1 00:00:34,194 --> 00:00:35,634 Să fii pregătit. 2 00:00:35,714 --> 00:00:37,554 Scoateți ecusoanele și hai. 3 00:01:20,354 --> 00:01:23,274 - Cum ai obținut-o? - Ca de obicei. 4 00:01:23,594 --> 00:01:25,274 Schimb de favoruri. 5 00:01:27,154 --> 00:01:28,794 A primit caseta? 6 00:01:30,514 --> 00:01:31,914 Ne ocupăm. 7 00:01:35,314 --> 00:01:38,554 De cum știm ceva nou, vei fi primul care află. 8 00:01:40,314 --> 00:01:42,434 BND-ul crede că ținta e o sinagogă din Bonn. 9 00:01:42,674 --> 00:01:45,434 Acum fac planul de acțiune, suntem pe fir. 10 00:02:08,514 --> 00:02:11,394 ARMATA SOVIETICĂ PĂRĂSEȘTE ROMÂNIA 11 00:02:19,154 --> 00:02:22,634 ROMÂNIA EXCLUDE UNIUNEA SOVIETICĂ DIN POLITICA EI EXTERNĂ 12 00:02:23,874 --> 00:02:26,354 NICOLAE CEAUȘESCU AJUNGE LA PUTERE 13 00:02:35,954 --> 00:02:38,914 ROMÂNIA DESCHIDE AMBASADĂ ÎN RFG 14 00:02:39,754 --> 00:02:43,114 PREȘEDINTELE AMERICAN NIXON VIZITEAZĂ ROMÂNIA 15 00:02:49,274 --> 00:02:53,954 CEAUȘESCU FACILITEAZĂ NEGOCIERILE DE PACE ÎNTRE EGIPT ȘI ISRAEL 16 00:03:19,154 --> 00:03:21,274 Victor, ce-ai făcut? 17 00:03:21,834 --> 00:03:23,754 Ce-ai făcut, ne-ai lăsat! 18 00:03:23,954 --> 00:03:27,834 Mi-ați luat copilul! Mi-ați luat copilul! 19 00:03:28,634 --> 00:03:30,874 Mi-ați luat copilul! 20 00:03:35,674 --> 00:03:37,234 Adela la nebuni? 21 00:03:37,394 --> 00:03:39,514 Asta sigur se preface. 22 00:03:40,114 --> 00:03:43,754 Întâi a scăpat-o pe fii-sa și-acum se pregătește ea. 23 00:03:48,194 --> 00:03:49,274 Nicule. 24 00:03:51,794 --> 00:03:52,914 Uită-te la mine! 25 00:03:53,914 --> 00:03:57,714 N-ai vrut să m-asculți cu fii-sa. Ți-am zis, ca să sufere Victor... 26 00:03:58,594 --> 00:04:00,514 Tre' s-o omorâm. 27 00:04:01,154 --> 00:04:04,794 Dă-o la Secu. Să afle ei unde e ascunsă Ileana. 28 00:05:17,914 --> 00:05:19,194 Tu cine ești? 29 00:05:20,994 --> 00:05:22,354 Unde suntem? 30 00:05:34,434 --> 00:05:35,514 Citește. 31 00:05:37,954 --> 00:05:39,474 E de la mama ta. 32 00:05:46,674 --> 00:05:49,754 Nu-ți fie frică, sunt prieten bun cu Adela. 33 00:05:50,034 --> 00:05:51,594 Avem doi suspecți. 34 00:05:51,954 --> 00:05:54,074 Omar Fahim și Jabare Hassan. 35 00:05:54,194 --> 00:05:56,354 Dar pot fi mai mulți. 36 00:05:56,514 --> 00:05:59,274 Ne așteptăm să fie înarmați și foarte hotărâți. 37 00:05:59,834 --> 00:06:04,354 Protejați civilii, nu vrem s-ajungem în ziare. 38 00:06:31,834 --> 00:06:33,474 Lunetistul la post. 39 00:06:35,674 --> 00:06:37,874 Avem trupe prin toată clădirea. 40 00:06:39,154 --> 00:06:41,634 Încă nu am localizat suspecții. 41 00:06:48,314 --> 00:06:49,954 Intrăm în sinagogă. 42 00:07:00,314 --> 00:07:02,274 Începem evacuarea sinagogii. 43 00:07:03,594 --> 00:07:05,754 Nici urmă de Omar sau Jabare. 44 00:07:06,154 --> 00:07:07,834 A zis că se întoarce. 45 00:07:08,034 --> 00:07:11,594 - Nu știu ce să fac! - Ți-a spus Jabare ce să faci. 46 00:07:31,994 --> 00:07:34,794 Evacuarea continuă. Căutăm suspecții. 47 00:07:37,274 --> 00:07:39,434 Pleacă toată lumea. Trebuie s-o facem! 48 00:07:39,634 --> 00:07:40,714 Bine. 49 00:07:47,674 --> 00:07:50,594 Am găsit bomba. Începem dezamorsarea. 50 00:07:52,714 --> 00:07:54,274 Allah e cu noi. 51 00:08:03,514 --> 00:08:04,874 Nu se poate! 52 00:08:05,474 --> 00:08:07,034 De ce n-a mers? 53 00:08:07,154 --> 00:08:09,274 - Bomba este dezamorsată. - Bun! 54 00:08:09,434 --> 00:08:10,514 Nu s-a terminat. 55 00:08:10,794 --> 00:08:13,874 - Trebuie să prindem jigodiile. - E un început, nu? 56 00:08:14,514 --> 00:08:16,154 Mă duc să mă uit. 57 00:08:17,714 --> 00:08:21,234 Suspecții încă nu au fost prinși. Așteptăm ordine. 58 00:08:22,674 --> 00:08:24,914 Jabare va fi pe aproape, sunt sigur. 59 00:08:24,994 --> 00:08:27,114 Să aștepte până îl... 60 00:08:27,394 --> 00:08:30,714 Retragerea, asigurați perimetrul. Să-i păcălim să iasă. 61 00:08:41,714 --> 00:08:43,194 Nu văd nimic. 62 00:08:44,314 --> 00:08:47,194 Voi rămâneți aici, bine? 63 00:08:49,314 --> 00:08:51,914 Mă duc afară să-l caut pe Jabare. 64 00:08:54,474 --> 00:08:55,514 Rămâneți pe poziții. 65 00:08:59,834 --> 00:09:03,994 Te caută de la Logistică. E ceva cu caseta pentru fata ta. 66 00:09:04,394 --> 00:09:06,954 Opriți radiourile, nu faceți zgomot. 67 00:09:12,394 --> 00:09:13,794 Văd suspectul. 68 00:09:13,954 --> 00:09:15,834 Așa! Eliminați-i. 69 00:09:45,314 --> 00:09:47,594 Suspectul scoate arma. Trageți! 70 00:09:47,914 --> 00:09:49,034 Trageți! 71 00:09:50,994 --> 00:09:53,714 Suspect la pământ. Repet, Omar Fahim la pământ. 72 00:09:55,714 --> 00:09:56,834 Unde e Victor? 73 00:09:57,874 --> 00:09:59,034 Scuze. 74 00:10:00,034 --> 00:10:02,354 Îl duceți dumneavoastră la Logistică? 75 00:10:41,074 --> 00:10:42,314 Ce mama...?! 76 00:11:10,154 --> 00:11:12,034 - L-ai văzut pe Victor? - Da. 77 00:11:12,154 --> 00:11:14,914 - L-a dus un pușcaș marin la Logistică. - Cum? De ce? 78 00:11:15,914 --> 00:11:19,194 M-a sunat o tipă în legătură cu caseta pentru fata lui. 79 00:11:19,274 --> 00:11:20,714 Ce "tipă"? 80 00:11:21,714 --> 00:11:22,834 Debbie? 81 00:11:22,954 --> 00:11:25,914 Debbie sunt, de la Logistică și corespondență. 82 00:11:26,114 --> 00:11:27,514 Bună, draga mea. 83 00:11:28,034 --> 00:11:31,194 Am aici o casetă, scrie pe ea Victor... 84 00:11:31,434 --> 00:11:33,634 Go... Godyanu? 85 00:11:34,154 --> 00:11:37,914 Pentru fiica lui din România. Îl știi pe Victor ăsta? 86 00:11:38,234 --> 00:11:39,514 Sigur că da. 87 00:11:39,674 --> 00:11:42,874 Iubita, am o mică problemă tehnică. 88 00:11:43,354 --> 00:11:45,674 Îl rogi tu să vină până la mine? 89 00:11:45,794 --> 00:11:48,394 Doar un minut, să putem trimite caseta. 90 00:11:48,554 --> 00:11:51,354 Caseta aia e în biroul meu, cred că le-ai încurcat. 91 00:11:51,474 --> 00:11:52,594 Bănuiesc. 92 00:11:52,954 --> 00:11:55,874 Dau un telefon la Logistică și te anunț. 93 00:12:13,954 --> 00:12:15,114 Mulțumesc. 94 00:12:15,674 --> 00:12:17,714 Puteți să plecați, mă ocup. 95 00:12:52,034 --> 00:12:53,914 Împușcă-mă, ce mai aștepți? 96 00:12:56,434 --> 00:12:58,074 Ce, te grăbești? 97 00:12:58,714 --> 00:12:59,794 Eu nu! 98 00:13:01,594 --> 00:13:03,474 Vreau să știu de ce. 99 00:13:04,394 --> 00:13:05,954 De ce ai trădat? 100 00:13:08,834 --> 00:13:10,274 Mai contează? 101 00:13:11,914 --> 00:13:12,914 Nu. 102 00:13:13,354 --> 00:13:14,754 Pentru tine nu. 103 00:13:15,434 --> 00:13:16,954 Dar pentru mine, 104 00:13:17,154 --> 00:13:20,434 pentru Mircea, pentru toți agenții care au crăpat din cauza ta, 105 00:13:20,514 --> 00:13:23,754 pentru Sorin, contează al dracului de mult. 106 00:13:25,034 --> 00:13:27,954 Și pentru blonda ta Stasi, că nici ea n-a scăpat. 107 00:13:28,194 --> 00:13:30,274 Tot ce atingi crapă. 108 00:13:30,994 --> 00:13:32,354 Spune-mi de ce. 109 00:13:32,834 --> 00:13:34,754 De ce ai trădat? 110 00:13:37,034 --> 00:13:39,074 Am făcut-o pentru mine și atât. 111 00:13:41,394 --> 00:13:44,874 Am trădat un regim de căcat de care m-am săturat. 112 00:13:46,394 --> 00:13:47,634 Te-ai săturat? 113 00:13:48,874 --> 00:13:52,914 Te-ai săturat să domnești peste alții și te duci să fii slugă la americani? 114 00:13:54,354 --> 00:13:56,354 Te credeam mai deștept. 115 00:13:57,994 --> 00:13:59,594 Uite că nu sunt. 116 00:14:01,434 --> 00:14:02,674 Mulțumită? 117 00:14:04,274 --> 00:14:06,074 Ai prins un idiot. 118 00:14:07,114 --> 00:14:09,714 Hai să-ți spun cum o să intri în istorie, 119 00:14:10,514 --> 00:14:12,354 tovarășul Victor: 120 00:14:12,994 --> 00:14:14,474 Ca un laș. 121 00:14:14,714 --> 00:14:17,154 Care și-a trădat țara 122 00:14:17,954 --> 00:14:19,274 și prietenii 123 00:14:19,474 --> 00:14:20,754 și copilul. 124 00:14:57,594 --> 00:14:58,834 Ți-am zis. 125 00:14:59,194 --> 00:15:02,434 Noi, rușii, suntem loiali până la capăt. 126 00:15:45,034 --> 00:15:48,314 - Ingrid? - Ingrid nu e, a plecat. 127 00:15:52,474 --> 00:15:54,474 Mulțumesc. Ce știm? 128 00:15:54,674 --> 00:15:57,714 Securitatea verifică sală cu sală. 129 00:15:58,274 --> 00:16:01,274 Întreabă la intrări, poate l-a văzut cineva. 130 00:16:01,554 --> 00:16:02,594 'Trăiți. 131 00:16:05,154 --> 00:16:07,034 - Frank la telefon. - Eu sunt. 132 00:16:07,234 --> 00:16:10,394 - Unde ești? - Am... plecat, n-am avut de ales. 133 00:16:10,514 --> 00:16:13,514 Cum adică? După cât ne-am chinuit să te aducem! 134 00:16:13,634 --> 00:16:15,554 Spune-mi, i-ați prins? 135 00:16:16,434 --> 00:16:18,474 - Am găsit bomba. - Și pe Jabare? 136 00:16:18,554 --> 00:16:21,874 Nu, doar pe Omar. Și alți doi, Karem și Abdul. 137 00:16:22,194 --> 00:16:23,874 Trebuie să-l găsim pe Jabare. 138 00:16:24,474 --> 00:16:27,394 Nu s-a terminat, îl cunosc. Sigur are un plan B. 139 00:16:27,554 --> 00:16:30,434 Atunci vino înapoi să le explici nemților. 140 00:16:30,714 --> 00:16:34,314 N-am încredere în nemți, Jabare a fost mereu cu un pas înainte. 141 00:16:34,594 --> 00:16:37,674 Vino în parcare, trebuie să ajung acasă la Ingrid. 142 00:16:40,674 --> 00:16:44,954 Din fericire, vă veți recupera. Dar v-ați distrus acoperirea. 143 00:16:45,274 --> 00:16:47,994 I-ați lăsat soțului vreun bilet? 144 00:16:49,594 --> 00:16:53,154 Am... am plecat așa repede că n-am avut timp. 145 00:16:54,674 --> 00:16:55,794 Înțeleg. 146 00:16:56,954 --> 00:16:58,194 Sunați-l. 147 00:16:59,034 --> 00:17:02,074 Spuneți-i că v-ați îndrăgostit de altul 148 00:17:02,234 --> 00:17:04,434 și să nu vină să vă caute. 149 00:17:07,114 --> 00:17:08,554 Sunați-l acum. 150 00:17:10,194 --> 00:17:11,674 A, și plângeți. 151 00:17:11,994 --> 00:17:15,354 Când plâng femeile, credem orice. 152 00:17:17,314 --> 00:17:18,434 Sunați. 153 00:17:22,354 --> 00:17:23,674 Acum. 154 00:18:36,554 --> 00:18:38,594 Frank Jackson, CIA, nu vă facem rău. 155 00:18:38,914 --> 00:18:40,594 N-am făcut nimic, doar fac curat. 156 00:18:40,914 --> 00:18:42,434 Unde e Ingrid? 157 00:18:43,194 --> 00:18:45,754 S-a îmbolnăvit mama soțului ei. 158 00:18:46,434 --> 00:18:47,594 Unde e Jabare? 159 00:18:47,674 --> 00:18:50,954 Nu știu, eu nu sunt fratele meu! 160 00:18:54,354 --> 00:18:56,114 Hai, răspundeți. 161 00:19:03,274 --> 00:19:05,114 - Gustav? - Ingrid, sunt... 162 00:19:06,074 --> 00:19:07,114 Ingrid. 163 00:19:09,074 --> 00:19:10,154 Victor? 164 00:19:13,714 --> 00:19:15,874 Ce cauți la mine acasă? 165 00:19:20,754 --> 00:19:21,914 Ești bine? 166 00:19:23,394 --> 00:19:25,074 Eram îngrijorat. 167 00:19:25,314 --> 00:19:27,474 Mi-era teamă că ai... 168 00:19:28,754 --> 00:19:29,794 Am... 169 00:19:31,274 --> 00:19:33,234 Am făcut o greșeală. 170 00:19:33,754 --> 00:19:35,474 Și se pare că... 171 00:19:38,994 --> 00:19:41,034 Nu cred că mă mai întorc acasă. 172 00:19:42,314 --> 00:19:44,994 Pot să te ajut. Pot să te protejez. 173 00:19:45,394 --> 00:19:46,994 Spune-mi unde ești. 174 00:19:48,114 --> 00:19:51,314 Te reabilitez eu, te duc într-un loc sigur. 175 00:19:51,674 --> 00:19:54,794 Și poți să faci asta din America? 176 00:19:55,154 --> 00:19:56,634 Ascultă-mă. 177 00:19:56,874 --> 00:20:00,074 Am găsit bomba, în mare parte mulțumită ție. 178 00:20:00,234 --> 00:20:01,834 Pot să invoc asta. 179 00:20:04,394 --> 00:20:06,714 Ai putea chiar să vii cu mine. 180 00:20:09,674 --> 00:20:11,154 Adio, Victor. 181 00:20:12,994 --> 00:20:14,034 Adio, dra... 182 00:20:26,514 --> 00:20:30,034 - Vreau doar să fie copilul în siguranță. - Dacă ne ajutați, 183 00:20:30,354 --> 00:20:31,874 vă protejăm pe amândoi. 184 00:20:41,794 --> 00:20:43,674 Löwengasse, numărul 41. 185 00:20:44,114 --> 00:20:45,674 Acolo are depozitul. 186 00:20:46,634 --> 00:20:50,674 Mergeți la o secție de poliție, întrebați de Werner Baumgarten. 187 00:20:50,834 --> 00:20:54,674 De la BND. Doar de el! Spuneți că v-a trimis Frank Jackson. 188 00:21:29,594 --> 00:21:31,154 Nu te speria. 189 00:21:31,954 --> 00:21:34,154 N-am venit să-ți fac nimic rău. 190 00:21:34,474 --> 00:21:37,714 Aud că nu vrei să pleci în America la tatăl tău. 191 00:21:38,194 --> 00:21:41,834 N-am să-i părăsesc pe oamenii pe care-i iubesc. 192 00:21:42,434 --> 00:21:45,034 Da, dar trebuie să știi ceva. 193 00:21:46,034 --> 00:21:48,554 Nu există cale de întoarcere. 194 00:21:49,474 --> 00:21:54,034 Dacă totuși insiști să te întorci în România, putem aranja. 195 00:21:54,914 --> 00:21:56,114 Dar... 196 00:21:57,354 --> 00:21:59,794 Vei sfârși la un spital de nebuni. 197 00:22:00,874 --> 00:22:02,674 Sau poate și mai rău. 198 00:22:04,074 --> 00:22:06,114 Nu vei supraviețui. 199 00:22:07,514 --> 00:22:10,154 Dacă ești fata tatălui tău, 200 00:22:12,154 --> 00:22:13,594 cred că știi. 201 00:22:17,834 --> 00:22:20,114 Ce vreți de la mine? 202 00:22:20,554 --> 00:22:22,074 Deocamdată nimic. 203 00:22:24,034 --> 00:22:25,874 Doar o promisiune. 204 00:22:26,474 --> 00:22:29,274 Pentru când ajungi în State. 205 00:22:33,114 --> 00:22:34,634 Gata, poți să pleci. 206 00:22:34,714 --> 00:22:36,994 Boris va avea grijă de tine. 207 00:22:43,634 --> 00:22:46,794 Mi-a plăcut pictura ta cu Ceaușescu. 208 00:22:47,834 --> 00:22:49,394 Păcat că tatăl tău i-a dat foc. 209 00:23:41,714 --> 00:23:42,954 Nu e aici. 210 00:23:43,754 --> 00:23:45,754 Vezi ceva despre o a doua țintă? 211 00:23:50,034 --> 00:23:51,154 Nu. 212 00:23:57,794 --> 00:23:58,954 Victor, uite. 213 00:24:00,634 --> 00:24:02,674 Cum de au pașapoarte românești? 214 00:24:03,114 --> 00:24:04,554 Ia să văd. 215 00:24:09,914 --> 00:24:12,594 - Unde le-ai găsit? - Aici, pe masă. 216 00:24:12,914 --> 00:24:15,514 Pare că cineva a vrut să fie găsite. 217 00:24:16,674 --> 00:24:18,514 Dușmanii lui Ceaușescu. 218 00:24:54,794 --> 00:24:57,754 CONFERINȚĂ INTERNAȚIONALĂ COMBATEREA SĂRĂCIEI INFANTILE 219 00:25:30,234 --> 00:25:32,594 Bun-venit la ambasada SUA. Cu ce vă pot ajuta? 220 00:25:33,274 --> 00:25:35,074 V... Victor Godeanu? 221 00:25:38,754 --> 00:25:42,994 Eu Ileana Godeanu. Fiica. 222 00:25:51,314 --> 00:25:53,354 Frank! Am găsit ceva. 223 00:25:57,194 --> 00:25:59,394 Sacha ăsta. Cred că e a doua țintă. 224 00:25:59,474 --> 00:26:00,754 Ambasada! 225 00:26:22,034 --> 00:26:23,594 John Miller la telefon. 226 00:26:23,794 --> 00:26:25,154 Unde e Frank? 227 00:26:25,474 --> 00:26:26,954 Vine imediat. 228 00:26:27,394 --> 00:26:30,954 Tocmai a intrat Ileana Godeanu. Adu-l pe Victor. 229 00:26:31,074 --> 00:26:33,994 Hai, Simpson, termină dracu' de vorbit! 230 00:26:36,394 --> 00:26:40,354 Vă mulțumesc pentru participarea la congresul misiunilor caritabile. 231 00:26:40,554 --> 00:26:43,394 Sunt onorat să-l prezint pe vorbitorul următor, 232 00:26:43,474 --> 00:26:46,114 un supraviețuitor al Holocaustului, 233 00:26:46,394 --> 00:26:49,194 care îmi este prieten de mai bine de un deceniu. 234 00:26:49,394 --> 00:26:52,154 Dl Sacha Kenvin nu este doar un supraviețuitor. 235 00:26:52,354 --> 00:26:55,594 A devenit cel mai bun baschetbalist la nivel mondial 236 00:26:55,794 --> 00:26:57,514 al ultimelor decenii. 237 00:26:59,154 --> 00:27:01,914 Te rog, ia un... un loc. 238 00:27:07,234 --> 00:27:09,514 Cum Doamne iartă-mă ai... 239 00:27:09,634 --> 00:27:11,394 ...ai ajuns la Bonn? 240 00:27:14,194 --> 00:27:15,354 Aici John Miller. 241 00:27:15,754 --> 00:27:17,354 John, Frank sunt, ascultă. 242 00:27:17,474 --> 00:27:20,154 Mai e o bombă. Ținta e ambasada americană. 243 00:27:20,794 --> 00:27:21,794 Ce? 244 00:27:21,914 --> 00:27:25,674 Conferința era ținta reală, acum și-a dat seama Victor. 245 00:27:25,834 --> 00:27:28,474 Evacuați pe toată lumea, căutați-l pe Jabare. 246 00:27:28,834 --> 00:27:30,714 Aveți grijă, are bomba cu el. 247 00:27:30,834 --> 00:27:33,314 - Evacuați clădirea! - Imediat. 248 00:27:33,554 --> 00:27:34,674 - Frank? - Da. 249 00:27:34,754 --> 00:27:36,994 - E aici Ileana Godeanu. - Ce? 250 00:27:37,074 --> 00:27:39,314 Da, e la tine în birou. 251 00:27:40,754 --> 00:27:44,194 Vin acum, ai grijă de ea. Scoate dracu' lumea de-acolo! 252 00:27:44,714 --> 00:27:45,714 Sigur. 253 00:27:46,514 --> 00:27:47,594 Ce e? 254 00:27:47,674 --> 00:27:50,594 Fiica ta. Tocmai a intrat în ambasadă. 255 00:27:50,754 --> 00:27:53,514 - Ești sigur? - E John cu ea. Hai să mergem. 256 00:27:54,074 --> 00:27:56,874 Ne trebuie fotocopii cu fața lui Jabare Hassan. 257 00:27:57,074 --> 00:27:58,354 Imediat. 258 00:28:03,114 --> 00:28:06,034 - L-ați găsit pe Victor? - E cu Frank. 259 00:28:06,154 --> 00:28:08,274 Urmăresc o pistă la Köln. 260 00:28:08,434 --> 00:28:11,874 A sunat Frank, spune că Jabare a adus o bombă în ambasadă. 261 00:28:11,994 --> 00:28:13,034 Ce? 262 00:28:13,154 --> 00:28:15,514 Au dovezi că e aici chiar acum. 263 00:28:17,474 --> 00:28:18,794 Protejeaz-o. 264 00:28:19,154 --> 00:28:21,114 Când l-ai cunoscut pe Omar la antrenamente, 265 00:28:21,194 --> 00:28:24,314 nu i-ai procurat pașaport românesc, nu? 266 00:28:28,154 --> 00:28:31,634 N-am mai văzut pașapoartele alea, dacă asta întrebi. 267 00:28:33,994 --> 00:28:35,434 Sacha Kenvin! 268 00:28:44,274 --> 00:28:46,394 Ținta noastră este Jabare Hassan. 269 00:28:46,994 --> 00:28:50,274 Posibil să fie ras, eventual deghizat ca israelian. 270 00:28:50,394 --> 00:28:53,314 Sigur a dat un nume fals. Găsiți-l. Acum. 271 00:28:53,954 --> 00:28:57,114 ...să-i ajutăm pe acești tineri să aibă visuri ambițioase, 272 00:28:57,274 --> 00:29:01,114 să exceleze în sport, să-și clădească un viitor. 273 00:29:01,754 --> 00:29:02,994 După cum știți, 274 00:29:03,154 --> 00:29:06,354 generația mea nu a avut atâtea posibilități. 275 00:29:06,794 --> 00:29:08,674 Dimpotrivă chiar. 276 00:29:11,954 --> 00:29:16,714 Regret, dar se pare că avem o scurgere de gaz în subsolul ambasadei. 277 00:29:17,354 --> 00:29:20,394 Din păcate, trebuie să evacuăm clădirea. 278 00:29:20,714 --> 00:29:24,834 Conferința va continua odată ce situația este sub control. 279 00:29:24,994 --> 00:29:26,434 Vă rog. 280 00:29:42,994 --> 00:29:44,034 Domnule! 281 00:29:45,674 --> 00:29:47,834 V-ați uitat servieta. 282 00:30:12,674 --> 00:30:13,994 El e! 283 00:30:31,314 --> 00:30:33,474 Îmi cer scuze, știi... 284 00:30:34,354 --> 00:30:36,954 De obicei nu e atâta nebunie pe-aici. 285 00:30:37,834 --> 00:30:39,954 E chiar plictisitor. 286 00:30:42,914 --> 00:30:44,994 Nu înțelegi nimic, așa e? 287 00:30:59,314 --> 00:31:00,314 Nu! 288 00:31:00,394 --> 00:31:02,394 Lasă-mă, dă-mi drumul! 289 00:31:03,994 --> 00:31:07,114 Stop! Am o bombă! Va detona în două minute! 290 00:31:07,514 --> 00:31:09,794 Pistolul jos! Acum! 291 00:31:09,914 --> 00:31:11,594 Fă ce spune. 292 00:31:14,074 --> 00:31:15,754 Împinge-l cu piciorul aici. 293 00:31:18,594 --> 00:31:19,994 La pământ! 294 00:31:20,714 --> 00:31:22,274 La pământ! Acum! 295 00:31:36,674 --> 00:31:38,074 Jos! 296 00:31:39,114 --> 00:31:40,194 Stop! 297 00:31:41,674 --> 00:31:42,794 Ești bine? 298 00:31:42,874 --> 00:31:45,194 Walter, du-o de-aici, te rog! 299 00:31:46,034 --> 00:31:47,274 Du-te, du-te! 300 00:32:01,074 --> 00:32:03,114 Eu n-aș face asta. 301 00:32:03,194 --> 00:32:04,994 Știi pe care să-l tai? 302 00:32:05,274 --> 00:32:07,394 Am făcut un curs despre explozibili. 303 00:32:09,034 --> 00:32:11,674 Astea se fac în două feluri, ori... 304 00:32:11,794 --> 00:32:14,394 ori complicate, dar par simple, 305 00:32:14,594 --> 00:32:17,234 ori simple, dar par complicate. 306 00:32:17,834 --> 00:32:18,874 Deci? 307 00:32:25,674 --> 00:32:27,354 Deci era complicată. 308 00:32:57,794 --> 00:33:00,394 A venit cineva pe-aici? Un egiptean? 309 00:33:00,514 --> 00:33:01,754 Nu, nimeni. 310 00:33:52,114 --> 00:33:53,834 Ne revedem. 311 00:33:55,474 --> 00:33:57,994 Locul greșit, momentul greșit. 312 00:33:59,394 --> 00:34:00,394 Din nou. 313 00:34:04,514 --> 00:34:06,714 Șakarov te-a trimis? 314 00:34:08,114 --> 00:34:11,594 Nu știam că o să fie aici fata ta. 315 00:34:13,434 --> 00:34:15,354 Ar fi contat? 316 00:34:16,714 --> 00:34:18,794 A contat când i-ai pus cuțitul la gât? 317 00:34:18,874 --> 00:34:20,434 Serios, Victor! 318 00:34:21,074 --> 00:34:22,434 Ești KGB-ist. 319 00:34:24,034 --> 00:34:26,954 Nu credeai că visul tău american 320 00:34:27,834 --> 00:34:29,354 o să fie ieftin, 321 00:34:30,874 --> 00:34:31,954 nu? 322 00:34:54,514 --> 00:34:55,594 Toată lumea e bine? 323 00:34:55,674 --> 00:34:56,874 Tati unde e? 324 00:34:57,634 --> 00:35:00,674 Am găsit un cadavru. Confirmăm: suspectul e mort. 325 00:35:01,194 --> 00:35:02,234 Tati! 326 00:35:06,954 --> 00:35:08,034 Iartă-mă. 327 00:35:11,194 --> 00:35:12,674 Te rog, iartă-mă. 328 00:35:56,914 --> 00:35:59,514 - Frank Jackson. - Carter a semnat actele. 329 00:36:00,154 --> 00:36:02,994 Omul nostru poate să fie în avion în două ore. 330 00:36:03,114 --> 00:36:06,274 Fi-ți-ar pielea de cowboy, Frank, ai reușit! 331 00:36:06,394 --> 00:36:07,914 Nici nu m-am îndoit, Scott. 332 00:36:07,994 --> 00:36:10,794 - Ne vedem la Washington. - OK. 333 00:36:16,034 --> 00:36:18,474 Să nu mă faci să regret, Victor. 334 00:36:28,114 --> 00:36:29,674 Poftim, drăguță. 335 00:36:30,954 --> 00:36:32,554 Stau și eu cu voi? 336 00:36:53,154 --> 00:36:55,274 Deci cum ai ajuns în Germania? 337 00:36:59,114 --> 00:37:01,314 Vrea să știe cum ai ajuns aici. 338 00:37:03,554 --> 00:37:05,874 M-a ajutat o prietenă a mamei. 339 00:37:06,674 --> 00:37:11,194 M-a ascuns într-un camion și după, din Austria, m-a trimis cu mașina. 340 00:37:12,594 --> 00:37:14,474 O prietenă a mamei ei. 341 00:37:14,754 --> 00:37:18,634 A fost ascunsă într-un camion, iar din Austria a venit cu mașina. 342 00:37:19,794 --> 00:37:22,074 Ți-au dat pașapoarte, acte false? 343 00:37:22,234 --> 00:37:24,874 Ți-au făcut pașaport, acte de trecere? 344 00:37:25,434 --> 00:37:28,554 Nu știu ce-au arătat la vamă, că am dormit tot drumul. 345 00:37:28,634 --> 00:37:30,314 Nu știe, dormea. 346 00:37:31,394 --> 00:37:33,114 Și te-au lăsat aici. 347 00:37:33,194 --> 00:37:34,994 Te-au lăsat aici, la ambasadă? 348 00:37:35,154 --> 00:37:36,634 La două străzi. 349 00:37:36,954 --> 00:37:38,434 La două străzi. 350 00:37:44,914 --> 00:37:47,514 Dar cine e prietena asta a mamei? Mă știe? 351 00:37:47,674 --> 00:37:50,114 N-a zis nimic de tine. 352 00:37:52,394 --> 00:37:55,474 E o prietenă, dar nu știe cum o cheamă. 353 00:37:57,274 --> 00:37:58,914 A mai văzut-o? 354 00:37:59,274 --> 00:38:03,634 - O cunoșteai dinainte? - Am văzut-o de câteva ori, cu mama. 355 00:38:04,754 --> 00:38:07,514 Doar de câteva ori, cu mama ei. 356 00:38:10,394 --> 00:38:14,434 I s-a cerut să facă ceva în schimb fiindcă au adus-o? 357 00:38:15,674 --> 00:38:18,194 Să livreze ceva, să promită ceva? 358 00:38:19,834 --> 00:38:23,954 Te-a rugat să faci ceva la schimb? Să aduci ceva aici, să promiți ceva? 359 00:38:29,474 --> 00:38:30,554 Mulțumesc. 360 00:38:31,514 --> 00:38:33,314 Atât am vrut să știu. 361 00:38:37,314 --> 00:38:40,434 Hei, ți-am adus un cadou de la tatăl tău. 362 00:38:41,194 --> 00:38:43,194 N-a ajuns la destinație. 363 00:38:49,234 --> 00:38:50,754 Te las să asculți. 364 00:38:54,274 --> 00:38:55,434 Ileana. 365 00:38:55,674 --> 00:38:56,754 Scumpa mea. 366 00:38:58,034 --> 00:39:01,554 Nici nu-mi pot imagina prin ce ai trecut din cauza mea. 367 00:39:02,154 --> 00:39:03,594 Te rog doar: 368 00:39:04,194 --> 00:39:07,194 Amintește-ți de ce ți-am zis în seara aia. 369 00:39:08,354 --> 00:39:09,634 Supraviețuiește. 370 00:39:11,154 --> 00:39:12,794 Eu de-aia am plecat. 371 00:39:13,954 --> 00:39:17,474 Am plecat pentru că vreau să ai o viață fără secrete. 372 00:39:20,114 --> 00:39:23,674 Era ultima mea șansă să ți-o ofer. 373 00:39:32,074 --> 00:39:34,434 În America o să fii în sfârșit liberă. Nu ca acasă. 374 00:39:34,554 --> 00:39:37,674 Funcționară româncă, moartă la Bonn! 375 00:39:37,834 --> 00:39:43,194 În România suntem obligați să ne corupem ca să supraviețuim într-un regim corupt. 376 00:39:44,074 --> 00:39:48,874 Am fost și eu la fel, probabil ai auzit de ce sunt acuzat. 377 00:39:50,354 --> 00:39:53,074 Dar tu vei trăi altă viață. 378 00:39:54,394 --> 00:39:55,834 În libertate. 379 00:39:56,554 --> 00:39:57,994 Îți promit. 380 00:40:32,914 --> 00:40:35,474 Și cum e să fii liber în sfârșit? 381 00:40:36,714 --> 00:40:38,634 N-o să fiu liber niciodată. 382 00:40:39,194 --> 00:40:41,914 Ceaușescu o să mă vâneze până moare. 383 00:40:42,754 --> 00:40:44,394 N-o să te găsească. 384 00:40:44,514 --> 00:40:49,154 Ce dracu', ești cu CIA, o să fii protejat, cu identitate nouă. 385 00:40:51,114 --> 00:40:54,314 Stai liniștit, Victor. O să trăiești visul. 386 00:40:56,074 --> 00:40:57,394 Care vis? 387 00:40:58,354 --> 00:41:01,194 O să fii un cetățean american obișnuit. 388 00:41:02,794 --> 00:41:05,754 O să încerc să supraviețuiesc și la asta. 389 00:41:19,834 --> 00:41:22,954 Pe 17 sept. 1978, în urma negocierilor de la Camp David, 390 00:41:23,034 --> 00:41:25,514 președintele Sadat și prim-ministrul Begin 391 00:41:25,594 --> 00:41:28,474 au semnat două acorduri pentru pacea în Orientul Mijlociu.