1 00:01:20,354 --> 00:01:23,274 - Cum ai obținut-o? - Ca de obicei. 2 00:01:23,594 --> 00:01:25,274 Schimb de favoruri. 3 00:01:27,154 --> 00:01:28,794 A primit caseta? 4 00:01:30,514 --> 00:01:31,914 Ne ocupăm. 5 00:01:35,314 --> 00:01:38,554 De cum știm ceva nou, vei fi primul care află. 6 00:01:40,314 --> 00:01:42,434 BND-ul crede că ținta e o sinagogă din Bonn. 7 00:01:42,674 --> 00:01:45,434 Acum fac planul de acțiune, suntem pe fir. 8 00:02:08,514 --> 00:02:11,394 ARMATA SOVIETICĂ PĂRĂSEȘTE ROMÂNIA 9 00:02:19,154 --> 00:02:22,634 ROMÂNIA EXCLUDE UNIUNEA SOVIETICĂ DIN POLITICA EI EXTERNĂ 10 00:02:23,874 --> 00:02:26,354 NICOLAE CEAUȘESCU AJUNGE LA PUTERE 11 00:02:35,954 --> 00:02:38,914 ROMÂNIA DESCHIDE AMBASADĂ ÎN RFG 12 00:02:39,754 --> 00:02:43,114 PREȘEDINTELE AMERICAN NIXON VIZITEAZĂ ROMÂNIA 13 00:02:49,274 --> 00:02:53,954 CEAUȘESCU FACILITEAZĂ NEGOCIERILE DE PACE ÎNTRE EGIPT ȘI ISRAEL 14 00:05:50,034 --> 00:05:51,594 Avem doi suspecți. 15 00:05:51,994 --> 00:05:54,074 Omar Fahim și Jabare Hassan. 16 00:05:54,194 --> 00:05:56,394 Dar pot fi mai mulți. 17 00:05:56,554 --> 00:05:59,274 Ne așteptăm să fie înarmați și foarte hotărâți. 18 00:05:59,874 --> 00:06:04,394 Protejați civilii, nu vrem s-ajungem în ziare. 19 00:06:31,834 --> 00:06:33,474 Lunetistul la post. 20 00:06:35,674 --> 00:06:37,874 Avem trupe prin toată clădirea. 21 00:06:39,154 --> 00:06:41,634 Încă nu am localizat suspecții. 22 00:06:48,314 --> 00:06:49,954 Intrăm în sinagogă. 23 00:07:00,314 --> 00:07:02,274 Începem evacuarea sinagogii. 24 00:07:03,594 --> 00:07:05,754 Nici urmă de Omar sau Jabare. 25 00:07:06,154 --> 00:07:07,874 A zis că se întoarce. 26 00:07:08,074 --> 00:07:11,594 - Nu știu ce să fac! - Ți-a spus Jabare ce să faci. 27 00:07:31,954 --> 00:07:34,794 Evacuarea continuă. Căutăm suspecții. 28 00:07:37,234 --> 00:07:39,474 Pleacă toată lumea. Trebuie s-o facem! 29 00:07:39,674 --> 00:07:40,714 Bine. 30 00:07:47,674 --> 00:07:50,634 Am găsit bomba. Începem dezamorsarea. 31 00:07:52,714 --> 00:07:54,274 Allah e cu noi. 32 00:08:03,514 --> 00:08:04,874 Nu se poate! 33 00:08:05,514 --> 00:08:07,034 De ce n-a mers? 34 00:08:07,154 --> 00:08:09,314 - Bomba este dezamorsată. - Bun! 35 00:08:09,434 --> 00:08:10,514 Nu s-a terminat. 36 00:08:10,794 --> 00:08:13,874 - Trebuie să prindem jigodiile. - E un început, nu? 37 00:08:14,554 --> 00:08:16,154 Mă duc să mă uit. 38 00:08:17,714 --> 00:08:21,234 Suspecții încă nu au fost prinși. Așteptăm ordine. 39 00:08:22,674 --> 00:08:24,954 Jabare va fi pe aproape, sunt sigur. 40 00:08:25,034 --> 00:08:27,114 Să aștepte până îl... 41 00:08:27,394 --> 00:08:30,714 Retragerea, asigurați perimetrul. Să-i păcălim să iasă. 42 00:08:41,714 --> 00:08:43,194 Nu văd nimic. 43 00:08:44,314 --> 00:08:47,154 Voi rămâneți aici, bine? 44 00:08:49,354 --> 00:08:51,914 Mă duc afară să-l caut pe Jabare. 45 00:08:54,474 --> 00:08:55,514 Rămâneți pe poziții. 46 00:08:59,834 --> 00:09:03,994 Te caută de la Logistică. E ceva cu caseta pentru fata ta. 47 00:09:04,394 --> 00:09:06,954 Opriți radiourile, nu faceți zgomot. 48 00:09:12,354 --> 00:09:13,794 Văd suspectul. 49 00:09:13,994 --> 00:09:15,834 Așa! Eliminați-i. 50 00:09:45,314 --> 00:09:47,594 Suspectul scoate arma. Trageți! 51 00:09:47,914 --> 00:09:49,034 Trageți! 52 00:09:50,994 --> 00:09:53,714 Suspect la pământ. Repet, Omar Fahim la pământ. 53 00:09:55,714 --> 00:09:56,834 Unde e Victor? 54 00:09:57,874 --> 00:09:59,034 Scuze. 55 00:10:00,034 --> 00:10:02,354 Îl duceți dumneavoastră la Logistică? 56 00:10:41,074 --> 00:10:42,314 Ce mama...?! 57 00:11:10,154 --> 00:11:12,074 - L-ai văzut pe Victor? - Da. 58 00:11:12,154 --> 00:11:14,914 - L-a dus un pușcaș marin la Logistică. - Cum? De ce? 59 00:11:15,954 --> 00:11:19,194 M-a sunat o tipă în legătură cu caseta pentru fata lui. 60 00:11:19,274 --> 00:11:20,714 Ce "tipă"? 61 00:11:21,714 --> 00:11:22,834 Debbie? 62 00:11:22,994 --> 00:11:25,914 Debbie sunt, de la Logistică și Corespondență. 63 00:11:26,154 --> 00:11:27,514 Bună, draga mea. 64 00:11:28,034 --> 00:11:31,194 Am aici o casetă, scrie pe ea Victor... 65 00:11:31,434 --> 00:11:33,594 Go... Godyanu? 66 00:11:34,154 --> 00:11:37,914 Pentru fiica lui din România. Îl știi pe Victor ăsta? 67 00:11:38,234 --> 00:11:39,514 Sigur că da. 68 00:11:39,714 --> 00:11:42,874 Iubita, am o mică problemă tehnică. 69 00:11:43,354 --> 00:11:45,674 Îl rogi tu să vină până la mine? 70 00:11:45,834 --> 00:11:48,394 Doar un minut, să putem trimite caseta. 71 00:11:48,554 --> 00:11:51,394 Caseta aia e în biroul meu, cred că le-ai încurcat. 72 00:11:51,514 --> 00:11:52,634 Bănuiesc. 73 00:11:52,954 --> 00:11:55,914 Dau un telefon la Logistică și te anunț. 74 00:15:45,034 --> 00:15:48,314 - Ingrid? - Ingrid nu e, a plecat. 75 00:15:52,474 --> 00:15:54,474 Mulțumesc. Ce știm? 76 00:15:54,674 --> 00:15:57,714 Securitatea verifică sală cu sală. 77 00:15:58,274 --> 00:16:01,274 Întreabă la intrări, poate l-a văzut cineva. 78 00:16:01,554 --> 00:16:02,594 'Trăiți. 79 00:16:05,154 --> 00:16:07,034 - Frank la telefon. - Eu sunt. 80 00:16:07,234 --> 00:16:10,394 - Unde ești? - Am... plecat, n-am avut de ales. 81 00:16:10,514 --> 00:16:13,514 Cum adică? După cât ne-am chinuit să te aducem! 82 00:16:13,634 --> 00:16:15,594 Spune-mi, i-ați prins? 83 00:16:16,434 --> 00:16:18,474 - Am găsit bomba. - Și pe Jabare? 84 00:16:18,554 --> 00:16:21,874 Nu, doar pe Omar. Și alți doi, Karem și Abdul. 85 00:16:22,194 --> 00:16:23,874 Trebuie să-l găsim pe Jabare. 86 00:16:24,474 --> 00:16:27,394 Nu s-a terminat, îl cunosc. Sigur are un plan B. 87 00:16:27,554 --> 00:16:30,394 Atunci vino înapoi să le explici nemților. 88 00:16:30,714 --> 00:16:34,314 N-am încredere în nemți, Jabare a fost mereu cu un pas înainte. 89 00:16:34,594 --> 00:16:37,674 Vino în parcare, trebuie să ajung acasă la Ingrid. 90 00:16:40,714 --> 00:16:44,954 Din fericire, vă veți recupera. Dar v-ați distrus acoperirea. 91 00:16:45,234 --> 00:16:47,994 I-ați lăsat soțului vreun bilet? 92 00:16:49,594 --> 00:16:53,154 Am... am plecat așa repede că n-am avut timp. 93 00:16:54,674 --> 00:16:55,794 Înțeleg. 94 00:16:56,954 --> 00:16:58,194 Sunați-l. 95 00:16:59,034 --> 00:17:02,074 Spuneți-i că v-ați îndrăgostit de altul 96 00:17:02,234 --> 00:17:04,434 și să nu vină să vă caute. 97 00:17:07,074 --> 00:17:08,514 Sunați-l acum. 98 00:17:10,194 --> 00:17:11,674 A, și plângeți. 99 00:17:11,994 --> 00:17:15,354 Când plâng femeile, credem orice. 100 00:17:17,314 --> 00:17:18,434 Sunați. 101 00:17:22,314 --> 00:17:23,674 Acum. 102 00:18:36,554 --> 00:18:38,594 Frank Jackson, CIA, nu vă facem rău. 103 00:18:38,914 --> 00:18:40,594 N-am făcut nimic, doar fac curat. 104 00:18:40,914 --> 00:18:42,434 Unde e Ingrid? 105 00:18:43,194 --> 00:18:45,754 S-a îmbolnăvit mama soțului ei. 106 00:18:46,434 --> 00:18:47,594 Și Jabare? 107 00:18:47,674 --> 00:18:50,954 Nu știu, eu nu sunt fratele meu! 108 00:18:54,354 --> 00:18:56,114 Hai, răspundeți. 109 00:19:03,274 --> 00:19:05,114 - Gustav? - Ingrid, sunt... 110 00:19:06,074 --> 00:19:07,114 Ingrid. 111 00:19:09,074 --> 00:19:10,154 Victor? 112 00:19:13,714 --> 00:19:15,874 Ce cauți la mine acasă? 113 00:19:20,754 --> 00:19:21,914 Ești bine? 114 00:19:23,394 --> 00:19:25,074 Eram îngrijorat. 115 00:19:25,314 --> 00:19:27,474 Mi-era teamă că ai... 116 00:19:28,754 --> 00:19:29,794 Am... 117 00:19:31,274 --> 00:19:33,234 Am făcut o greșeală. 118 00:19:33,754 --> 00:19:35,474 Și se pare că... 119 00:19:38,994 --> 00:19:41,034 Nu cred că mă mai întorc acasă. 120 00:19:42,314 --> 00:19:44,994 Pot să te ajut. Pot să te protejez. 121 00:19:45,394 --> 00:19:46,994 Spune-mi unde ești. 122 00:19:48,114 --> 00:19:51,314 Te reabilitez eu, te duc într-un loc sigur. 123 00:19:51,674 --> 00:19:54,794 Și poți să faci asta din America? 124 00:19:55,154 --> 00:19:56,634 Ascultă-mă. 125 00:19:56,874 --> 00:20:00,074 Am găsit bomba, în mare parte mulțumită ție. 126 00:20:00,234 --> 00:20:01,834 Pot să invoc asta. 127 00:20:04,394 --> 00:20:06,714 Ai putea chiar să vii cu mine. 128 00:20:09,674 --> 00:20:11,154 Adio, Victor. 129 00:20:12,994 --> 00:20:14,034 Adio, dra... 130 00:20:26,514 --> 00:20:30,034 - Vreau doar să fie copilul în siguranță. - Dacă ne ajutați, 131 00:20:30,354 --> 00:20:31,874 vă protejăm pe amândoi. 132 00:20:41,794 --> 00:20:43,674 Löwengasse, numărul 41. 133 00:20:44,114 --> 00:20:45,674 Acolo are depozitul. 134 00:20:46,634 --> 00:20:50,674 Mergeți la o secție de poliție, întrebați de Werner Baumgarten. 135 00:20:50,834 --> 00:20:54,674 De la BND. Doar de el! Spuneți că v-a trimis Frank Jackson. 136 00:23:41,714 --> 00:23:42,954 Nu e aici. 137 00:23:43,754 --> 00:23:45,754 Vezi ceva despre o a doua țintă? 138 00:23:50,034 --> 00:23:51,154 Nu. 139 00:23:57,794 --> 00:23:58,954 Victor, uite. 140 00:24:00,634 --> 00:24:02,674 Cum de au pașapoarte românești? 141 00:24:03,114 --> 00:24:04,554 Ia să văd. 142 00:24:09,914 --> 00:24:12,594 - Unde le-ai găsit? - Aici, pe masă. 143 00:24:12,914 --> 00:24:15,514 Pare că cineva a vrut să fie găsite. 144 00:24:16,674 --> 00:24:18,514 Dușmanii lui Ceaușescu. 145 00:24:54,794 --> 00:24:57,754 CONFERINȚĂ INTERNAȚIONALĂ COMBATEREA SĂRĂCIEI INFANTILE 146 00:25:30,234 --> 00:25:32,594 Bun-venit la ambasada SUA. Cu ce vă pot ajuta? 147 00:25:33,274 --> 00:25:35,074 V... Victor Godeanu? 148 00:25:38,754 --> 00:25:42,994 Eu Ileana Godeanu. Fiica. 149 00:25:51,314 --> 00:25:53,354 Frank! Am găsit ceva. 150 00:25:57,194 --> 00:25:59,394 Sacha ăsta. Cred că e a doua țintă. 151 00:25:59,474 --> 00:26:00,754 Ambasada! 152 00:26:22,034 --> 00:26:23,594 John Miller la telefon. 153 00:26:23,794 --> 00:26:25,154 Unde e Frank? 154 00:26:25,474 --> 00:26:26,954 Vine imediat. 155 00:26:27,394 --> 00:26:30,954 Tocmai a intrat Ileana Godeanu. Adu-l pe Victor. 156 00:26:31,074 --> 00:26:33,994 Hai, Simpson, termină dracu' de vorbit! 157 00:26:36,394 --> 00:26:40,354 Vă mulțumesc pentru participarea la congresul misiunilor caritabile. 158 00:26:40,554 --> 00:26:43,394 Sunt onorat să-l prezint pe vorbitorul următor, 159 00:26:43,474 --> 00:26:46,114 un supraviețuitor al Holocaustului, 160 00:26:46,394 --> 00:26:49,194 care îmi este prieten de mai bine de un deceniu. 161 00:26:49,394 --> 00:26:52,154 Dl Sacha Kenvin nu este doar un supraviețuitor. 162 00:26:52,354 --> 00:26:55,594 A devenit cel mai bun baschetbalist la nivel mondial 163 00:26:55,794 --> 00:26:57,514 al ultimelor decenii. 164 00:26:59,154 --> 00:27:01,914 Te rog, ia un... un loc. 165 00:27:07,234 --> 00:27:09,514 Cum Doamne iartă-mă ai... 166 00:27:09,634 --> 00:27:11,394 ...ai ajuns la Bonn? 167 00:27:14,194 --> 00:27:15,354 Aici John Miller. 168 00:27:15,754 --> 00:27:17,354 John, Frank sunt, ascultă. 169 00:27:17,474 --> 00:27:20,154 Mai e o bombă. Ținta e ambasada americană. 170 00:27:20,794 --> 00:27:21,794 Ce? 171 00:27:21,914 --> 00:27:25,674 Conferința era ținta reală, acum și-a dat seama Victor. 172 00:27:25,834 --> 00:27:28,474 Evacuați pe toată lumea, căutați-l pe Jabare. 173 00:27:28,834 --> 00:27:30,714 Aveți grijă, are bomba la el. 174 00:27:30,834 --> 00:27:33,314 - Evacuați clădirea! - Imediat. 175 00:27:33,554 --> 00:27:34,674 - Frank? - Da. 176 00:27:34,754 --> 00:27:36,994 - E aici Ileana Godeanu. - Ce? 177 00:27:37,074 --> 00:27:39,314 Da, e la tine în birou. 178 00:27:40,754 --> 00:27:44,194 Vin acum, ai grijă de ea. Scoate dracu' lumea de-acolo! 179 00:27:44,714 --> 00:27:45,714 Sigur. 180 00:27:46,514 --> 00:27:47,594 Ce e? 181 00:27:47,674 --> 00:27:50,594 Fiica ta. Tocmai a intrat în ambasadă. 182 00:27:50,754 --> 00:27:53,514 - Ești sigur? - E John cu ea. Hai să mergem. 183 00:27:54,074 --> 00:27:56,874 Ne trebuie fotocopii cu fața lui Jabare Hassan. 184 00:27:57,074 --> 00:27:58,354 Imediat. 185 00:28:03,114 --> 00:28:06,034 - L-ați găsit pe Victor? - E cu Frank. 186 00:28:06,154 --> 00:28:08,274 Urmăresc o pistă la Köln. 187 00:28:08,434 --> 00:28:11,874 A sunat Frank, spune că Jabare a adus o bombă în ambasadă. 188 00:28:11,994 --> 00:28:13,034 Ce? 189 00:28:13,154 --> 00:28:15,514 Au dovezi că e aici chiar acum. 190 00:28:17,474 --> 00:28:18,794 Protejeaz-o. 191 00:28:19,154 --> 00:28:21,114 Când l-ai cunoscut pe Omar la antrenamente, 192 00:28:21,194 --> 00:28:24,314 nu i-ai procurat pașaport românesc, nu? 193 00:28:28,154 --> 00:28:31,634 N-am mai văzut pașapoartele alea, dacă asta întrebi. 194 00:28:33,994 --> 00:28:35,434 Sacha Kenvin! 195 00:28:44,274 --> 00:28:46,394 Ținta noastră este Jabare Hassan. 196 00:28:46,994 --> 00:28:50,274 Posibil să fie ras, eventual deghizat ca israelian. 197 00:28:50,394 --> 00:28:53,314 Sigur a dat un nume fals. Găsiți-l. Acum. 198 00:28:53,954 --> 00:28:57,114 ...să-i ajutăm pe acești tineri să aibă visuri ambițioase, 199 00:28:57,274 --> 00:29:01,114 să exceleze în sport, să-și clădească un viitor. 200 00:29:01,754 --> 00:29:02,994 După cum știți, 201 00:29:03,154 --> 00:29:06,354 generația mea nu a avut atâtea posibilități. 202 00:29:06,794 --> 00:29:08,674 Dimpotrivă chiar. 203 00:29:11,954 --> 00:29:16,714 Regret, dar se pare că avem o scurgere de gaz în subsolul ambasadei. 204 00:29:17,354 --> 00:29:20,394 Din păcate, trebuie să evacuăm clădirea. 205 00:29:20,714 --> 00:29:24,834 Conferința va continua odată ce situația este sub control. 206 00:29:24,994 --> 00:29:26,434 Vă rog. 207 00:29:42,994 --> 00:29:44,034 Domnule! 208 00:29:45,674 --> 00:29:47,834 V-ați uitat servieta. 209 00:30:12,674 --> 00:30:13,994 El e! 210 00:30:31,314 --> 00:30:33,474 Îmi cer scuze, știi... 211 00:30:34,354 --> 00:30:36,954 De obicei nu e atâta nebunie pe-aici. 212 00:30:37,834 --> 00:30:39,954 E chiar plictisitor. 213 00:30:42,914 --> 00:30:44,994 Nu înțelegi nimic, așa e? 214 00:30:59,314 --> 00:31:00,314 Nu! 215 00:31:03,994 --> 00:31:07,114 Stop! Am o bombă! Va detona în două minute! 216 00:31:07,514 --> 00:31:09,794 Pistolul jos! Acum! 217 00:31:09,914 --> 00:31:11,594 Fă ce spune. 218 00:31:14,074 --> 00:31:15,754 Împinge-l cu piciorul aici. 219 00:31:18,594 --> 00:31:19,994 La pământ! 220 00:31:20,714 --> 00:31:22,274 La pământ! Acum! 221 00:31:36,674 --> 00:31:38,074 Jos! 222 00:31:39,114 --> 00:31:40,194 Stop! 223 00:31:42,874 --> 00:31:45,194 Walter, du-o de-aici, te rog! 224 00:31:46,034 --> 00:31:47,274 Du-te, du-te! 225 00:32:01,074 --> 00:32:03,114 Eu n-aș face asta. 226 00:32:03,194 --> 00:32:04,994 Știi pe care să-l tai? 227 00:32:05,274 --> 00:32:07,394 Am făcut un curs despre explozibili. 228 00:32:09,034 --> 00:32:11,674 Astea se fac în două feluri, ori... 229 00:32:11,794 --> 00:32:14,394 ori complicate, dar par simple, 230 00:32:14,594 --> 00:32:17,234 ori simple, dar par complicate. 231 00:32:17,834 --> 00:32:18,874 Deci? 232 00:32:25,674 --> 00:32:27,354 Deci era complicată. 233 00:32:57,794 --> 00:33:00,394 A venit cineva pe-aici? Un egiptean? 234 00:33:00,514 --> 00:33:01,754 Nu, nimeni. 235 00:33:52,114 --> 00:33:53,834 Ne revedem. 236 00:33:55,474 --> 00:33:57,994 Locul greșit, momentul greșit. 237 00:33:59,394 --> 00:34:00,394 Din nou. 238 00:34:04,514 --> 00:34:06,714 Șakarov te-a trimis? 239 00:34:08,114 --> 00:34:11,594 Nu știam că o să fie aici fata ta. 240 00:34:13,434 --> 00:34:15,354 Ar fi contat? 241 00:34:16,714 --> 00:34:18,794 A contat când i-ai pus cuțitul la gât? 242 00:34:18,874 --> 00:34:20,434 Serios, Victor! 243 00:34:21,074 --> 00:34:22,434 Ești KGB-ist. 244 00:34:24,034 --> 00:34:26,954 Nu credeai că visul tău american 245 00:34:27,834 --> 00:34:29,354 o să fie ieftin, 246 00:34:30,874 --> 00:34:31,954 nu? 247 00:34:54,514 --> 00:34:55,594 Toată lumea e bine? 248 00:34:57,634 --> 00:35:00,514 Am găsit un cadavru. Confirmăm: suspectul e mort. 249 00:35:01,194 --> 00:35:02,234 Tati! 250 00:35:56,914 --> 00:35:59,514 Frank Jackson. - Carter a semnat actele. 251 00:36:00,154 --> 00:36:02,994 Omul nostru poate să fie în avion în două ore. 252 00:36:03,114 --> 00:36:06,274 Fi-ți-ar pielea de cowboy, Frank, ai reușit! 253 00:36:06,394 --> 00:36:07,914 Nici nu m-am îndoit, Scott. 254 00:36:07,994 --> 00:36:10,794 - Ne vedem la Washington. - OK. 255 00:36:16,034 --> 00:36:18,474 Să nu mă faci să regret, Victor. 256 00:36:28,114 --> 00:36:29,674 Poftim, drăguță. 257 00:36:30,954 --> 00:36:32,554 Stau și eu cu voi? 258 00:36:53,154 --> 00:36:55,274 Deci cum ai ajuns în Germania? 259 00:37:12,594 --> 00:37:14,474 O prietenă de-a mamei ei. 260 00:37:14,754 --> 00:37:18,634 A fost ascunsă într-un camion, iar din Austria a venit cu mașina. 261 00:37:19,794 --> 00:37:22,074 Ți-au dat pașapoarte, acte false? 262 00:37:28,634 --> 00:37:30,314 Nu știe, dormea. 263 00:37:31,394 --> 00:37:33,114 Și te-au lăsat aici. 264 00:37:36,954 --> 00:37:38,434 La două străzi. 265 00:37:52,394 --> 00:37:55,474 E o prietenă, dar nu știe cum o cheamă. 266 00:37:57,274 --> 00:37:58,954 A mai văzut-o? 267 00:38:04,754 --> 00:38:07,514 Doar de câteva ori, cu mama ei. 268 00:38:10,394 --> 00:38:14,434 I s-a cerut să facă ceva în schimb fiindcă au adus-o? 269 00:38:15,674 --> 00:38:18,154 Să livreze ceva, să promită ceva? 270 00:38:29,474 --> 00:38:30,554 Mulțumesc. 271 00:38:31,514 --> 00:38:33,314 Atât am vrut să știu. 272 00:38:37,314 --> 00:38:40,434 Hei, ți-am adus un cadou de la tatăl tău. 273 00:38:41,194 --> 00:38:43,194 N-a ajuns la destinație. 274 00:39:34,554 --> 00:39:37,674 Funcționară româncă, moartă la Bonn! 275 00:40:32,914 --> 00:40:35,474 Și cum e să fii liber în sfârșit? 276 00:40:36,714 --> 00:40:38,674 N-o să fiu liber niciodată. 277 00:40:39,234 --> 00:40:41,914 Ceaușescu o să mă vâneze până moare. 278 00:40:42,754 --> 00:40:44,434 N-o să te găsească. 279 00:40:44,514 --> 00:40:49,154 Ce dracu', ești cu CIA, o să fii protejat, cu identitate nouă. 280 00:40:51,114 --> 00:40:54,314 Stai liniștit, Victor. O să trăiești visul. 281 00:40:56,074 --> 00:40:57,434 Care vis? 282 00:40:58,354 --> 00:41:01,194 O să fii un cetățean american obișnuit. 283 00:41:02,794 --> 00:41:05,754 O să încerc să supraviețuiesc și la asta. 284 00:41:19,834 --> 00:41:22,994 Pe 17 sept. 1978, în urma negocierilor de la Camp David, 285 00:41:23,074 --> 00:41:25,514 președintele Sadat și prim-ministrul Begin 286 00:41:25,594 --> 00:41:28,474 au semnat două acorduri pentru pacea în Orientul Mijlociu.