, stojí za tím Stasi, nebo jen ona? 239 00:19:58,680 --> 00:20:02,080 Nedává to smysl. Ingrid s tím nemá nic společného. 240 00:20:03,400 --> 00:20:04,760 Jak si můžete být tak jistý? 241 00:20:05,720 --> 00:20:07,040 Znám ji. 242 00:20:07,200 --> 00:20:08,520 Velmi dobře. 243 00:20:11,360 --> 00:20:14,440 Ten, kdo vám dal Omara, asi chtěl, aby se jí to vymstilo. 244 00:21:26,640 --> 00:21:28,040 Jak zlé je to? 245 00:21:29,240 --> 00:21:31,080 Mluví Godeanu? 246 00:21:32,160 --> 00:21:34,200 Pokud víme, zatím ne. 247 00:21:34,760 --> 00:21:37,320 Nějaké zprávy od našeho ruského přítele? 248 00:21:39,760 --> 00:21:41,000 Ne. 249 00:21:41,760 --> 00:21:44,120 Pořád ale ještě jedeme podle plánu. 250 00:21:44,480 --> 00:21:46,040 Musí k tomu dojít zítra. 251 00:21:46,400 --> 00:21:48,200 Policie dostala tip. 252 00:21:48,840 --> 00:21:51,480 Mají jméno, ale zatím si ho nechali pro sebe. 253 00:21:51,840 --> 00:21:54,480 My jsme svoji část zvládli, zbraně mají. 254 00:21:55,120 --> 00:21:56,880 Uvidíme, jak se to celé vyvine. 255 00:21:58,960 --> 00:22:01,680 A co paní von Weizendorffová? Něco nového? 256 00:22:02,800 --> 00:22:04,720 BND vědí, že je od Stasi, 257 00:22:05,320 --> 00:22:07,480 ale my jsme ještě v bezpečí. 258 00:22:09,440 --> 00:22:11,080 Myslím, že někam zmizela. 259 00:22:16,480 --> 00:22:17,480 To vůbec nevadí. 260 00:22:17,800 --> 00:22:20,280 V případě potřeby bude dobrým obětním beránkem. 261 00:22:21,360 --> 00:22:22,400 Fajn. 262 00:22:23,000 --> 00:22:25,640 Četl jsem složku, kterou na mě má. Je čistá. 263 00:22:25,800 --> 00:22:27,800 Nic neví. 264 00:22:30,000 --> 00:22:33,800 Takže je oficiálně na útěku, nebo se zbláznila. 265 00:22:35,280 --> 00:22:36,600 Nebo obojí. 266 00:23:38,320 --> 00:23:40,400 Vy máte ale techniku! 267 00:23:41,240 --> 00:23:44,720 Tomuhle se říká "hrábnutí do piksly na sušenky". 268 00:23:51,280 --> 00:23:55,160 Musel jste jim dát nějakou pěkně tučnou informaci. 269 00:23:56,280 --> 00:23:59,920 A co teprve až jim ve Washingtonu budu vyprávět úplně všechno. 270 00:24:01,720 --> 00:24:03,760 Vážně? Co třeba? 271 00:24:05,560 --> 00:24:08,960 Třeba kolik technologií jsme Západu ukradli. 272 00:24:09,120 --> 00:24:12,360 A jak s ní se Sověty hodláme naložit. 273 00:24:21,440 --> 00:24:23,400 Posilují bezpečnost? 274 00:24:23,760 --> 00:24:25,920 To je kvůli jedné zítřejší konferenci. 275 00:24:27,720 --> 00:24:30,520 -Takže nejde jenom o mě. -To teda ne. 276 00:24:30,680 --> 00:24:32,720 Vás ještě pořád drží pod pokličkou. 277 00:24:32,880 --> 00:24:35,720 Polovina zaměstnanců o vaší situaci ani neví. 278 00:24:35,880 --> 00:24:37,480 A kdo si teda myslí, že jsem? 279 00:24:38,320 --> 00:24:41,920 Frankův rumunský kámoš z basketu? 280 00:24:42,080 --> 00:24:44,760 Proč je ta konference tak důležitá? 281 00:24:44,920 --> 00:24:47,800 Bude tu spousta výjimečných lidí. 282 00:24:47,960 --> 00:24:49,440 Třeba Saša Kenvin. 283 00:24:49,600 --> 00:24:52,040 Znáte toho izraelského basketbalistu? 284 00:24:52,120 --> 00:24:53,120 Chci jeho autogram. 285 00:25:25,120 --> 00:25:27,680 Prokážou se jako číšníci, což jim zaručí všude přístup. 286 00:25:27,840 --> 00:25:30,200 Když půjdou s podnosem, nebudou nápadní. 287 00:25:30,360 --> 00:25:32,360 Jednu si s dovolením vezmu. 288 00:25:42,360 --> 00:25:45,760 Umožní nám to přístup k chodbám do administrativního křídla. 289 00:25:45,920 --> 00:25:50,080 Včetně podlaží a kanceláře Franka Jacksona. 290 00:25:51,400 --> 00:25:53,680 Zjistíme pohyby úředníků v křídle budovy, 291 00:25:53,880 --> 00:25:55,200 kde je držen Godeanu. 292 00:25:57,160 --> 00:26:02,200 Prověřujeme všechny chodby a východy, schodiště, všechno. 293 00:26:03,840 --> 00:26:06,000 Na cestě ke Godeanovi jsou dva výtahy. 294 00:26:06,120 --> 00:26:06,960 Chceme ověřit, 295 00:26:07,040 --> 00:26:10,760 jestli Simpson s Jacksonem používají ten blíž ke svému křídlu. 296 00:26:11,920 --> 00:26:15,000 Až budeme mít představu o frekvenci Godeanových návštěv, 297 00:26:15,080 --> 00:26:18,920 můžeme plánovat únikovou trasu s nejmenším rizikem odhalení. 298 00:26:21,320 --> 00:26:23,440 Víme, v které místnosti Godeanu pobývá. 299 00:26:23,560 --> 00:26:25,560 Uvidíme, jak snadné je se tam dostat. 300 00:26:25,640 --> 00:26:28,200 Agent Poenaru projde celé východní křídlo, 301 00:26:28,840 --> 00:26:30,800 dokud nenajde Victorovu místnost. 302 00:26:33,680 --> 00:26:36,960 -A co ta zbraň? -Bude ji mít, dneska ji tam schová. 303 00:26:37,080 --> 00:26:39,080 Naším plánem je ho sebrat. 304 00:26:49,360 --> 00:26:51,280 Dejte mi taky jednu. 305 00:26:59,960 --> 00:27:01,800 Prezident to odsouhlasil. 306 00:27:17,240 --> 00:27:20,200 -Omar určitě nepracuje sám. -Souhlasím. 307 00:27:23,520 --> 00:27:25,800 Víte, cvičili jsme arabské vojáky. 308 00:27:26,680 --> 00:27:28,280 Nejspíš mohu pomoct. 309 00:27:28,960 --> 00:27:30,920 Aspoň pro vás zredukovat možnosti. 310 00:27:34,240 --> 00:27:35,600 Neodmítejte mě. 311 00:27:36,680 --> 00:27:39,360 Vím, co je v sázce. A vy víte, že můžu pomoct. 312 00:27:47,080 --> 00:27:48,200 Dobře. 313 00:27:49,280 --> 00:27:51,160 Něco bych od vás potřeboval. 314 00:27:53,360 --> 00:27:55,000 To jsem si myslel. 315 00:27:58,320 --> 00:28:02,200 John byl tak laskav a nechal mě nahrát vzkaz pro mou dceru. 316 00:28:02,360 --> 00:28:03,800 Můžete to předat Ileaně? 317 00:28:09,080 --> 00:28:10,960 Dostat to k ní do Rumunska? 318 00:28:12,040 --> 00:28:14,000 Vy už to nějak zařídíte. 319 00:28:14,440 --> 00:28:17,360 Najdu nějaký způsob, jak tě z toho pekla dostat. 320 00:28:17,960 --> 00:28:20,640 Za pár měsíců budeš se mnou. 321 00:28:20,800 --> 00:28:22,160 V Americe . 322 00:28:23,080 --> 00:28:25,920 Tys mu slíbil, že tu kazetu doručíme jeho dceři? 323 00:28:26,040 --> 00:28:28,320 To není právě snadné, to snad víš. 324 00:28:28,440 --> 00:28:30,120 Nic jsem mu neslíbil. 325 00:28:30,880 --> 00:28:33,840 Chtěl jsem jenom, aby na to už přestal myslet. 326 00:28:34,000 --> 00:28:37,280 Máš o ní zprávy od našich rumunských přátel? 327 00:28:37,440 --> 00:28:40,360 Je pod dohledem čtyřiadvacet hodin denně. 328 00:28:40,520 --> 00:28:42,600 Takže jí tu kazetu předat nemůžeme. 329 00:28:42,800 --> 00:28:44,720 Nejspíš ne. 330 00:28:47,080 --> 00:28:48,760 Co mu řekneme? 331 00:28:53,080 --> 00:28:54,080 Nic. 332 00:29:19,480 --> 00:29:21,560 Vyslýchali ji celou noc. 333 00:29:21,640 --> 00:29:24,520 Ona to zvládne. Je to silná holka. 334 00:29:24,680 --> 00:29:26,080 Co se sakra stalo, Borisi? 335 00:29:26,760 --> 00:29:29,000 Victor a CIA? To nedává smysl. 336 00:29:29,080 --> 00:29:33,520 -Nebylo to v plánu, ale neboj se... -O něj se nebojím. 337 00:29:36,720 --> 00:29:38,640 Mám strach o své dítě. 338 00:29:42,120 --> 00:29:43,480 Kdo se o ni postará? 339 00:30:34,720 --> 00:30:39,240 Tu noc, kdy jsme se rozešli, jsem jela domů taxíkem. 340 00:30:42,040 --> 00:30:43,560 Když jsme dorazili k domu, 341 00:30:43,640 --> 00:30:46,880 zeptala jsem se řidiče, jestli by mě nenechal chvilku v autě. 342 00:30:50,040 --> 00:30:53,120 V rádiu hráli "Temptations", to byla naše píseň. 343 00:30:59,640 --> 00:31:01,320 Cítila jsem, že je to znamení. 344 00:31:02,400 --> 00:31:05,480 Přesně to znamení jsem potřebovala, abych se rozhodla. 345 00:31:08,840 --> 00:31:12,160 Řekla jsem řidiči, aby mě odvezl zpátky. 346 00:31:15,000 --> 00:31:16,560 Než jsme tam dojeli, 347 00:31:18,440 --> 00:31:19,840 byl jsi pryč. 348 00:31:25,480 --> 00:31:28,720 Vždycky jsem přemýšlela, jak by asi vypadal můj život, 349 00:31:28,880 --> 00:31:31,000 kdybych tě tam té noci zastihla. 350 00:31:38,480 --> 00:31:40,840 Borisi, dali jsme si slib. 351 00:31:43,360 --> 00:31:45,960 Já své slovo dodržela a dala jsem ti Victora. 352 00:31:53,160 --> 00:31:54,760 Teď je řada na tobě. 353 00:31:57,360 --> 00:31:59,160 Jen ty můžeš moje dítě zachránit. 354 00:32:00,560 --> 00:32:01,760 Prosím tě! 355 00:32:03,440 --> 00:32:05,640 Jak bych mohl odmítnout? 356 00:32:09,360 --> 00:32:11,080 Budeš mi ale muset pomoct. 357 00:32:13,360 --> 00:32:15,320 Je mi jich skoro líto. 358 00:32:16,040 --> 00:32:17,080 Cože? 359 00:32:17,600 --> 00:32:18,840 Proč? 360 00:32:19,400 --> 00:32:20,800 Podívej se na tu vilu. 361 00:32:21,800 --> 00:32:24,200 Je mi spíš líto sebe. 362 00:32:26,680 --> 00:32:28,240 Co to dělá? 363 00:32:29,560 --> 00:32:32,600 -Zbláznila se? -To je Godeanovo oblečení. 364 00:32:33,440 --> 00:32:34,760 Co to má být? 365 00:32:45,080 --> 00:32:48,080 -To je benzín? -Co to krucinál dělá? 366 00:32:52,240 --> 00:32:56,320 -Přestaňte! -Soudružko Godeanová, to ne! 367 00:32:58,720 --> 00:33:01,200 No tak... Soudružko Godeanová, prosím vás! 368 00:33:01,720 --> 00:33:03,680 Co to má... 369 00:33:04,600 --> 00:33:07,560 Soudružko, prosím vás, to opravdu není třeba. 370 00:33:07,720 --> 00:33:09,360 Ne, soudružko Godeanová. 371 00:33:09,520 --> 00:33:13,000 -Nezapalujte ty věci, prosím. -Z cesty! 372 00:33:13,160 --> 00:33:15,400 Přiveďte její dceru, ona úplně zešílela! 373 00:33:15,480 --> 00:33:16,400 Soudružko Godeanová! 374 00:33:25,560 --> 00:33:27,200 Slečno Godeanová! 375 00:33:28,120 --> 00:33:29,560 Kde jste? 376 00:33:31,080 --> 00:33:32,400 Prosím vás. 377 00:33:36,440 --> 00:33:39,480 -Nemůžu ji nikde najít. -Zkuste to vzadu! 378 00:33:46,400 --> 00:33:49,320 Tady hlídka 115, Adela Godeanová se zbláznila. 379 00:33:49,480 --> 00:33:53,520 Nemůžeme najít její dceru. Někoho sem ještě pošlete. 380 00:34:00,400 --> 00:34:03,400 -Doručili jste jí tu kazetu? -Pracujeme na tom. 381 00:34:04,000 --> 00:34:05,160 Je v pořádku? 382 00:34:06,000 --> 00:34:07,360 Myslíme, že ano. 383 00:34:08,880 --> 00:34:12,000 BND z Omarova bytu právě přivezla tohle. 384 00:34:19,160 --> 00:34:20,400 Jabare Hassan. 385 00:34:21,200 --> 00:34:22,520 Znáte ho? 386 00:34:23,640 --> 00:34:25,280 Poznal jsem ho v Egyptě. 387 00:34:26,560 --> 00:34:30,240 Přijel do Bukurešti nejprve jako kurýr, potom na výcvik. 388 00:34:30,400 --> 00:34:31,800 Co je to za člověka? 389 00:34:32,680 --> 00:34:35,760 Býval učitel. Studoval práva, velmi chytrý. 390 00:34:36,000 --> 00:34:39,960 Radikalizoval se v roce 1971. Umí efektivně vyrábět bomby. 391 00:34:40,120 --> 00:34:43,920 -Myslíte, že spolupracuje s Omarem? -Podle mě to celé zosnoval. 392 00:34:45,000 --> 00:34:47,040 Musíme ho najít. 393 00:34:51,080 --> 00:34:54,120 Právě jsme se dozvěděli, že rozhovory o míru v Camp Davidu 394 00:34:54,200 --> 00:34:57,400 pod vedením prezidenta Cartera stále ještě nejsou u konce. 395 00:34:57,960 --> 00:35:02,080 Egyptský prezident Sadat měl dějiště rozhovorů již opustit. 396 00:35:02,160 --> 00:35:06,760 Skutečnost, že je stále na místě, znamená novou naději, že přece... 397 00:35:11,480 --> 00:35:13,800 Pane? Máte telefon. 398 00:35:13,880 --> 00:35:14,920 Díky. 399 00:35:18,680 --> 00:35:20,000 -Ano? -Nastal čas. 400 00:35:20,080 --> 00:35:23,040 Uděláme to zítra, jinak může být pozdě. 401 00:35:23,200 --> 00:35:26,320 Mírová jednání odstranila další překážku 402 00:35:26,480 --> 00:35:32,040 a dohoda mezi Egyptem a Izraelem je blíže než kdy jindy. 403 00:35:32,480 --> 00:35:35,160 Jakmile ho extrahujete, odvezte ho na bezpečné místo 404 00:35:35,280 --> 00:35:36,280 a tam to s ním vyřiďte. 405 00:35:36,360 --> 00:35:38,160 Udělám to osobně. 406 00:35:39,640 --> 00:35:43,080 -Nebo chcete být u toho, když... -Budu tam, až skončíte. 407 00:35:43,800 --> 00:35:45,480 Abyste mi o tom hned podala hlášení. 408 00:37:48,440 --> 00:37:50,560 Jak mohla sakra zmizet? 409 00:37:52,200 --> 00:37:54,880 Soudruhu Nicolae Ceauşescu, dovolte, abych vás informoval. 410 00:37:55,040 --> 00:37:57,200 Všechny teď vyslýcháme. 411 00:37:57,360 --> 00:38:00,000 Slibuji vám na svou čest, že dotyčnou najdeme. 412 00:38:00,160 --> 00:38:04,160 Nemohla přece zmizet! Kruci jak to, že ji nikdo neviděl? 413 00:38:09,440 --> 00:38:12,200 To jste taková banda idiotů? 414 00:38:13,560 --> 00:38:14,920 Všechny je zatkněte! 415 00:38:15,640 --> 00:38:17,520 Neprodyšně uzavřete hranice! 416 00:38:17,640 --> 00:38:22,160 Žádný vlak, žádné auto, žádné letadlo nepustíte bez kontroly. 417 00:38:23,520 --> 00:38:24,760 Ven! 418 00:39:12,360 --> 00:39:14,040 Podívejte se ještě sem. 419 00:39:16,960 --> 00:39:18,800 Všude čisto. 420 00:39:18,920 --> 00:39:20,600 Přestože izraelský předseda vlády 421 00:39:20,680 --> 00:39:23,320 vyjádřil odpor proti zásadám rezoluce OSN, 422 00:39:23,440 --> 00:39:26,880 mírová jednání směřují rychlým tempem do zdárného... 423 00:41:46,800 --> 00:41:48,080 -Promiňte. -Dobrý večer. 424 00:41:48,400 --> 00:41:50,560 Asi se mi rozbilo auto. Nechce nastartovat. 425 00:41:50,840 --> 00:41:53,680 Musím nutně přes hranice, naléhavá rodinná záležitost. 426 00:41:54,000 --> 00:41:56,160 -Váš pas, prosím. -Ano. 427 00:42:09,720 --> 00:42:11,400 Máte propadlý pas. 428 00:42:13,040 --> 00:42:15,520 To není možné. Mohl byste to prosím překontrolovat? 429 00:42:15,720 --> 00:42:18,080 Je mi líto, ale nemohu vás pustit dál. 430 00:42:26,800 --> 00:42:28,080 Zastavte ji! 431 00:42:29,560 --> 00:42:31,280 Odložte zbraně! 432 00:42:39,800 --> 00:42:41,960 Všechno je v pořádku. Nejsem ozbrojená. 433 00:42:43,560 --> 00:42:46,080 Řekněte svým přátelům, ať odloží zbraně! 434 00:42:46,200 --> 00:42:48,440 Mám v NDR rodinu! 435 00:42:52,080 --> 00:42:55,080 České titulky Karolína Drew Iyuno 2023