1 00:00:02,079 --> 00:00:06,119 Jeg spør igjen! Hva gjorde du hos dr. Urdea? 2 00:00:06,280 --> 00:00:09,599 Jeg følte meg ikke bra og ba venninnen min bli med. 3 00:00:09,760 --> 00:00:13,880 Hva var din fars beskjed om at du skulle forlate landet? 4 00:00:14,040 --> 00:00:17,159 Det var ikke noen beskjed, jeg sverger! 5 00:00:23,079 --> 00:00:27,440 Hvorfor har du så mye utenlandsk valuta på rommet? 6 00:00:29,000 --> 00:00:34,360 Å lyve til sikkerhetspolitiet er en straffbar handling. 7 00:00:34,520 --> 00:00:36,800 Jeg visste ikke at pappa la det der. 8 00:00:36,960 --> 00:00:41,400 Løgner! Urdea skulle få deg til amerikanerne på grensen. 9 00:00:41,559 --> 00:00:45,480 -Hvor? -Skulle ønske pappa hadde tenkt det. 10 00:00:46,599 --> 00:00:51,079 Men det fantes ingen plan. Jeg ante ikke at han hoppet av! 11 00:00:52,800 --> 00:00:54,400 Seriøst? 12 00:00:56,440 --> 00:00:59,360 Så faren din forlot deg her alene? 13 00:00:59,520 --> 00:01:01,720 Påstår du det? 14 00:01:05,480 --> 00:01:08,599 Hvordan kunne han gjøre det om han var glad i deg? 15 00:01:08,760 --> 00:01:13,480 Det går ikke an. Vet du hvordan jeg vet det? 16 00:01:15,840 --> 00:01:17,320 Se her. 17 00:01:18,760 --> 00:01:21,480 Fordi Felix fortalte meg alt. 18 00:01:21,639 --> 00:01:24,199 Det skal du også gjøre. 19 00:01:28,000 --> 00:01:30,679 Hun må ha sett eller hørt noe. 20 00:01:30,840 --> 00:01:32,880 Vi må få henne til å snakke! 21 00:01:33,040 --> 00:01:35,400 Hun er sikkert like ustabil som moren. 22 00:01:37,159 --> 00:01:40,160 Hun er bare et barn, Elena. 23 00:01:42,440 --> 00:01:44,040 Bare et barn! 24 00:01:44,200 --> 00:01:46,600 En forræders barn! 25 00:01:50,760 --> 00:01:54,720 Jeg ville ha gjort alt for å sørge for at Victor lider,- 26 00:01:54,880 --> 00:01:58,520 -men jeg kan ikke gå så langt med Ileana! 27 00:01:58,680 --> 00:02:03,360 Om Free Europe-jævlene finner det ut, forteller de hele verden- 28 00:02:03,520 --> 00:02:06,920 -at jeg er et uhyre som torturerer uskyldige barn. 29 00:02:07,080 --> 00:02:11,520 Hun er ikke uskyldig! Ingen som tjente Victor er det! 30 00:02:11,680 --> 00:02:16,440 Victor må få vite at datteren hans lider. 31 00:02:41,960 --> 00:02:44,560 1958: SOVJETS HÆR FORLATER ROMANIA 32 00:02:53,000 --> 00:02:57,360 1964: ROMANIA EKSKLUDERER SOVJETERNE 33 00:02:57,520 --> 00:03:00,800 1965: NICOLAE CEAUSESCU TAR MAKTEN 34 00:03:09,720 --> 00:03:13,440 1967: ROMANIA ETABLERER EN AMBASSADE I VEST-TYSKLAND 35 00:03:13,600 --> 00:03:17,320 1969: USAS PRESIDENT NIXON BESØKER ROMANIA 36 00:03:23,200 --> 00:03:28,160 1977: CEAUSESCU LEDER FREDSSAMTALER MELLOM EGYPT OG ISRAEL 37 00:03:52,760 --> 00:03:59,120 Kildene i București sier at sikkerhetspolitiet avhører henne. 38 00:03:59,280 --> 00:04:00,600 For å ta meg. 39 00:04:00,760 --> 00:04:03,680 De slipper henne sikkert ut snart. 40 00:04:03,840 --> 00:04:06,760 Hva? Hvor lenge har hun vært der? 41 00:04:06,920 --> 00:04:09,400 -Hele natten. -Hva? 42 00:04:09,560 --> 00:04:12,400 Kontakt Frank. Jeg må snakke med ham. 43 00:04:12,560 --> 00:04:15,480 Frank er ikke lenger på saken. 44 00:04:16,560 --> 00:04:19,480 Kontakt den som bestemmer! 45 00:04:19,640 --> 00:04:24,760 -Jeg vil inngå en avtale. Nå! -Ja, sir. 46 00:04:56,400 --> 00:04:59,520 Nummeret er ikke i bruk. 47 00:05:00,840 --> 00:05:02,680 Pokker. 48 00:05:12,560 --> 00:05:14,800 Nummeret er ikke i bruk. 49 00:05:14,960 --> 00:05:16,640 Pokker! 50 00:05:19,560 --> 00:05:21,600 Vil du snakke? 51 00:05:21,760 --> 00:05:25,840 Jeg har informasjon som kan velte fredssamtalene ved Camp David. 52 00:05:26,000 --> 00:05:29,200 -Som hva? -Et angrep. 53 00:05:29,360 --> 00:05:31,360 Et angrep? 54 00:05:31,520 --> 00:05:34,400 Du må si mer om jeg skal tro på deg. 55 00:05:34,560 --> 00:05:36,560 Ikke før presidenten lover- 56 00:05:36,720 --> 00:05:40,800 -at jeg sitter på et fly til Washington innen 24 timer. 57 00:05:40,960 --> 00:05:45,640 Og han får datteren min til USA før jul. Denne julen. 58 00:05:45,800 --> 00:05:50,600 Det er nok ikke du som fastsetter betingelsene. 59 00:05:51,600 --> 00:05:55,440 Send en beskjed til Riley. Han vet hva han skal gjøre. 60 00:05:58,320 --> 00:06:01,080 Nå sårer du meg. 61 00:06:04,560 --> 00:06:10,280 Alle ved Langley, det inkluderer George,- 62 00:06:11,600 --> 00:06:14,480 -tviler på om du er troverdig. 63 00:06:14,640 --> 00:06:18,040 Om jeg skal bli budbringeren din... 64 00:06:20,680 --> 00:06:23,800 ...må du få meg til å tro på dette. 65 00:06:31,360 --> 00:06:33,160 Walter. 66 00:06:35,280 --> 00:06:39,440 Du har et fint liv her, men det tas fra deg- 67 00:06:39,600 --> 00:06:42,440 -når fredssamtalene mislykkes under din ledelse- 68 00:06:42,600 --> 00:06:44,760 -fordi du presset en kommunist- 69 00:06:44,920 --> 00:06:49,280 -istedenfor å følge opp etterretningen om et dødelig angrep. 70 00:06:49,440 --> 00:06:51,480 Anita er allerede her. 71 00:06:51,640 --> 00:06:55,520 Du vil like skoleturen, det lover jeg deg. 72 00:06:55,680 --> 00:06:58,720 Kanskje du lager pinnebrød på leirbålet også. 73 00:06:58,880 --> 00:07:00,200 -Hei, Anita. -Hallo. 74 00:07:00,360 --> 00:07:02,000 Hei, dere tre. 75 00:07:04,240 --> 00:07:08,200 Oppfør deg, men ikke altfor bra. 76 00:07:08,360 --> 00:07:11,000 Hør på leirlederne. 77 00:07:11,160 --> 00:07:13,640 Mamma elsker deg høyt. 78 00:07:15,240 --> 00:07:18,960 Ha en fin tur, min engel. 79 00:07:23,360 --> 00:07:27,360 Ok, sett deg inn. Er det plass? 80 00:07:33,960 --> 00:07:36,160 Ha det. Kos deg. 81 00:07:42,080 --> 00:07:43,560 Max! 82 00:08:00,320 --> 00:08:03,920 Jeg var en plageånd, men nå trenger du meg? 83 00:08:04,080 --> 00:08:06,800 Det var din fyr, så det er din røre. 84 00:08:06,960 --> 00:08:10,680 Du må få ham til å fortelle det han vet. 85 00:08:10,840 --> 00:08:13,640 -Nei. -Gi oss en grunn til å tro på deg. 86 00:08:13,800 --> 00:08:16,080 -Har dere råd til å la være? -Victor. 87 00:08:16,240 --> 00:08:19,080 Holder du tilbake informasjon, kan Langley lure på- 88 00:08:19,240 --> 00:08:21,520 -om vi står på samme side. Gjør vi det? 89 00:08:23,160 --> 00:08:26,520 Artig, jeg har lurt på det samme. 90 00:08:26,680 --> 00:08:31,640 At jeg holdes her styrker ikke tilliten til CIAs hensikter. 91 00:08:31,800 --> 00:08:34,240 -Du løy. -Du også. 92 00:08:34,400 --> 00:08:36,920 Men jeg kommer med noe. 93 00:08:37,080 --> 00:08:40,680 Ta det eller ei, sjekk eller ei, det er opp til dere. 94 00:08:40,840 --> 00:08:42,360 Vil du ha en avtale? 95 00:08:42,520 --> 00:08:46,720 Vil du ha en julekalkun i frihet med din elskede datter? 96 00:08:46,880 --> 00:08:51,680 Så overbevis oss om at du ikke spiller et spill, general Godeanu. 97 00:08:55,240 --> 00:08:57,560 Det er en arabisk fraksjon i Bonn- 98 00:08:57,720 --> 00:09:00,640 -som vil sprenge deres presidents fredssamtaler. 99 00:09:03,280 --> 00:09:06,880 -Har du navnet og stedet? -Kun et navn. 100 00:09:08,600 --> 00:09:12,960 Ceaușescu har streng bevoktning. Hvordan får vi ut familien? 101 00:09:13,120 --> 00:09:15,480 Ikke familien, bare datteren. 102 00:09:15,640 --> 00:09:19,320 Kommunistene er noen iskalde jævler. 103 00:09:19,480 --> 00:09:21,480 -Hva om han bløffer? -Hvem vet? 104 00:09:21,640 --> 00:09:24,160 Om det kan være sant, må vi ta det på alvor. 105 00:09:24,320 --> 00:09:25,920 Hvorfor kommer det nå? 106 00:09:26,080 --> 00:09:28,160 Datteren ble tatt, han sitter fast her. 107 00:09:28,320 --> 00:09:32,560 Sparte han infoen til trøblete tider, blir det ikke verre enn dette. 108 00:09:32,720 --> 00:09:35,640 Ok. Du ringer George, og jeg ringer tyskerne. 109 00:09:35,800 --> 00:09:40,040 -Hvorfor? Jeg er uønsket der. -Ja, nettopp. 110 00:09:40,200 --> 00:09:42,160 Han hater deg allerede. 111 00:09:46,040 --> 00:09:48,320 Hvorfor visste dere ikke dette før? 112 00:09:48,480 --> 00:09:51,960 Må en avhopper fortelle dere hva som foregår hos oss? 113 00:09:52,120 --> 00:09:55,000 Visste vi at egypterne ville kaste ut sovjeterne? 114 00:09:55,160 --> 00:09:58,600 -Det er ikke poenget. -Jo, det er det! 115 00:09:58,760 --> 00:10:01,720 Om det hjelper, så ante ikke tyskerne noen ting. 116 00:10:01,880 --> 00:10:07,520 Jeg forstår. Jeg må ta støyten. Greit, vi har masser av tid. 117 00:10:07,680 --> 00:10:13,040 Frank, dette vil ryste presidenten. Vi må være sikre. 118 00:10:13,200 --> 00:10:16,280 Tror du virkelig på det Godeanu sa? 119 00:10:16,440 --> 00:10:18,440 Vi kan ikke diskutere dette lenger. 120 00:10:18,600 --> 00:10:22,320 Jeg tviler på at Godeanu gambler med... 121 00:10:22,480 --> 00:10:26,200 ...sin fremtid og datterens. 122 00:10:26,360 --> 00:10:29,760 Ok, gjør det. Jeg får overtalt Carter. 123 00:10:47,120 --> 00:10:52,400 Verden virker annerledes sett ut av vinduet, ikke sant? 124 00:10:52,560 --> 00:10:54,800 Jeg antar det. 125 00:10:56,400 --> 00:10:59,920 Se her. Du er på forsiden. 126 00:11:01,040 --> 00:11:03,160 Stilig bil. 127 00:11:03,320 --> 00:11:04,840 HVEM ER AVHOPPEREN GODEANU? 128 00:11:09,520 --> 00:11:13,400 Når vi har lagt dette kaoset bak oss,- 129 00:11:13,560 --> 00:11:15,840 -slår sikkert familien følge med deg. 130 00:11:17,120 --> 00:11:19,760 Jeg er ikke sikker på noe lenger. 131 00:11:21,320 --> 00:11:24,480 John, kan jeg stole på deg? 132 00:11:25,480 --> 00:11:27,840 Kan du gjøre meg en tjeneste? 133 00:11:28,000 --> 00:11:31,280 Det er en konferanse ved ambassaden på lørdag. 134 00:11:31,440 --> 00:11:33,440 Vi kan komme oss inn og ta Godeanu. 135 00:11:33,600 --> 00:11:36,200 Jeg vet hvor vi kan føre ham. 136 00:11:36,360 --> 00:11:39,760 -Har de ID-kort til konferansen? -Ja. 137 00:11:39,920 --> 00:11:41,680 Bra. 138 00:11:41,840 --> 00:11:46,560 Jeg vil være sikker på at det går som skissert der ute. 139 00:11:46,720 --> 00:11:50,920 Jeg vil vite om dette hjørnet er så trygt som det virker. 140 00:11:51,080 --> 00:11:55,680 At det ikke går militærpoliti eller marinesoldater rundt her. 141 00:11:55,840 --> 00:11:59,880 Vi har skjemaet til soldater og vakter på alle etasjer, også Victors. 142 00:12:00,040 --> 00:12:04,520 Lunsjtid, røykepauser, hvor ofte de bytter. 143 00:12:04,680 --> 00:12:06,400 Vi har programmet. 144 00:12:06,560 --> 00:12:09,880 -Vi må bare bekrefte det. -Bra. 145 00:12:10,040 --> 00:12:12,200 Følg med på mikrofonen. 146 00:12:12,360 --> 00:12:15,240 Kanskje vi får etterretning rett fra CIA. 147 00:12:15,400 --> 00:12:16,720 Ja. 148 00:12:17,840 --> 00:12:20,320 Dette får ikke mislykkes. 149 00:12:25,320 --> 00:12:28,320 Jeg skal få deg ut av det helvetet på en måte. 150 00:12:28,480 --> 00:12:31,120 Om noen måneder er du hos meg... 151 00:12:31,280 --> 00:12:33,000 ...i Amerika. 152 00:12:45,200 --> 00:12:47,480 Stilig bil. 153 00:12:47,640 --> 00:12:51,600 -Vi har en avtale. Gi meg et navn. -Har du et løfte fra Carter? 154 00:12:51,760 --> 00:12:55,240 George, men han overbeviser Carter. 155 00:12:55,400 --> 00:12:57,760 -Sikker? -Nei. 156 00:12:57,920 --> 00:13:00,320 Men vi har ikke noe bedre alternativ. 157 00:13:05,080 --> 00:13:09,320 -Lov meg det. -Jeg lover. 158 00:13:18,800 --> 00:13:20,760 Omar Fahim. 159 00:13:27,200 --> 00:13:28,920 Hallo? 160 00:13:29,080 --> 00:13:32,440 Beklager, Safiya, men jeg må gå nå. 161 00:13:33,960 --> 00:13:36,040 Ok. Ingen fare, fru Ingrid. 162 00:13:36,200 --> 00:13:39,960 Gustavs mor er syk, og Gustav er på forretningsreise. 163 00:13:40,120 --> 00:13:42,240 Jeg må se til henne. 164 00:13:42,400 --> 00:13:44,080 Det var leit. 165 00:13:44,240 --> 00:13:49,240 Nei, jeg beklager. Jeg vet at du har det tøft. 166 00:13:51,160 --> 00:13:52,480 Er alt i orden? 167 00:13:54,080 --> 00:13:58,080 Omar og Jabare dro uten å si et ord. 168 00:13:58,240 --> 00:14:00,040 Jeg tror... 169 00:14:01,080 --> 00:14:04,000 Jeg tror at jeg overreagerte. 170 00:14:05,000 --> 00:14:08,400 Nei, det gjorde du ikke. Hør her. 171 00:14:08,560 --> 00:14:13,040 Ta med deg sønnen din og kom deg vekk fra de to. 172 00:14:14,480 --> 00:14:17,320 Jeg må legge på. Ikke glem hva jeg sa. 173 00:14:17,480 --> 00:14:21,280 Sønnen min er på skolen. Jeg vet ikke hvordan... 174 00:14:21,440 --> 00:14:23,320 Hør på meg. 175 00:14:25,440 --> 00:14:27,880 Gjør nøyaktig som jeg sier. 176 00:14:28,800 --> 00:14:30,960 Hent Achmed på skolen. 177 00:14:31,120 --> 00:14:34,920 Pakk en veske, bare så mye du kan bære og så drar dere. 178 00:14:37,880 --> 00:14:40,040 Gjem deg i folkemengden. 179 00:14:40,200 --> 00:14:42,800 Om du føler deg forfulgt, gjem deg i en butikk. 180 00:14:42,960 --> 00:14:46,600 Så forsetter du, så langt du kan. 181 00:14:46,760 --> 00:14:48,840 Håper jeg møter deg når jeg er tilbake. 182 00:15:53,960 --> 00:15:56,560 Hvordan går det? Gjorde de deg noe? 183 00:15:56,720 --> 00:15:59,120 -Hvordan kunne pappa gjøre det? -Se på meg! 184 00:15:59,280 --> 00:16:01,320 Han visste hva som ville skje med oss. 185 00:16:01,480 --> 00:16:05,200 Jeg finner på noe. Jeg lover. 186 00:16:08,160 --> 00:16:10,400 -Det går bra. -Hvordan? 187 00:16:10,560 --> 00:16:13,440 Ser du ikke at vi er fanget her? 188 00:16:13,600 --> 00:16:16,200 Jeg går opp. La meg være i fred! 189 00:17:33,000 --> 00:17:37,720 Han sa ja, men kun fordi han er redd for at noe feller fredssamtalene. 190 00:17:37,880 --> 00:17:41,480 -Alle er det. -Vi har lite å gå på. 191 00:17:42,520 --> 00:17:43,960 Bonn er en liten by. 192 00:17:44,120 --> 00:17:47,040 Frank varslet tyskerne. Soldatene leter overalt. 193 00:17:47,200 --> 00:17:49,760 Han er usikker på moralen til Godeanu. 194 00:17:49,920 --> 00:17:52,040 Han likte ikke forhandlingene om infoen. 195 00:17:52,200 --> 00:17:55,000 Politikk handler om forhandlinger. 196 00:17:55,160 --> 00:17:59,960 Han vil få ut datteren, og vi vil sikre Camp David. 197 00:18:00,120 --> 00:18:02,120 Dette er vinn-vinn. 198 00:18:47,720 --> 00:18:53,040 Leiligheten ble ransaket. Jeg blir sikkert forfulgt. 199 00:19:24,000 --> 00:19:25,760 Jeg har truffet Omar. 200 00:19:25,920 --> 00:19:29,160 Han var på en treningsleir hos oss for noen år siden. 201 00:19:30,680 --> 00:19:32,680 Da brukte han navnet Ishmael. 202 00:19:34,840 --> 00:19:37,960 Tysk politi mistet ham, men ga oss alt de hadde på ham. 203 00:19:40,680 --> 00:19:42,360 Kjenner du henne? 204 00:19:44,040 --> 00:19:45,920 Hun er Ingrids hushjelp. 205 00:19:47,160 --> 00:19:50,240 Er Safiya innblandet i angrepet? 206 00:19:50,400 --> 00:19:54,680 Om hun er det, bør Ingrid også vite om det. 207 00:19:54,840 --> 00:19:57,640 Om Ingrid vet det, kan Stasi stå bak dette? 208 00:19:57,800 --> 00:20:03,080 -Eller bare henne? -Nei, Ingrid er ikke med på dette. 209 00:20:03,240 --> 00:20:06,880 -Hvorfor er du sikker på det? -Jeg kjenner henne. 210 00:20:07,040 --> 00:20:08,800 Veldig godt. 211 00:20:11,200 --> 00:20:14,400 Den som ga deg Omar, ville ramme henne med dette. 212 00:21:26,480 --> 00:21:28,920 Hvor ille er det? 213 00:21:29,080 --> 00:21:31,840 Snakker Godeanu? 214 00:21:32,000 --> 00:21:34,440 Ikke ennå, så vidt vi vet. 215 00:21:34,600 --> 00:21:37,160 Noe nytt fra vår russiske venn? 216 00:21:39,600 --> 00:21:43,960 Nei, vi er fortsatt i rute. 217 00:21:44,120 --> 00:21:46,120 Det må skje i morgen. 218 00:21:46,280 --> 00:21:48,520 Politiet mottok et tips. 219 00:21:48,680 --> 00:21:51,600 De har et navn, men holder på det. 220 00:21:51,760 --> 00:21:54,840 Vi har gjort vår del. De fikk våpnene. 221 00:21:55,000 --> 00:21:56,880 Vi får se hva som skjer. 222 00:21:58,800 --> 00:22:02,640 Og fru von Weizendorff? Noe nytt? 223 00:22:02,800 --> 00:22:07,040 BND vet at hun er i Stasi, men vi er fortsatt trygge. 224 00:22:09,280 --> 00:22:11,280 Jeg tror hun har rømt. 225 00:22:16,320 --> 00:22:20,080 Like greit. Hun blir en god syndebukk om det trengs. 226 00:22:21,200 --> 00:22:22,680 Riktig. 227 00:22:22,840 --> 00:22:27,640 Jeg så mappen min. Det var ikke noe. Hun vet ingenting. 228 00:22:29,840 --> 00:22:36,600 Offisielt sett er hun på rømmen, gal eller begge deler. 229 00:23:38,160 --> 00:23:40,920 Du har god teknikk. 230 00:23:41,080 --> 00:23:44,560 Den kalles å stikke hånda i kakeboksen. 231 00:23:51,120 --> 00:23:55,000 Du må ha gitt dem noe heftig. 232 00:23:56,160 --> 00:23:59,760 Du bør være i Washington når jeg sier alt jeg vet. 233 00:24:01,560 --> 00:24:04,360 Som hva da? 234 00:24:05,400 --> 00:24:08,800 Som hvor mye teknologi vi har stjålet fra Vesten. 235 00:24:08,960 --> 00:24:12,440 Og hva vi og sovjeterne vil gjøre med den. 236 00:24:21,280 --> 00:24:26,040 -Styrker de sikkerheten? -Til konferansen i morgen. 237 00:24:27,560 --> 00:24:30,360 -Alt handler ikke om meg. -Nei. 238 00:24:30,520 --> 00:24:32,560 De holder deg fortsatt skjult. 239 00:24:32,720 --> 00:24:35,560 Halve staben kjenner ikke situasjonen. 240 00:24:35,720 --> 00:24:41,760 -Hvem tror de at jeg er? -Franks rumenske basketkompis? 241 00:24:41,920 --> 00:24:44,600 Hvorfor er konferansen så spesiell? 242 00:24:44,760 --> 00:24:47,640 Mange viktige mennesker vil delta. 243 00:24:47,800 --> 00:24:51,520 Også Sacha Kenvin, den israelske basketspilleren. 244 00:24:51,680 --> 00:24:53,120 Jeg vil få autografen. 245 00:25:24,920 --> 00:25:27,600 Identifisert som servitører får de adgang overalt. 246 00:25:27,760 --> 00:25:30,160 Med et brett hører de hjemme der. 247 00:25:30,320 --> 00:25:32,720 Jeg tar en slik. 248 00:25:42,200 --> 00:25:45,760 De gir oss adgang til administrasjonens fløy. 249 00:25:45,920 --> 00:25:49,920 Også Frank Jacksons etasje, der kontoret hans ligger. 250 00:25:51,240 --> 00:25:53,720 Vi følger bevegelsene til dem med adgang- 251 00:25:53,880 --> 00:25:56,840 -til fløyen der Godeanu holdes. 252 00:25:57,000 --> 00:26:03,480 Vi sjekker korridorer, utganger, trapper, alt. 253 00:26:03,640 --> 00:26:05,960 Man har to heiser før man når Godeanu. 254 00:26:06,120 --> 00:26:10,600 Vi sjekker om Simpson og Jackson bruker den nærmest fløyen deres. 255 00:26:12,080 --> 00:26:14,720 Når vi vet hvor de besøkende til Godeanu går,- 256 00:26:14,880 --> 00:26:19,400 -kan vi planlegge en rømningsvei hvor vi er minst mulig utsatt. 257 00:26:21,160 --> 00:26:23,360 Vi aner hvor rommet til Godeanu er. 258 00:26:23,520 --> 00:26:25,480 Vi må finne enkleste vei inn. 259 00:26:25,640 --> 00:26:28,160 Agent Poenaru sjekker østre fløy- 260 00:26:28,320 --> 00:26:31,120 -til han finner Victors rom. 261 00:26:33,520 --> 00:26:37,040 -Hva med pistolen? -Han gjemmer den i dag. 262 00:26:37,200 --> 00:26:40,280 Men planen er å få ham ut. 263 00:26:49,320 --> 00:26:51,120 Gi meg en slik. 264 00:26:59,880 --> 00:27:02,280 Presidenten sa ja. 265 00:27:17,120 --> 00:27:20,720 -Omar er ikke alene om dette. -Jeg er enig. 266 00:27:23,440 --> 00:27:26,560 Vi lærte opp arabiske soldater. 267 00:27:26,720 --> 00:27:31,280 Kanskje jeg kan være til hjelp, redusere mulighetene. 268 00:27:34,240 --> 00:27:36,480 Ikke steng meg ute. 269 00:27:36,640 --> 00:27:40,080 Jeg vet hva som står på spill. Du vet at jeg kan bidra. 270 00:27:46,920 --> 00:27:49,120 Ok. 271 00:27:49,280 --> 00:27:51,120 Du må gjøre noe for meg. 272 00:27:53,200 --> 00:27:55,360 Det ante meg. 273 00:27:58,160 --> 00:28:02,040 John lot meg spille inn en beskjed til datteren min. 274 00:28:02,200 --> 00:28:04,360 Får du gitt den til Ileana? 275 00:28:08,920 --> 00:28:11,720 Gitt den til henne i Romania? 276 00:28:11,880 --> 00:28:13,840 Du finner en måte. 277 00:28:14,000 --> 00:28:17,640 Jeg skal få deg ut av det helvetet på en måte. 278 00:28:17,800 --> 00:28:20,480 Om noen måneder er du hos meg... 279 00:28:20,640 --> 00:28:22,840 ...i Amerika. 280 00:28:23,000 --> 00:28:25,640 Lovte du å levere opptaket til datteren? 281 00:28:25,800 --> 00:28:28,200 Det er ikke lett, det vet du. 282 00:28:28,360 --> 00:28:30,560 Jeg lovte ingenting. 283 00:28:30,720 --> 00:28:33,680 Jeg ville bare at han skulle få det ut. 284 00:28:33,840 --> 00:28:37,120 Og hva sier våre rumenske venner? 285 00:28:37,280 --> 00:28:40,200 Hun overvåkes døgnet rundt. 286 00:28:40,360 --> 00:28:42,600 Vi får ikke gitt henne opptaket. 287 00:28:42,760 --> 00:28:44,560 Sannsynligvis ikke. 288 00:28:46,920 --> 00:28:49,080 Hva sier vi til ham? 289 00:28:52,920 --> 00:28:54,640 Ingenting. 290 00:29:19,320 --> 00:29:21,560 De avhørte henne hele natten. 291 00:29:21,720 --> 00:29:24,360 Hun tåler det. Hun er sterk. 292 00:29:24,520 --> 00:29:26,360 Hva skjedde, Boris? 293 00:29:26,520 --> 00:29:28,840 Gikk Victor til CIA? Det gir ikke mening. 294 00:29:29,000 --> 00:29:31,400 Det var ikke planen, men slapp av... 295 00:29:31,560 --> 00:29:33,360 Jeg er ikke bekymret for ham. 296 00:29:36,120 --> 00:29:39,000 Jeg er bekymret for jenta mi. 297 00:29:41,960 --> 00:29:43,320 Hvem passer på henne? 298 00:30:34,440 --> 00:30:40,160 Natten du og jeg slo opp, tok jeg en drosje hjem. 299 00:30:42,120 --> 00:30:44,240 Da vi kom fram, ba jeg sjåføren- 300 00:30:44,400 --> 00:30:47,640 -om å få sitte i bilen et øyeblikk. 301 00:30:49,880 --> 00:30:53,240 Sangen vår ble spilt på radioen. 302 00:30:59,480 --> 00:31:02,080 Det virket som et tegn. 303 00:31:02,240 --> 00:31:06,200 Tegnet jeg trengte for å bestemme meg. 304 00:31:08,680 --> 00:31:12,360 Jeg ba sjåføren om å kjøre meg tilbake. 305 00:31:14,840 --> 00:31:20,000 Men da vi kom fram, hadde du allerede dratt. 306 00:31:25,320 --> 00:31:28,560 Jeg har alltid lurt på hvordan livet hadde blitt- 307 00:31:28,720 --> 00:31:31,600 -om jeg hadde funnet deg der. 308 00:31:38,320 --> 00:31:41,200 Vi ga hverandre et løfte, Boris. 309 00:31:43,200 --> 00:31:46,600 Jeg holdt ord og ga deg Victor. 310 00:31:53,000 --> 00:31:54,960 Nå er det din tur. 311 00:31:57,320 --> 00:32:02,400 Bare du kan redde jenta mi, vær så snill. 312 00:32:03,440 --> 00:32:05,480 Hvordan kan jeg si nei til deg? 313 00:32:09,200 --> 00:32:11,440 Men du må hjelpe meg. 314 00:32:13,200 --> 00:32:15,720 Jeg synes nesten synd på dem. 315 00:32:15,880 --> 00:32:20,680 Hvorfor det? Se på denne villaen. 316 00:32:21,640 --> 00:32:24,040 Jeg synes synd på meg selv. 317 00:32:26,520 --> 00:32:29,240 Hva er det hun gjør? 318 00:32:29,400 --> 00:32:33,200 -Har hun gått fra vettet? -Det er klærne til Godeanu. 319 00:32:33,360 --> 00:32:35,280 Hva i helvete? 320 00:32:44,920 --> 00:32:47,920 -Er det bensin? -Hva er dette for noe? 321 00:32:52,080 --> 00:32:53,880 Nei, stans! 322 00:32:54,040 --> 00:32:56,160 Ikke gjør det, kamerat Godeanu! 323 00:32:57,520 --> 00:33:00,560 Hva i...? Nei, kamerat Godeanu! 324 00:33:01,560 --> 00:33:03,520 Hva i...? 325 00:33:04,440 --> 00:33:07,400 Vær så snill, det er ikke nødvendig... 326 00:33:07,560 --> 00:33:09,200 Nei! 327 00:33:09,360 --> 00:33:12,840 -Ikke sett fyr på ting. -Unna! 328 00:33:13,000 --> 00:33:16,240 Hent datteren! Hun er sprø. Vær så snill, kamerat Godeanu! 329 00:33:25,400 --> 00:33:27,800 Frøken Godeanu! 330 00:33:27,960 --> 00:33:29,840 Hvor er du? 331 00:33:30,920 --> 00:33:32,560 Vær så snill. 332 00:33:36,280 --> 00:33:39,320 -Jeg finner henne ikke. -Se på baksiden. Gå! 333 00:33:46,240 --> 00:33:49,160 Dette er 1-1-5. Adela Godeanu har gått fra vettet. 334 00:33:49,320 --> 00:33:53,360 Vi finner ikke datteren så vi kan roe henne ned. Send hjelp. 335 00:34:00,240 --> 00:34:03,680 -Fikk du gitt henne opptaket? -Vi jobber med saken. 336 00:34:03,840 --> 00:34:07,080 -Går det bra med henne? -Vi tror det. 337 00:34:08,720 --> 00:34:12,360 Den tyske etterretningen tok disse fra Omars leilighet. 338 00:34:19,000 --> 00:34:20,880 Jabare Hassan. 339 00:34:21,040 --> 00:34:23,320 Kjenner du ham? 340 00:34:23,480 --> 00:34:26,240 Jeg traff ham først i Egypt. 341 00:34:26,400 --> 00:34:30,040 Han kom til București som kurer, så for å øve. 342 00:34:30,200 --> 00:34:32,360 Hvordan er han? 343 00:34:32,520 --> 00:34:35,680 Han var lærer, studerte juss og er veldig smart. 344 00:34:35,840 --> 00:34:39,800 Radikalisert i 1971. Han er flink til å lage bomber. 345 00:34:39,960 --> 00:34:43,600 -Jobber han med Omar? -Han er nok mesterhjernen. 346 00:34:44,800 --> 00:34:46,800 Vi må finne ham. 347 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 Vi har blitt fortalt at fredssamtalene ved Camp David,- 348 00:34:54,160 --> 00:34:57,720 -ledet av president Carter, har tatt et steg videre. 349 00:34:57,880 --> 00:35:01,800 Egypts president Sadat vurderte å trekke seg fra samtalene. 350 00:35:01,960 --> 00:35:06,720 At han har endret mening gir oss nytt håp. 351 00:35:11,440 --> 00:35:14,520 -Sir? Telefon til deg. -Takk. 352 00:35:18,640 --> 00:35:20,120 -Ja? -Tiden er inne. 353 00:35:20,280 --> 00:35:22,880 Vi gjør det i morgen før det er for sent. 354 00:35:23,040 --> 00:35:26,160 Fredssamtalene har tatt et steg videre,- 355 00:35:26,320 --> 00:35:32,320 -og en avtale mellom Egypt og Israel er nærmere enn noensinne. 356 00:35:32,480 --> 00:35:35,240 Vel ute må du få ham til et trygt sted. 357 00:35:35,400 --> 00:35:39,320 -Jeg tar hånd om ham der. -Jeg kan ta hånd om ham. 358 00:35:39,480 --> 00:35:43,680 -Vil du være der når... -Jeg er der ved slutten. 359 00:35:43,840 --> 00:35:45,920 For å få rapporten med en gang. 360 00:37:48,280 --> 00:37:50,120 Hvordan kunne hun forsvinne? 361 00:37:52,040 --> 00:37:54,720 En statusrapport, kamerat Nicolae Ceaușescu. 362 00:37:54,880 --> 00:37:57,040 Vi avhører alle. 363 00:37:57,200 --> 00:37:59,840 Jeg lover at vi vil finne den skyldige. 364 00:38:00,000 --> 00:38:02,120 Hun kan ikke ha forduftet! 365 00:38:02,280 --> 00:38:05,080 Hvorfor var det ingen som så henne? 366 00:38:09,280 --> 00:38:13,240 Er dere noen idioter? 367 00:38:13,400 --> 00:38:17,400 Arrester alle sammen! Steng grensene fullstendig! 368 00:38:17,560 --> 00:38:23,200 Ingen tog, biler eller fly slipper ut uten å ha blitt sjekket. 369 00:38:23,360 --> 00:38:25,120 Ut! 370 00:39:12,200 --> 00:39:15,200 Sjekk her. 371 00:39:16,800 --> 00:39:18,600 Klart. 372 00:39:19,720 --> 00:39:23,160 ...bryter mot resolusjon 242, men alt i alt- 373 00:39:23,320 --> 00:39:26,680 -virker fredssamtalene ved Camp David å bli en suksess. 374 00:41:46,640 --> 00:41:50,400 Unnskyld meg, bilen min starter ikke. 375 00:41:50,560 --> 00:41:53,800 Men jeg må komme meg gjennom, det er en familiekrise. 376 00:41:53,960 --> 00:41:55,880 Passet, takk. 377 00:42:09,560 --> 00:42:11,880 Passet ditt er utløpt. 378 00:42:12,880 --> 00:42:15,600 Det kan ikke stemme. Kan du sjekke det igjen? 379 00:42:15,760 --> 00:42:18,760 Beklager, jeg kan ikke slippe deg gjennom. 380 00:42:26,640 --> 00:42:28,040 Stopp henne! 381 00:42:29,400 --> 00:42:31,800 Senk våpnene! 382 00:42:35,760 --> 00:42:37,360 Stans! 383 00:42:39,640 --> 00:42:41,840 Ingen fare. Jeg er ubevæpnet. 384 00:42:43,400 --> 00:42:45,960 De vesttyske vennene dine må senke våpnene! 385 00:42:46,120 --> 00:42:49,120 Jeg har familie i Øst-Tyskland! 386 00:42:56,400 --> 00:43:00,400 Tekst: Thomas Fagerlid Iyuno