1 00:00:02,079 --> 00:00:06,119 Kysyn uudelleen. Mitä teit tohtori Urdean luona? 2 00:00:06,280 --> 00:00:09,599 En voinut hyvin. Pyysin ystävän mukaani. 3 00:00:09,760 --> 00:00:13,880 Mikä oli isäsi viesti koskien lähtöäsi maasta? 4 00:00:14,040 --> 00:00:17,159 Ei ollut mitään viestiä. Vannon sen. 5 00:00:23,079 --> 00:00:27,440 Miksi huoneessasi sitten oli niin paljon ulkomaalaista rahaa? 6 00:00:29,000 --> 00:00:34,360 Salaiselle poliisille valehteleminen on lain mukaan rikos. 7 00:00:34,520 --> 00:00:36,800 En tiennyt, että isä pani ne sinne. 8 00:00:36,960 --> 00:00:41,400 Valetta! Urdean oli määrä toimittaa sinut rajalle amerikkalaisille. 9 00:00:41,559 --> 00:00:45,480 Minne? -Olisipa isä ajatellut sitä. 10 00:00:46,599 --> 00:00:51,079 Ei kuitenkaan ollut suunnitelmaa. En tiennyt hänen aikovan loikata. 11 00:00:52,800 --> 00:00:54,400 Ihanko totta? 12 00:00:56,440 --> 00:00:59,360 Jättikö rakas isisi sinut siis omillesi? 13 00:00:59,520 --> 00:01:01,720 Sitäkö tarkoitat? 14 00:01:05,480 --> 00:01:08,599 Miten hän saattoi, jos hän kerran palvoi sinua? 15 00:01:08,760 --> 00:01:13,480 Se ei ole mahdollista. Arvaa, mistä tiedän. 16 00:01:15,840 --> 00:01:17,320 Katso. 17 00:01:18,760 --> 00:01:21,480 Koska Felix kertoi minulle kaiken. 18 00:01:21,639 --> 00:01:24,199 Sinä tulet tekemään samoin. 19 00:01:28,000 --> 00:01:30,679 Hänen täytyi nähdä tai kuulla jotain. 20 00:01:30,840 --> 00:01:32,880 Tieto täyty saada ulos hänestä. 21 00:01:33,040 --> 00:01:35,400 Hän on varmaan yhtä epävakaa kuin äitinsä. 22 00:01:37,159 --> 00:01:40,160 Hän on vasta lapsi, Elena. 23 00:01:42,440 --> 00:01:44,040 Hän on vasta lapsi! 24 00:01:44,200 --> 00:01:46,600 Petturin lapsi! 25 00:01:50,760 --> 00:01:54,720 Antaisin mitä vain varmistaakseni Victorin kärsivän, - 26 00:01:54,880 --> 00:01:58,520 mutta en voi mennä niin pitkälle Ileanan kanssa! 27 00:01:58,680 --> 00:02:03,360 Jos Free Europen paskiaiset saavat tietää, he sanovat maailmalle, - 28 00:02:03,520 --> 00:02:06,920 että olen viattomia lapsia kiduttava hirviö. 29 00:02:07,080 --> 00:02:11,520 Hän ei ole viaton! Kukaan Victoria palvellut ei ole! 30 00:02:11,680 --> 00:02:16,440 Victorin pitää saada tietää, että hänen tyttärensä kärsii. 31 00:02:41,960 --> 00:02:44,560 1958 NEUVOSTOLIITON ARMEIJA POISTUU ROMANIASTA 32 00:02:53,000 --> 00:02:57,360 1964 ROMANIA SULKEE NEUVOSTOLIITON POIS ULKOPOLITIIKASTAAN 33 00:02:57,520 --> 00:03:00,800 1965 NICOLAE CEAUȘESCU NOUSEE VALTAAN 34 00:03:09,720 --> 00:03:13,440 1967 ROMANIA AVAA SUURLÄHETYSTÖN LÄNSI-SAKSASSA 35 00:03:13,600 --> 00:03:17,320 1969 PRESIDENTTI NIXON VIERAILEE ROMANIASSA 36 00:03:23,200 --> 00:03:28,160 1977 CEAUȘESCU MAHDOLLISTAA EGYPTIN JA ISRAELIN RAUHANNEUVOTTELUT 37 00:03:52,760 --> 00:03:59,120 Bukarestin lähteemme sanovat, että hänet vietiin kuulusteluihin. 38 00:03:59,280 --> 00:04:00,600 Yrittävät saada minut. 39 00:04:00,760 --> 00:04:03,680 Hänet vapautetaan varmasti pian. 40 00:04:03,840 --> 00:04:06,760 Mitä tarkoitat? Kuinka kauan hän on ollut siellä? 41 00:04:06,920 --> 00:04:09,400 Koko yön. -Mitä? 42 00:04:09,560 --> 00:04:12,400 Tuo Frank luokseni. Haluan puhua hänelle. 43 00:04:12,560 --> 00:04:15,480 Frank ei hoida enää tapaustasi. 44 00:04:16,560 --> 00:04:19,480 Tuo sitten se, joka tätä johtaa. 45 00:04:19,640 --> 00:04:24,760 Haluan tehdä sopimuksen. Nyt! -Selvä. 46 00:04:56,400 --> 00:04:59,520 Valitsemanne numero ei ole käytössä. 47 00:05:00,840 --> 00:05:02,680 Paska. 48 00:05:12,560 --> 00:05:14,800 Valitsemanne numero ei ole käytössä. 49 00:05:14,960 --> 00:05:16,640 Paska! 50 00:05:19,560 --> 00:05:21,600 Haluatko jutella? 51 00:05:21,760 --> 00:05:25,840 Minulla on tärkeitä tietoja, jotka voivat uhata rauhanneuvotteluita. 52 00:05:26,000 --> 00:05:29,200 Kuten mikä? -Kuten isku. 53 00:05:29,360 --> 00:05:31,360 Isku? 54 00:05:31,520 --> 00:05:34,480 Saat kertoa enemmän, jos haluat minun uskovan. 55 00:05:34,640 --> 00:05:36,560 Vasta kun presidenttinne lupaa, - 56 00:05:36,720 --> 00:05:40,800 että olen matkalla Washingtoniin vuorokauden sisällä. 57 00:05:40,960 --> 00:05:45,640 Hän hoitaa tyttäreni Yhdysvaltoihin tämän vuoden jouluun mennessä. 58 00:05:45,800 --> 00:05:50,600 Valitettavasti et ole asemassa, jossa voit sanella ehtoja. 59 00:05:51,600 --> 00:05:55,440 Lähetä viesti Rileylle. Hän tietää, mitä tehdä sillä. 60 00:05:58,320 --> 00:06:01,080 Nyt loukkaat tunteitani. 61 00:06:04,560 --> 00:06:10,280 Kaikki Langleyssa, George mukaan luettuna, - 62 00:06:11,600 --> 00:06:14,480 kyseenalaistavat luotettavuutesi. 63 00:06:14,640 --> 00:06:18,040 Jos siis ryhdyn pikku viestinviejäksesi... 64 00:06:20,680 --> 00:06:23,800 Sinun täytyy saada minut uskomaan, että se on totta. 65 00:06:31,360 --> 00:06:33,160 Walter. 66 00:06:35,280 --> 00:06:37,760 Sinulla on täällä mukava elämä. 67 00:06:37,920 --> 00:06:39,440 Se viedään sinulta, - 68 00:06:39,600 --> 00:06:42,440 kun rauhanneuvottelut epäonnistuvat vahtivuorollasi, - 69 00:06:42,600 --> 00:06:44,760 koska esitit kovista kommarin kanssa - 70 00:06:44,920 --> 00:06:49,280 etkä seurannut tiedustelutietoa tappavasta hyökkäyksestä. 71 00:06:49,440 --> 00:06:51,480 Anita on jo täällä. 72 00:06:51,640 --> 00:06:55,520 Päiväkodin retkellä on kivaa. Lupaan sen. 73 00:06:55,680 --> 00:06:58,720 Pääset ehkä jopa paistamaan leipää nuotiolla. 74 00:06:58,880 --> 00:07:00,200 Hei, Anita. -Hei. 75 00:07:00,360 --> 00:07:02,000 Hei, te kolme. 76 00:07:04,240 --> 00:07:08,200 Ole kiltisti, mutta älä liian kiltisti. 77 00:07:08,360 --> 00:07:11,000 Tottele ohjaajia. 78 00:07:11,160 --> 00:07:13,640 Äiti rakastaa sinua hurjan paljon. 79 00:07:15,240 --> 00:07:18,960 Nauti retkestä, pikku enkelini. 80 00:07:23,360 --> 00:07:25,320 No niin, menehän nyt. 81 00:07:25,480 --> 00:07:27,360 Onko siellä vielä tilaa? 82 00:07:33,960 --> 00:07:36,160 Hei sitten, pitäkää kivaa. 83 00:07:42,080 --> 00:07:43,560 Max! 84 00:08:00,320 --> 00:08:03,920 Poistit minut jutun parista, mutta nyt tarvitsetkin minua. 85 00:08:04,080 --> 00:08:06,800 Sanoit hänen olevan miehesi, joten sotku on sinun. 86 00:08:06,960 --> 00:08:10,680 Pane hänet vain kertomaan tietonsa. 87 00:08:10,840 --> 00:08:13,640 Ei. -Anna meille syy uskoa sinua. 88 00:08:13,800 --> 00:08:16,080 Onko varaa olla uskomatta? -Victor. 89 00:08:16,240 --> 00:08:19,080 Tietojen salaaminen voi saada Langleyn miettimään, - 90 00:08:19,240 --> 00:08:21,520 olemmeko samassa veneessä. 91 00:08:23,160 --> 00:08:26,520 Hassua. Olen alkanut miettiä samaa. 92 00:08:26,680 --> 00:08:29,200 Se, että minua pidetään täällä ei vakuuta - 93 00:08:29,360 --> 00:08:31,640 CIA:n aikeista. 94 00:08:31,800 --> 00:08:34,240 Sinä valehtelit. -Niin sinäkin. 95 00:08:34,400 --> 00:08:36,920 Ja silti minä tarjoan tietoja. 96 00:08:37,080 --> 00:08:40,680 Ottakaa ne tai jättäkää, valinta on teidän. 97 00:08:40,840 --> 00:08:42,200 Haluatko sopimuksen? 98 00:08:42,360 --> 00:08:44,720 Haluatko joulukalkkunaa vapaassa maailmassa - 99 00:08:44,880 --> 00:08:46,720 rakkaan tyttäresi kanssa? 100 00:08:46,880 --> 00:08:48,200 Vakuuta meidät, - 101 00:08:48,360 --> 00:08:51,680 ettet pelaa pelejä, kenraali Godeanu. 102 00:08:55,240 --> 00:08:57,560 Bonnissa on arabiryhmittymä, - 103 00:08:57,720 --> 00:09:00,640 joka on valmis räjäyttämään rauhanneuvottelut. 104 00:09:03,280 --> 00:09:06,880 Onko nimi ja paikka? -Vain nimi. 105 00:09:08,600 --> 00:09:10,600 Ceaușescu vartioi heitä. 106 00:09:10,760 --> 00:09:12,960 Miten hän luulee saavansa perheensä pois? 107 00:09:13,120 --> 00:09:15,480 Ei perhettään, vain tyttärensä. 108 00:09:15,640 --> 00:09:19,240 Kommunistit ovat kylmäsydämisiä paskiaisia. 109 00:09:19,400 --> 00:09:21,480 Mitä jos hän vain bluffaa? -Ken tietää. 110 00:09:21,640 --> 00:09:24,160 Siihen pitää suhtautua vakavasti. 111 00:09:24,320 --> 00:09:25,920 Miksi hän kertoo siitä nyt? 112 00:09:26,080 --> 00:09:28,160 Tytär on viety ja hän on jumissa täällä. 113 00:09:28,320 --> 00:09:30,880 Jos hän säästi tietoa pahan päivän varalle, - 114 00:09:31,040 --> 00:09:32,560 pahempaa päivää ei tulekaan. 115 00:09:32,720 --> 00:09:35,640 Hyvä on. Soita Georgelle, minä soitan saksalaisille. 116 00:09:35,800 --> 00:09:40,040 Miksi minä? Olen ei-toivottu. -Juuri siksi. 117 00:09:40,200 --> 00:09:42,160 Hän vihaa sinua jo valmiiksi. 118 00:09:46,040 --> 00:09:48,320 Miksi hitossa ette tienneet tästä aiemmin? 119 00:09:48,480 --> 00:09:51,880 Tarvitaanko loikkari kertomaan, mitä takapihallanne tapahtuu? 120 00:09:52,040 --> 00:09:55,000 Entä kun egyptiläiset heittivät Neuvostoliiton ulos? 121 00:09:55,160 --> 00:09:58,600 Se on eri asia. -Eikä ole. 122 00:09:58,760 --> 00:10:01,720 Jos se helpottaa oloasi, saksalaisetkaan eivät tienneet. 123 00:10:01,880 --> 00:10:03,480 Ymmärrän kyllä. 124 00:10:03,640 --> 00:10:05,560 Haluatko minusta nyrkkeilysäkin? 125 00:10:05,720 --> 00:10:07,520 Meillä on kaikki aika maailmassa. 126 00:10:07,680 --> 00:10:11,080 Tämä tulee ravistelemaan presidenttiä. 127 00:10:11,240 --> 00:10:13,040 Meidän täytyy olla varmoja. 128 00:10:13,200 --> 00:10:16,320 Uskotko todella, mitä Godeanu sanoo? 129 00:10:16,480 --> 00:10:18,440 Enää ei ole varaa väitellä. 130 00:10:18,600 --> 00:10:22,320 Tuskin Godeanu tuosta vain vaarantaa... 131 00:10:22,480 --> 00:10:26,200 Oman tulevaisuutensa. Ja tyttärensä tulevaisuuden. 132 00:10:26,360 --> 00:10:29,760 Hyvä on. Tee se. Hoidan Carterin mukaan. 133 00:10:47,120 --> 00:10:52,400 Maailma näyttää erilaiselta ikkunan takaa, vai mitä? 134 00:10:52,560 --> 00:10:54,800 Niinpä kai. 135 00:10:56,400 --> 00:10:59,920 Hei, katso. Pääsit etusivulle. 136 00:11:01,040 --> 00:11:03,160 Hieno auto. 137 00:11:03,320 --> 00:11:04,840 KUKA VICTOR GODEANU ON? 138 00:11:09,520 --> 00:11:13,400 Olen varma, että kun tämä kaaos on ohi, - 139 00:11:13,560 --> 00:11:15,840 perheesi liittyy seuraasi. 140 00:11:17,120 --> 00:11:19,760 En ole enää varma mistään. 141 00:11:21,320 --> 00:11:25,320 Voinko luottaa sinuun, John? 142 00:11:25,480 --> 00:11:27,840 Voitko tehdä minulle palveluksen? 143 00:11:28,000 --> 00:11:31,320 Suurlähetystössä on lauantaina konferenssi. 144 00:11:31,480 --> 00:11:33,440 Hyödynnämme sitä Godeanun hakemiseen. 145 00:11:33,600 --> 00:11:36,200 Tiedän, minne viemme hänet. 146 00:11:36,360 --> 00:11:39,760 Henkilötodistukset konferenssiin? -Löytyy. 147 00:11:39,920 --> 00:11:41,680 Hyvä. 148 00:11:41,840 --> 00:11:44,200 Haluan olla varma, että se, mitä näen tässä - 149 00:11:44,360 --> 00:11:46,560 on juuri se, mitä kentällä tapahtuu. 150 00:11:46,720 --> 00:11:50,920 Haluan tietää, onko tämä kulma niin suojattu kuin miltä näyttää. 151 00:11:51,080 --> 00:11:55,600 Ettei siellä vaella sotapoliiseja tai merijalkaväkeä. 152 00:11:55,760 --> 00:11:57,640 Meillä on merijalkaväen aikataulu. 153 00:11:57,800 --> 00:11:59,880 Vartijoita on kolmessa kerroksessa. 154 00:12:00,040 --> 00:12:04,520 Lounasaika, tavat. Miten usein vuoro vaihtuu. 155 00:12:04,680 --> 00:12:06,400 Meillä on viralliset aikataulut. 156 00:12:06,560 --> 00:12:09,880 Ne pitää enää vahvistaa. -Hyvä. 157 00:12:10,040 --> 00:12:12,200 Pidä korvasi kiinni mikrofonissa. 158 00:12:12,360 --> 00:12:15,240 Ehkä saamme arvokasta tietoa suoraan CIA:lta. 159 00:12:15,400 --> 00:12:16,720 Niin. 160 00:12:17,840 --> 00:12:20,320 Tämä ei voi epäonnistua. 161 00:12:25,320 --> 00:12:28,320 Löydän keinon saada sinut ulos siitä helvetistä. 162 00:12:28,480 --> 00:12:31,120 Olet kanssani muutaman kuukauden sisällä. 163 00:12:31,280 --> 00:12:33,000 Yhdysvalloissa. 164 00:12:45,200 --> 00:12:47,480 Hieno auto. 165 00:12:47,640 --> 00:12:51,600 Meillä on sopimus. Anna nimi. -Onko sinulla Carterin lupaus? 166 00:12:51,760 --> 00:12:55,240 Georgen, mutta hän vakuuttaa Carterin. 167 00:12:55,400 --> 00:12:57,760 Oletko varma? -En. 168 00:12:57,920 --> 00:13:00,320 Kummallakaan ei ole parempaa vaihtoehtoa. 169 00:13:05,080 --> 00:13:09,320 Lupaa minulle. -Lupaan. 170 00:13:18,800 --> 00:13:20,760 Omar Fahim. 171 00:13:27,200 --> 00:13:28,920 Haloo? 172 00:13:29,080 --> 00:13:32,440 Pahoittelen, Safiya. En ehdi puhua, pitää mennä. 173 00:13:33,960 --> 00:13:36,040 Selvä. Ei se mitään, Ingrid-rouva. 174 00:13:36,200 --> 00:13:39,960 Gustavin äiti on sairaana ja Gustav liikematkalla, - 175 00:13:40,120 --> 00:13:42,240 joten pitää käydä hänen luonaan. 176 00:13:42,400 --> 00:13:44,080 Ikävä kuulla. 177 00:13:44,240 --> 00:13:49,240 Ei, anteeksi. Tiedän, että sinulla on rankkaa. 178 00:13:51,160 --> 00:13:52,480 Onko kaikki hyvin? 179 00:13:54,080 --> 00:13:58,080 Omar ja Jabare lähtivät sanomatta mitään. 180 00:13:58,240 --> 00:14:00,040 Luulen... 181 00:14:01,080 --> 00:14:04,000 Taisin ylireagoida. 182 00:14:05,000 --> 00:14:08,400 Ei, et ylireagoinut. Kuuntele, 183 00:14:08,560 --> 00:14:13,040 Ota poikasi ja mene mahdollisimman kauas heistä. 184 00:14:14,480 --> 00:14:17,320 Minun täytyy lopettaa. Älä unohda, mitä sanoin. 185 00:14:17,480 --> 00:14:21,280 Poikani on koulussa. En tiedä, miten... 186 00:14:21,440 --> 00:14:23,320 Kuuntele. 187 00:14:25,440 --> 00:14:27,880 Tee juuri niin kuin sanon. 188 00:14:28,800 --> 00:14:30,960 Hae Ahmed koulusta. 189 00:14:31,120 --> 00:14:34,920 Pakkaa laukku, vain mitä voit kantaa. Lähde sitten. 190 00:14:37,880 --> 00:14:40,040 Sulaudu joukkoon. 191 00:14:40,200 --> 00:14:42,800 Piiloudu kauppaan, jos sinua seurataan. 192 00:14:42,960 --> 00:14:46,600 Mene sitten. Niin kauas kuin voit. 193 00:14:46,760 --> 00:14:48,840 Toivottavasti näen sinut, kun palaan. 194 00:15:53,960 --> 00:15:56,560 Miten voit? Satutettiinko sinua? 195 00:15:56,720 --> 00:15:59,120 Miten isä voi tehdä näin? -Katso minua. 196 00:15:59,280 --> 00:16:01,320 Hän tiesi, että meille kävisi näin. 197 00:16:01,480 --> 00:16:05,200 Löydän keinon. Lupaan sen. 198 00:16:08,160 --> 00:16:10,400 Kaikki menee hyvin. -Miten? 199 00:16:10,560 --> 00:16:13,440 Etkö näe, että olemme täällä vankeina? 200 00:16:13,600 --> 00:16:16,200 Menen yläkertaan. Jätä minut rauhaan! 201 00:17:33,000 --> 00:17:35,760 Hän antoi luvan, mutta vain siksi, että pelkää - 202 00:17:35,920 --> 00:17:37,720 neuvotteluiden vesittyvän. 203 00:17:37,880 --> 00:17:41,480 Me kaikki pelkäämme. -Ei ole paljon, mihin tarttua. 204 00:17:42,600 --> 00:17:43,960 Bonn on pieni kaupunki. 205 00:17:44,120 --> 00:17:47,040 Frank ilmoitti saksalaisille, ja he etsivät kaikkialta. 206 00:17:47,200 --> 00:17:49,640 Hän kyseenalaistaa Godeanun moraalin. 207 00:17:49,800 --> 00:17:52,120 Ei pitänyt siitä, että tytöstä neuvoteltiin. 208 00:17:52,280 --> 00:17:55,000 Politiikka on neuvottelua. Äläkä viitsi. 209 00:17:55,160 --> 00:17:59,960 Hän tahtoo tyttärensä ulos ja me Camp Davidista turvallisen. 210 00:18:00,120 --> 00:18:02,120 Molemmat voittavat. 211 00:18:47,720 --> 00:18:53,040 Asuntoon on tehty ratsia. Meitä varmaan seurattiin. 212 00:19:24,160 --> 00:19:25,760 Olen tavannut Omarin. 213 00:19:25,920 --> 00:19:29,160 Hän oli koulutusleirillämme muutama vuosi sitten. 214 00:19:30,680 --> 00:19:32,680 Hän käytti nimeä Ishmael. 215 00:19:34,840 --> 00:19:37,960 Saksan poliisi kadotti hänet, mutta he antoivat tietonsa. 216 00:19:40,680 --> 00:19:42,240 Tunnetko hänet? 217 00:19:44,120 --> 00:19:45,920 Hän on Ingridin taloudenhoitaja. 218 00:19:47,160 --> 00:19:50,240 Onko Safiya osallisena iskussa? 219 00:19:50,400 --> 00:19:54,680 Jos on, sitten Ingridisi saattaa tietää siitä myös. 220 00:19:54,840 --> 00:19:57,560 Jos Ingrid tietää, onko Stasi sen takana? 221 00:19:57,720 --> 00:19:59,600 Tai vain hän. -Siinä ei ole järkeä. 222 00:19:59,760 --> 00:20:03,080 Ingrid ei liity siihen mitenkään. 223 00:20:03,240 --> 00:20:06,880 Miten voit olla siitä niin varma? -Tunnen hänet. 224 00:20:07,040 --> 00:20:08,800 Erittäin hyvin. 225 00:20:11,200 --> 00:20:14,400 Tietojen antaja tahtoi tämän kostautuvan Ingridille. 226 00:21:26,480 --> 00:21:28,920 Miten paha tilanne on? 227 00:21:29,080 --> 00:21:31,840 Puhuuko Godeanu? 228 00:21:32,000 --> 00:21:34,440 Ei vielä, ainakaan tietääksemme. 229 00:21:34,600 --> 00:21:37,160 Onko uutisia venäläiseltä ystävältämme? 230 00:21:39,600 --> 00:21:43,960 Ei. Olemme yhä aikataulussa. 231 00:21:44,120 --> 00:21:46,080 Sen täytyy tapahtua huomenna. 232 00:21:46,240 --> 00:21:48,520 Poliisi sai vihjeen. 233 00:21:48,680 --> 00:21:51,600 Heillä on nimi, mutta he eivät kerro sitä. 234 00:21:51,760 --> 00:21:54,920 Olemme hoitaneet osuutemme, aseet ovat heillä. 235 00:21:55,080 --> 00:21:56,880 Katsotaan, mitä tapahtuu. 236 00:21:58,800 --> 00:22:02,640 Onko rouva von Weizendorffista mitään uutta? 237 00:22:02,800 --> 00:22:07,040 BDN tietää, että hän on Stasissa, mutta olemme yhä selvillä vesillä. 238 00:22:09,280 --> 00:22:10,960 Hän taitaa olla paennut. 239 00:22:16,320 --> 00:22:20,080 Ei sen väliä. Hän on tarvittaessa hyvä syntipukki. 240 00:22:21,200 --> 00:22:22,680 Aivan. 241 00:22:22,840 --> 00:22:25,440 Näin hänen kansionsa minusta. Se on tyhjä. 242 00:22:25,600 --> 00:22:27,640 Hän ei tiedä mitään. 243 00:22:29,840 --> 00:22:32,480 Virallisesti hän on siis pakosalla, - 244 00:22:32,640 --> 00:22:36,600 hullu tai molempia. 245 00:23:38,160 --> 00:23:40,920 Hieno tekniikka. 246 00:23:41,080 --> 00:23:44,560 Tuota sanotaan käden panemiseksi keksipurkkiin. 247 00:23:51,120 --> 00:23:55,000 Sinun täytyi antaa heille jotain melko mehukasta. 248 00:23:56,120 --> 00:23:59,760 Haluat olla Washingtonissa, kun annan kaikki tietoni. 249 00:24:01,560 --> 00:24:04,360 Niinkö? Kuten esimerkiksi? 250 00:24:05,400 --> 00:24:08,800 Kuten miten paljon teknologiaa olemme varastaneet länneltä. 251 00:24:08,960 --> 00:24:12,440 Ja mitä me ja Neuvostoliitto aiomme tehdä sillä. 252 00:24:21,280 --> 00:24:26,040 Lisätäänkö turvatoimia? -Huomista konferenssia varten. 253 00:24:27,560 --> 00:24:30,360 Kyse ei siis ole minusta. -Voi ei. 254 00:24:30,520 --> 00:24:32,560 Sinua pidetään yhä salassa. 255 00:24:32,720 --> 00:24:35,560 Edes puolet työntekijöistä eivät tiedä tilannettasi. 256 00:24:35,720 --> 00:24:41,760 Kuka he luulevat minun olevan? -Frankin romanialainen koriskaveri? 257 00:24:41,920 --> 00:24:44,600 Mitä niin erityistä tässä konferenssissa on? 258 00:24:44,760 --> 00:24:47,640 Sinne tulee paljon tärkeitä ihmisiä. 259 00:24:47,800 --> 00:24:51,520 Mukaan luettuna Sasha Kenvin, israelilainen koripalloilija. 260 00:24:51,680 --> 00:24:53,120 Toivon nimikirjoitusta. 261 00:25:25,040 --> 00:25:27,600 Tarjoilijat pääsevät kulkemaan minne vain. 262 00:25:27,760 --> 00:25:30,160 Kunhan vain kantavat tarjotinta. 263 00:25:30,320 --> 00:25:32,720 Otan yhden tällaisen. 264 00:25:42,200 --> 00:25:45,760 Niin pääsemme hallintosiiven käytäviin. 265 00:25:45,920 --> 00:25:49,920 Mukaan luettuna Frank Jacksonin kerros, jossa hänen työhuoneensa on. 266 00:25:51,240 --> 00:25:53,720 Selvitämme niiden liikkeet, jotka pääsevät - 267 00:25:53,880 --> 00:25:56,840 siipeen, jossa Godeanua pidetään. 268 00:25:57,000 --> 00:26:03,480 Tutkimme kaikki käytävät, uloskäynnit, portaikot, kaiken. 269 00:26:03,640 --> 00:26:05,960 Ennen Godeanun luo pääsyä on kaksi hissiä. 270 00:26:06,120 --> 00:26:08,480 Tarkistamme, käyttävätkö Simpson ja Jackson - 271 00:26:08,640 --> 00:26:10,600 siipeään lähempänä olevaa. 272 00:26:12,080 --> 00:26:14,720 Kun tiedämme Godeanun vieraiden reitit, - 273 00:26:14,880 --> 00:26:19,400 voimme suunnitella pakoreitin, jossa on pienin riski tulla nähdyksi. 274 00:26:21,160 --> 00:26:23,360 Godeanun huoneen sijainnista on aavistus. 275 00:26:23,520 --> 00:26:25,440 Selvitetään sinne pääsyn helppous. 276 00:26:25,600 --> 00:26:28,160 Agentti Poenaru tutkii koko itäsiiven, - 277 00:26:28,320 --> 00:26:31,120 kunnes löytää Victorin huoneen. 278 00:26:33,520 --> 00:26:37,040 Entä ase? -Hän piilottaa sen tänään. 279 00:26:37,200 --> 00:26:40,280 Suunnitelma on kuitenkin vain napata hänet. 280 00:26:49,320 --> 00:26:51,120 Anna yksi tuollainen. 281 00:26:59,880 --> 00:27:02,280 Presidentti vastasi myöntävästi. 282 00:27:17,080 --> 00:27:20,720 Omar ei voi työskennellä yksin. -Olen samaa mieltä. 283 00:27:23,440 --> 00:27:26,560 Koulutimme arabisotilaita. 284 00:27:26,720 --> 00:27:31,280 Saatan voida auttaa. Ainakin kaventaa vaihtoehtoja. 285 00:27:34,240 --> 00:27:36,480 Älä sulje minua ulkopuolelle. 286 00:27:36,640 --> 00:27:40,080 Tiedän, mitä pelissä on, ja voin auttaa. 287 00:27:46,920 --> 00:27:49,120 Hyvä on. 288 00:27:49,280 --> 00:27:51,120 Haluaisin, että teet erään asian. 289 00:27:53,200 --> 00:27:55,360 Niin oletinkin. 290 00:27:58,160 --> 00:28:02,040 John antoi nauhoittaa tämän viestin tyttärelleni. 291 00:28:02,200 --> 00:28:04,360 Saatko toimitettua sen Ileanalle? 292 00:28:08,920 --> 00:28:11,720 Toimittaa hänelle Romaniaan? 293 00:28:11,880 --> 00:28:13,840 Löydät varmasti keinon. 294 00:28:14,000 --> 00:28:17,640 Löydän keinon saada sinut pois siitä helvetistä. 295 00:28:17,800 --> 00:28:20,480 Olet muutaman kuukauden kuluttua luonani. 296 00:28:20,640 --> 00:28:22,840 Yhdysvalloissa. 297 00:28:23,000 --> 00:28:25,640 Lupasitko toimittaa tämän hänen tyttärelleen? 298 00:28:25,800 --> 00:28:28,200 Tiedät, ettei se ole helppo homma. 299 00:28:28,360 --> 00:28:30,560 En luvannut mitään. 300 00:28:30,720 --> 00:28:33,680 Halusin vain, että hän saa sen ulos sisältään. 301 00:28:33,840 --> 00:28:37,120 Mitä romanialaiset ystävämme ovat sanoneet? 302 00:28:37,280 --> 00:28:40,200 Häntä valvotaan vuorokauden ympäri. 303 00:28:40,360 --> 00:28:42,600 Emme saa toimitettua nauhaa hänelle. 304 00:28:42,760 --> 00:28:44,560 Todennäköisesti emme. 305 00:28:46,920 --> 00:28:49,080 Mitä sanomme Victorille? 306 00:28:52,920 --> 00:28:54,640 Emme mitään. 307 00:29:19,320 --> 00:29:21,560 Häntä kuulusteltiin koko yö. 308 00:29:21,720 --> 00:29:24,360 Hän kestää sen. Hän on vahva tyttö. 309 00:29:24,520 --> 00:29:26,360 Mitä hemmettiä tapahtui, Boris? 310 00:29:26,520 --> 00:29:28,840 Menikö Victor CIA:n luo? Järjetöntä. 311 00:29:29,000 --> 00:29:31,400 Se ei ollut suunnitelmana, mutta ei hätää. 312 00:29:31,560 --> 00:29:33,360 En ole huolissani hänestä. 313 00:29:36,120 --> 00:29:39,000 Olen huolissani lapseni vuoksi. 314 00:29:41,960 --> 00:29:43,320 Kuka huolehtii hänestä? 315 00:30:34,440 --> 00:30:40,160 Menin taksilla kotiin sinä iltana, kun me kaksi erosimme. 316 00:30:42,120 --> 00:30:44,240 Perillä pyysin kuljettajalta, - 317 00:30:44,400 --> 00:30:47,640 että sain pysyä autossa hetken. 318 00:30:49,880 --> 00:30:53,240 Meidän kappaleemme soi radiossa. 319 00:30:59,480 --> 00:31:02,080 Uskoin sen olevan merkki. 320 00:31:02,240 --> 00:31:06,200 Merkki, jota tarvitsin päätöksen tekemiseen. 321 00:31:08,680 --> 00:31:12,360 Pyysin kuljettajaa viemään minut takaisin. 322 00:31:14,840 --> 00:31:20,000 Olit kuitenkin jo lähtenyt, kun tulimme sinne. 323 00:31:25,320 --> 00:31:28,560 Mietin aina, millainen elämäni olisi ollut, - 324 00:31:28,720 --> 00:31:31,600 jos olisit ollut siellä. 325 00:31:38,320 --> 00:31:41,200 Annoimme toisillemme lupauksen, Boris. 326 00:31:43,200 --> 00:31:46,600 Pidin sanani ja annoin sinulle Victorin. 327 00:31:53,000 --> 00:31:54,960 Nyt on sinun vuorosi. 328 00:31:57,320 --> 00:32:02,400 Vain sinä voit pelastaa lapseni. Ole kiltti. 329 00:32:03,440 --> 00:32:05,480 Miten voisin kieltäytyä? 330 00:32:09,200 --> 00:32:11,440 Sinun täytyy kuitenkin auttaa minua. 331 00:32:13,200 --> 00:32:15,720 Melkein säälin heitä. 332 00:32:15,880 --> 00:32:20,680 Niinkö? Miksi? Katso tätä lukaalia. 333 00:32:21,640 --> 00:32:24,040 Säälin enemmän itseäni. 334 00:32:26,520 --> 00:32:29,240 Mitä hän tekee? 335 00:32:29,400 --> 00:32:33,200 Onko hän seonnut? -Nuo ovat Godeanun vaatteita. 336 00:32:33,360 --> 00:32:35,280 Mitä helkkaria? 337 00:32:44,920 --> 00:32:47,920 Onko tuo bensiiniä? -Mitä ihmettä tämä on? 338 00:32:52,080 --> 00:32:53,880 Ei, lopettakaa! 339 00:32:54,040 --> 00:32:56,160 Toveri Godeanu, älkää. 340 00:32:57,520 --> 00:33:00,560 Mitä... Toveri Godeanu, pyydän! 341 00:33:01,560 --> 00:33:03,520 Mitä... 342 00:33:04,440 --> 00:33:07,400 Toveri Godeanu. Pyydän, ei ole tarvetta... 343 00:33:07,560 --> 00:33:09,200 Ei, toveri Godeanu. 344 00:33:09,360 --> 00:33:12,840 Älkää polttako tavaroita. -Väistä! 345 00:33:13,000 --> 00:33:16,240 Hae hänen tyttärensä. Hän on seonnut. Älkää nyt. 346 00:33:25,400 --> 00:33:27,800 Neiti Godeanu! 347 00:33:27,960 --> 00:33:29,840 Missä olette? 348 00:33:30,920 --> 00:33:32,560 Älkää. 349 00:33:36,280 --> 00:33:39,320 En löydä häntä. -Katso takaa. Mene! 350 00:33:46,240 --> 00:33:49,160 Täällä on yksi-yksi-viisi. Adela Godeanu on seonnut. 351 00:33:49,320 --> 00:33:53,360 Emme löydä tytärtä rauhoittamaan häntä. Lähettäkää joku. 352 00:34:00,240 --> 00:34:03,680 Toimititteko nauhan hänelle? -Se on työn alla. 353 00:34:03,840 --> 00:34:07,080 Onko hän kunnossa? -Luulemme niin. 354 00:34:08,720 --> 00:34:12,360 BND toi nämä Omarin asunnosta. 355 00:34:19,000 --> 00:34:20,880 Jabare Hassan. 356 00:34:21,040 --> 00:34:23,320 Tunnetko hänet? 357 00:34:23,480 --> 00:34:26,240 Tapasin hänet ensi kertaa Egyptissä. 358 00:34:26,400 --> 00:34:30,040 Hän tuli Bukarestiin ensin kuriirina, sitten koulutukseen. 359 00:34:30,200 --> 00:34:32,360 Mikä hänen tarinansa on? 360 00:34:32,520 --> 00:34:35,680 Hän oli opettaja, opiskeli oikeustieteitä. Hyvin älykäs. 361 00:34:35,840 --> 00:34:39,800 Radikalisoitui vuonna 1971. Hän on tehokas pomminrakentaja. 362 00:34:39,960 --> 00:34:43,600 Työskenteleekö hän Omarin kanssa? -Hän on aivot tämän takana. 363 00:34:44,800 --> 00:34:46,800 Meidän täytyy löytää hänet. 364 00:34:46,960 --> 00:34:50,840 RADIORAPORTTI CAMP DAVIDISTA 365 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 Saimme tiedon, että Camp Davidin rauhanneuvottelut - 366 00:34:54,160 --> 00:34:57,720 presidentti Carterin johdolla ovat ylittäneet suuren esteen. 367 00:34:57,880 --> 00:35:01,800 Egyptin presidentti Sadat harkitsi poistuvansa neuvotteluista. 368 00:35:01,960 --> 00:35:06,720 Hänen mielenmuutoksensa on selvä merkki uudesta toivosta. 369 00:35:11,440 --> 00:35:14,520 Teille on puhelu. Kiitos. 370 00:35:18,640 --> 00:35:20,120 Niin? -On aika. 371 00:35:20,280 --> 00:35:22,880 Teemme sen huomenna ennen kuin on myöhäistä. 372 00:35:23,040 --> 00:35:26,160 Rauhanneuvotteluissa ylitettiin suuri este, - 373 00:35:26,320 --> 00:35:32,320 ja sopimus Egyptin ja Israelin välillä on lähempänä kuin koskaan. 374 00:35:32,480 --> 00:35:35,240 Vie hänet turvalliseen paikkaan - 375 00:35:35,400 --> 00:35:39,320 ja hoitele siellä. -Hoidan hänet itse. 376 00:35:39,480 --> 00:35:43,680 Haluat olla paikalla, kun... -Olenkin, lopussa. 377 00:35:43,840 --> 00:35:45,920 Otan raporttisi vastaan tuoreeltaan. 378 00:37:48,280 --> 00:37:50,120 Miten hitossa hän voi kadota? 379 00:37:52,040 --> 00:37:54,720 Toveri Nicolae Ceaușescu, tulin raportoimaan. 380 00:37:54,880 --> 00:37:57,040 Kuulustelemme kaikkia. 381 00:37:57,200 --> 00:37:59,840 Lupaan, että löydämme syyllisen. 382 00:38:00,000 --> 00:38:02,120 Hän ei ole voinut kadota. 383 00:38:02,280 --> 00:38:05,080 Miten hemmetissä kukaan ei nähnyt häntä? 384 00:38:09,280 --> 00:38:13,240 Oletteko te kaikki ääliöitä? 385 00:38:13,400 --> 00:38:17,400 Pidättäkää kaikki! Tehkää rajoista pitäviä! 386 00:38:17,560 --> 00:38:23,200 Yksikään juna, auto tai lentokone ei lähde ilman täyttä tutkimusta. 387 00:38:23,360 --> 00:38:25,120 Ulos! 388 00:39:12,200 --> 00:39:15,200 Tutki tämä. 389 00:39:16,800 --> 00:39:18,600 Kaikki kunnossa. 390 00:39:19,720 --> 00:39:23,160 ...vastustaa YK:n päätöslauselmaa 242. 391 00:39:23,320 --> 00:39:26,680 Kaikkineen Camp Davidin neuvottelut etenevät kohti menestystä. 392 00:41:46,640 --> 00:41:50,400 Anteeksi. Autoni ei käynnisty. 393 00:41:50,560 --> 00:41:53,800 Minun täytyy päästä yli. Kiireinen perheasia. 394 00:41:53,960 --> 00:41:55,880 Näyttäkää passinne. 395 00:42:09,560 --> 00:42:11,880 Passinne on mennyt vanhaksi. 396 00:42:12,880 --> 00:42:15,600 Ei voi olla. Voitteko katsoa uudelleen? 397 00:42:15,760 --> 00:42:18,760 Pahoittelen. En voi päästää teitä yli. 398 00:42:26,640 --> 00:42:28,040 Pysäyttäkää hänet! 399 00:42:29,400 --> 00:42:31,800 Laskekaa aseet! 400 00:42:35,760 --> 00:42:37,360 Paikoillanne! 401 00:42:39,640 --> 00:42:41,840 Ei hätää. Olen aseistamaton. 402 00:42:43,400 --> 00:42:45,960 Käskekää Länsi-Saksan ystäviänne laskemaan aseet. 403 00:42:46,120 --> 00:42:49,120 Minulla on sukua Itä-Saksassa! 404 00:42:52,400 --> 00:42:56,400 Suomennos: Iida-Maria Rautoma Iyuno