1 00:00:02,280 --> 00:00:06,119 Még egyszer kérdem! Mit kerestél Urdea doktornál? 2 00:00:06,280 --> 00:00:09,599 Rosszul voltam, és megkértem egy barátnőmet, hogy jöjjön velem. 3 00:00:09,840 --> 00:00:14,040 Mit üzent apád Urdeán keresztül? Hogy akart kicsempészni az országból? 4 00:00:14,159 --> 00:00:16,679 Nem üzent semmit, esküszöm! 5 00:00:23,199 --> 00:00:27,280 Akkor mit keresett a szobádban az a rakás valuta? 6 00:00:29,360 --> 00:00:30,480 Kicsikém! 7 00:00:30,880 --> 00:00:34,400 A Securitaténak hazudsz! Ezt a törvény bünteti! 8 00:00:34,520 --> 00:00:36,800 Nem tudtam, hogy apu ott hagyta, higgye el! 9 00:00:36,920 --> 00:00:38,079 Hazudsz! 10 00:00:38,199 --> 00:00:41,720 Az volt a terv, hogy Urdea kivisz, és az amerikaiak átvesznek! 11 00:00:41,840 --> 00:00:45,480 - De hol? - Bár gondolt volna erre! 12 00:00:46,480 --> 00:00:50,480 De nem szólt semmilyen tervről! Nem tudtam, hogy disszidálni akar! 13 00:00:52,960 --> 00:00:54,199 Tényleg? 14 00:00:56,560 --> 00:01:00,840 Szóval az apucikád itthagyott a pácban? Ezt akarod mondani? 15 00:01:05,599 --> 00:01:08,599 Hogy tehetett volna ilyet, ha úgy imádott téged? 16 00:01:08,920 --> 00:01:13,280 Nem tehette. Biztos vagyok benne. Tudod, miért? 17 00:01:16,000 --> 00:01:17,280 Idenézz! 18 00:01:18,880 --> 00:01:20,960 Mert Felix mindent elárult. 19 00:01:21,440 --> 00:01:23,960 Ahogy te is el fogod árulni. 20 00:01:28,199 --> 00:01:30,880 Biztos látott vagy hallott valamit! 21 00:01:31,000 --> 00:01:32,880 Bírjuk szóra! 22 00:01:33,079 --> 00:01:35,199 Biztos ugyanolyan labilis, mint az anyja. 23 00:01:37,679 --> 00:01:40,000 Ez még gyerek, Elena! 24 00:01:42,600 --> 00:01:46,440 - Ez még gyerek! - Egy áruló gyereke! 25 00:01:50,920 --> 00:01:54,920 Bármit megtennék érte, hogy Victor szenvedjen, 26 00:01:55,040 --> 00:01:58,520 de nem mehetek el olyan messzire Ileanával! 27 00:01:58,840 --> 00:02:03,520 Ha azok a szabad európás mocskok megtudják, világgá kürtölik, 28 00:02:03,680 --> 00:02:07,120 hogy egy bűnöző vagyok, aki ártatlan gyerekeket kínoz! 29 00:02:07,240 --> 00:02:11,280 De ő nem ártatlan! Mindenki bűnös, aki Victort szolgálta! 30 00:02:11,840 --> 00:02:15,880 Victor tudtára kell adnunk, hogy a lánya szenved. 31 00:02:42,080 --> 00:02:45,640 1958: A SZOVJET HADSEREG ELHAGYJA ROMÁNIÁT 32 00:02:52,920 --> 00:02:57,160 1964: ROMÁNIA KIZÁRJA A SZOVJETEKET A KÜLPOLITIKÁJÁBÓL 33 00:02:57,520 --> 00:03:00,800 1965: NICOLAE CEAUSESCU HATALOMRA KERÜL 34 00:03:09,520 --> 00:03:13,720 1967: ROMÁNIA NAGYKÖVETSÉGET NYIT NYUGAT-NÉMETORSZÁGBAN 35 00:03:14,040 --> 00:03:17,560 1969: NIXON AMERIKAI ELNÖK ROMÁNIÁBA LÁTOGAT 36 00:03:23,000 --> 00:03:28,200 1977: CEAUSESCU BÉKETÁRGYALÁSOKAT SEGÍT ELŐ EGYIPTOM ÉS IZRAEL KÖZÖTT 37 00:03:44,760 --> 00:03:49,560 SPY/MASTER 5. RÉSZ 38 00:03:52,800 --> 00:03:57,720 A bukaresti forrásaink szerint a Securitate bevitte kihallgatásra. 39 00:03:59,360 --> 00:04:00,920 Ez ellenem irányul. 40 00:04:01,120 --> 00:04:03,480 Biztos hamarosan kiengedik. 41 00:04:03,800 --> 00:04:06,120 Hogyhogy? Mennyit volt már bent? 42 00:04:06,920 --> 00:04:09,040 - Egész éjjel. - Tessék? 43 00:04:09,520 --> 00:04:14,920 - Hívja Franket! Beszélni akarok vele. - Frank már nem dolgozik az ügyén. 44 00:04:16,440 --> 00:04:19,360 Akkor hívja ide a főnököt! 45 00:04:19,680 --> 00:04:21,360 Alkut akarok kötni. 46 00:04:21,760 --> 00:04:24,280 - Azonnal! - Igenis, uram! 47 00:04:56,440 --> 00:04:59,000 A hívott szám nem megfelelő. 48 00:05:00,880 --> 00:05:02,160 Basszus! 49 00:05:12,600 --> 00:05:16,600 - A hívott szám nem megfelelő. - Basszus! 50 00:05:19,640 --> 00:05:20,960 Beszélni akart? 51 00:05:21,800 --> 00:05:23,200 Fontos információim vannak, 52 00:05:23,320 --> 00:05:25,880 veszélyeztethetik a Camp David-i béketárgyalásokat. 53 00:05:26,120 --> 00:05:28,800 - Például? - Egy merénylet. 54 00:05:29,600 --> 00:05:31,200 Merénylet? 55 00:05:31,600 --> 00:05:34,520 Többet kell mondania, ha azt akarja, hogy higgyek önnek. 56 00:05:34,800 --> 00:05:36,640 Csak miután az elnöke megígéri, 57 00:05:36,760 --> 00:05:40,400 hogy 24 órán belül egy Washingtonba tartó gépen leszek. 58 00:05:41,000 --> 00:05:43,760 És karácsonyig elhozza a lányomat Amerikába. 59 00:05:43,920 --> 00:05:45,000 Idén karácsonyig. 60 00:05:45,960 --> 00:05:49,920 Sajnos nincs olyan helyzetben, hogy feltételeket szabjon. 61 00:05:51,760 --> 00:05:55,120 Üzenjen Riley-nak! Ő tudni fogja, mihez kezdjen. 62 00:05:58,480 --> 00:06:01,440 Most pedig a lelkembe gázol. 63 00:06:04,640 --> 00:06:05,640 Nézze... 64 00:06:06,560 --> 00:06:10,000 Langley-ben mindenki, még George is... 65 00:06:11,760 --> 00:06:14,120 kérdésesnek tartja az ön hitelességét. 66 00:06:14,800 --> 00:06:17,440 Szóval ha velem akar üzeneteket küldözgetni... 67 00:06:20,840 --> 00:06:23,680 Győzzön meg, hogy ez komoly! 68 00:06:31,520 --> 00:06:32,720 Walter! 69 00:06:35,440 --> 00:06:37,120 Itt jó életet él. 70 00:06:38,040 --> 00:06:39,640 De meg fogják fosztani tőle, 71 00:06:39,760 --> 00:06:42,600 ha a béketárgyalások elbuknak ön miatt, 72 00:06:42,720 --> 00:06:45,200 mert keménykedni akart egy komcsival ahelyett, 73 00:06:45,280 --> 00:06:48,320 hogy utánanézett volna egy halálos kimenetelű merényletnek. 74 00:06:49,520 --> 00:06:51,520 Látod? Anita már megjött. 75 00:06:51,800 --> 00:06:55,400 Imádni fogod a kirándulást, biztos vagyok benne. 76 00:06:55,760 --> 00:06:57,720 Talán süttök nyárson sült kenyeret! 77 00:06:59,040 --> 00:07:00,360 - Szia, Anita! - Szia! 78 00:07:00,480 --> 00:07:01,520 Sziasztok! 79 00:07:02,040 --> 00:07:03,080 Gyere ide! 80 00:07:04,400 --> 00:07:07,680 Legyél jó fiú, jó? De ne túl jó! 81 00:07:08,480 --> 00:07:10,160 Fogadj szót a kísérőknek! 82 00:07:11,320 --> 00:07:13,120 Anyu nagyon szeret téged. 83 00:07:15,400 --> 00:07:18,200 Érezd jól magad, angyalkám! Jó szórakozást! 84 00:07:23,520 --> 00:07:25,160 Na, beszállás! 85 00:07:25,640 --> 00:07:27,320 Van még hely? 86 00:07:28,600 --> 00:07:29,800 Van bizony. 87 00:07:34,120 --> 00:07:35,920 Sziasztok! Jó szórakozást! 88 00:07:42,240 --> 00:07:43,440 Max! 89 00:08:00,440 --> 00:08:04,120 Ha idegesítő vagyok, félresöpörnek, de ha szükség van rám, keresnek? 90 00:08:04,240 --> 00:08:06,960 Azt mondtad, a te embered, szóval a te bajod. 91 00:08:07,080 --> 00:08:10,840 Menj be hozzá, és szedd ki belőle, amit tud! 92 00:08:11,000 --> 00:08:13,840 - Nem. - Adjon rá okot, hogy higgyünk önnek! 93 00:08:13,960 --> 00:08:16,160 - Megtehetik, hogy nem hisznek? - Victor! 94 00:08:16,320 --> 00:08:17,920 Ha visszatartja az információit, 95 00:08:18,040 --> 00:08:21,680 Langley elgondolkodik majd, hogy egy oldalon állunk-e. Nos? 96 00:08:23,320 --> 00:08:26,680 Érdekes. Én is ezen gondolkodtam. 97 00:08:26,840 --> 00:08:31,600 A tény, hogy itt tartanak, nem ébreszt bizalmat a szándékaikban. 98 00:08:31,960 --> 00:08:34,400 - Hazudott. - Ahogy ön is. 99 00:08:34,560 --> 00:08:37,080 És mégis itt vagyok, és felajánlok valamit. 100 00:08:37,240 --> 00:08:40,320 Hogy élnek-e vele, és utánanéznek-e, csupán önökön áll. 101 00:08:41,000 --> 00:08:42,520 Alkut akar? 102 00:08:43,040 --> 00:08:46,680 A szabad világban akar karácsonykor pulykát habzsolni a lányával? 103 00:08:47,040 --> 00:08:48,360 Akkor győzzön meg minket, 104 00:08:48,480 --> 00:08:51,400 hogy nem csak játszadozik velünk, Godeanu vezérezredes úr! 105 00:08:55,400 --> 00:08:57,760 Bonnban egy arab csoport 106 00:08:57,880 --> 00:09:00,800 levegőbe repítené az elnökük béketárgyalásait. 107 00:09:03,440 --> 00:09:06,600 - Tud nevet és helyszínt mondani? - Csak egy nevet. 108 00:09:08,440 --> 00:09:10,920 Ceausescu úgy őrzi őket, mint mi Fort Knoxot. 109 00:09:11,040 --> 00:09:15,120 - Hogy akarja kihozatni a családját? - Nem a családját, csak a lányát. 110 00:09:15,800 --> 00:09:18,440 Ezeknek a komcsiknak kőből van a szíve. 111 00:09:19,640 --> 00:09:21,680 - És ha blöfföl? - Ki tudja? 112 00:09:21,800 --> 00:09:25,800 - De ha igaz, komolyan kell vennünk. - Miért most hozakodott elő vele? 113 00:09:25,920 --> 00:09:28,440 A lányát elfogták, ő meg itt ragadt. 114 00:09:28,560 --> 00:09:32,720 Talán rossz napokra tartogatta, és ennél rosszabb nem nagyon lehet. 115 00:09:32,880 --> 00:09:35,840 Értem. Te telefonálj George-nak, én a németeknek! 116 00:09:35,960 --> 00:09:40,200 - Én? Nemkívánatos személy vagyok. - Pontosan ezért. 117 00:09:40,440 --> 00:09:42,200 Téged már ki nem állhat. 118 00:09:46,200 --> 00:09:48,480 És eddig miért nem tudtatok róla? 119 00:09:48,640 --> 00:09:51,920 Egy disszidens kell elárulja, mi történik a saját portátokon? 120 00:09:52,040 --> 00:09:55,160 Miért? Mi tudtuk, hogy az egyiptomiak kiűzik a szovjeteket? 121 00:09:55,360 --> 00:09:58,680 - Nem ez a lényeg. - De, pontosan ez a lényeg! 122 00:09:58,960 --> 00:10:01,920 És ha ez megnyugtat, a németek sem tudtak semmit. 123 00:10:02,040 --> 00:10:05,760 De megértem. Azt akarod, hogy én legyek a bűnbak? Legyen! 124 00:10:05,880 --> 00:10:07,680 Mert aztán rohadtul ráérünk! 125 00:10:07,800 --> 00:10:11,200 Frank! Ez felzaklatná az elnököt. 126 00:10:11,320 --> 00:10:13,120 Biztosra kell mennünk. 127 00:10:13,360 --> 00:10:15,800 Te tényleg elhiszed, amit ez a Godeanu mond? 128 00:10:16,640 --> 00:10:18,600 Szerintem nem vitázhatunk tovább. 129 00:10:18,680 --> 00:10:22,080 Kétlem, hogy Godeanu csak úgy kockára tenné... 130 00:10:22,640 --> 00:10:24,080 a jövőjét. 131 00:10:25,120 --> 00:10:26,360 És a lányáét. 132 00:10:26,800 --> 00:10:29,920 Jó, legyen! Meggyőzöm Cartert. 133 00:10:47,280 --> 00:10:51,200 A világ másként fest egy ablak mögül, nemde? 134 00:10:52,680 --> 00:10:54,320 Gondolom. 135 00:10:56,560 --> 00:10:59,440 Ezt nézze! Címlapra került. 136 00:11:00,960 --> 00:11:02,320 Jó kis verda. 137 00:11:02,880 --> 00:11:05,000 KI AZ A VICTOR GODEANU, A ROMÁN DISSZIDENS? 138 00:11:09,760 --> 00:11:13,120 Biztos vagyok benne, hogy ha végre elül a por, 139 00:11:13,760 --> 00:11:15,760 a családja eljön ön után. 140 00:11:17,280 --> 00:11:19,640 Én már semmiben sem vagyok biztos. 141 00:11:21,520 --> 00:11:24,240 John! Megbízhatok önben? 142 00:11:25,520 --> 00:11:27,360 Megtenne egy szívességet? 143 00:11:28,080 --> 00:11:31,280 Szombaton lesz egy konferencia a nagykövetségen. 144 00:11:31,400 --> 00:11:33,440 Akkor hatolunk be, és kihozzuk Godeanut. 145 00:11:33,640 --> 00:11:35,280 Tudom is, hogy hová vigyük. 146 00:11:36,760 --> 00:11:39,480 - Van igazolványuk a konferenciára? - Lesz. 147 00:11:39,840 --> 00:11:41,200 Akkor jó. 148 00:11:41,960 --> 00:11:45,840 Biztosan akarom tudni, hogy a térkép megegyezik a valósággal. 149 00:11:46,680 --> 00:11:50,240 Tudni akarom, hogy ez a szárny annyira hozzáférhető-e, mint itt. 150 00:11:50,680 --> 00:11:55,720 Hogy járkálnak-e erre katonai rendőrök vagy tengerészgyalogosok. 151 00:11:55,800 --> 00:11:59,960 Minden emeleten tudjuk az őrök beosztását, Godeanuén is. 152 00:12:00,080 --> 00:12:04,720 Mikor váltanak őrséget, mikor ebédelnek, mikor cigarettáznak. 153 00:12:04,840 --> 00:12:06,680 Megvan a beosztás, a váltás, minden. 154 00:12:06,760 --> 00:12:09,640 - Ha beépültünk, megerősítjük. - Jó. 155 00:12:10,320 --> 00:12:12,400 Végig figyelj a mikrofonra! 156 00:12:12,520 --> 00:12:15,240 Talán elfogunk más CIA-s titkokat is. 157 00:12:15,560 --> 00:12:16,880 Igenis. 158 00:12:18,040 --> 00:12:19,720 Nem lőhetünk bakot. 159 00:12:25,480 --> 00:12:28,360 Megtalálom a módját, hogy kihozzalak abból a pokolból. 160 00:12:28,480 --> 00:12:30,840 Néhány hónap múlva mellettem leszel. 161 00:12:31,360 --> 00:12:32,800 Amerikában. 162 00:12:45,360 --> 00:12:46,920 Jó kis verda. 163 00:12:47,800 --> 00:12:49,440 Áll az alku. Mondja a nevet! 164 00:12:50,240 --> 00:12:51,840 Carter megígérte? 165 00:12:51,920 --> 00:12:54,400 George. De ő meggyőzi Cartert. 166 00:12:55,560 --> 00:12:57,680 - Biztos? - Nem. 167 00:12:58,080 --> 00:13:00,480 De egyikünknek sincs jobb választása. 168 00:13:05,240 --> 00:13:06,520 Ígérje meg! 169 00:13:08,560 --> 00:13:09,760 Megígérem. 170 00:13:18,960 --> 00:13:20,400 Omár Fahim. 171 00:13:27,360 --> 00:13:28,560 Halló! 172 00:13:29,200 --> 00:13:32,560 Sajnálom, Szafia! Nem tudok beszélni, indulnom kell. 173 00:13:34,120 --> 00:13:36,240 Értem. Nem gond, Frau Ingrid! 174 00:13:36,360 --> 00:13:39,840 Gustav anyukája beteg, de ő üzleti úton van, 175 00:13:39,920 --> 00:13:41,440 nekem kell meglátogatnom. 176 00:13:42,480 --> 00:13:44,040 Sajnálattal hallom. 177 00:13:44,680 --> 00:13:49,160 Nem, én sajnálom. Tudom, hogy most nehéz neked. 178 00:13:51,360 --> 00:13:52,680 Minden rendben? 179 00:13:54,240 --> 00:13:58,240 Omár és Dzsabrail szó nélkül elmentek, 180 00:13:58,400 --> 00:13:59,920 és azt hiszem... 181 00:14:01,240 --> 00:14:04,160 Talán túlreagáltam. 182 00:14:05,160 --> 00:14:08,040 Nem reagáltad túl. Ide hallgass! 183 00:14:09,000 --> 00:14:13,200 Fogd a fiadat, és menj el a lehető legmesszebbre kettejüktől! 184 00:14:14,560 --> 00:14:17,400 Le kell tennem. Ne feledd, amit mondtam! 185 00:14:17,640 --> 00:14:21,440 A fiam iskolában van. Nem tudom, hogyan... 186 00:14:21,800 --> 00:14:23,200 Hallgass végig! 187 00:14:25,600 --> 00:14:27,560 Tedd pontosan azt, amit mondok! 188 00:14:28,960 --> 00:14:31,000 Hozd el Ahmedet az iskolából! 189 00:14:31,280 --> 00:14:33,720 Pakolj be egy bőröndbe, csak amennyit még elbírsz! 190 00:14:34,280 --> 00:14:35,520 Aztán menekülj! 191 00:14:38,040 --> 00:14:39,720 Olvadj be a tömegbe! 192 00:14:40,360 --> 00:14:42,960 Ha úgy érzed, követnek, rejtőzz el egy üzletben! 193 00:14:43,120 --> 00:14:46,160 Aztán menj tovább! Amilyen messzire csak bírsz! 194 00:14:47,360 --> 00:14:49,160 Remélem, találkozunk, ha visszajöttem! 195 00:15:54,120 --> 00:15:56,760 Hogy vagy? Bántottak? 196 00:15:56,880 --> 00:15:59,320 - Hogy tehette ezt apu? - Nézz ide! 197 00:15:59,440 --> 00:16:01,480 Biztos tudta, hogy mi lesz velünk! 198 00:16:01,640 --> 00:16:04,400 Kitalálok valamit, megígérem. 199 00:16:08,320 --> 00:16:10,120 - Minden rendben lesz. - Hogyan? 200 00:16:10,640 --> 00:16:13,000 Nem látod, hogy itt rabok vagyunk? 201 00:16:14,080 --> 00:16:15,760 Felmegyek. Hagyj békén! 202 00:17:33,160 --> 00:17:34,200 Belement. 203 00:17:34,600 --> 00:17:37,960 De csak mert retteg, hogy bármi keresztbe tenne a békének. 204 00:17:38,040 --> 00:17:39,400 Ahogy mindenki más. 205 00:17:40,200 --> 00:17:41,840 Nincs túl sok támpontunk. 206 00:17:42,720 --> 00:17:44,080 Bonn egy kis város. 207 00:17:44,200 --> 00:17:47,240 Frank értesítette a németeket, a katonák mindent átkutatnak. 208 00:17:47,360 --> 00:17:49,800 És Frank kételkedik Godeanu jó szándékában. 209 00:17:50,040 --> 00:17:52,240 Nem tetszik, hogy alkudozott az információival. 210 00:17:52,360 --> 00:17:55,160 A politika lényege az alkudozás. És egyébként is... 211 00:17:55,360 --> 00:17:59,360 Ő a lányát akarja, mi meg egy sikeres Camp Davidet. 212 00:18:00,200 --> 00:18:01,600 Mindenki nyer. 213 00:18:47,760 --> 00:18:51,800 Razzia volt a lakásban. Feltételezzük, hogy a nyomomban vannak! 214 00:19:16,000 --> 00:19:17,520 OMÁR FAHIM 215 00:19:24,320 --> 00:19:25,800 Omárt ismerem. 216 00:19:26,280 --> 00:19:29,400 Részt vett egy kiképzőtáborunkban néhány éve. 217 00:19:30,800 --> 00:19:32,800 Izmaelnek hívatta magát. 218 00:19:34,920 --> 00:19:38,240 Meglépett a német rendőrség elől, de átadták, amit tudnak róla. 219 00:19:40,840 --> 00:19:42,200 Ismeri a nőt? 220 00:19:44,280 --> 00:19:46,520 Annyit tudunk, hogy Ingrid bejárónője. 221 00:19:47,280 --> 00:19:49,680 Szafia benne van a merényletben? 222 00:19:50,920 --> 00:19:54,040 Ha igen, akkor az ön Ingridje is tudna róla, nem igaz? 223 00:19:54,920 --> 00:19:57,960 És ha tud róla, az a nagy kérdés, hogy a Stasi szervezi-e, 224 00:19:58,040 --> 00:19:59,760 - vagy csak ő... - Ennek semmi értelme. 225 00:19:59,880 --> 00:20:02,040 Ingridnek semmi köze hozzá. 226 00:20:03,400 --> 00:20:04,760 Miért olyan biztos benne? 227 00:20:05,720 --> 00:20:07,040 Mert ismerem. 228 00:20:07,280 --> 00:20:08,600 Nagyon jól. 229 00:20:11,200 --> 00:20:14,280 Aki megadta önnek Omár nevét, csak Ingridre akarja kenni. 230 00:21:26,640 --> 00:21:28,040 Mennyire vészes? 231 00:21:29,240 --> 00:21:31,280 Godeanu beszél? 232 00:21:32,160 --> 00:21:34,000 Még nem, már amennyire tudjuk. 233 00:21:34,680 --> 00:21:36,920 Vannak hírek az orosz barátunktól? 234 00:21:39,760 --> 00:21:41,000 Semmi. 235 00:21:41,760 --> 00:21:43,840 Még időben vagyunk. 236 00:21:44,480 --> 00:21:46,040 Holnap kell megtörténnie. 237 00:21:46,320 --> 00:21:48,120 A rendőrség kapott egy bejelentést. 238 00:21:48,840 --> 00:21:51,480 Van egy nevük, de hallgatnak. 239 00:21:51,760 --> 00:21:54,600 Mi megtettük a mi részünket. A fegyverek náluk vannak. 240 00:21:55,080 --> 00:21:57,240 Meglátjuk, mi lesz ebből az egészből. 241 00:21:58,960 --> 00:22:01,680 És Frau von Weizendorff? Valami újság róla? 242 00:22:02,800 --> 00:22:04,920 A német hírszerzés tudja, hogy Stasi-ügynök. 243 00:22:05,320 --> 00:22:06,920 De mi biztonságban vagyunk. 244 00:22:09,440 --> 00:22:11,080 Azt hiszem, menekül. 245 00:22:16,480 --> 00:22:17,680 Így is jó. 246 00:22:17,800 --> 00:22:20,280 Jó bűnbak lesz belőle, ha arra kerülne sor. 247 00:22:21,320 --> 00:22:22,360 Rendben. 248 00:22:22,920 --> 00:22:25,440 Elolvastam az aktáját rólam, tiszta. 249 00:22:25,560 --> 00:22:27,240 Semmiről sem tud. 250 00:22:30,000 --> 00:22:33,800 Ha valaki kérdi, menekül vagy megőrült. 251 00:22:35,160 --> 00:22:36,480 Vagy mindkettő. 252 00:23:38,320 --> 00:23:40,400 Jó a technikája. 253 00:23:41,240 --> 00:23:44,120 Ezt úgy hívják: nyúlj be a süteményes bödönbe! 254 00:23:51,280 --> 00:23:54,560 Biztos valami nagyon zaftosat árult el nekik. 255 00:23:56,280 --> 00:23:59,480 Remélje, hogy Washingtonban lesz, amikor mindent kitálalok! 256 00:24:01,720 --> 00:24:03,760 Tényleg? Például? 257 00:24:05,440 --> 00:24:08,840 Hogy milyen technológiákat loptunk el a nyugattól. 258 00:24:09,120 --> 00:24:12,240 És mit tervezünk tenni vele a szovjetekkel együtt. 259 00:24:21,440 --> 00:24:25,400 - Megerősítik az őrséget? - Egy holnapi konferencia miatt. 260 00:24:27,560 --> 00:24:30,360 - Szóval nem rólam van szó. - Dehogy. 261 00:24:30,680 --> 00:24:32,520 Önt még titokban tartják. 262 00:24:32,720 --> 00:24:35,560 A fél személyzet nem is tud... a helyzetéről. 263 00:24:35,760 --> 00:24:41,000 - Mit hisznek, ki vagyok? - Frank román kosaras pajtása. 264 00:24:42,000 --> 00:24:44,320 Miért olyan különleges ez a konferencia? 265 00:24:44,640 --> 00:24:47,520 Egy csomó fontos ember ott lesz. 266 00:24:47,840 --> 00:24:51,840 Többek között Szása Kenvin, az az izraeli kosárlabdázó. 267 00:24:52,120 --> 00:24:53,280 Remélem, kapok tőle... 268 00:25:25,120 --> 00:25:27,680 Ha van pincér igazolásuk, bárhová bemehetnek. 269 00:25:27,800 --> 00:25:30,160 Ha tálca van a kezükben, oda tartoznak. 270 00:25:30,360 --> 00:25:32,360 Elveszek egy ilyet. 271 00:25:42,200 --> 00:25:45,800 Így hozzáférünk több folyosóhoz az adminisztrációs épületben, 272 00:25:45,920 --> 00:25:50,080 többek között azon az emeleten, ahol Jackson irodája van. 273 00:25:51,400 --> 00:25:55,360 Kiderítjük, merre mozognak az őrök Godeanu szárnyában. 274 00:25:57,000 --> 00:26:02,480 Itt leellenőriznek minden folyosót, kijáratot, lépcsőt, mindent. 275 00:26:03,840 --> 00:26:06,000 Godeanuhoz két felvonó vezet. 276 00:26:06,120 --> 00:26:08,560 Megnézzük, Simpson és Jackson azt használja-e, 277 00:26:08,680 --> 00:26:10,520 amelyik közelebb van a szárnyukhoz. 278 00:26:12,040 --> 00:26:14,800 Ha már tudjuk, hol szoktak eljárni Godeanu látogatói, 279 00:26:14,880 --> 00:26:18,760 megtervezzük azt a kivonási útvonalat, ahol a legkisebb a lebukás esélye. 280 00:26:18,840 --> 00:26:19,840 Köszönöm! 281 00:26:21,320 --> 00:26:23,440 Van róla fogalmunk, hol az ő szobája, 282 00:26:23,560 --> 00:26:25,560 most megnézzük, mennyire könnyű odajutni. 283 00:26:25,640 --> 00:26:28,200 Poenaru ügynök átfésüli az egész keleti szárnyat. 284 00:26:28,880 --> 00:26:30,840 Amíg meg nem találja Victor szobáját. 285 00:26:33,680 --> 00:26:36,960 - És a fegyverrel mi lesz? - Nála lesz, ma elrejti. 286 00:26:37,080 --> 00:26:39,080 De az a terv, hogy csupán kihozzuk. 287 00:26:49,360 --> 00:26:51,080 Adjon csak egyet! 288 00:26:59,920 --> 00:27:01,760 Az elnök belement. 289 00:27:17,120 --> 00:27:20,080 - Omár biztos nem egyedül dolgozik. - Egyetértek. 290 00:27:23,520 --> 00:27:25,800 Arab katonákat képeztünk ki. 291 00:27:26,680 --> 00:27:28,280 Talán segíthetek. 292 00:27:28,960 --> 00:27:30,920 Legalább leszűkíthetem a kört. 293 00:27:34,280 --> 00:27:35,840 Ne zárjon ki ebből! 294 00:27:36,640 --> 00:27:39,320 Tudom, mi forog kockán, és tudja, hogy segíthetek. 295 00:27:47,000 --> 00:27:48,120 Legyen! 296 00:27:49,280 --> 00:27:51,600 Szeretném, ha megtenne nekem valamit. 297 00:27:53,320 --> 00:27:55,080 Ja, gondoltam. 298 00:27:58,320 --> 00:28:01,880 John volt olyan kedves, és felvette ezt az üzenetet a lányomnak. 299 00:28:02,360 --> 00:28:03,800 Eljuttatná Ileanának? 300 00:28:09,080 --> 00:28:10,960 Juttassam el neki Romániába? 301 00:28:11,880 --> 00:28:13,840 Bízom benne, hogy megoldja. 302 00:28:14,440 --> 00:28:17,360 Megtalálom a módját, hogy kihozzalak abból a pokolból. 303 00:28:17,920 --> 00:28:20,360 Néhány hónap múlva mellettem leszel. 304 00:28:20,800 --> 00:28:22,160 Amerikában. 305 00:28:23,080 --> 00:28:25,760 Megígérted neki, hogy ezt eljuttatjuk a lányának? 306 00:28:25,960 --> 00:28:28,240 Mert az nem gyerekjáték, te is tudod. 307 00:28:28,440 --> 00:28:30,120 Nem ígértem neki semmit. 308 00:28:30,840 --> 00:28:33,320 Csak azt akartam, hogy kimondja magából. 309 00:28:33,880 --> 00:28:36,800 És mit mondanak a román barátaink a lányról? 310 00:28:37,320 --> 00:28:40,240 A nap 24 órájában megfigyelik. 311 00:28:40,520 --> 00:28:42,600 Szóval nem tudjuk eljuttatni neki. 312 00:28:42,800 --> 00:28:44,440 Valószínűleg nem. 313 00:28:47,080 --> 00:28:48,760 Mit mondjunk Godeanunak? 314 00:28:53,080 --> 00:28:54,280 Semmit. 315 00:29:13,000 --> 00:29:14,240 MAITREYI - BENGÁLI ÉJSZAKÁK 316 00:29:19,480 --> 00:29:21,440 Egész éjjel vallatták. 317 00:29:21,800 --> 00:29:24,520 Kibírja, erős lány. 318 00:29:24,640 --> 00:29:28,960 Mi a franc ez, Boris? Victor a CIA-nél? Ennek semmi értelme! 319 00:29:29,080 --> 00:29:33,520 - Nem ez volt a terv, de figyeljük... - Nem miatta aggódom! 320 00:29:36,720 --> 00:29:38,640 Hanem a lányom miatt. 321 00:29:42,080 --> 00:29:43,440 Ki fog rá vigyázni? 322 00:30:34,720 --> 00:30:39,640 Aznap este, amikor szakítottunk, taxival mentem haza. 323 00:30:42,120 --> 00:30:46,960 Amikor megjöttem, megkértem a sofőrt, hogy hadd maradjak még egy pillanatig. 324 00:30:50,040 --> 00:30:53,120 A mi számunk, a "Temptations" szólt a rádióban. 325 00:30:59,640 --> 00:31:01,320 Úgy éreztem, ez egy jel. 326 00:31:02,400 --> 00:31:05,760 Hogy erre a jelre vártam, hogy dönteni tudjak. 327 00:31:08,840 --> 00:31:11,920 Megkértem a sofőrt, hogy vigyen vissza ugyanoda. 328 00:31:15,000 --> 00:31:16,560 Mire visszaértem... 329 00:31:18,440 --> 00:31:19,840 már elmentél. 330 00:31:25,480 --> 00:31:28,720 Mindig is azon gondolkodtam, hogy alakult volna az életem, 331 00:31:28,880 --> 00:31:31,000 ha még ott talállak aznap este. 332 00:31:38,480 --> 00:31:40,720 Boris, megígértünk egymásnak valamit! 333 00:31:43,360 --> 00:31:45,960 Én álltam a szavamat, és megkaptad tőlem Victort. 334 00:31:53,160 --> 00:31:54,760 Most te jössz. 335 00:31:57,360 --> 00:31:59,160 Csak te mentheted meg a lányomat. 336 00:32:00,520 --> 00:32:01,680 Kérlek! 337 00:32:03,400 --> 00:32:05,080 Hogy mondhatnék nemet neked? 338 00:32:09,280 --> 00:32:10,760 Segítened kell. 339 00:32:13,360 --> 00:32:15,320 Az ember szinte megsajnálja őket. 340 00:32:16,040 --> 00:32:17,200 Hogy mi? 341 00:32:17,600 --> 00:32:18,840 Mégis miért? 342 00:32:19,360 --> 00:32:20,840 Nem látod, mekkora házuk van? 343 00:32:21,800 --> 00:32:23,800 Én inkább magamat sajnálom. 344 00:32:26,680 --> 00:32:27,920 Ez mit csinál? 345 00:32:29,520 --> 00:32:32,760 - Elment az esze? - Mi a fene? Azok Godeanu ruhái? 346 00:32:33,440 --> 00:32:34,760 Mi ez? 347 00:32:45,080 --> 00:32:47,720 - Az benzin? - Mi a jó eget csinál? 348 00:32:52,240 --> 00:32:55,720 - Ne! Állj! - Godeanu elvtársnő, ne! 349 00:32:57,680 --> 00:33:00,400 A franc egye meg! Godeanu elvtársnő, ne! 350 00:33:01,720 --> 00:33:03,800 Ebbe mi ütött? 351 00:33:04,400 --> 00:33:07,600 Elvtársnő, ne! Erre semmi szükség! 352 00:33:07,720 --> 00:33:10,200 Godeanu elvtársnő, ne gyújtogasson! 353 00:33:10,760 --> 00:33:13,040 - Elvtársnő, kérem! Elég! - Félre az útból! 354 00:33:13,160 --> 00:33:16,400 Hozd ide a lányát! Ez megőrült! Godeanu elvtársnő! 355 00:33:25,560 --> 00:33:27,200 Godeanu kisasszony! 356 00:33:28,120 --> 00:33:29,560 Hol van? 357 00:33:31,080 --> 00:33:32,400 Kérem! 358 00:33:36,440 --> 00:33:39,480 - Sehol sem találom. - Nézd meg hátul! 359 00:33:46,440 --> 00:33:49,360 Itt az 115-ös. Adela Godeanu megőrült. 360 00:33:49,480 --> 00:33:52,720 Sehol sem találjuk a lányát, hogy megnyugtassa. Küldjenek valakit! 361 00:34:00,400 --> 00:34:03,400 - Eljuttatták neki a szalagot? - Dolgozunk rajta. 362 00:34:04,000 --> 00:34:06,600 - Jól van? - Szerintünk igen. 363 00:34:08,880 --> 00:34:12,000 A német hírszerzés behozta ezeket Omár lakásából. 364 00:34:19,160 --> 00:34:20,600 Dzsabrail Haszan. 365 00:34:21,200 --> 00:34:22,520 Ismeri? 366 00:34:23,640 --> 00:34:25,280 Egyiptomban ismertem meg. 367 00:34:26,560 --> 00:34:29,720 Előbb futárként, később kiképzésre jött Bukarestbe. 368 00:34:30,520 --> 00:34:31,920 Mi van vele? 369 00:34:32,680 --> 00:34:35,760 Tanár volt. Jogot tanult, nagyon eszes. 370 00:34:36,000 --> 00:34:40,000 1971-ben radikalizálódott. Jó bombakészítő. 371 00:34:40,120 --> 00:34:43,200 - És együttműködik Omárral? - Szerintem ő az ötletgazda. 372 00:34:45,080 --> 00:34:46,720 Meg kell találnunk. 373 00:34:50,960 --> 00:34:54,120 Forrásaink szerint a Camp David-i béketárgyalásokon 374 00:34:54,240 --> 00:34:57,440 jelentős előrelépéseket tettek Carter elnök vezetésével. 375 00:34:57,920 --> 00:35:01,800 Szadát egyiptomi elnök kész lett volna lefújni a tárgyalásokat, 376 00:35:02,040 --> 00:35:06,760 de végül mégis maradt, ami nagy reményekkel kecsegtet... 377 00:35:11,480 --> 00:35:14,520 Uram! Keresik telefonon. Köszönöm! 378 00:35:18,680 --> 00:35:20,000 - Igen? - Itt az idő. 379 00:35:20,120 --> 00:35:22,800 Holnap csináljuk, mielőtt túl késő lenne. 380 00:35:23,320 --> 00:35:26,320 Holnap minden fél beleegyezését adhatja, 381 00:35:26,440 --> 00:35:31,920 ami lezárhatná a konfliktusokat a Gázai övezetben és Ciszjordániában. 382 00:35:32,280 --> 00:35:35,160 Miután kihoztátok, vigyétek a biztonságos helyszínre, 383 00:35:35,280 --> 00:35:38,160 - és ott intézd el! - Személyesen. 384 00:35:39,480 --> 00:35:42,920 - Szeretnél ott lenni, amikor... - Ott leszek, amikor végeztél. 385 00:35:43,760 --> 00:35:45,440 Frissen kérem a jelentést. 386 00:37:48,440 --> 00:37:50,560 Hogy a búsba tűnhetett el? 387 00:37:52,200 --> 00:37:54,880 Nicolae Ceausescu elvtárs, engedje meg, hogy jelentsek! 388 00:37:55,040 --> 00:37:57,200 Jelen pillanatban mindenkit kihallgatunk. 389 00:37:57,320 --> 00:37:59,600 Esküszöm, hogy megtaláljuk a bűnöst! 390 00:37:59,960 --> 00:38:04,400 Biztos nem tűnt el a föld színéről! Hogy nem vette észre senki? 391 00:38:09,440 --> 00:38:12,400 Ti mind egy szálig idióták vagytok? 392 00:38:13,600 --> 00:38:15,160 Tartóztass le mindenkit! 393 00:38:15,600 --> 00:38:17,600 Kettős őrséget a határokra! 394 00:38:17,680 --> 00:38:22,200 Egy vonat, autó vagy repülő sem távozhat tüzetes ellenőrzés nélkül! 395 00:38:23,480 --> 00:38:24,720 Kifelé! 396 00:39:12,520 --> 00:39:14,200 Ezt is kutasd át! 397 00:39:17,000 --> 00:39:18,840 Rendben van, átmehet. 398 00:39:18,960 --> 00:39:22,400 Az izraeli miniszterelnök a 242-es határozatot kifogásolta, 399 00:39:22,520 --> 00:39:26,640 de összességében a béketárgyalások békés kimenetelére számíthatunk... 400 00:41:46,800 --> 00:41:48,480 - Elnézést! - Jó estét! 401 00:41:48,600 --> 00:41:50,680 Azt hiszem, elromlott az autóm. Nem indul. 402 00:41:50,800 --> 00:41:53,640 De sürgősen át kell jutnom, családi okokból. 403 00:41:54,000 --> 00:41:55,920 - Egy igazolványt kérnék. - Igenis. 404 00:42:09,720 --> 00:42:11,400 Az igazolványa lejárt. 405 00:42:13,040 --> 00:42:15,520 Az nem lehet. Leellenőrizné még egyszer? 406 00:42:15,720 --> 00:42:18,080 Sajnálom, nem engedhetem át. 407 00:42:25,680 --> 00:42:27,920 - Állj! - Állj! 408 00:42:28,000 --> 00:42:29,080 Ne mozduljon! 409 00:42:29,160 --> 00:42:32,640 - Állj! - Le a fegyvert! 410 00:42:39,760 --> 00:42:42,240 Semmi gond, nincs nálam fegyver! 411 00:42:43,520 --> 00:42:46,040 Tegyék le a fegyvert! 412 00:42:46,200 --> 00:42:48,440 A családom az NDK-ban él. 413 00:42:52,560 --> 00:42:56,560 Magyar szöveg: Szász Barna Iyuno