1 00:00:02,079 --> 00:00:06,119 Jag frågar en gång till! Vad gjorde du hos dr Urdea? 2 00:00:06,280 --> 00:00:09,599 Jag mådde inget bra. Jag bad min vän göra mig sällskap. 3 00:00:09,760 --> 00:00:13,880 Vad var din pappas meddelande om att du skulle lämna landet? 4 00:00:14,040 --> 00:00:17,159 Jag har inte fått nåt meddelande, jag svär! 5 00:00:23,079 --> 00:00:27,440 Varför hade du då all den utländska valutan i ditt rum? 6 00:00:29,000 --> 00:00:34,360 Tjejen, att ljuga för hemliga polisen är straffbart. 7 00:00:34,520 --> 00:00:36,800 Jag visste inte att pappa hade lagt det där. 8 00:00:36,960 --> 00:00:41,400 Lögn! Urdea skulle köra dig till amerikanerna vid gränsen! 9 00:00:41,559 --> 00:00:45,480 -Vart nånstans? -Jag önskar att pappa tänkt på det. 10 00:00:46,599 --> 00:00:51,079 Men det fanns ingen plan. Jag visste inte att han tänkte hoppa av! 11 00:00:52,800 --> 00:00:54,400 Allvarligt? 12 00:00:56,440 --> 00:00:59,360 Lämnade pappsen dig ensam, alltså? 13 00:00:59,520 --> 00:01:01,720 Är det det du säger? 14 00:01:05,480 --> 00:01:08,599 Hur kunde han göra det, om han avgudade dig så? 15 00:01:08,760 --> 00:01:13,480 Det finns inte en chans. Vet du hur jag vet det? 16 00:01:15,840 --> 00:01:17,320 Titta. 17 00:01:18,760 --> 00:01:21,480 Felix har berättat allt för mig. 18 00:01:21,639 --> 00:01:24,199 Precis som du också ska göra. 19 00:01:28,000 --> 00:01:30,679 Hon måste ha sett eller hört nånting! 20 00:01:30,840 --> 00:01:32,880 Vi måste få det ur henne! 21 00:01:33,040 --> 00:01:35,400 Hon är säkert lika instabil som sin mamma. 22 00:01:37,159 --> 00:01:40,160 Hon är bara ett barn, Elena. 23 00:01:42,440 --> 00:01:44,040 Hon är bara ett barn! 24 00:01:44,200 --> 00:01:46,600 Barn till en förrädare! 25 00:01:50,760 --> 00:01:54,720 Jag skulle ge vad som helst för att se till att Victor fick lida- 26 00:01:54,880 --> 00:01:58,520 -men jag kan inte gå så långt med Ileana! 27 00:01:58,680 --> 00:02:03,360 Om de där Free Europe-svinen får reda på det talar de om för världen- 28 00:02:03,520 --> 00:02:06,920 -att jag är ett monster som torterar oskyldiga barn. 29 00:02:07,080 --> 00:02:11,520 Hon är inte oskyldig! Det är ingen som tjänat Victor. 30 00:02:11,680 --> 00:02:16,440 Vi måste göra Victor varse att hans dotter lider. 31 00:02:41,960 --> 00:02:44,560 SOVJETISKA MILITÄREN LÄMNAR RUMÄNIEN 32 00:02:53,000 --> 00:02:57,360 RUMÄNIEN UTESLUTER SOVJETER UR SIN UTRIKESPOLITIK 33 00:02:57,520 --> 00:03:00,800 NICOLAE CEAUSESCU TAR MAKTEN 34 00:03:09,720 --> 00:03:13,440 RUMÄNIEN ÖPPNAR SIN AMBASSAD I VÄSTTYSKLAND 35 00:03:13,600 --> 00:03:17,320 PRESIDENT NIXON BESÖKER RUMÄNIEN 36 00:03:23,200 --> 00:03:28,160 CEAUSESCU BIDRAR TILL EGYPTISK-ISRAELISKA FREDSSAMTAL 37 00:03:52,760 --> 00:03:59,120 Våra källor i Bukarest säger att Securitate tagit in henne på förhör. 38 00:03:59,280 --> 00:04:00,600 De försöker komma åt mig. 39 00:04:00,760 --> 00:04:03,680 De släpper henne säkert snart. 40 00:04:03,840 --> 00:04:06,760 Vad menar du? Hur länge har hon varit där? 41 00:04:06,920 --> 00:04:09,400 -Hela natten. -Va?! 42 00:04:09,560 --> 00:04:12,400 Jag vill prata med Frank. 43 00:04:12,560 --> 00:04:15,480 Frank hanterar inte ditt fall längre. 44 00:04:16,560 --> 00:04:19,480 Låt mig prata med den ansvarige, då! 45 00:04:19,640 --> 00:04:24,760 -Jag vill ha en uppgörelse. Nu! -Ja, sir. 46 00:04:56,400 --> 00:04:59,520 Numret är inte i bruk. 47 00:05:00,840 --> 00:05:02,680 Skit! 48 00:05:12,560 --> 00:05:14,800 Numret är inte i bruk. 49 00:05:14,960 --> 00:05:16,640 Skit! 50 00:05:19,560 --> 00:05:21,600 Du ville prata? 51 00:05:21,760 --> 00:05:25,840 Jag har avgörande information som kan sabba fredssamtalen. 52 00:05:26,000 --> 00:05:29,200 -Som vad? -Som ett dåd. 53 00:05:29,360 --> 00:05:31,360 Ett dåd? 54 00:05:31,520 --> 00:05:34,480 Du måste ge mig mer om du vill att jag ska tro på dig. 55 00:05:34,640 --> 00:05:36,560 Inte förrän er president lovar mig- 56 00:05:36,720 --> 00:05:40,800 -att jag sitter på ett plan till Washington inom ett dygn. 57 00:05:40,960 --> 00:05:45,640 Och få min dotter till USA innan jul - i år. 58 00:05:45,800 --> 00:05:50,600 Det är tyvärr inte upp till dig att bestämma villkoren här. 59 00:05:51,600 --> 00:05:55,440 Skicka ett meddelande till Riley. Han vet hur han ska gå vidare. 60 00:05:58,320 --> 00:06:01,080 Nu sårar du mina känslor. 61 00:06:04,560 --> 00:06:10,280 Du förstår, alla vid Langley, även George... 62 00:06:11,600 --> 00:06:14,480 ...ifrågasätter din trovärdighet. 63 00:06:14,640 --> 00:06:18,040 Så om jag ska vara din lilla budbärare... 64 00:06:20,680 --> 00:06:23,800 ...måste du få mig att tro att det är på riktigt. 65 00:06:31,360 --> 00:06:33,160 Walter... 66 00:06:35,280 --> 00:06:39,440 Du lever ett bra liv här. Men det kommer att tas ifrån dig- 67 00:06:39,600 --> 00:06:41,720 -när Camp David-samtalen går i stöpet- 68 00:06:41,880 --> 00:06:44,760 -för att du försökte vara tuff mot en kommunist- 69 00:06:44,920 --> 00:06:49,280 -i stället för att följa upp information om ett dödligt dåd. 70 00:06:49,440 --> 00:06:51,480 Titta, Anita är redan här. 71 00:06:51,640 --> 00:06:55,520 Du kommer att älska skolresan. Jag lovar. 72 00:06:55,680 --> 00:06:58,720 Ni kanske får göra bröd över lägerelden! 73 00:06:58,880 --> 00:07:00,200 -Hej, Anita. -Hej. 74 00:07:00,360 --> 00:07:02,000 Hej på er. 75 00:07:04,240 --> 00:07:08,200 Sköt dig nu. Men inte för mycket. 76 00:07:08,360 --> 00:07:11,000 Lyssna på ledarna. 77 00:07:11,160 --> 00:07:13,640 Mamma älskar dig så mycket. 78 00:07:15,240 --> 00:07:18,960 Ha en bra resa, min ängel. 79 00:07:23,360 --> 00:07:25,320 Okej, in med dig nu. 80 00:07:25,480 --> 00:07:27,360 Finns det plats kvar? 81 00:07:33,960 --> 00:07:36,160 Hej då, ha så kul. 82 00:07:42,080 --> 00:07:43,560 Max! 83 00:08:00,320 --> 00:08:02,400 När jag är jobbig tar ni ifrån mig fallet- 84 00:08:02,560 --> 00:08:03,920 -men nu behöver ni mig igen? 85 00:08:04,080 --> 00:08:06,800 Han är din kille, så han är din oreda. 86 00:08:06,960 --> 00:08:10,680 Gå bara in dit och få honom att tala om vad han vet. 87 00:08:10,840 --> 00:08:13,640 -Nej. -Du måste ge oss skäl att tro dig. 88 00:08:13,800 --> 00:08:16,080 -Har ni råd att inte göra det? -Victor... 89 00:08:16,240 --> 00:08:19,080 Om du undanhåller information kan Langley tvivla på- 90 00:08:19,240 --> 00:08:21,520 -att vi sitter i samma båt. Gör vi det? 91 00:08:23,160 --> 00:08:26,520 Lustigt. Jag har börjat ställa samma fråga till mig själv. 92 00:08:26,680 --> 00:08:29,200 Att sitta här ger mig inte direkt förtroende- 93 00:08:29,360 --> 00:08:31,640 -för CIA:s avsikter. 94 00:08:31,800 --> 00:08:34,240 -Du ljög. -Du med. 95 00:08:34,400 --> 00:08:36,920 Ändå bistår jag med upplysningar. 96 00:08:37,080 --> 00:08:40,680 Vad ni väljer att göra av det är upp till er. 97 00:08:40,840 --> 00:08:42,360 Vill du ha en uppgörelse? 98 00:08:42,520 --> 00:08:44,720 Vill du ha en julkalkon i den fria världen- 99 00:08:44,880 --> 00:08:46,720 -med din älskade dotter? 100 00:08:46,880 --> 00:08:51,680 Då måste du övertyga oss om att du inte luras, general Godeanu. 101 00:08:55,240 --> 00:08:57,560 Det finns en arabisk grupp i Bonn- 102 00:08:57,720 --> 00:09:00,640 -som är villiga att sabba er presidents fredssamtal. 103 00:09:03,280 --> 00:09:06,880 -Har du namn och plats? -Bara namn. 104 00:09:08,600 --> 00:09:10,600 Ceausescu bevakar dem likt Fort Knox. 105 00:09:10,760 --> 00:09:12,960 Hur fan tror han att vi ska få ut hans familj? 106 00:09:13,120 --> 00:09:15,480 Inte familjen. Bara dottern. 107 00:09:15,640 --> 00:09:19,320 Kommunisterna är känslolösa svin. 108 00:09:19,480 --> 00:09:21,280 -Tänk om han bluffar? -Vem vet. 109 00:09:21,440 --> 00:09:24,320 Finns det ett uns av sanning i det måste vi ta det på allvar. 110 00:09:24,480 --> 00:09:25,920 Men varför säger han det nu? 111 00:09:26,080 --> 00:09:28,160 Hans dotter är gripen. Han är fast här. 112 00:09:28,320 --> 00:09:32,560 Om han har väntat på rätt tillfälle så är det tillfället nu. 113 00:09:32,720 --> 00:09:35,640 Okej. Ring George, jag ringer tyskarna. 114 00:09:35,800 --> 00:09:40,040 -Men jag är ju persona non grata. -Just därför. 115 00:09:40,200 --> 00:09:42,160 Han hatar dig redan. 116 00:09:46,040 --> 00:09:48,320 Varför fan kände ni inte till det här tidigare? 117 00:09:48,480 --> 00:09:51,960 Måste en jävla avhoppare tala om vad som händer på er egen bakgård? 118 00:09:52,120 --> 00:09:55,000 Visste nån av oss att egyptierna skulle sparka ut sovjeterna? 119 00:09:55,160 --> 00:09:58,600 -Det är inte poängen. -Det är det visst! 120 00:09:58,760 --> 00:10:01,720 Och om det känns bättre hade tyskarna heller ingen aning. 121 00:10:01,880 --> 00:10:05,560 Vill du att jag ska vara en piñata? Visst, kör till. 122 00:10:05,720 --> 00:10:07,520 Vi har ju all tid i världen. 123 00:10:07,680 --> 00:10:11,080 Frank, det här kommer att skaka om presidenten. 124 00:10:11,240 --> 00:10:16,320 Vi måste vara säkra. Köper du verkligen det Godeanu sa? 125 00:10:16,480 --> 00:10:18,440 Vi har inte råd att diskutera det vidare. 126 00:10:18,600 --> 00:10:22,320 Jag tvivlar på att Godeanu skulle riskera sin... 127 00:10:22,480 --> 00:10:26,200 Sin egen framtid. Och sin dotters. 128 00:10:26,360 --> 00:10:29,760 Okej, gör det. Jag övertalar Carter. 129 00:10:47,120 --> 00:10:52,400 Världen ser annorlunda ut genom ett fönster, inte sant? 130 00:10:52,560 --> 00:10:54,800 Jag antar det. 131 00:10:56,400 --> 00:10:59,920 Titta, du är på förstasidan. 132 00:11:01,040 --> 00:11:03,160 Schysst bil. 133 00:11:03,320 --> 00:11:04,840 VEM ÄR AVHOPPAREN GODEANU? 134 00:11:09,520 --> 00:11:13,400 När vi har tagit oss igenom kaoset är jag säker på- 135 00:11:13,560 --> 00:11:15,840 -att din familj vill komma till dig. 136 00:11:17,120 --> 00:11:19,760 Jag är inte säker på nånting längre. 137 00:11:21,320 --> 00:11:27,840 John... Kan jag lita på dig? Kan du göra mig en tjänst? 138 00:11:28,000 --> 00:11:31,320 Det hålls en konferens på ambassaden på lördag. 139 00:11:31,480 --> 00:11:36,200 Det är vår väg in för att ta Godeanu. Jag vet vart vi ska föra honom. 140 00:11:36,360 --> 00:11:39,760 -Har de ID-kort till konferensen? -Ja. 141 00:11:39,920 --> 00:11:41,680 Bra. 142 00:11:41,840 --> 00:11:44,200 Jag vill vara 100 % säker på att det jag ser här- 143 00:11:44,360 --> 00:11:46,560 -motsvarar hur det ser ut på fältet. 144 00:11:46,720 --> 00:11:50,920 Jag vill veta om det här hörnet är lika skyddat som det ser ut. 145 00:11:51,080 --> 00:11:55,680 Att inga militärpoliser eller marinsoldater vandrar omkring. 146 00:11:55,840 --> 00:11:59,880 Vi har schemat för soldaterna och vakterna på tre våningar. 147 00:12:00,040 --> 00:12:04,520 Lunchtider, vanor och ombytesrutiner. 148 00:12:04,680 --> 00:12:06,400 Vi har de officiella tidsplanerna. 149 00:12:06,560 --> 00:12:09,880 -Nu behöver vi bara få det bekräftat. -Bra. 150 00:12:10,040 --> 00:12:12,200 Och håll örat mot mikrofonen. 151 00:12:12,360 --> 00:12:15,240 Vi kanske får värdefull information direkt från CIA. 152 00:12:15,400 --> 00:12:16,720 Ja. 153 00:12:17,840 --> 00:12:20,320 Det här får inte gå snett. 154 00:12:25,320 --> 00:12:28,320 Jag ska hitta ett sätt att få ut dig ur det där helvetet. 155 00:12:28,480 --> 00:12:33,000 Om ett par månader är du med mig - i USA. 156 00:12:45,200 --> 00:12:47,480 Schysst bil. 157 00:12:47,640 --> 00:12:51,600 -Vi är överens. Ge mig namnet. -Har du Carters ord på det? 158 00:12:51,760 --> 00:12:55,240 Georges ord. Han övertalar Carter. 159 00:12:55,400 --> 00:12:57,760 -Är du säker på det? -Nej. 160 00:12:57,920 --> 00:13:00,320 Men ingen av oss har ett bättre alternativ. 161 00:13:05,080 --> 00:13:09,320 -Lova mig. -Jag lovar. 162 00:13:18,800 --> 00:13:20,760 Omar Fahim. 163 00:13:27,200 --> 00:13:28,920 Hallå? 164 00:13:29,080 --> 00:13:32,440 Jag hinner inte prata, Safiya. Jag måste gå. 165 00:13:33,960 --> 00:13:36,040 Inga problem, fru Ingrid. 166 00:13:36,200 --> 00:13:39,960 Gustavs mamma är sjuk och Gustav är på affärsresa- 167 00:13:40,120 --> 00:13:42,240 -så jag måste titta till henne. 168 00:13:42,400 --> 00:13:44,080 Jag beklagar det. 169 00:13:44,240 --> 00:13:49,240 Det är jag som ska beklaga. Jag vet att du har det tufft. 170 00:13:51,160 --> 00:13:52,480 Är allt i sin ordning? 171 00:13:54,080 --> 00:13:58,080 Omar och Jabare stack utan att säga ett ord. 172 00:13:58,240 --> 00:14:00,040 Jag tror... 173 00:14:01,080 --> 00:14:04,000 Jag tror att jag kanske överreagerade. 174 00:14:05,000 --> 00:14:08,400 Nej, det gjorde du inte. Hör på. 175 00:14:08,560 --> 00:14:13,040 Ta med din son så långt bort som du bara kan från dem. 176 00:14:14,480 --> 00:14:17,320 Jag måste lägga på. Glöm inte vad jag har sagt. 177 00:14:17,480 --> 00:14:21,280 Min son är i skolan. Jag vet inte hur... 178 00:14:21,440 --> 00:14:23,320 Lyssna nu. 179 00:14:25,440 --> 00:14:27,880 Gör precis som jag säger åt dig. 180 00:14:28,800 --> 00:14:30,960 Hämta Achmed i skolan. 181 00:14:31,120 --> 00:14:34,920 Packa en väska med det du kan bära och ge er av. 182 00:14:37,880 --> 00:14:40,040 Smält in i folkmassan. 183 00:14:40,200 --> 00:14:42,800 Om du känner dig förföljd, så göm dig i en butik. 184 00:14:42,960 --> 00:14:46,600 Sen fortsätter du så långt du kan. 185 00:14:46,760 --> 00:14:49,440 Jag hoppas att vi ses när jag kommer tillbaka. 186 00:15:53,960 --> 00:15:56,560 Hur är det? Har de gjort dig illa? 187 00:15:56,720 --> 00:16:01,320 Hur kunde pappa göra så här? Han visste vad som skulle hända oss! 188 00:16:01,480 --> 00:16:05,200 Jag ska hitta en lösning, jag lovar. 189 00:16:08,160 --> 00:16:10,400 -Det kommer att ordna sig. -Hur då?! 190 00:16:10,560 --> 00:16:13,440 Fattar du inte att vi är fångar här? 191 00:16:13,600 --> 00:16:16,200 Jag går upp. Låt mig vara! 192 00:17:33,000 --> 00:17:35,760 Han har godkänt det, men bara för att han är vettskrämd. 193 00:17:35,920 --> 00:17:39,400 Minsta motgång kommer att skjuta fredssamtalen i sank. 194 00:17:39,560 --> 00:17:41,480 Vi har inte mycket att gå på. 195 00:17:42,600 --> 00:17:43,960 Bonn är en liten stad. 196 00:17:44,120 --> 00:17:47,040 Frank har varnat tyskarna. Militären finkammar gatorna. 197 00:17:47,200 --> 00:17:52,040 Och han gillar inte att Godeanu köpslår med såna här upplysningar. 198 00:17:52,200 --> 00:17:55,000 Politik handlar om att köpslå. Och kom igen... 199 00:17:55,160 --> 00:17:59,960 Han vill ha ut sin dotter och vi vill trygga Camp David. 200 00:18:00,120 --> 00:18:02,120 Alla tjänar på det. 201 00:18:47,720 --> 00:18:53,040 Lägenheten har blivit genomsökt. Jag lär ha blivit skuggad. 202 00:19:24,160 --> 00:19:25,760 Jag har träffat Omar- 203 00:19:25,920 --> 00:19:29,160 -i ett av våra träningsläger för ett par år sen. 204 00:19:30,680 --> 00:19:32,680 Han kallade sig Ishmael. 205 00:19:34,840 --> 00:19:37,960 Tyskarna har tappat bort dem, men de gav oss akterna. 206 00:19:40,680 --> 00:19:42,240 Känner du henne? 207 00:19:44,120 --> 00:19:45,920 Hon är Ingrids hushållerska. 208 00:19:47,160 --> 00:19:50,240 Är Safiya inblandad i dådet? 209 00:19:50,400 --> 00:19:54,680 I så fall lär din Ingrid också känna till det. 210 00:19:54,840 --> 00:19:57,640 Och om Ingrid vet, då är frågan om Stasi ligger bakom det. 211 00:19:57,800 --> 00:19:59,600 -Eller bara hon? -Det går inte ihop. 212 00:19:59,760 --> 00:20:03,080 Ingrid har ingenting med saken att göra. 213 00:20:03,240 --> 00:20:06,880 -Hur kan du vara så säker på det? -Jag känner henne. 214 00:20:07,040 --> 00:20:08,800 Väldigt väl. 215 00:20:11,040 --> 00:20:14,400 Då antar jag att den som gav dig Omar ville att hon skulle få skiten. 216 00:21:26,480 --> 00:21:28,920 Hur illa är det? 217 00:21:29,080 --> 00:21:31,840 Godeanu, pratar han? 218 00:21:32,000 --> 00:21:34,440 Inte än, så vitt vi vet. 219 00:21:34,600 --> 00:21:37,160 Nåt nytt från vår ryske vän? 220 00:21:39,600 --> 00:21:43,960 Nej, vi följer fortfarande tidsplanen. 221 00:21:44,120 --> 00:21:46,080 Det måste ske i morgon. 222 00:21:46,240 --> 00:21:48,520 Polisen har fått ett tips. 223 00:21:48,680 --> 00:21:51,600 De har ett namn, men de håller det hemligt. 224 00:21:51,760 --> 00:21:54,920 Vi har gjort vårt. De har vapnen. 225 00:21:55,080 --> 00:21:56,880 Vi får se vad det blir av det. 226 00:21:58,800 --> 00:22:02,640 Och fru von Weizendorff? Nåt nytt där? 227 00:22:02,800 --> 00:22:07,040 BND vet om att hon är Stasi, men vi är fortfarande säkra. 228 00:22:09,280 --> 00:22:10,960 Jag tror att hon har stuckit. 229 00:22:16,320 --> 00:22:20,080 Gott så. Hon blir en bra syndabock om det behövs. 230 00:22:21,200 --> 00:22:22,680 Bra. 231 00:22:22,840 --> 00:22:25,440 Jag såg hennes akt om mig. Den är ren. 232 00:22:25,600 --> 00:22:27,640 Hon vet ingenting. 233 00:22:29,840 --> 00:22:36,600 Då är hon officiellt på rymmen. Eller galen. Eller både och. 234 00:23:38,160 --> 00:23:40,920 Du har bra teknik. 235 00:23:41,080 --> 00:23:44,560 Den där kallar de att lägga handen i kakburken. 236 00:23:51,120 --> 00:23:55,000 Du måste ha givit dem nåt riktigt saftigt. 237 00:23:56,120 --> 00:23:59,760 Du lär vilja vara i Washington när jag avslöjar allt jag vet. 238 00:24:01,560 --> 00:24:04,360 Jaså, som vadå? 239 00:24:05,400 --> 00:24:08,800 Som hur mycket teknologi vi har stulit från väst. 240 00:24:08,960 --> 00:24:12,440 Och vad vi och sovjeterna ämnar göra med den. 241 00:24:21,280 --> 00:24:26,040 -Skärper de säkerheten? -Det är inför en konferens i morgon. 242 00:24:27,560 --> 00:24:30,360 -Så allt handlar inte om mig? -Nej, då. 243 00:24:30,520 --> 00:24:32,560 De håller fortfarande dig hemlig. 244 00:24:32,720 --> 00:24:35,560 Halva personalstyrkan känner inte ens till din situation. 245 00:24:35,720 --> 00:24:41,760 -Vem tror de att jag är, då? -Franks rumänska basketkompis. 246 00:24:41,920 --> 00:24:44,600 Vad är så speciellt med konferensen? 247 00:24:44,760 --> 00:24:47,640 Bara att många viktiga människor kommer. 248 00:24:47,800 --> 00:24:51,520 Sasha Kenvin är en. Du vet, den israeliske basketspelaren. 249 00:24:51,680 --> 00:24:53,120 Jag hoppas få hans autograf. 250 00:25:25,040 --> 00:25:27,600 Som serveringspersonal kommer de in överallt. 251 00:25:27,760 --> 00:25:30,160 Så länge de bär en bricka smälter de in där. 252 00:25:30,320 --> 00:25:32,720 Jag tar en sån här. 253 00:25:42,200 --> 00:25:45,760 Det ger oss åtkomst till korridoren till den administrativa flygeln- 254 00:25:45,920 --> 00:25:49,920 -inklusive Frank Jacksons kontor. 255 00:25:51,240 --> 00:25:56,840 Vi ska registrera alla rörelser i flygeln där Godeanu hålls. 256 00:25:57,000 --> 00:26:03,480 Vi kollar alla korridorer, utgångar, trappor - allt. 257 00:26:03,640 --> 00:26:05,960 Det finns två hissar på vägen till Godeanu. 258 00:26:06,120 --> 00:26:10,600 Vi vill kolla om Simpson och Jackson använder den närmast deras flygel. 259 00:26:12,080 --> 00:26:14,720 När vi vet hur Godeanus besökare rör sig- 260 00:26:14,880 --> 00:26:19,400 -kan vi planera den flyktväg som är minst riskfylld. 261 00:26:21,040 --> 00:26:23,360 Vi har en uppfattning om var Godeanus rum finns. 262 00:26:23,520 --> 00:26:25,440 Vi ska se hur lätt det är att ta sig dit. 263 00:26:25,600 --> 00:26:28,160 Agent Poenaru letar igenom östra flygeln- 264 00:26:28,320 --> 00:26:31,120 -tills han hittar Victors rum. 265 00:26:33,520 --> 00:26:37,040 -Vapnet, då? -Han har det dolt på sig. 266 00:26:37,200 --> 00:26:40,280 Men planen är bara att hämta in honom. 267 00:26:49,320 --> 00:26:51,120 Ge mig en sån. 268 00:26:59,880 --> 00:27:02,280 Presidenten har sagt ja. 269 00:27:17,080 --> 00:27:20,720 -Omar kan inte jobba ensam. -Det håller jag med om. 270 00:27:23,440 --> 00:27:26,560 Vi tränade arabiska soldater. 271 00:27:26,720 --> 00:27:31,280 Jag kanske kan hjälpa till att avgränsa sökandet. 272 00:27:34,240 --> 00:27:36,480 Stäng mig inte ute. 273 00:27:36,640 --> 00:27:40,080 Jag vet vad som står på spel och du vet att jag kan hjälpa till. 274 00:27:46,920 --> 00:27:49,120 Okej. 275 00:27:49,280 --> 00:27:51,120 Jag behöver en tjänst av dig. 276 00:27:53,200 --> 00:27:55,360 Jag anade det. 277 00:27:58,160 --> 00:28:02,040 John lät mig spela in det här meddelandet till min dotter. 278 00:28:02,200 --> 00:28:04,360 Kan du ge det till Ileana? 279 00:28:08,920 --> 00:28:11,720 Ge det till henne i Rumänien? 280 00:28:11,880 --> 00:28:13,840 Jag litar på dig. 281 00:28:14,000 --> 00:28:17,640 Jag ska hitta ett sätt att få ut dig ur det där helvetet. 282 00:28:17,800 --> 00:28:22,840 Om ett par månader är du med mig - i USA. 283 00:28:23,000 --> 00:28:25,640 Lovade du honom att hans dotter skulle få det? 284 00:28:25,800 --> 00:28:28,200 Det är ingen lätt uppgift, och det vet du. 285 00:28:28,360 --> 00:28:30,560 Jag har inte lovat nånting. 286 00:28:30,720 --> 00:28:33,680 Jag ville bara att han skulle få det ur sig. 287 00:28:33,840 --> 00:28:37,120 Och vad säger våra rumänska vänner? 288 00:28:37,280 --> 00:28:40,200 Hon står under dygnet runt-bevakning. 289 00:28:40,360 --> 00:28:42,600 Då kan vi inte ge henne bandet. 290 00:28:42,760 --> 00:28:44,560 Sannolikt inte. 291 00:28:46,920 --> 00:28:49,080 Vad ska vi säga till honom? 292 00:28:52,920 --> 00:28:54,640 Ingenting. 293 00:29:19,320 --> 00:29:21,560 De förhörde henne hela natten. 294 00:29:21,720 --> 00:29:24,360 Hon pallar för det. Hon är stark. 295 00:29:24,520 --> 00:29:26,360 Vad i helvete hände, Boris? 296 00:29:26,520 --> 00:29:28,840 Överlämnade sig Victor till CIA? Det är orimligt. 297 00:29:29,000 --> 00:29:31,400 Det var inte planen, men oroa dig inte... 298 00:29:31,560 --> 00:29:33,360 Jag oroar mig inte för honom. 299 00:29:36,120 --> 00:29:39,000 Jag oroar mig för min dotter. 300 00:29:41,960 --> 00:29:43,320 Vem ska se efter henne? 301 00:30:34,440 --> 00:30:40,160 Natten du och jag gjorde slut tog jag en taxi hem. 302 00:30:42,120 --> 00:30:47,640 När vi var framme bad jag chauffören att låta mig sitta kvar en stund. 303 00:30:49,880 --> 00:30:53,240 Vår låt "Temptation" spelades på radion. 304 00:30:59,480 --> 00:31:02,080 Jag såg det som ett tecken. 305 00:31:02,240 --> 00:31:06,200 Tecknet jag behövde för att bestämma mig. 306 00:31:08,680 --> 00:31:12,360 Jag bad chauffören att köra tillbaka mig. 307 00:31:14,840 --> 00:31:20,000 När vi kom dit hade du redan dragit. 308 00:31:25,320 --> 00:31:28,560 Jag har alltid undrat hur mitt liv skulle ha blivit- 309 00:31:28,720 --> 00:31:31,600 -om du hade varit kvar. 310 00:31:38,320 --> 00:31:41,200 Boris, vi gav varandra ett löfte. 311 00:31:43,200 --> 00:31:46,600 Jag höll mitt ord och gav dig Victor. 312 00:31:53,000 --> 00:31:54,960 Nu är det din tur. 313 00:31:57,320 --> 00:32:02,400 Bara du kan rädda min dotter. Snälla. 314 00:32:03,440 --> 00:32:05,480 Hur skulle jag kunna säga nej till dig? 315 00:32:09,200 --> 00:32:11,440 Men du måste hjälpa mig. 316 00:32:13,200 --> 00:32:15,720 Jag tycker nästan synd om dem. 317 00:32:15,880 --> 00:32:20,680 För vadå? Titta på villan. 318 00:32:21,640 --> 00:32:24,040 Jag tycker mer synd om mig själv. 319 00:32:26,520 --> 00:32:29,240 Vad gör hon? 320 00:32:29,400 --> 00:32:33,200 -Har hon tappat förståndet? -Det är ju Godeanus kläder. 321 00:32:33,360 --> 00:32:35,280 Vad fan? 322 00:32:44,920 --> 00:32:47,920 -Är det bensin? -Vad fan är det här? 323 00:32:52,080 --> 00:32:53,880 Nej, sluta! 324 00:32:54,040 --> 00:32:56,160 Kamrat Godeanu, låt bli! 325 00:32:57,520 --> 00:33:00,560 Vad i...? Kamrat Godeanu, snälla! 326 00:33:01,560 --> 00:33:03,520 Vad i...? 327 00:33:04,440 --> 00:33:07,400 Kamrat Godeanu, du behöver inte... 328 00:33:07,560 --> 00:33:09,200 Nej, kamrat Godeanu! 329 00:33:09,360 --> 00:33:12,840 -Tänd inte eld på saker, snälla du. -Stick härifrån! 330 00:33:13,000 --> 00:33:16,240 Hämta dottern. Hon har blivit galen. - Kamrat Godeanu, snälla! 331 00:33:25,400 --> 00:33:27,800 Fröken Godeanu! 332 00:33:27,960 --> 00:33:29,840 Var är du? 333 00:33:30,920 --> 00:33:32,560 Snälla! 334 00:33:36,280 --> 00:33:39,320 -Jag hittar henne inte. -Kolla där bak. Nu! 335 00:33:46,240 --> 00:33:49,160 1-1-5 här. Adela Godeanu har spårat ur. 336 00:33:49,320 --> 00:33:53,360 Vi hittar inte hennes dotter. Skicka hit nån. 337 00:34:00,240 --> 00:34:03,680 -Har hon fått bandet? -Vi jobbar på det. 338 00:34:03,840 --> 00:34:07,080 -Mår hon bra? -Jag tror det. 339 00:34:08,720 --> 00:34:12,360 BND hittade de här i Omars lägenhet. 340 00:34:19,000 --> 00:34:20,880 Jabare Hassan. 341 00:34:21,040 --> 00:34:23,320 Känner du honom? 342 00:34:23,480 --> 00:34:26,240 Jag träffade honom i Egypten. 343 00:34:26,400 --> 00:34:30,040 Han kom till Bukarest som kurir, sen för att bli tränad. 344 00:34:30,200 --> 00:34:32,360 Vad är grejen med honom? 345 00:34:32,520 --> 00:34:35,680 Han var lärare. Juridikstudent. Mycket smart. 346 00:34:35,840 --> 00:34:39,800 Radikaliserad 1971. Han är en skicklig bombmakare. 347 00:34:39,960 --> 00:34:43,600 -Tror du att han jobbar med Omar? -Jag tror att han är hjärnan. 348 00:34:44,800 --> 00:34:46,800 Vi måste hitta honom. 349 00:34:51,000 --> 00:34:57,720 I fredssamtalen vid Camp David har man övervunnit ett stort hinder. 350 00:34:57,880 --> 00:35:01,800 Egyptens president Sadat övervägde att helt lämna samtalen. 351 00:35:01,960 --> 00:35:06,720 Att han tänkt om är ett tydligt tecken på förnyat hopp. 352 00:35:11,440 --> 00:35:14,520 Sir, ni har telefon. 353 00:35:18,640 --> 00:35:20,120 -Ja? -Det är dags. 354 00:35:20,280 --> 00:35:22,880 Vi gör det i morgon, innan det är för sent. 355 00:35:23,040 --> 00:35:26,160 Man har övervunnit ett stort hinder- 356 00:35:26,320 --> 00:35:32,320 -och Egypten och Israel är närmare en överenskommelse än nånsin. 357 00:35:32,480 --> 00:35:35,240 När ni har fått ut honom tar ni honom till gömstället... 358 00:35:35,400 --> 00:35:39,320 -...och handskas med honom där. -Jag ska handskas med honom själv. 359 00:35:39,480 --> 00:35:43,680 -Vill du vara där när...? -Jag kommer dit sen. 360 00:35:43,840 --> 00:35:45,920 För att få en slutgiltig rapport. 361 00:37:48,280 --> 00:37:50,120 Hur i helvete kunde hon försvinna? 362 00:37:52,040 --> 00:37:57,040 Kamrat Nicolae Ceausescu, jag kan meddela att vi förhör alla. 363 00:37:57,200 --> 00:37:59,840 Jag lovar högtidligt att vi ska hitta den skyldige. 364 00:38:00,000 --> 00:38:02,120 Hon kan inte ha gått upp i rök! 365 00:38:02,280 --> 00:38:05,080 Hur i helvete kunde ingen se henne?! 366 00:38:09,280 --> 00:38:13,240 Är ni ett gäng idioter allihop? 367 00:38:13,400 --> 00:38:17,400 Grip allihop! Säkra gränserna! 368 00:38:17,560 --> 00:38:23,200 Inga tåg, bilar eller flygplan avgår utan att ha genomsökts! 369 00:38:23,360 --> 00:38:25,120 Ut! 370 00:39:12,200 --> 00:39:15,200 Kolla den här. 371 00:39:16,800 --> 00:39:18,600 Ser bra ut. 372 00:39:19,720 --> 00:39:23,160 ...mot resolution 242, men på det hela taget- 373 00:39:23,320 --> 00:39:26,680 -tycks Camp David-samtalen gå mot ett lyckat resultat. 374 00:41:46,640 --> 00:41:50,400 Ursäkta mig, min bil startar inte. 375 00:41:50,560 --> 00:41:53,800 Men jag måste över. Det är en nödsituation i familjen. 376 00:41:53,960 --> 00:41:55,880 Pass, tack. 377 00:42:09,560 --> 00:42:11,880 Passet har gått ut. 378 00:42:12,880 --> 00:42:15,600 Det kan inte stämma. Var snäll och titta igen. 379 00:42:15,760 --> 00:42:18,760 Jag är ledsen, men jag kan inte släppa in er. 380 00:42:26,640 --> 00:42:28,040 Stoppa henne! 381 00:42:29,400 --> 00:42:31,800 Ner med vapnen! 382 00:42:35,760 --> 00:42:37,360 Stå stilla! 383 00:42:39,640 --> 00:42:41,840 Det är lugnt. Jag är obeväpnad. 384 00:42:43,400 --> 00:42:45,960 Säg åt dina västtyska vänner att sänka vapnen! 385 00:42:46,120 --> 00:42:49,120 Min familj bor i Östtyskland! 386 00:42:52,400 --> 00:42:56,400 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg Iyuno