1 00:00:10,880 --> 00:00:14,360 "Вайс" 2 00:00:34,240 --> 00:00:37,240 Бъдете готови. - Вадете пропуските. 3 00:01:07,400 --> 00:01:09,400 "Вайс" 4 00:01:20,280 --> 00:01:24,520 Как успя? - Както обикновено. Чрез услуга. 5 00:01:27,119 --> 00:01:29,119 Тя получи ли касетата? 6 00:01:30,520 --> 00:01:32,520 Работим по въпроса. 7 00:01:35,280 --> 00:01:38,400 Когато има нещо ново, ти пръв ще научиш. 8 00:01:40,360 --> 00:01:42,680 От разузнаването смятат, че целта е синагогата. 9 00:01:42,760 --> 00:01:45,560 Изпращат екип. Ще чуваме комуникациите им. 10 00:02:07,920 --> 00:02:11,640 1958 г. съветските военни напускат Румъния 11 00:02:18,800 --> 00:02:23,200 1964 г. Румъния изключва СССР от външната си политика 12 00:02:23,280 --> 00:02:26,560 1965 г. Николае Чаушеску идва на власт 13 00:02:35,440 --> 00:02:39,480 1967 г. Румъния открива посолство в Западна Германия 14 00:02:39,560 --> 00:02:43,400 1969 г. президентът Никсън посещава Румъния 15 00:02:48,880 --> 00:02:54,240 1977 г. Чаушеску подкрепя Египет на израелските мирни преговори 16 00:03:19,160 --> 00:03:23,960 Виктор, какво направи?! Изостави ни! 17 00:03:24,040 --> 00:03:27,800 Взе ми детето! Взе ми детето! 18 00:03:28,680 --> 00:03:31,400 Отне ми детенцето! 19 00:03:35,640 --> 00:03:38,960 Адела е в лудница? Сигурна съм, че се преструва. 20 00:03:40,120 --> 00:03:43,560 Измъкнала е дъщеря си и сега тя ще избяга. 21 00:03:48,240 --> 00:03:50,240 Николае. 22 00:03:52,040 --> 00:03:53,880 Ще ме погледнеш ли? 23 00:03:53,960 --> 00:03:55,880 Отказа да ме послушаш. 24 00:03:55,960 --> 00:03:58,600 Казах ти как да накараш Виктор да страда. 25 00:03:58,680 --> 00:04:01,040 Трябва да убием дъщеря му. 26 00:04:01,120 --> 00:04:04,840 Накарай Тайната полиция да намери къде се укрива Илеана. 27 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Кои сте вие? 28 00:05:20,960 --> 00:05:22,960 Къде се намираме? 29 00:05:34,480 --> 00:05:36,480 Прочети го. 30 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 От майка ти е. 31 00:05:46,600 --> 00:05:48,520 Не се бой! 32 00:05:48,600 --> 00:05:50,360 Аз съм добър приятел на Адела. 33 00:05:50,440 --> 00:05:51,840 Имаме двама заподозрени. 34 00:05:51,920 --> 00:05:56,400 Омар Фахим и Джабар Хасан. Но може да има и други. 35 00:05:56,480 --> 00:05:59,640 Смятаме, че са въоръжени и изключително опасни. 36 00:05:59,720 --> 00:06:01,560 Пазете цивилното население. 37 00:06:01,640 --> 00:06:04,440 Не искаме да се стигне до кървава баня. 38 00:06:31,800 --> 00:06:33,800 Снайперист на позиция. 39 00:06:35,640 --> 00:06:37,640 Обкръжаваме сградата. 40 00:06:39,160 --> 00:06:41,520 Няма и следа от заподозрените. 41 00:06:48,280 --> 00:06:50,280 Влизаме в синагогата. 42 00:07:00,200 --> 00:07:02,480 Евакуираме синагогата. 43 00:07:03,600 --> 00:07:06,000 Все още няма следа от Омар и Хасан. 44 00:07:06,080 --> 00:07:09,800 Още го няма. Не знам какво да правя. 45 00:07:09,880 --> 00:07:11,880 Той те е инструктирал. 46 00:07:31,760 --> 00:07:35,400 Евакуацията продължава. Все още търсим целите. 47 00:07:37,200 --> 00:07:40,440 Излизат. Трябва да го направим! - Добре. 48 00:07:47,800 --> 00:07:50,520 Намерихме бомбата. Обезвреждаме я. 49 00:07:52,920 --> 00:07:54,920 Аллах да е с нас. 50 00:08:03,520 --> 00:08:06,240 Какво става? - Не е възможно! 51 00:08:07,360 --> 00:08:09,520 Бомбата е обезвредена. - Много добре. 52 00:08:09,600 --> 00:08:12,200 Не сме приключили. Трябва да заловим кучите синове. 53 00:08:12,280 --> 00:08:14,400 Все пак е някакво начало, нали? 54 00:08:14,480 --> 00:08:16,480 Отивам да проверя. 55 00:08:17,720 --> 00:08:21,440 Заподозрените все още са на свобода. Очакваме заповеди. 56 00:08:22,720 --> 00:08:27,320 Джабар е наблизо, сигурен съм. Те ще чакат, докато той не... 57 00:08:27,400 --> 00:08:30,720 Обезопасете периметъра. Ще ги подмамим да излязат. 58 00:08:41,600 --> 00:08:44,280 Нищо не се вижда. 59 00:08:44,360 --> 00:08:46,520 Стойте тук. 60 00:08:46,600 --> 00:08:49,240 Разбрахте ли? 61 00:08:49,320 --> 00:08:52,120 Отивам да потърся Джабар. 62 00:08:54,440 --> 00:08:55,760 Не правете нищо. 63 00:08:55,840 --> 00:08:57,840 Виктор. 64 00:08:59,760 --> 00:09:04,280 Викат те в отдел "Логистика" във връзка с касетата за дъщеря ти. 65 00:09:04,360 --> 00:09:07,520 Изключете комуникациите, нито звук. 66 00:09:12,200 --> 00:09:14,000 Виждам заподозрения. 67 00:09:14,080 --> 00:09:16,080 Стреляй! Не се мотай. 68 00:09:45,360 --> 00:09:48,840 Заподозреният вади оръжието си. Стреляй, стреляй! 69 00:09:50,920 --> 00:09:54,800 Заподозреният е повален. Повтарям, Омар Фахим е застрелян. 70 00:09:55,680 --> 00:09:57,080 Къде е Виктор? 71 00:09:57,160 --> 00:09:59,160 Извинете. 72 00:10:00,000 --> 00:10:04,160 Бихте ли го завели до "Логистика". Много съжалявам. Благодаря. 73 00:10:40,920 --> 00:10:42,920 Какво правите, мамка му?! 74 00:11:10,200 --> 00:11:13,720 Виждала ли си Виктор? - Пехотинец го отведе в "Логистика". 75 00:11:13,800 --> 00:11:15,960 Какво? Защо? 76 00:11:16,040 --> 00:11:19,280 Обадиха ми се. Тя спомена някаква касета за дъщеря му. 77 00:11:19,360 --> 00:11:22,880 Коя е тя? - Деби. 78 00:11:22,960 --> 00:11:26,080 Обажда се Деби от "Логистика и кореспонденция". 79 00:11:26,160 --> 00:11:28,040 Здравей, мила. Какво има? 80 00:11:28,120 --> 00:11:34,160 При мен има една касета, на която пише "Виктор Годеану". 81 00:11:34,240 --> 00:11:36,920 Трябва да бъде доставена на дъщеря му в Румъния. 82 00:11:37,000 --> 00:11:39,640 Познаваш ли този Виктор? - Да, разбира се. 83 00:11:39,720 --> 00:11:43,360 Мила, има една техническа подробност. 84 00:11:43,440 --> 00:11:45,760 Би ли го пратила при мен? 85 00:11:45,840 --> 00:11:48,360 Трябва ми за секунда и после изпращаме касетата. 86 00:11:48,440 --> 00:11:51,600 Касетата е в чекмеджето на бюрото ми. Нещо се бъркаш. 87 00:11:51,680 --> 00:11:55,400 Явно. Ще звънна на "Логистика" и ще ти се обадя. 88 00:12:14,000 --> 00:12:17,160 Благодаря ви. Оставете ни насаме. 89 00:12:52,040 --> 00:12:54,200 Дръпни шибания спусък. 90 00:12:56,440 --> 00:12:58,640 Бързаш ли за някъде? 91 00:12:58,720 --> 00:13:00,720 Аз не бързам. 92 00:13:01,600 --> 00:13:03,600 Искам да знам защо. 93 00:13:04,480 --> 00:13:06,640 Защо стана предател? 94 00:13:08,840 --> 00:13:10,840 Има ли значение? 95 00:13:11,920 --> 00:13:14,320 Не. Не и за теб. 96 00:13:15,520 --> 00:13:17,960 Но е важно за мен, за Мирчеа, 97 00:13:18,040 --> 00:13:21,640 за всички агенти, загинали заради теб, за Сорин. 98 00:13:21,720 --> 00:13:23,720 Ние искаме да знаем причината. 99 00:13:25,080 --> 00:13:29,560 И твоята блондинка от Щази го отнесе. Каквото докоснеш, умира. 100 00:13:30,880 --> 00:13:32,800 Кажи ми защо. 101 00:13:32,880 --> 00:13:34,880 Защо предаде родината си? 102 00:13:37,000 --> 00:13:39,040 Направих го заради себе си. 103 00:13:41,360 --> 00:13:45,200 До гуша ми дойде да живея в тая скапана система. 104 00:13:46,360 --> 00:13:48,760 До гуша ти е дошло? 105 00:13:48,840 --> 00:13:50,520 Омръзнало ти е от нашето правителство 106 00:13:50,600 --> 00:13:54,280 и реши да станеш слуга на американците, така ли? 107 00:13:54,360 --> 00:13:56,360 Мислех те за по-умен. 108 00:13:58,040 --> 00:14:00,040 Е, не съм. 109 00:14:01,440 --> 00:14:04,120 Сега доволна ли си? 110 00:14:04,200 --> 00:14:06,200 Залови един идиот. 111 00:14:07,240 --> 00:14:11,520 Така ще влезеш в историята, другарю Виктор. 112 00:14:13,040 --> 00:14:14,640 Като страхливец, 113 00:14:14,720 --> 00:14:17,960 който е предал страната си, 114 00:14:18,040 --> 00:14:20,600 приятелите си, дъщеря си. 115 00:14:57,600 --> 00:15:02,000 Казах ти. Ние, руснаците, сме лоялни до самия край. 116 00:15:45,040 --> 00:15:47,560 Ингрид? - Ингрид не е тук. 117 00:15:52,480 --> 00:15:54,560 Благодаря. - Какво научи? 118 00:15:54,640 --> 00:15:58,160 Охраната проверява всяка стая от сградата. 119 00:15:58,240 --> 00:16:00,360 Попитай на входовете, може някой да го е видял. 120 00:16:00,440 --> 00:16:02,440 Отивам. 121 00:16:05,200 --> 00:16:07,200 Франк на телефона. - Аз съм. 122 00:16:07,280 --> 00:16:10,480 Къде си? - Навън, по улиците. Нямах избор. 123 00:16:10,560 --> 00:16:13,360 Как така не си имал избор? След всичките ми усилия! 124 00:16:13,440 --> 00:16:15,440 Хванахте ли ги? 125 00:16:16,440 --> 00:16:18,520 Обезвредихме бомбата. - А Джабар? 126 00:16:18,600 --> 00:16:22,240 Не, хванахме Омар и още двама - Карим и Абдул. 127 00:16:22,320 --> 00:16:24,440 Трябва да намерим Джабар. 128 00:16:24,520 --> 00:16:27,600 Това не е краят, познавам го. Той ще има резервен план. 129 00:16:27,680 --> 00:16:30,560 Добре, тогава се върни. Ще инструктираме германците. 130 00:16:30,640 --> 00:16:34,520 Не вярвам на германците. Джабар все е крачка пред нас. 131 00:16:34,600 --> 00:16:38,080 Ела на паркинга. Трябва да стигна до дома на Ингрид. 132 00:16:40,720 --> 00:16:44,240 Цяло чудо е, че си жива. Тръгна набързо. 133 00:16:45,320 --> 00:16:48,480 Остави ли бележка на мъжа си? 134 00:16:49,520 --> 00:16:54,680 Щях... Много бързах. Нямаше време. 135 00:16:54,760 --> 00:16:56,960 Разбирам. 136 00:16:57,040 --> 00:16:58,920 Обади му се. 137 00:16:59,000 --> 00:17:02,080 Кажи му, че си влюбена в друг 138 00:17:02,160 --> 00:17:04,680 и не искаш да те търси. 139 00:17:07,080 --> 00:17:09,080 Още сега. 140 00:17:10,120 --> 00:17:11,920 Трябва да плачеш. 141 00:17:12,000 --> 00:17:15,240 На жена в сълзи винаги се прощава. 142 00:17:17,200 --> 00:17:19,200 Хайде, обади му се. 143 00:17:22,320 --> 00:17:24,320 Веднага. 144 00:18:34,480 --> 00:18:38,840 Кой сте вие? - Джаксън, ЦРУ. Няма страшно. 145 00:18:38,920 --> 00:18:40,800 Не върши нищо лошо, само чисти. 146 00:18:40,880 --> 00:18:43,160 Къде е Ингрид? 147 00:18:43,240 --> 00:18:46,400 При свекърва си. Разболяла се. 148 00:18:46,480 --> 00:18:49,440 Къде е Джабар? - Нямам представа. 149 00:18:49,520 --> 00:18:51,520 Аз не съм като брат си. 150 00:18:54,360 --> 00:18:56,360 Хайде, вдигнете. 151 00:19:03,240 --> 00:19:05,880 Густав? - Ингрид, аз... 152 00:19:05,960 --> 00:19:07,960 Ингрид. 153 00:19:09,240 --> 00:19:11,240 Виктор? 154 00:19:12,200 --> 00:19:14,360 Какво... 155 00:19:14,440 --> 00:19:16,640 Какво правиш в къщата ми? 156 00:19:20,760 --> 00:19:23,280 Добре ли си? 157 00:19:23,360 --> 00:19:25,160 Тревожех се. 158 00:19:25,240 --> 00:19:28,560 Помислих, че си... 159 00:19:28,640 --> 00:19:31,200 Аз... 160 00:19:31,280 --> 00:19:33,680 Сгреших. 161 00:19:33,760 --> 00:19:37,040 Те смятат, че съм разкрита. Аз... 162 00:19:38,920 --> 00:19:42,320 Не знам дали изобщо мога да се върна у дома. 163 00:19:42,400 --> 00:19:45,320 Мога да ти помогна. С мен ще си в безопасност. 164 00:19:45,400 --> 00:19:48,000 Кажи ми къде си. 165 00:19:48,080 --> 00:19:51,640 Мога да изчистя името ти и да си в безопасност. 166 00:19:51,720 --> 00:19:55,120 И всичко това от Америка, нали? 167 00:19:55,200 --> 00:19:58,480 Чуй ме. Намерихме бомбата 168 00:19:58,560 --> 00:20:02,400 и голяма част от заслугата е твоя. Мога да го използвам. 169 00:20:04,400 --> 00:20:06,960 Може дори да дойдеш с мен. 170 00:20:09,640 --> 00:20:11,640 Сбогом, Виктор. 171 00:20:13,120 --> 00:20:15,120 Сбогом, моя... 172 00:20:20,240 --> 00:20:22,240 Ела! 173 00:20:26,480 --> 00:20:28,480 Искам само синът ми да е в безопасност. 174 00:20:28,560 --> 00:20:32,080 Ако ни помогнете, ще се погрижим за вас и за сина ви. 175 00:20:41,440 --> 00:20:43,440 "Льовенгасе" 41. 176 00:20:44,360 --> 00:20:46,560 Там е складът му. 177 00:20:46,640 --> 00:20:50,760 Отидете в полицията и търсете Вернер Баумгартен от разузнаването. 178 00:20:50,840 --> 00:20:54,960 Ще говорите само с него. Кажете му, че ви праща Франк Джаксън. 179 00:21:29,600 --> 00:21:31,920 Не се бой. 180 00:21:32,000 --> 00:21:34,400 Няма да ти сторя нищо лошо. 181 00:21:34,480 --> 00:21:38,160 Разбрах, че не искаш да ходиш с баща си в Америка. 182 00:21:38,240 --> 00:21:40,800 Аз не изоставям хората, които обичам. 183 00:21:42,520 --> 00:21:45,080 Обаче трябва да разбереш нещо. 184 00:21:46,000 --> 00:21:49,320 Връщане назад няма. 185 00:21:49,400 --> 00:21:53,520 Ако настояваш да се върнеш у дома, може да се уреди. 186 00:21:54,960 --> 00:21:57,360 Само че... 187 00:21:57,440 --> 00:21:59,760 Ще свършиш в лудница. 188 00:22:00,920 --> 00:22:02,920 Или по-лошо. 189 00:22:04,160 --> 00:22:06,160 Няма да оцелееш. 190 00:22:07,600 --> 00:22:09,960 Ако си дъщеря на баща си, 191 00:22:12,120 --> 00:22:14,120 би трябвало да го знаеш. 192 00:22:17,760 --> 00:22:20,440 Какво искате от мен? 193 00:22:20,520 --> 00:22:22,520 За момента нищо. 194 00:22:24,000 --> 00:22:26,480 Само едно обещание... 195 00:22:26,560 --> 00:22:28,920 ... за когато стигнеш в Щатите. 196 00:22:33,120 --> 00:22:35,920 Върви. Борис ще се грижи за теб. 197 00:22:43,640 --> 00:22:46,840 Хареса ми портретът на Чаушеску, който нарисува. 198 00:22:47,920 --> 00:22:49,920 Жалко, че баща ти го изгори. 199 00:23:41,680 --> 00:23:43,720 Не е тук. 200 00:23:43,800 --> 00:23:45,840 Има ли нещо за втората цел? 201 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Не. 202 00:23:57,760 --> 00:23:59,760 Виктор, виж. 203 00:24:00,680 --> 00:24:02,920 Защо имат румънски паспорти? 204 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Дай да ги видя. 205 00:24:09,840 --> 00:24:12,880 Къде ги намери? - Бяха на масата. 206 00:24:12,960 --> 00:24:16,560 Сякаш някой нарочно ги е оставил, за да ги намерим. 207 00:24:16,640 --> 00:24:18,640 Враговете на Чаушеску. 208 00:25:30,240 --> 00:25:33,400 Добре дошли в посолството на САЩ. Как мога да ви помогна? 209 00:25:33,480 --> 00:25:35,480 Виктор Годеану? 210 00:25:38,760 --> 00:25:43,040 Аз съм Илеана Годеану. Дъщеря. 211 00:25:48,560 --> 00:25:51,280 Саша Кенвин 212 00:25:51,360 --> 00:25:53,360 Франк. Намерих нещо. 213 00:25:57,200 --> 00:25:59,480 Този Саша може би е втората цел. 214 00:25:59,560 --> 00:26:01,560 Посолството. 215 00:26:22,000 --> 00:26:25,240 Джон Милър на телефона. - Къде е Франк? 216 00:26:25,320 --> 00:26:27,240 След малко ще се върне. 217 00:26:27,320 --> 00:26:31,160 Илеана Годеану току-що дойде в посолството. Кажи на Виктор. 218 00:26:31,240 --> 00:26:33,800 Хайде, Симпсън. Затвори телефона! 219 00:26:36,400 --> 00:26:40,480 Благодаря на дошлите на конгреса за международна благотворителност. 220 00:26:40,560 --> 00:26:43,480 За мен е чест да ви представя следващия ни говорител - 221 00:26:43,560 --> 00:26:45,360 човек оцелял Холокоста 222 00:26:45,440 --> 00:26:49,360 и мой приятел повече от десетилетие. 223 00:26:49,440 --> 00:26:52,320 Г-н Саша Кенвин е много повече от оцелял човек. 224 00:26:52,400 --> 00:26:53,960 Той е известен 225 00:26:54,040 --> 00:26:58,320 като най-добрият баскетболист в света за последните десетилетия. 226 00:26:59,240 --> 00:27:02,400 Моля, седни. 227 00:27:07,200 --> 00:27:10,280 Как изобщо стигна до Бон? 228 00:27:14,200 --> 00:27:15,680 Джон Милър. 229 00:27:15,760 --> 00:27:18,480 Обажда се Франк. Има втора бомба. 230 00:27:18,560 --> 00:27:21,200 Целта е посолството на САЩ. - Какво? 231 00:27:21,280 --> 00:27:25,480 Целта на Джабар е конференцията. Виктор току-що го разгада. 232 00:27:25,560 --> 00:27:28,960 Изведете всички оттам и намерете Джабар. 233 00:27:29,040 --> 00:27:30,840 Внимавайте, бомбата е у него. 234 00:27:30,920 --> 00:27:33,440 Веднага евакуирайте сградата. - Заемам се. 235 00:27:33,520 --> 00:27:34,680 Франк? - Да? 236 00:27:34,760 --> 00:27:37,080 Току-що дойде Илеана Годеану. - Какво? 237 00:27:37,160 --> 00:27:39,160 Да, в кабинета ти е. 238 00:27:40,920 --> 00:27:42,960 Идвам. Погрижи се за нея. 239 00:27:43,040 --> 00:27:46,360 Всички останали да бъдат евакуирани! - Разбрах. 240 00:27:46,440 --> 00:27:48,360 Какво? - Дъщеря ти. 241 00:27:48,440 --> 00:27:50,800 Току-що е дошла в посолството. 242 00:27:50,880 --> 00:27:53,720 Сигурен ли си? - Джон е с нея. Да тръгваме. 243 00:27:53,800 --> 00:27:57,160 Трябва да направим фотокопия с лицето на Джабар Хасан. 244 00:27:57,240 --> 00:27:59,240 Заемам се. - Добре. 245 00:28:02,400 --> 00:28:03,880 Още ли не сте намерили Виктор? 246 00:28:03,960 --> 00:28:08,480 Той е с Франк. Следата ги отвела в Кьолн. 247 00:28:08,560 --> 00:28:11,960 Франк току-що се обади. Смятат, че Джабар е в посолството с бомба. 248 00:28:12,040 --> 00:28:13,120 Какво смятат? 249 00:28:13,200 --> 00:28:16,000 Имат доказателства, че той е тук. 250 00:28:17,600 --> 00:28:19,000 Погрижи се тя да е в безопасност. 251 00:28:19,080 --> 00:28:21,200 Когато се запозна с Омар в лагера, 252 00:28:21,280 --> 00:28:25,120 случайно да си му дал румънски паспорт? 253 00:28:28,080 --> 00:28:31,800 За пръв път виждам тези паспорти, ако това имаш предвид. 254 00:28:34,040 --> 00:28:36,040 Саша Кенвин! 255 00:28:44,320 --> 00:28:46,960 Целта ни е Джабар Хасан. 256 00:28:47,040 --> 00:28:50,440 Може да е гладко избръснат, може да изглежда като израелец. 257 00:28:50,520 --> 00:28:53,880 Вероятно е и с фалшиво име. Намерете го. Веднага. 258 00:28:53,960 --> 00:28:57,200 За да помогнем на тези млади хора да имат по-големи мечти, 259 00:28:57,280 --> 00:29:00,760 да станат отлични спортисти и да си изградят бъдеще. 260 00:29:01,800 --> 00:29:06,560 Както знаете, за моето поколение нямаше подобни възможности. 261 00:29:06,640 --> 00:29:08,640 Тъкмо обратното. 262 00:29:12,040 --> 00:29:17,320 Съжалявам, но ми казаха, че в мазето на посолството има изтичане на газ. 263 00:29:17,400 --> 00:29:20,640 За съжаление трябва да напуснем сградата. 264 00:29:20,720 --> 00:29:25,000 Конференцията ще продължи, когато положението бъде овладяно. 265 00:29:25,080 --> 00:29:27,080 Моля. 266 00:29:42,880 --> 00:29:45,480 Господине? 267 00:29:45,560 --> 00:29:47,920 Забравихте си куфарчето. 268 00:30:12,600 --> 00:30:14,600 Ето го! 269 00:30:31,360 --> 00:30:33,360 Съжалявам за това. 270 00:30:34,360 --> 00:30:36,920 Обикновено тук не е такава лудница. 271 00:30:37,960 --> 00:30:40,360 Всъщност е доста скучно. 272 00:30:42,960 --> 00:30:45,000 Не ме разбираш, нали? 273 00:30:59,200 --> 00:31:02,560 Не, пусни я. - Остави ме! 274 00:31:04,080 --> 00:31:07,440 Стойте там! Имам бомба! След две минути ще избухне! 275 00:31:07,520 --> 00:31:10,960 Свали пистолета! - Направи каквото казва. 276 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 Изритай го насам. 277 00:31:18,560 --> 00:31:20,640 Лягайте на пода! 278 00:31:20,720 --> 00:31:22,720 Веднага! 279 00:31:36,640 --> 00:31:38,960 Не ставай! 280 00:31:39,040 --> 00:31:41,760 Спрете! 281 00:31:41,840 --> 00:31:45,800 Добре ли си? Уолтър, заведете я на безопасно място! Моля ви! 282 00:31:45,880 --> 00:31:47,880 Хайде, бързо! 283 00:32:01,160 --> 00:32:05,240 Аз... не бих го правил. - Знаеш ли коя да срежеш? 284 00:32:05,320 --> 00:32:07,320 Минах специален курс. 285 00:32:09,000 --> 00:32:10,240 Правят ги така, 286 00:32:10,320 --> 00:32:13,480 че или са много сложни и изглеждат прости, 287 00:32:13,560 --> 00:32:16,560 или са прости и изглеждат сложни. 288 00:32:17,880 --> 00:32:19,880 Е? 289 00:32:25,600 --> 00:32:27,600 Май тази беше от сложните. 290 00:32:57,640 --> 00:33:00,840 Да е идвал насам един египтянин? - Не. 291 00:33:52,120 --> 00:33:54,120 Отново се срещаме. 292 00:33:55,440 --> 00:33:57,400 На неправилното място, 293 00:33:57,480 --> 00:33:59,360 в неправилното време. 294 00:33:59,440 --> 00:34:01,440 Отново. 295 00:34:04,520 --> 00:34:06,920 Шакаров ли те накара да го направиш? 296 00:34:08,200 --> 00:34:11,280 Не знаех, че дъщеря ти ще е тук. 297 00:34:13,440 --> 00:34:15,440 Щеше ли да има значение? 298 00:34:16,760 --> 00:34:18,800 Пукаше ли ти, когато й опря нож в гърлото? 299 00:34:18,880 --> 00:34:21,080 Стига, Виктор! 300 00:34:21,160 --> 00:34:23,160 Ти си от КГБ. 301 00:34:24,040 --> 00:34:26,840 Нима смяташе, че американската ти мечта 302 00:34:27,920 --> 00:34:29,920 нищо няма да ти... 303 00:34:30,960 --> 00:34:32,960 ... струва? 304 00:34:54,560 --> 00:34:57,560 Всички добре ли са? - Къде е баща ми? 305 00:34:57,640 --> 00:35:01,080 Намерихме тяло. Заподозреният е мъртъв. 306 00:35:01,160 --> 00:35:03,160 Тате! 307 00:35:06,920 --> 00:35:08,920 Прости ми. 308 00:35:11,200 --> 00:35:13,200 Моля те, прости ми. 309 00:35:56,880 --> 00:35:58,360 Франк Джаксън на телефона. 310 00:35:58,440 --> 00:36:00,120 Картър подписа документите. 311 00:36:00,200 --> 00:36:03,240 Можем да качим нашия човек на самолета в следващите два часа. 312 00:36:03,320 --> 00:36:06,240 Голям досадник си с твоите каубойски номера, Франк, но успя! 313 00:36:06,320 --> 00:36:07,880 Не съм преставал да вярвам, Скот. 314 00:36:07,960 --> 00:36:10,480 Ще се видим във Вашингтон. - Добре. 315 00:36:16,080 --> 00:36:18,440 Не ме карай да съжалявам, Виктор. 316 00:36:28,080 --> 00:36:30,080 Заповядай, миличка. 317 00:36:30,960 --> 00:36:32,960 Може ли да поседна при вас? 318 00:36:53,040 --> 00:36:55,080 Как стигна до Германия? 319 00:36:59,080 --> 00:37:01,080 Пита как си стигнала дотук. 320 00:37:03,560 --> 00:37:06,720 Помогна ми една приятелка на мама. 321 00:37:06,800 --> 00:37:10,640 Скри ме в камион до Австрия, а оттам ме докараха с кола. 322 00:37:12,520 --> 00:37:14,760 Приятелка на майка й. 323 00:37:14,840 --> 00:37:18,560 Скрила я в камион до Австрия, а после я докарали с кола. 324 00:37:19,720 --> 00:37:22,360 Дали са ти фалшив паспорт и документи? 325 00:37:22,440 --> 00:37:25,400 Дадоха ли ти паспорт с твоята снимка? 326 00:37:25,480 --> 00:37:28,480 Не знам какво са показвали на границата. Аз спях. 327 00:37:28,560 --> 00:37:31,320 Не знае. Спяла е. 328 00:37:31,400 --> 00:37:33,200 И те докараха дотук? 329 00:37:33,280 --> 00:37:36,880 Дотук ли те докараха? - Оставиха ме на две преки оттук. 330 00:37:36,960 --> 00:37:38,960 На две преки оттук. 331 00:37:44,840 --> 00:37:49,080 Тази приятелка познава ли ме? - Не, не те спомена. 332 00:37:52,320 --> 00:37:55,840 Не знае името на приятелката. 333 00:37:57,280 --> 00:37:59,200 Виждала ли я е преди? 334 00:37:59,280 --> 00:38:03,240 Виждала ли си я преди? - Да, два пъти с мама. 335 00:38:04,720 --> 00:38:07,200 Виждала я е два пъти покрай майка си. 336 00:38:10,360 --> 00:38:12,760 Карали ли са я да прави нещо 337 00:38:12,840 --> 00:38:15,640 в замяна на това, че са я докарали? 338 00:38:15,720 --> 00:38:18,360 Да донесе нещо, да обещае нещо? 339 00:38:19,840 --> 00:38:21,560 Поискаха ли нещо от теб в замяна? 340 00:38:21,640 --> 00:38:24,400 Да донесеш нещо или да обещаеш нещо? 341 00:38:29,400 --> 00:38:31,400 Благодаря ти. 342 00:38:31,480 --> 00:38:33,480 Нямам повече въпроси. 343 00:38:37,280 --> 00:38:40,400 Нося ти подарък от баща ти. 344 00:38:41,240 --> 00:38:43,520 Не успя да стигне навреме. 345 00:38:49,240 --> 00:38:51,240 Оставям те да го изслушаш. 346 00:38:54,240 --> 00:38:56,440 Илеана, мила моя дъще, 347 00:38:58,160 --> 00:39:02,200 представям си какво си преживяла заради мен. 348 00:39:02,280 --> 00:39:04,200 Ще те помоля само за едно. 349 00:39:04,280 --> 00:39:07,120 Помниш ли какво ти казах онази вечер? 350 00:39:08,440 --> 00:39:11,080 За оцеляването. 351 00:39:11,160 --> 00:39:13,160 Затова заминах. 352 00:39:14,080 --> 00:39:17,320 Заминах, защото искам в живота ти да няма тайни. 353 00:39:20,120 --> 00:39:23,640 Това бе последният ми шанс да ти го осигуря. 354 00:39:32,120 --> 00:39:36,160 В Америка най-сетне ще си свободна. Там не е като в Румъния. 355 00:39:36,240 --> 00:39:37,840 Румънска служителка, намерена мъртва в Бон 356 00:39:37,920 --> 00:39:42,640 Там се налагаше да се корумпираме, за да оцелеем в корумпиран режим. 357 00:39:44,160 --> 00:39:48,800 Аз също. Вероятно си чула в какво съм обвинен. 358 00:39:50,520 --> 00:39:53,160 Но ти ще живееш по друг начин. 359 00:39:54,440 --> 00:39:56,520 Свободна. 360 00:39:56,600 --> 00:39:58,600 Обещавам ти го. 361 00:40:32,920 --> 00:40:35,800 Какво е усещането най-сетне да си свободен? 362 00:40:36,880 --> 00:40:39,160 Никога няма да съм свободен. 363 00:40:39,240 --> 00:40:42,040 Чаушеску ще ме преследва до сетния си час. 364 00:40:42,920 --> 00:40:46,160 Никога няма да те намери. Сега си под закрилата на скапаното ЦРУ. 365 00:40:46,240 --> 00:40:49,560 Ще те настаним в сигурна къща, с нова самоличност. 366 00:40:51,080 --> 00:40:53,080 Не се тревожи, Виктор. 367 00:40:53,160 --> 00:40:55,160 Ще изживееш мечтата си. 368 00:40:56,160 --> 00:41:00,120 И коя е тази мечта? - Да си най-обикновен американец. 369 00:41:02,800 --> 00:41:05,320 Май ще се опитам и в това да оцелея. 370 00:41:19,840 --> 00:41:23,160 На 17 септември 1978 г. приключват кемпдейвидските преговори. 371 00:41:23,240 --> 00:41:25,560 Президентът Садат и премиерът Бегин 372 00:41:25,640 --> 00:41:29,840 подписват две мирни споразумения, касаещи мира в Близкия изток. 373 00:41:38,280 --> 00:41:41,280 Превод ЕЛЕНА ЖЕЛЕВА 374 00:41:41,360 --> 00:41:45,360 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО