1 00:00:02,079 --> 00:00:06,119 Jeg spørger igen! Hvad lavede du hos dr. Urdea? 2 00:00:06,280 --> 00:00:09,599 Jeg havde det ikke godt. Jeg bad min ven tage med. 3 00:00:09,760 --> 00:00:13,880 Hvad betød din fars besked om, at du forlader landet? 4 00:00:14,040 --> 00:00:17,159 Der var ingen besked! 5 00:00:23,079 --> 00:00:29,320 Hvorfor havde du så den udenlandske valuta på dit værelse? 6 00:00:29,480 --> 00:00:34,360 At lyve for det hemmelige politi er strafbart. 7 00:00:34,520 --> 00:00:36,800 Jeg vidste ikke, far lagde dem der. 8 00:00:36,960 --> 00:00:42,679 Løgn! Urdea skulle aflevere dig til amerikanerne ved grænsen. Hvor? 9 00:00:42,840 --> 00:00:46,320 Jeg ville ønske, min far havde tænkt på det. 10 00:00:46,480 --> 00:00:51,079 Men der var ingen plan. Jeg vidste ikke, han ville hoppe af! 11 00:00:52,800 --> 00:00:54,400 Mener du det? 12 00:00:56,440 --> 00:01:01,720 Så din kære far efterlod dig? Er det det, du siger? 13 00:01:05,480 --> 00:01:08,599 Hvordan kunne han det, hvis han forgudede dig? 14 00:01:08,760 --> 00:01:13,480 Jeg ved med sikkerhed, at han ikke kunne, og ved du hvorfor? 15 00:01:15,840 --> 00:01:17,320 Se her. 16 00:01:18,760 --> 00:01:21,480 Fordi Felix fortalte mig alt. 17 00:01:21,639 --> 00:01:24,199 Som du også vil gøre. 18 00:01:28,000 --> 00:01:32,880 Hun må have set eller hørt noget! Vi skal have det ud af hende! 19 00:01:33,040 --> 00:01:36,960 Jeg vil vædde på, at hun er lige så ustabil som sin mor. 20 00:01:37,159 --> 00:01:40,160 Hun er kun et barn, Elena. 21 00:01:42,440 --> 00:01:46,600 - Hun er kun et barn! - En forræders barn! 22 00:01:50,760 --> 00:01:54,720 Jeg ville give hvad som helst for at få Victor til at lide - 23 00:01:54,880 --> 00:01:58,520 - men jeg kan ikke gå så langt med Ileana! 24 00:01:58,680 --> 00:02:03,360 Hvis de skiderikker fra Free Europe opdager det, hører hele verden - 25 00:02:03,520 --> 00:02:06,920 - at jeg er et monster, som torturerer uskyldige børn. 26 00:02:07,080 --> 00:02:11,520 Hun er ikke uskyldig! Ingen, der tjente Victor, er det! 27 00:02:11,680 --> 00:02:16,440 Vi må fortælle Victor, at hans datter lider. 28 00:02:41,960 --> 00:02:44,560 1958 SOVJETS MILITÆR FORLADER RUMÆNIEN 29 00:02:53,000 --> 00:02:56,880 1964, RUMÆNIEN UDELUKKER SOVJET FRA SIN UDENRIGSPOLITIK 30 00:02:57,520 --> 00:03:00,800 1965 NICOLAE CEAUCESCU KOMMER TIL MAGTEN 31 00:03:09,720 --> 00:03:13,440 1967, RUMÆNIEN ÅBNER EN AMBASSADE I VESTTYSKLAND 32 00:03:13,600 --> 00:03:17,320 1969, USA'S PRÆSIDENT NIXON BESØGER RUMÆNIEN 33 00:03:23,200 --> 00:03:28,160 1977, CEAUSESCU FACILITERER EGYPTEN-ISRAEL-FREDSFORHANDLINGER 34 00:03:52,760 --> 00:03:59,120 Vores kilder i Bukarest siger, at Securitate tog hende til afhøring. 35 00:03:59,280 --> 00:04:03,680 - De gør det for at ramme mig. - De slipper hende sikkert snart ud. 36 00:04:03,840 --> 00:04:06,760 Hvad mener du? Hvor længe har hun været der? 37 00:04:06,920 --> 00:04:09,400 - Hele natten. - Hvad? 38 00:04:09,560 --> 00:04:15,480 - Hent Frank. Jeg vil tale med ham. - Frank er ikke længere på din sag. 39 00:04:16,560 --> 00:04:19,480 Så hent den, der har ledelsen! 40 00:04:19,640 --> 00:04:25,040 - Jeg vil lave en aftale. Nu! - Javel. 41 00:04:56,400 --> 00:04:59,520 Det kaldte nummer findes ikke. 42 00:05:00,840 --> 00:05:02,680 Lort. 43 00:05:12,560 --> 00:05:16,640 Det kaldte nummer findes ikke. 44 00:05:19,560 --> 00:05:21,600 Vil du snakke? 45 00:05:21,760 --> 00:05:25,840 Jeg har viden om noget, der kan true Camp David-fredsforhandlingerne. 46 00:05:26,000 --> 00:05:29,200 - Såsom hvad? - Et angreb. 47 00:05:29,360 --> 00:05:34,480 Et angreb? Du må give mig mere, hvis jeg skal tro på dig. 48 00:05:34,640 --> 00:05:40,800 Ikke før din præsident lover, jeg er på et fly til Washington om 24 timer. 49 00:05:40,960 --> 00:05:45,640 Og at han får min datter til USA inden jul. Denne jul. 50 00:05:45,800 --> 00:05:50,600 Du er ikke i stand til at stille betingelser her. 51 00:05:51,600 --> 00:05:55,440 Send en besked til Riley. Han ved, hvad han skal gøre. 52 00:05:58,320 --> 00:06:01,080 Nu sårer du mine følelser. 53 00:06:04,560 --> 00:06:10,280 Du ved, alle i Langley, inklusive George - 54 00:06:11,600 --> 00:06:14,480 - betvivler din troværdighed - 55 00:06:14,640 --> 00:06:18,040 - så hvis jeg skal være din lille budbringer ... 56 00:06:20,680 --> 00:06:23,800 ... må du få mig til at tro, at det er ægte. 57 00:06:31,360 --> 00:06:33,160 Walter. 58 00:06:35,280 --> 00:06:37,760 Du har et dejligt liv her. 59 00:06:37,920 --> 00:06:42,440 Men det vil blive taget fra dig, når Camp David mislykkes - 60 00:06:42,600 --> 00:06:44,760 - fordi du ville spille hård - 61 00:06:44,920 --> 00:06:49,280 - i stedet for at følge op på info om et dødeligt angreb. 62 00:06:49,440 --> 00:06:51,480 Se, Anita er her allerede. 63 00:06:51,640 --> 00:06:55,520 Du vil elske skoleudflugten. Jeg lover dig det. 64 00:06:55,680 --> 00:06:58,720 Du kan måske endda lave snobrød! 65 00:06:58,880 --> 00:07:00,200 - Hej, Anita. - Hej. 66 00:07:00,360 --> 00:07:02,000 Hej, I tre. 67 00:07:04,240 --> 00:07:08,200 Vær god, ikke? Men ikke for god. 68 00:07:08,360 --> 00:07:11,000 Lyt til vejlederne. 69 00:07:11,160 --> 00:07:13,640 Mor elsker dig så meget. 70 00:07:15,240 --> 00:07:18,960 Nyd turen, min lille engel. 71 00:07:23,360 --> 00:07:27,360 Godt, nu skal du sætte dig ind. Er der plads? 72 00:07:33,960 --> 00:07:36,160 Farvel. God fornøjelse. 73 00:07:42,080 --> 00:07:43,560 Max! 74 00:08:00,360 --> 00:08:03,920 Før var jeg skideirriterende, men nu er jeg god nok? 75 00:08:04,080 --> 00:08:06,800 Nå, du sagde jo, at han var din fyr. 76 00:08:06,960 --> 00:08:10,680 Få ham til at fortælle dig, hvad han ved. 77 00:08:10,840 --> 00:08:13,640 - Nej. - Giv os en grund til at tro på dig. 78 00:08:13,800 --> 00:08:16,080 Har I råd til at lade være? 79 00:08:16,240 --> 00:08:21,520 Langley begynder snart at tvivle på, om vi er i samme båd. Er vi det? 80 00:08:23,160 --> 00:08:26,520 Jeg er begyndt at spørge mig selv om det samme. 81 00:08:26,680 --> 00:08:31,640 At I holder mig her, giver mig ikke tillid til CIA's intentioner. 82 00:08:31,800 --> 00:08:34,240 - Du løj. - Det gjorde du også. 83 00:08:34,400 --> 00:08:36,920 Alligevel lægger jeg noget på bordet. 84 00:08:37,080 --> 00:08:42,360 - Det er op til jer selv. - Vil du have en aftale? 85 00:08:42,520 --> 00:08:46,720 Og spise julekalkun i den frie verden med din elskede datter? 86 00:08:46,880 --> 00:08:51,680 Så skal du overbevise os om, at det er ægte, general Godeanu. 87 00:08:55,240 --> 00:09:00,640 En arabisk fraktion i Bonn vil bombe jeres præsidents fredsforhandlinger. 88 00:09:03,280 --> 00:09:06,880 - Har du et navn og et sted? - Bare et navn. 89 00:09:08,600 --> 00:09:12,960 Ceauşescu bevogter dem. Hvordan tror han, vi kan få hans familie ud? 90 00:09:13,120 --> 00:09:15,480 Det er kun hans datter. 91 00:09:15,640 --> 00:09:20,440 De kommunister er koldhjertede. Sæt han bluffer. 92 00:09:20,600 --> 00:09:24,160 Hvis der er et gran af sandhed i det, må vi tage det alvorligt. 93 00:09:24,320 --> 00:09:28,160 - Hvorfor nævner han det nu? - De har taget hans datter. 94 00:09:28,320 --> 00:09:32,560 Hvis han har gemt på den viden, er det her det rette tidspunkt. 95 00:09:32,720 --> 00:09:35,640 Du ringer til George, og jeg ringer til tyskerne. 96 00:09:35,800 --> 00:09:40,040 - Men jeg er persona non grata. - Netop derfor. 97 00:09:40,200 --> 00:09:43,160 Han hader dig allerede. 98 00:09:46,040 --> 00:09:51,960 Hvorfor vidste I ikke det her noget før? Kræver det en afhopper? 99 00:09:52,120 --> 00:09:55,000 Vidste vi, egypterne ville bryde med Sovjet? 100 00:09:55,160 --> 00:09:58,600 - Det er irrelevant. - Tværtimod. 101 00:09:58,760 --> 00:10:03,480 Tyskerne anede heller ikke noget. Men bare rolig, jeg er helt med. 102 00:10:03,640 --> 00:10:07,520 Du vil gøre mig til syndebuk? For vi har jo masser af tid. 103 00:10:07,680 --> 00:10:11,080 Frank, det her vil gøre præsidenten oprevet. 104 00:10:11,240 --> 00:10:16,320 Vi skal være sikre. Tror du virkelig på, hvad Godeanu siger? 105 00:10:16,480 --> 00:10:19,280 Jeg tror, vi spilder tiden. Jeg tvivler på - 106 00:10:19,440 --> 00:10:26,200 - at Godeanu bare gambler med sin egen fremtid. Og sin datters. 107 00:10:26,360 --> 00:10:29,760 Okay. Gør det. Jeg får Carter ombord. 108 00:10:47,120 --> 00:10:52,400 Verden ser anderledes ud bag et vindue, synes du ikke? 109 00:10:52,560 --> 00:10:54,800 Det vil jeg tro. 110 00:10:56,400 --> 00:10:59,920 Se her. Du er på forsiden. 111 00:11:01,040 --> 00:11:03,160 Flot bil. 112 00:11:03,320 --> 00:11:04,840 HVEM ER VICTOR GODEANU? 113 00:11:09,520 --> 00:11:13,400 Jeg er sikker på, at når vi kommer igennem dette kaos - 114 00:11:13,560 --> 00:11:17,080 - vil din familie slutte sig til dig. 115 00:11:17,240 --> 00:11:19,760 Jeg er ikke sikker på noget længere. 116 00:11:21,320 --> 00:11:25,200 John, kan jeg stole på dig? 117 00:11:25,360 --> 00:11:27,320 Kan du gøre mig en tjeneste? 118 00:11:28,000 --> 00:11:31,320 Der er en konference på ambassaden på lørdag. 119 00:11:31,480 --> 00:11:36,200 Vi udnytter den til at tage Godeanu. Jeg ved, hvor jeg skal føre ham hen. 120 00:11:36,360 --> 00:11:41,680 - Bruger de ID til konferencen? - Ja. 121 00:11:41,840 --> 00:11:46,560 Jeg vil være sikker på, at hvad jeg ser her, svarer til realiteterne. 122 00:11:46,720 --> 00:11:50,920 Jeg vil vide, om dette hjørne virkelig er så beskyttet. 123 00:11:51,080 --> 00:11:55,680 Om der går militærpoliti eller marinesoldater rundt. 124 00:11:55,840 --> 00:11:59,880 Vi har skemaet for soldater og vagter på tre etager, også Victors. 125 00:12:00,040 --> 00:12:04,520 Frokosttid, vaner, hvor ofte de har vagtskifte. 126 00:12:04,680 --> 00:12:09,880 Vi har de officielle tidsplaner. Vi mangler bare at bekræfte dem. 127 00:12:10,040 --> 00:12:12,200 Og hold øret på den mikrofon. 128 00:12:12,360 --> 00:12:15,240 Måske får vi værdifuld information direkte fra CIA. 129 00:12:15,400 --> 00:12:16,720 Ja. 130 00:12:17,840 --> 00:12:20,320 Dette kan ikke fejle. 131 00:12:25,320 --> 00:12:28,320 Jeg finder en måde at få dig ud af det helvede på. 132 00:12:28,480 --> 00:12:33,000 Om et par måneder er du hos mig i USA. 133 00:12:45,200 --> 00:12:47,480 Flot bil. 134 00:12:47,640 --> 00:12:51,600 - Vi har en aftale. Giv mig navnet. - Har du Carters ord? 135 00:12:51,760 --> 00:12:55,240 Georges, men han vil overbevise Carter. 136 00:12:55,400 --> 00:12:57,760 - Er du sikker? - Nej. 137 00:12:57,920 --> 00:13:00,320 Men det er vores bedste mulighed. 138 00:13:05,080 --> 00:13:09,320 - Lov mig det. - Jeg lover det. 139 00:13:18,800 --> 00:13:20,760 Omar Fahim. 140 00:13:27,200 --> 00:13:28,920 Hallo? 141 00:13:29,080 --> 00:13:32,440 Safiya, jeg kan ikke tale nu. Jeg er nødt til at gå. 142 00:13:33,960 --> 00:13:36,040 Okay. Intet problem, fru Ingrid. 143 00:13:36,200 --> 00:13:42,240 Gustavs mor er syg, og Gustav er bortrejst, så jeg må se til hende. 144 00:13:42,400 --> 00:13:44,080 Det er jeg ked af. 145 00:13:44,240 --> 00:13:49,240 Nej, det er mig, der er ked af det. Jeg ved, du har det svært. 146 00:13:51,160 --> 00:13:52,480 Er alt i orden? 147 00:13:54,080 --> 00:13:58,080 Omar og Jabare gik uden at sige noget. 148 00:13:58,240 --> 00:14:00,040 Jeg tror ... 149 00:14:01,080 --> 00:14:04,000 ... at jeg måske overreagerede. 150 00:14:05,000 --> 00:14:08,400 Nej, det gjorde du ikke. Hør efter. 151 00:14:08,560 --> 00:14:13,040 Tag din søn og kom så langt væk som muligt fra de to. 152 00:14:14,480 --> 00:14:17,320 Jeg må lægge på. Husk, hvad jeg sagde. 153 00:14:17,480 --> 00:14:21,280 Min søn er i skole. Jeg ved ikke, hvordan ... 154 00:14:21,440 --> 00:14:23,320 Hør efter. 155 00:14:25,440 --> 00:14:27,880 Gør, som jeg siger. 156 00:14:28,800 --> 00:14:30,960 Hent Achmed i skolen. 157 00:14:31,120 --> 00:14:34,920 Pak en taske. Kun med det, du kan bære. Tag afsted. 158 00:14:37,880 --> 00:14:42,800 Gør dig usynlig. Hvis du føler dig forfulgt, så gem dig i en butik. 159 00:14:42,960 --> 00:14:48,840 Fortsæt så. Så langt væk som muligt. Forhåbentlig ses vi igen. 160 00:15:53,960 --> 00:15:56,560 Hvordan har du det? Gjorde de dig fortræd? 161 00:15:56,720 --> 00:16:01,320 Hvordan kunne far gøre det? Han vidste, hvad der ville ske med os. 162 00:16:01,480 --> 00:16:05,200 Jeg finder en udvej. Det lover jeg. 163 00:16:08,160 --> 00:16:10,400 - Det skal nok gå. - Hvordan? 164 00:16:10,560 --> 00:16:15,480 Kan du ikke se, at vi er fanger her? Jeg går ovenpå. Lad mig være i fred! 165 00:17:33,000 --> 00:17:37,720 Han siger okay, men kun fordi han er besat af at redde forhandlingerne. 166 00:17:37,880 --> 00:17:41,480 - Det er vi alle. - Der er ikke meget at gå efter. 167 00:17:42,600 --> 00:17:47,040 Bonn er en lille by. Frank har advaret tyskerne. De leder overalt. 168 00:17:47,200 --> 00:17:52,040 Og han kunne ikke lide, at Godeanu forhandler med den slags viden. 169 00:17:52,200 --> 00:17:55,000 Politik handler om at forhandle. 170 00:17:55,160 --> 00:17:59,960 Han vil have sin datter ud, og vi vil holde Camp David sikkert. 171 00:18:00,120 --> 00:18:02,120 Det er en win-win-situation. 172 00:18:47,720 --> 00:18:53,040 Lejligheden er blevet ransaget. Antag, at jeg bliver skygget. 173 00:19:24,160 --> 00:19:29,160 Omar var med på en af vores træningslejre for et par år siden. 174 00:19:30,680 --> 00:19:32,680 Han gik under navnet Ismael. 175 00:19:34,840 --> 00:19:39,320 Han slap fra det tyske politi, men de gav os sagsakten. 176 00:19:40,680 --> 00:19:42,240 Kender du hende? 177 00:19:44,120 --> 00:19:46,960 Vi ved, hun er Ingrids husholderske. 178 00:19:47,120 --> 00:19:50,240 Er Safiya involveret i angrebet? 179 00:19:50,400 --> 00:19:54,680 Hvis hun er det, så kender din Ingrid måske også til det, ikke? 180 00:19:54,840 --> 00:19:58,520 Spørgsmålet er: Står Stasi bag? Eller er det kun hende ... 181 00:19:58,680 --> 00:20:03,080 Det giver ingen mening. Ingrid har ikke noget med det at gøre. 182 00:20:03,240 --> 00:20:06,880 - Hvordan kan du være så sikker? - Jeg kender hende. 183 00:20:07,040 --> 00:20:09,120 Virkelig godt. 184 00:20:11,200 --> 00:20:14,400 Den, der gav dig Omar, ville vel ramme hende. 185 00:21:26,480 --> 00:21:28,920 Hvor slemt er det? 186 00:21:29,080 --> 00:21:31,840 Taler Godeanu? 187 00:21:32,000 --> 00:21:34,440 Ikke endnu, så vidt vi ved. 188 00:21:34,600 --> 00:21:37,160 Nogen nyheder fra vores russiske ven? 189 00:21:39,600 --> 00:21:43,960 Nej. Vi følger stadig tidsplanen. 190 00:21:44,120 --> 00:21:46,080 Det skal være i morgen. 191 00:21:46,240 --> 00:21:51,640 Politiet fik et tip. De har et navn, men de røber intet. 192 00:21:51,800 --> 00:21:54,920 Vi har gjort vores. De har våbnene. 193 00:21:55,080 --> 00:21:58,680 Lad os se, hvordan det udspiller sig. 194 00:21:58,840 --> 00:22:02,680 Og frau Von Weizendorff? Noget nyt? 195 00:22:02,840 --> 00:22:09,120 BND ved, hun er fra Stasi, men vi har ryggen fri. 196 00:22:09,280 --> 00:22:11,360 Jeg tror, hun er på flugt. 197 00:22:16,320 --> 00:22:21,040 Det er også fint. Hun vil være en god syndebuk. 198 00:22:21,200 --> 00:22:22,680 Godt. 199 00:22:22,840 --> 00:22:27,640 Jeg så den sagsakt, hun har på mig. Hun ved ingenting. 200 00:22:29,840 --> 00:22:34,960 Så officielt er hun på flugt eller skør ... 201 00:22:35,120 --> 00:22:37,040 ... eller begge dele. 202 00:23:38,160 --> 00:23:40,920 Du har noget teknik. 203 00:23:41,080 --> 00:23:44,560 Det kalder de "at lægge hånden i kagedåsen". 204 00:23:51,120 --> 00:23:55,000 Du må have givet dem noget ret saftigt derude. 205 00:23:56,120 --> 00:23:59,760 Du vil helst være i Washington, når jeg røber alt. 206 00:24:01,560 --> 00:24:04,360 Nå? Såsom hvad? 207 00:24:05,400 --> 00:24:08,800 Hvor meget teknologi, vi har stjålet fra Vesten. 208 00:24:08,960 --> 00:24:12,440 Og hvad vi og Sovjet planlægger at gøre med det. 209 00:24:21,280 --> 00:24:26,200 - Forstærker de sikkerheden? - Det er til en konference i morgen. 210 00:24:27,560 --> 00:24:32,560 - Så det handler ikke kun om mig. - Nej, de holder dig stadig skjult. 211 00:24:32,720 --> 00:24:35,560 Halvdelen af dem kender ikke til din situation. 212 00:24:35,720 --> 00:24:41,760 - Så hvem tror de, jeg er? - Franks rumænske basketballven. 213 00:24:41,920 --> 00:24:44,600 Hvad er så særligt ved denne konference? 214 00:24:44,760 --> 00:24:48,920 Der kommer mange vigtige personer. Også Sasha Kenvin - 215 00:24:49,080 --> 00:24:53,120 - den israelske basketballspiller. Jeg håber at få hans autograf. 216 00:25:25,040 --> 00:25:30,160 Som tjenere har de adgang overalt. Når de bærer en bakke, hører de til. 217 00:25:30,320 --> 00:25:32,720 Jeg tager lige en af disse. 218 00:25:42,200 --> 00:25:45,760 Dette giver os adgang til den administrative fløj. 219 00:25:45,920 --> 00:25:49,920 Inklusive den etage, hvor Frank Jackson har kontor. 220 00:25:51,240 --> 00:25:56,840 Vi får rutinerne for vagterne med adgang til fløjen, hvor Godeanu er. 221 00:25:57,000 --> 00:26:03,960 Vi tjekker alle korridorer, alle udgange, alle trapper, alt. 222 00:26:04,120 --> 00:26:06,720 Der er to elevatorer op. Vi vil tjekke - 223 00:26:06,880 --> 00:26:10,600 - om Simpson og Jackson bruger den, der er tættest på deres fløj. 224 00:26:12,080 --> 00:26:14,720 Når vi kender bevægelsesmønstrene - 225 00:26:14,880 --> 00:26:19,400 - kan vi planlægge flugtvejen med mindst risiko for eksponering. 226 00:26:21,160 --> 00:26:25,440 Vi har en ide om, hvor Godeanu er. Vi må se, hvor nemt det bliver. 227 00:26:25,600 --> 00:26:30,640 Agent Poenaru tjekker østfløjen, indtil han finder Victors værelse. 228 00:26:33,520 --> 00:26:37,040 - Hvad med pistolen? - Han skjuler den i dag. 229 00:26:37,200 --> 00:26:40,280 Men planen er kun at bortføre ham. 230 00:26:49,320 --> 00:26:51,120 Giv mig en af dem. 231 00:26:59,880 --> 00:27:02,280 Præsidenten sagde ja. 232 00:27:17,080 --> 00:27:20,920 - Omar kan ikke arbejde alene. - Jeg er enig. 233 00:27:23,440 --> 00:27:26,560 Vi trænede arabiske soldater. 234 00:27:26,720 --> 00:27:31,560 Jeg kan måske hjælpe med at indsnævre det for dig. 235 00:27:34,240 --> 00:27:36,480 Luk mig ikke ude. 236 00:27:36,640 --> 00:27:40,080 Jeg ved, hvad der er på spil, og du ved, jeg kan hjælpe. 237 00:27:46,920 --> 00:27:49,120 Okay. 238 00:27:49,280 --> 00:27:53,080 Der er noget, jeg gerne vil have, at du gør for mig. 239 00:27:53,240 --> 00:27:55,360 Det tænkte jeg nok. 240 00:27:58,160 --> 00:28:02,040 John lod mig optage denne besked til min datter. 241 00:28:02,200 --> 00:28:04,360 Kan du få det over til Ileana? 242 00:28:08,920 --> 00:28:13,840 - I Rumænien? - Jeg stoler på, du finder en måde. 243 00:28:14,000 --> 00:28:17,640 Jeg finder en måde at få dig ud af det helvede på. 244 00:28:17,800 --> 00:28:22,840 Om et par måneder er du hos mig i USA. 245 00:28:23,000 --> 00:28:28,200 Lovede du, vi ville få båndet over til hans datter? Det er ikke let. 246 00:28:28,360 --> 00:28:33,680 Jeg lovede ikke noget. Jeg ville bare have, han fik det ud af systemet. 247 00:28:33,840 --> 00:28:37,120 Og hvad siger vores rumænske venner? 248 00:28:37,280 --> 00:28:40,200 Hun overvåges døgnet rundt. 249 00:28:40,360 --> 00:28:44,560 - Så hun kan ikke få båndet. - Højst sandsynligt ikke. 250 00:28:46,920 --> 00:28:49,080 Hvad skal vi fortælle ham? 251 00:28:52,920 --> 00:28:54,640 Ikke noget. 252 00:29:19,320 --> 00:29:24,360 - De afhørte hende hele natten. - Hun er en stærk pige. 253 00:29:24,520 --> 00:29:28,840 Hvad skete der, Boris? Gik Victor til CIA? Det giver ingen mening. 254 00:29:29,000 --> 00:29:31,400 Det var ikke planen, men vi er ... 255 00:29:31,560 --> 00:29:34,480 Det er ikke ham, jeg er bekymret for. 256 00:29:36,040 --> 00:29:40,520 Jeg er bekymret for mit barn. 257 00:29:40,680 --> 00:29:43,280 Hvem skal passe hende? 258 00:30:34,440 --> 00:30:40,360 Den nat du og jeg skiltes, tog jeg en taxa hjem. 259 00:30:41,880 --> 00:30:47,840 Da vi ankom, spurgte jeg chaufføren, om jeg måtte blive i bilen lidt. 260 00:30:49,880 --> 00:30:53,240 Vores sang, "Temptation", spillede i radioen. 261 00:30:59,480 --> 00:31:02,080 Jeg følte, det var et tegn. 262 00:31:02,240 --> 00:31:06,200 Lige det tegn jeg havde brug for til at bestemme mig. 263 00:31:08,680 --> 00:31:12,360 Jeg bad chaufføren om at køre mig tilbage igen. 264 00:31:14,840 --> 00:31:20,320 Da vi kom tilbage, var du allerede gået. 265 00:31:25,320 --> 00:31:28,560 Jeg har altid tænkt på, hvordan mit liv havde været - 266 00:31:28,720 --> 00:31:31,600 - hvis jeg havde fundet dig der. 267 00:31:38,320 --> 00:31:41,200 Boris, vi aflagde et løfte til hinanden. 268 00:31:43,200 --> 00:31:46,600 Jeg holdt mit ord og gav dig Victor. 269 00:31:53,000 --> 00:31:54,960 Det er din tur nu. 270 00:31:57,320 --> 00:32:02,400 Kun du kan redde mit barn. Vær så sød. 271 00:32:03,440 --> 00:32:05,880 Hvordan kan jeg sige nej til dig? 272 00:32:09,200 --> 00:32:11,440 Men du skal hjælpe mig. 273 00:32:13,200 --> 00:32:15,720 Jeg har næsten ondt af dem. 274 00:32:15,880 --> 00:32:21,480 Virkelig? Hvorfor? Se den villa. 275 00:32:21,640 --> 00:32:24,040 Jeg har mere ondt af mig selv. 276 00:32:26,520 --> 00:32:29,240 Hvad laver hun? 277 00:32:29,400 --> 00:32:33,200 - Er hun blevet skør? - Hvad? Det er Godeanus tøj. 278 00:32:33,360 --> 00:32:35,280 Hvad fanden? 279 00:32:44,920 --> 00:32:47,920 - Er det benzin? - Hvad fanden er det? 280 00:32:52,080 --> 00:32:53,880 Nej, stop! 281 00:32:54,040 --> 00:32:56,160 Kammerat Godeanu, lad være! 282 00:32:57,520 --> 00:33:01,400 Hvad fanden ... Kammerat Godeanu, hør nu! 283 00:33:01,560 --> 00:33:03,520 Hvad ... 284 00:33:04,440 --> 00:33:07,400 Kammerat Godeanu, det er virkelig ikke nødvendigt ... 285 00:33:07,560 --> 00:33:09,200 Nej, kammerat Godeanu. 286 00:33:09,360 --> 00:33:12,840 - Lad være med at sætte ild til ting. - Gå væk! 287 00:33:13,000 --> 00:33:16,240 Hent hendes datter. Hun er blevet tosset! 288 00:33:25,400 --> 00:33:27,800 Frøken Godeanu! 289 00:33:27,960 --> 00:33:29,840 Hvor er du? 290 00:33:30,920 --> 00:33:32,560 Hør nu! 291 00:33:36,280 --> 00:33:39,320 - Jeg kan ikke finde hende. - Prøv omme bagved! 292 00:33:46,240 --> 00:33:49,160 En-en-fem her. Adela Godeanu er gået amok. 293 00:33:49,320 --> 00:33:53,360 Vi kan ikke finde hendes datter. Send nogen. 294 00:34:00,240 --> 00:34:03,680 - Fik I afleveret båndet til hende? - Vi arbejder på det. 295 00:34:03,840 --> 00:34:07,400 - Er hun okay? - Det tror vi. 296 00:34:08,720 --> 00:34:12,680 BND har lige hentet dem her fra Omars lejlighed. 297 00:34:19,000 --> 00:34:20,880 Jabare Hassan. 298 00:34:21,040 --> 00:34:23,320 Kender du ham? 299 00:34:23,480 --> 00:34:26,240 Jeg mødte ham første gang i Egypten. 300 00:34:26,400 --> 00:34:30,080 Han kom først til Bukarest som kurer, så for at træne. 301 00:34:30,240 --> 00:34:32,360 Hvad er hans historie? 302 00:34:32,520 --> 00:34:35,680 Han var lærer, studerede jura, meget klog. 303 00:34:35,840 --> 00:34:39,800 Radikaliseret i 1971. Han er dygtig til at lave bomber. 304 00:34:39,960 --> 00:34:43,600 - Tror du, han er med Omar? - Jeg tror, han er hjernen. 305 00:34:44,800 --> 00:34:46,880 Vi skal finde ham. 306 00:34:51,000 --> 00:34:57,080 I Camp David er der ryddet en stor forhindring af vejen, forlyder det. 307 00:34:57,240 --> 00:35:01,400 Præsident Sadat overvejede at forlade forhandlingerne. 308 00:35:01,560 --> 00:35:06,680 At han alligevel er blevet, giver fornyet håb ... 309 00:35:11,440 --> 00:35:14,520 Der er et telefonopkald til Dem. 310 00:35:18,640 --> 00:35:22,880 - Ja? - Vi gør det i morgen, mens tid er. 311 00:35:23,040 --> 00:35:26,160 Fredsforhandlingerne går videre - 312 00:35:26,320 --> 00:35:32,320 - og en aftale mellem Egypten og Israel er tættere på end nogensinde. 313 00:35:32,480 --> 00:35:36,000 Når I har fået ham ud, så før ham til det sikre sted. 314 00:35:36,160 --> 00:35:39,320 Jeg tager mig selv af ham. 315 00:35:39,480 --> 00:35:43,680 - Er du der, når ... - Ja, til sidst. 316 00:35:43,840 --> 00:35:45,920 For at få din rapport. 317 00:37:48,280 --> 00:37:51,760 Hvordan fanden kunne hun forsvinde? 318 00:37:51,920 --> 00:37:57,040 Kammerat Ceauşescu. Jeg er her for at rapportere. Vi afhører alle. 319 00:37:57,200 --> 00:37:59,840 Jeg lover, at vi finder den skyldige. 320 00:38:00,000 --> 00:38:05,080 Hun kan ikke være forsvundet! Hvordan fanden kan det ske? 321 00:38:09,280 --> 00:38:13,240 Er I alle sammen en flok idioter? 322 00:38:13,400 --> 00:38:17,400 Arrestér dem alle! Spær grænserne af! 323 00:38:17,560 --> 00:38:23,200 Intet tog, ingen bil, intet fly passerer uden at blive undersøgt! 324 00:38:23,360 --> 00:38:25,120 Ud! 325 00:39:12,200 --> 00:39:15,200 Undersøg den her. 326 00:39:16,800 --> 00:39:18,600 Fri bane. 327 00:39:19,720 --> 00:39:22,200 ... det strider mod resolution 242 - 328 00:39:22,360 --> 00:39:27,000 - men fredsforhandlingerne synes at være på vej mod en succes. 329 00:41:46,640 --> 00:41:50,400 Undskyld mig. Min bil vil ikke starte. 330 00:41:50,560 --> 00:41:53,800 Men jeg skal over. Det er et familieanliggende. 331 00:41:53,960 --> 00:41:55,880 Pas, tak. 332 00:42:09,560 --> 00:42:11,880 Passet er udløbet. 333 00:42:12,880 --> 00:42:15,600 Umuligt. Kan De se efter igen? 334 00:42:15,760 --> 00:42:18,760 Beklager, jeg kan ikke slippe Dem igennem. 335 00:42:26,640 --> 00:42:28,040 Stop hende! 336 00:42:29,400 --> 00:42:31,800 Holdt! 337 00:42:39,640 --> 00:42:41,840 Jeg er ubevæbnet! 338 00:42:43,360 --> 00:42:45,960 Læg våbnene! 339 00:42:46,120 --> 00:42:49,120 Jeg har familie i Østtyskland! 340 00:42:52,080 --> 00:42:56,400 Tekster: Henrik Steen Iyuno