1 00:00:34,234 --> 00:00:37,234 -Připravte se. -Vyndejte si jmenovky. 2 00:01:07,394 --> 00:01:08,634 NÁPOJE WEISS 3 00:01:20,274 --> 00:01:21,794 Jak jste ji získal? 4 00:01:22,114 --> 00:01:24,514 Jako obvykle. Výměnou za laskavost. 5 00:01:27,114 --> 00:01:28,754 Dostala už tu kazetu? 6 00:01:30,514 --> 00:01:32,074 Pracujeme na tom. 7 00:01:35,274 --> 00:01:38,394 Až budeme vědět něco nového, dozvíte se to jako první. 8 00:01:40,354 --> 00:01:42,594 BND si myslí, že cílem je jedna bonnská synagoga. 9 00:01:42,754 --> 00:01:45,434 Zahajují operaci. Jsme napojeni na jejich vysílačky. 10 00:02:07,914 --> 00:02:11,634 1958: SOVĚTSKÁ VOJSKA OPOUŠTĚJÍ RUMUNSKO 11 00:02:18,794 --> 00:02:21,194 1964: RUMUNSKO VYLOUČILO SOVĚTSKÝ SVAZ 12 00:02:21,274 --> 00:02:22,874 ZE SVÉ ZAHRANIČNÍ POLITIKY 13 00:02:23,274 --> 00:02:26,554 1965: K MOCI SE DOSTÁVÁ NICOLAE CEAUȘESCU 14 00:02:35,434 --> 00:02:38,114 1967: RUMUNSKO OTVÍRÁ VELVYSLANECTVÍ 15 00:02:38,194 --> 00:02:39,474 V ZÁPADNÍM NĚMECKU 16 00:02:39,554 --> 00:02:43,394 1969: AMERICKÝ PREZIDENT NIXON NAVŠTĚVUJE RUMUNSKO 17 00:02:48,874 --> 00:02:52,314 1977: CEAUȘESCU NAPOMÁHÁ MÍROVÝM ROZHOVORŮM 18 00:02:52,394 --> 00:02:54,234 MEZI EGYPTEM A IZRAELEM 19 00:03:10,714 --> 00:03:15,514 6. díl 20 00:03:19,154 --> 00:03:21,754 Victore, co jsi to udělal? 21 00:03:21,874 --> 00:03:23,874 Ty jsi nás opustil! 22 00:03:24,034 --> 00:03:25,874 A vy jste mi unesli dítě! 23 00:03:25,994 --> 00:03:27,794 Unesli jste mi dítě! 24 00:03:28,674 --> 00:03:30,914 Vzali jste mi dítě! 25 00:03:35,634 --> 00:03:38,954 Adela v blázinci? Určitě to předstírá. 26 00:03:40,114 --> 00:03:43,154 Dostala svou dceru ven a teď se připravuje na útěk. 27 00:03:48,234 --> 00:03:49,914 Nicolae. 28 00:03:52,034 --> 00:03:53,074 Podívej se na mě! 29 00:03:53,954 --> 00:03:55,594 Neposlechl jsi mě. 30 00:03:55,954 --> 00:03:57,874 Poradila jsem ti, jak Victorovi ublížit. 31 00:03:58,674 --> 00:04:00,314 Musíme zabít jeho dceru. 32 00:04:01,114 --> 00:04:03,994 Ať tajná policie zjistí, kde se Ileana skrývá. 33 00:05:17,994 --> 00:05:19,354 Kdo jste? 34 00:05:20,954 --> 00:05:22,274 Kde jsme? 35 00:05:34,474 --> 00:05:35,874 Přečti si tohle. 36 00:05:37,994 --> 00:05:39,714 Je od tvé matky. 37 00:05:46,594 --> 00:05:47,954 Neboj se. 38 00:05:48,594 --> 00:05:50,234 Jsem Adelin dobrý přítel. 39 00:05:50,434 --> 00:05:51,754 Máme dva podezřelé. 40 00:05:51,914 --> 00:05:55,914 Omara Fahima a Jabara Hassana. Ale může jich být i víc. 41 00:05:56,474 --> 00:05:59,434 Předpokládáme, že jsou ozbrojení a odhodlaní. 42 00:05:59,714 --> 00:06:01,514 Berte ohled na civilisty. 43 00:06:01,634 --> 00:06:04,434 Nechceme číst v novinách o krveprolití. 44 00:06:31,794 --> 00:06:33,474 Odstřelovači na místě. 45 00:06:35,634 --> 00:06:37,554 Máme muže po celé budově. 46 00:06:39,154 --> 00:06:41,514 Podezřelé jsme zatím nenašli. 47 00:06:48,274 --> 00:06:50,074 Právě vstupujeme do synagogy. 48 00:07:00,194 --> 00:07:02,474 Probíhá evakuace synagogy. 49 00:07:03,594 --> 00:07:05,914 Stále žádné stopy po Omarovi nebo Jabarovi. 50 00:07:06,074 --> 00:07:07,434 Co teď? 51 00:07:07,954 --> 00:07:09,914 Nevím, co dělat. 52 00:07:09,994 --> 00:07:11,634 Jabare ti řekl, co máš dělat. 53 00:07:31,754 --> 00:07:35,394 Probíhá evakuace. Hledáme cílové osoby. 54 00:07:37,194 --> 00:07:40,434 -Odcházejí. Musíme to provést. -Dobře. 55 00:07:47,794 --> 00:07:50,514 Našli jsme tu bombu. Zneškodňujeme ji. 56 00:07:52,914 --> 00:07:54,274 Alláh je s námi. 57 00:08:03,514 --> 00:08:06,234 -Co se stalo? Nefunguje to. -Ale proč? 58 00:08:07,354 --> 00:08:09,434 -Bomba byla zneškodněna. -Dobře. 59 00:08:09,594 --> 00:08:12,114 Ještě není konec. Ty parchanty musíme dostat. 60 00:08:12,274 --> 00:08:13,714 Je to začátek, viďte? 61 00:08:14,474 --> 00:08:16,354 Jdu se tam podívat. 62 00:08:17,714 --> 00:08:21,434 Podezřelí zatím nebyli dopadeni. Jak zní další rozkaz? 63 00:08:22,714 --> 00:08:26,754 Jabare bude určitě poblíž. Měli by počkat, až bude... 64 00:08:27,394 --> 00:08:30,754 Stáhněte se a zajistěte okolí. Vylákáme je z úkrytu. 65 00:08:41,594 --> 00:08:43,234 Pořád nic nevidím. 66 00:08:44,354 --> 00:08:45,714 Zůstaňte tady. 67 00:08:46,594 --> 00:08:48,114 Rozumíte? 68 00:08:49,314 --> 00:08:52,114 Dávejte pozor, je jich tam hodně. 69 00:08:54,514 --> 00:08:55,554 Vyčkávejte. 70 00:08:55,834 --> 00:08:57,634 Victore. 71 00:08:59,754 --> 00:09:03,874 Potřebují vás v logistice. Týká se to nahrávky pro dceru. 72 00:09:04,474 --> 00:09:06,794 Vypnout vysílačky a teď ticho. 73 00:09:12,274 --> 00:09:13,754 Podezřelý na mušce. 74 00:09:13,954 --> 00:09:15,834 Tak honem. Chyťte je. 75 00:09:45,354 --> 00:09:47,154 Podezřelý sahá po zbrani. Střílejte! 76 00:09:47,394 --> 00:09:48,834 Zastřelte ho! 77 00:09:50,914 --> 00:09:53,714 Podezřelý je na zemi. Opakuji, Omar Fahim je na zemi. 78 00:09:55,954 --> 00:09:56,714 Kde je Victor? 79 00:09:57,154 --> 00:09:58,714 Promiňte. 80 00:09:59,994 --> 00:10:03,474 Mohl byste ho odvést do logistiky? Děkuji. 81 00:10:40,914 --> 00:10:42,714 Co to sakra... 82 00:11:10,194 --> 00:11:11,714 -Neviděla jste Victora? -Ano. 83 00:11:12,074 --> 00:11:13,714 Šel s jedním mariňákem do logistiky. 84 00:11:13,794 --> 00:11:15,034 Co? Proč? 85 00:11:16,034 --> 00:11:19,234 Volala mi jedna žena a říkala něco o jeho nahrávce pro dceru. 86 00:11:19,354 --> 00:11:20,314 Ale kdo? 87 00:11:21,554 --> 00:11:22,554 Debbie? 88 00:11:22,954 --> 00:11:25,714 Tady Debbie z logistiky a poštovního. 89 00:11:26,154 --> 00:11:27,714 Zdravím, co potřebujete? 90 00:11:28,114 --> 00:11:33,674 Mám tu kazetu se jménem Victor Go... Godeanu? 91 00:11:34,234 --> 00:11:36,874 Je třeba ji doručit jeho dceři v Rumunsku. 92 00:11:36,994 --> 00:11:39,554 -Neznáte toho Victora? -Jistě. Ovšemže ano. 93 00:11:39,714 --> 00:11:43,274 Narazila jsem na malý technický zádrhel. 94 00:11:43,434 --> 00:11:45,674 Mohla byste mu prosím říct, aby za mnou přišel? 95 00:11:45,834 --> 00:11:48,274 Nebude to trvat dlouho. Tu kazetu pak hned odešleme. 96 00:11:48,434 --> 00:11:51,514 Tu nahrávku mám v zásuvce u stolu, Lois, musela jste se splést. 97 00:11:51,674 --> 00:11:55,394 Asi ano. Zavolám tam a dám vám vědět. 98 00:12:13,994 --> 00:12:15,314 Děkuju. 99 00:12:15,554 --> 00:12:17,394 Můžete jít. Tohle zvládnu sama. 100 00:12:52,034 --> 00:12:53,954 Zastřel mě, na co čekáš? 101 00:12:56,434 --> 00:12:57,834 Pospícháš? 102 00:12:58,714 --> 00:12:59,954 Já ne. 103 00:13:01,594 --> 00:13:02,914 Chci vědět proč. 104 00:13:04,474 --> 00:13:06,234 Proč jsi nás zradil? 105 00:13:08,834 --> 00:13:10,514 A záleží na tom? 106 00:13:11,914 --> 00:13:14,314 Ne. Tobě ne. 107 00:13:15,514 --> 00:13:17,954 Ale mně ano a Mirceovi. 108 00:13:18,034 --> 00:13:20,474 Kvůli všem agentům, kteří kvůli tobě přišli o život, 109 00:13:20,594 --> 00:13:21,634 kvůli Sorinovi, 110 00:13:21,714 --> 00:13:23,114 chceme vědět proč. 111 00:13:25,074 --> 00:13:27,994 Ani svou blonďatou lásku ze Stasi jsi neochránil. 112 00:13:28,194 --> 00:13:29,994 Koho se dotkneš, ten zemře. 113 00:13:30,874 --> 00:13:32,154 Řekni mi proč. 114 00:13:32,874 --> 00:13:34,634 Proč jsi svou zemi zradil? 115 00:13:36,994 --> 00:13:39,034 Udělal jsem to kvůli sobě. 116 00:13:41,354 --> 00:13:45,194 Měl jsem už po krk toho, jak to v naší zemi funguje. 117 00:13:46,354 --> 00:13:47,554 Po krk? 118 00:13:48,834 --> 00:13:50,434 Postavení na výsluní se ti přejedlo? 119 00:13:50,594 --> 00:13:52,834 Je snad lepší sloužit Američanům? 120 00:13:54,354 --> 00:13:56,314 Myslela jsem, že jsi chytřejší. 121 00:13:58,034 --> 00:13:59,354 Spletla ses. 122 00:14:01,434 --> 00:14:02,634 Teď jsi spokojená? 123 00:14:04,194 --> 00:14:05,834 Chytila jsi idiota. 124 00:14:07,234 --> 00:14:10,074 Řeknu ti, jak se zapíšeš do dějin, 125 00:14:10,474 --> 00:14:11,834 soudruhu Victore. 126 00:14:13,034 --> 00:14:14,274 Jako zbabělec, 127 00:14:14,714 --> 00:14:16,674 který zradil svou zemi, 128 00:14:18,034 --> 00:14:20,594 přátele, dceru. 129 00:14:57,594 --> 00:14:59,074 Říkal jsem ti, 130 00:14:59,154 --> 00:15:02,554 že my Rusové jsme loajální až do hořkého konce. 131 00:15:45,034 --> 00:15:47,554 -Ingrid? -Ingrid tu není. Odjela. 132 00:15:52,554 --> 00:15:53,514 Díky. 133 00:15:53,674 --> 00:15:54,634 Tak co máme? 134 00:15:54,754 --> 00:15:57,194 Ochranka prohledává budovu místnost po místnosti. 135 00:15:58,314 --> 00:16:00,194 Zeptejte se u vchodů, třeba ho viděli. 136 00:16:00,274 --> 00:16:01,994 Ano? Provedu. 137 00:16:05,194 --> 00:16:06,754 -Tady Frank. -To jsem já. 138 00:16:07,274 --> 00:16:10,434 -Kde jste? -Venku na ulici. Neměl jsem na výběr. 139 00:16:10,554 --> 00:16:13,354 To snad nemyslíte vážně! Taková peripetie vás sem dostat! 140 00:16:13,434 --> 00:16:15,434 Řekněte mi, máte je? 141 00:16:16,434 --> 00:16:18,154 -Tu bombu máme. -A Jabara? 142 00:16:18,594 --> 00:16:22,154 Ne, jenom Omara. A dva další, Karema a Abdula. 143 00:16:22,314 --> 00:16:23,874 Musíme najít Jabara! 144 00:16:24,514 --> 00:16:27,514 Tohle neskončilo. Znám ho. Bude mít plán B. 145 00:16:27,674 --> 00:16:30,474 Dobře, tak se vraťte. Budeme informovat Němce. 146 00:16:30,634 --> 00:16:34,434 Němcům nevěřím. Jabare je vždycky o krok napřed. 147 00:16:34,594 --> 00:16:37,714 Sejdeme se na parkovišti. Musím zajet k Ingrid domů. 148 00:16:40,714 --> 00:16:44,234 Rána se naštěstí zahojí, ale vaše krytí je vyzrazeno. 149 00:16:45,314 --> 00:16:48,194 Nechala jste manželovi vzkaz? 150 00:16:49,514 --> 00:16:53,354 Já jsem... Utekla jsem tak rychle, že na to nebyl čas. 151 00:16:54,754 --> 00:16:55,754 Chápu. 152 00:16:57,034 --> 00:16:58,194 Zavolejte mu. 153 00:16:58,994 --> 00:17:01,994 Řekněte mu, že jste se zamilovala do jiného muže 154 00:17:02,154 --> 00:17:04,674 a že by se vás neměl nikdy snažit vyhledat. 155 00:17:07,074 --> 00:17:08,634 Udělejte to hned. 156 00:17:10,114 --> 00:17:11,674 A plačte. 157 00:17:11,994 --> 00:17:15,234 Protože když ženy pláčou, odpustíme jim vždycky všechno. 158 00:17:17,194 --> 00:17:19,034 Zavolejte mu. 159 00:17:22,314 --> 00:17:23,274 Teď. 160 00:18:35,274 --> 00:18:36,474 Kdo jste? 161 00:18:36,594 --> 00:18:38,594 Jsem Frank Jackson, CIA. Neublížíme vám. 162 00:18:38,914 --> 00:18:40,634 Nic jsem neudělala, jen tu uklízím. 163 00:18:40,874 --> 00:18:42,314 Kde je Ingrid? 164 00:18:43,234 --> 00:18:45,874 U matky svého manžela. Je nemocná. 165 00:18:46,474 --> 00:18:49,034 -Kde je Jabare? -Nevím, kde je. 166 00:18:49,514 --> 00:18:51,074 Nejsem můj bratr. 167 00:18:54,354 --> 00:18:55,874 No tak, zvedněte to. 168 00:19:03,234 --> 00:19:04,874 -Gustave? -Ingrid. Já... 169 00:19:05,954 --> 00:19:06,994 Ingrid. 170 00:19:09,234 --> 00:19:10,234 Victore? 171 00:19:12,194 --> 00:19:13,354 Co... 172 00:19:13,714 --> 00:19:16,634 Co děláš u mě doma? 173 00:19:20,754 --> 00:19:21,954 Jsi v pořádku? 174 00:19:23,354 --> 00:19:24,674 Měl jsem strach. 175 00:19:25,234 --> 00:19:27,994 Myslel jsem, že jsi možná... 176 00:19:28,634 --> 00:19:29,674 Já... 177 00:19:31,274 --> 00:19:33,394 Udělala jsem chybu. 178 00:19:33,754 --> 00:19:37,034 Oni... Asi jsem vyzrazená... 179 00:19:38,914 --> 00:19:41,154 Asi se nikdy nebudu moct vrátit domů. 180 00:19:42,394 --> 00:19:44,754 Můžu ti pomoct. Můžu tě ochránit. 181 00:19:45,394 --> 00:19:46,874 Řekni mi, kde jsi. 182 00:19:48,074 --> 00:19:50,794 Můžu očistit tvoje jméno a dostat tě do bezpečí. 183 00:19:51,714 --> 00:19:55,034 A tohle všechno dokážeš udělat z Ameriky? 184 00:19:55,194 --> 00:19:57,874 Poslouchej mě. Našli jsme tu bombu. 185 00:19:58,554 --> 00:20:02,394 A tys v tom sehrála velkou roli. Na to se můžu odvolat. 186 00:20:04,394 --> 00:20:06,954 Možná bys dokonce mohla jet se mnou. 187 00:20:09,634 --> 00:20:11,074 Sbohem, Victore. 188 00:20:13,114 --> 00:20:14,154 Sbohem, moje... 189 00:20:20,234 --> 00:20:21,474 Pojď ke mně! 190 00:20:26,474 --> 00:20:28,394 Chci jen, aby můj syn byl v bezpečí. 191 00:20:28,554 --> 00:20:31,954 Když nám pomůžete, ochráníme vás oba dva. 192 00:20:41,434 --> 00:20:42,914 Löwengasse 41. 193 00:20:44,354 --> 00:20:45,994 Je tam sklad. 194 00:20:46,634 --> 00:20:48,154 Jděte na policii a řekněte jim, 195 00:20:48,274 --> 00:20:51,074 že chcete mluvit s Wernerem Baumgartenem z BND. 196 00:20:51,154 --> 00:20:52,194 Jen s ním. 197 00:20:52,674 --> 00:20:55,354 Řekněte mu, že vás posílá Frank Jackson. 198 00:21:29,594 --> 00:21:30,954 Neboj se. 199 00:21:31,994 --> 00:21:33,714 Nejsem tu, abych ti ublížil. 200 00:21:34,474 --> 00:21:37,714 Slyšel jsem, že se svým otcem nechceš odejít do Ameriky. 201 00:21:38,234 --> 00:21:40,794 Neopouštím lidi, které mám ráda. 202 00:21:42,514 --> 00:21:44,834 Něco ale musíš pochopit. 203 00:21:45,994 --> 00:21:48,434 Cesta zpátky už neexistuje. 204 00:21:49,394 --> 00:21:51,194 Pokud budeš trvat na tom, 205 00:21:51,314 --> 00:21:53,794 že se vrátíš do Rumunska, můžu to zařídit. 206 00:21:54,954 --> 00:21:55,994 Ale... 207 00:21:57,434 --> 00:21:59,634 skončíš v psychiatrické léčebně. 208 00:22:00,914 --> 00:22:02,234 Možná ještě hůř. 209 00:22:04,154 --> 00:22:05,834 Nepřežila bys to. 210 00:22:07,594 --> 00:22:09,634 Jestli jsi dcera svého otce, 211 00:22:12,114 --> 00:22:13,674 tak to asi víš. 212 00:22:17,754 --> 00:22:19,394 Co ode mě chcete? 213 00:22:20,514 --> 00:22:21,754 Ještě nic. 214 00:22:23,994 --> 00:22:25,634 Jenom slib. 215 00:22:26,554 --> 00:22:28,914 Pro případ, že se dostaneš do Států. 216 00:22:33,114 --> 00:22:35,914 Můžeš jít. Boris se o tebe postará. 217 00:22:43,634 --> 00:22:46,514 Ten tvůj portrét Ceaușesca se mi líbil. 218 00:22:47,914 --> 00:22:49,554 Škoda že ho táta zničil. 219 00:23:41,674 --> 00:23:42,994 Není tady. 220 00:23:43,794 --> 00:23:45,474 Víte něco o druhém cíli? 221 00:23:49,994 --> 00:23:51,394 Ne. 222 00:23:57,754 --> 00:23:59,274 Victore, podívejte. 223 00:24:00,674 --> 00:24:02,634 Jak to, že mají rumunské pasy? 224 00:24:02,994 --> 00:24:04,474 Ukažte. 225 00:24:09,834 --> 00:24:12,794 -Kde jste je našel? -Tady na stole. 226 00:24:12,954 --> 00:24:16,194 Někdo je tu nechal schválně. Chtěli, aby se našly. 227 00:24:16,634 --> 00:24:18,234 Ceaușescovi nepřátelé. 228 00:24:55,954 --> 00:24:58,754 MEZINÁRODNÍ KONFERENCE O BOJI PROTI DĚTSKÉ CHUDOBĚ 229 00:25:30,234 --> 00:25:32,994 Vítejte na velvyslanectví Spojených států. Co si přejete? 230 00:25:33,474 --> 00:25:35,194 Victora Godeana? 231 00:25:38,754 --> 00:25:43,034 Jsem Ileana Godeanová. Dcera. 232 00:25:51,354 --> 00:25:53,354 Franku. Něco jsem našel. 233 00:25:57,194 --> 00:25:59,394 Tenhle Saša by mohl být tím druhým cílem. 234 00:25:59,554 --> 00:26:00,914 Ambasáda! 235 00:26:21,994 --> 00:26:24,674 -John Miller u aparátu. -Kde je Frank? 236 00:26:25,314 --> 00:26:27,114 Hned se vrátí. 237 00:26:27,314 --> 00:26:30,034 Na velvyslanectví právě dorazila Ileana Godeanová. 238 00:26:30,114 --> 00:26:30,954 Sežeňte Victora. 239 00:26:31,234 --> 00:26:33,794 Sakra, Simpsone, přestaň se vykecávat! 240 00:26:36,394 --> 00:26:37,474 Všem děkuji za účast 241 00:26:37,554 --> 00:26:40,394 na konferenci mezinárodních charitativních organizací. 242 00:26:40,554 --> 00:26:43,194 Je mi ctí představit našeho dalšího řečníka, 243 00:26:43,554 --> 00:26:45,274 člověka, který přežil holokaust 244 00:26:45,434 --> 00:26:49,274 a kterého už přes deset let nazývám svým přítelem. 245 00:26:49,434 --> 00:26:51,994 Pan Saša Kenvin není však jen přeživším holokaustu. 246 00:26:52,394 --> 00:26:55,634 Proslavil se jako basketbalista, 247 00:26:55,754 --> 00:26:57,634 jakého svět dlouho neměl. 248 00:26:59,234 --> 00:27:02,394 Prosím, posaď se tady. 249 00:27:07,194 --> 00:27:10,274 Jak ses proboha dostala do Bonnu? 250 00:27:14,194 --> 00:27:15,394 John Miller u aparátu. 251 00:27:15,754 --> 00:27:18,394 Tady Frank, poslouchej mě. Je tu ještě jedna bomba. 252 00:27:18,554 --> 00:27:21,154 -Cílem je americká ambasáda. -Cože? 253 00:27:21,274 --> 00:27:23,754 Jabarovým cílem byla celou tu dobu ta konference. 254 00:27:23,914 --> 00:27:25,194 Victor na to přišel. 255 00:27:25,554 --> 00:27:28,874 Všechny evakuujte a snažte se Jabara najít. 256 00:27:29,034 --> 00:27:30,754 Buďte opatrní, má u sebe bombu . 257 00:27:30,914 --> 00:27:33,354 -Hned celou budovu vykliďte. -Jdu na to. 258 00:27:33,514 --> 00:27:34,674 -Franku? -Ano? 259 00:27:34,754 --> 00:27:36,994 -Přišla sem Ileana Godeanová. -Cože? 260 00:27:37,154 --> 00:27:39,034 Ano, je u tebe v kanceláři. 261 00:27:40,914 --> 00:27:42,714 Už jsem na cestě. Postarej se o ni. 262 00:27:43,034 --> 00:27:44,834 Všichni ostatní ať jsou co nejdřív venku. 263 00:27:44,914 --> 00:27:45,714 Jistě. 264 00:27:46,434 --> 00:27:48,034 -Co? -Vaše dcera. 265 00:27:48,434 --> 00:27:50,474 Právě přišla na velvyslanectví. 266 00:27:50,874 --> 00:27:53,474 -Jste si jistý? -Je s ní John. Pojďme. 267 00:27:53,794 --> 00:27:57,074 Potřebujeme fotokopie s tváří Jabara Hassana. 268 00:27:57,234 --> 00:27:58,794 -Jdu na to. -Dobře. 269 00:28:02,394 --> 00:28:03,834 Už jste našel Victora? 270 00:28:03,954 --> 00:28:07,754 Je s Frankem. Sledují nějakou stopu v Kolíně nad Rýnem. 271 00:28:08,554 --> 00:28:09,474 Volal Frank. 272 00:28:09,554 --> 00:28:11,914 Myslí si, že Jabare je tady na ambasádě s bombou. 273 00:28:12,034 --> 00:28:13,074 Co si myslí? 274 00:28:13,194 --> 00:28:15,994 Mají důkazy, že je tady právě teď. 275 00:28:17,594 --> 00:28:18,834 Postarejte se o ni. 276 00:28:18,954 --> 00:28:21,114 Když jste Omara viděl na těch výcvikových táborech, 277 00:28:21,274 --> 00:28:25,114 nedal jste mu náhodou rumunský pas? 278 00:28:28,074 --> 00:28:31,554 Ty pasy jsem viděl poprvé v životě, jestli se ptáte na tohle. 279 00:28:34,034 --> 00:28:35,434 Saša Kenvin! 280 00:28:44,314 --> 00:28:46,594 Naším cílem je Jabare Hassan. 281 00:28:47,034 --> 00:28:50,354 Možná je oholený nebo se vydává za Izraelce. 282 00:28:50,514 --> 00:28:53,314 Asi uvedl falešné jméno. Najděte ho. Hned. 283 00:28:53,954 --> 00:28:56,794 ... aby i tito mladí lidé mohli mít ambiciózní sny, 284 00:28:57,274 --> 00:29:00,714 vynikat ve sportu a budovat vlastní budoucnost. 285 00:29:01,794 --> 00:29:05,914 Jak víte, moje generace takové příležitosti neměla. 286 00:29:06,634 --> 00:29:08,154 Právě naopak. 287 00:29:12,034 --> 00:29:14,154 Promiňte, ale právě mi bylo sděleno, 288 00:29:14,234 --> 00:29:16,714 že v suterénu ambasády došlo k úniku plynu. 289 00:29:17,394 --> 00:29:20,394 Bohužel jsme nuceni opustit budovu. 290 00:29:20,714 --> 00:29:24,514 Konference bude pokračovat, jakmile se tato komplikace vyřeší. 291 00:29:25,074 --> 00:29:26,554 Tak prosím. 292 00:29:42,874 --> 00:29:44,234 Pane? 293 00:29:45,554 --> 00:29:47,914 Zapomněl jste si tam kufřík. 294 00:30:12,594 --> 00:30:13,674 To je on! 295 00:30:31,354 --> 00:30:32,874 Mrzí mě to. 296 00:30:34,354 --> 00:30:36,914 Obvykle to tu takhle šílené není. 297 00:30:37,954 --> 00:30:40,354 Bývá tu spíš nuda. 298 00:30:42,954 --> 00:30:44,994 Nerozumíš mi ani slovo, viď? 299 00:30:59,194 --> 00:31:02,554 -Ne, ne, ne! Pusť ji! -Ne! Nechte mě! 300 00:31:04,074 --> 00:31:07,114 Nepřibližujte se! Mám bombu! Bouchne to za dvě minuty! 301 00:31:07,514 --> 00:31:08,594 Položte tu zbraň! 302 00:31:08,674 --> 00:31:10,954 Okamžitě ji položte! Udělejte, co říká. 303 00:31:13,994 --> 00:31:15,234 Kopněte ji sem. 304 00:31:18,554 --> 00:31:19,834 Lehněte si na zem! 305 00:31:20,714 --> 00:31:21,874 Lehněte si! 306 00:31:21,954 --> 00:31:22,754 Hned! 307 00:31:36,634 --> 00:31:38,074 Zůstaňte dole! 308 00:31:39,034 --> 00:31:40,394 Stůj! 309 00:31:41,834 --> 00:31:42,754 Jsi v pořádku? 310 00:31:42,834 --> 00:31:45,714 Waltere, odveďte ji někam do bezpečí. Prosím vás! 311 00:31:45,874 --> 00:31:47,714 Běžte! Běžte! 312 00:32:01,154 --> 00:32:05,154 -To bych nedělal, pane. -Víte, který přeříznout? 313 00:32:05,314 --> 00:32:06,994 Dělal jsem kurz o výbušninách. 314 00:32:08,994 --> 00:32:10,194 Buď jsou vyrobeny tak, 315 00:32:10,314 --> 00:32:13,434 že jsou složité a vypadají jednoduše, 316 00:32:13,554 --> 00:32:16,554 nebo jsou jednoduché a vypadají složitě. 317 00:32:17,874 --> 00:32:18,994 Tak co? 318 00:32:25,594 --> 00:32:27,514 Asi to byla ta složitá. 319 00:32:57,634 --> 00:32:59,994 Neviděl jste tu teď nějakého Egypťana? 320 00:33:00,074 --> 00:33:00,834 Ne, nikoho. 321 00:33:52,114 --> 00:33:53,474 Zase jsme se sešli. 322 00:33:55,434 --> 00:33:56,714 Na špatném místě, 323 00:33:57,474 --> 00:33:58,714 ve špatný čas. 324 00:33:59,434 --> 00:34:00,514 Zase. 325 00:34:04,514 --> 00:34:06,514 Poslal tě Šakarov? 326 00:34:08,194 --> 00:34:11,634 Nevěděl jsem, že tu bude tvoje dcera. 327 00:34:13,434 --> 00:34:15,034 Záleželo by na tom? 328 00:34:16,674 --> 00:34:18,754 Myslel jsi na to, když jsi jí držel nůž pod krkem? 329 00:34:18,874 --> 00:34:20,274 No tak, Victore. 330 00:34:21,154 --> 00:34:22,634 Jsi z KGB. 331 00:34:24,034 --> 00:34:26,834 Určitě sis nemyslel, že tě tvůj americký sen 332 00:34:27,914 --> 00:34:29,434 přijde levně. 333 00:34:30,954 --> 00:34:32,114 Nebo jo? 334 00:34:54,554 --> 00:34:57,074 -Všichni v pořádku? -Kde je táta? 335 00:34:57,634 --> 00:35:00,674 Máme tělo. Podezřelý identifikován, potvrzena smrt. 336 00:35:01,154 --> 00:35:02,394 Tati! 337 00:35:06,914 --> 00:35:08,154 Odpusť mi. 338 00:35:11,194 --> 00:35:12,914 Prosím tě, odpusť mi to. 339 00:35:56,874 --> 00:35:58,274 Frank Jackson u aparátu. 340 00:35:58,434 --> 00:35:59,594 Carter nám to podepsal. 341 00:36:00,194 --> 00:36:03,034 Už za pár hodin můžeme mít našeho chlápka v letadle. 342 00:36:03,314 --> 00:36:06,194 Franku, ty zatracenej kovboji, tys to dokázal! 343 00:36:06,314 --> 00:36:07,794 Já jsem o tom nepochyboval, Scotte. 344 00:36:07,954 --> 00:36:10,474 -Uvidíme se ve Washingtonu. -Dobře. 345 00:36:16,074 --> 00:36:18,434 Hlavně abych toho nelitoval, Victore. 346 00:36:28,074 --> 00:36:29,474 Tady máš, holčičko. 347 00:36:30,954 --> 00:36:32,594 Můžu si k vám přisednout? 348 00:36:53,034 --> 00:36:55,074 Jak ses dostala do Německa? 349 00:36:59,074 --> 00:37:01,034 Chtěl by vědět, jak ses sem dostala. 350 00:37:03,554 --> 00:37:05,994 Pomohla mi jedna mámina přítelkyně. 351 00:37:06,794 --> 00:37:08,714 Schovala mě v náklaďáku do Rakouska, 352 00:37:08,794 --> 00:37:10,634 kde si mě pak vyzvedlo další auto. 353 00:37:12,514 --> 00:37:14,154 Přítelkyně její matky. 354 00:37:14,834 --> 00:37:18,234 Schovali ji v náklaďáku a z Rakouska se dostala autem. 355 00:37:19,714 --> 00:37:22,314 Dali ti falešný pas a dokumenty? 356 00:37:22,434 --> 00:37:25,114 Měli nějaké papíry s tvou fotografií? 357 00:37:25,474 --> 00:37:28,274 Nevím, co ukázali na hranici. Spala jsem. 358 00:37:28,554 --> 00:37:30,674 Neví. Spala. 359 00:37:31,394 --> 00:37:33,114 A vysadili tě tady? 360 00:37:33,274 --> 00:37:36,194 -Vysadili tě u ambasády? -Dva bloky odsud. 361 00:37:36,954 --> 00:37:38,314 Dva bloky odsud. 362 00:37:44,834 --> 00:37:49,074 -Kdo je ta přítelkyně? Zná mě? -O tobě nic neříkala. 363 00:37:52,314 --> 00:37:55,834 Bohužel neví, jak se ta přítelkyně jmenuje. 364 00:37:57,274 --> 00:37:59,114 Viděla ji už někdy předtím? 365 00:37:59,274 --> 00:38:00,594 Znala jsi ji? 366 00:38:00,834 --> 00:38:03,554 Viděla jsem ji párkrát s matkou. 367 00:38:04,714 --> 00:38:07,154 Jen párkrát s matkou. 368 00:38:10,354 --> 00:38:12,154 Požádala o nějakou laskavost za to, 369 00:38:12,834 --> 00:38:14,674 že tě sem přivezla? 370 00:38:15,714 --> 00:38:18,354 Měla jsi něco doručit, slíbit? 371 00:38:19,834 --> 00:38:21,514 Požádala tě o něco na oplátku, 372 00:38:21,634 --> 00:38:24,394 třeba sem něco přivézt? 373 00:38:29,394 --> 00:38:30,474 Díky. 374 00:38:31,474 --> 00:38:32,954 To by bylo všechno. 375 00:38:38,714 --> 00:38:41,034 Mám pro tebe dárek od táty. 376 00:38:41,234 --> 00:38:43,514 Nedorazil až na místo určení. 377 00:38:49,234 --> 00:38:50,754 Nechám tě s tím o samotě. 378 00:38:54,234 --> 00:38:56,434 Ileano, má nejdražší. 379 00:38:58,154 --> 00:39:02,114 Nedokážu si představit, čím sis kvůli mně asi prošla. 380 00:39:02,274 --> 00:39:04,114 Prosím tě jen o jedno. 381 00:39:04,274 --> 00:39:07,114 Vzpomínáš, co jsem ti řekl tenkrát v noci? 382 00:39:08,434 --> 00:39:09,674 Přežít. 383 00:39:11,154 --> 00:39:12,594 Proto jsem odešel. 384 00:39:14,074 --> 00:39:17,314 Odešel jsem, protože chci, abys mohla žít život bez tajemství. 385 00:39:20,114 --> 00:39:23,634 Tohle byla moje poslední šance ti to poskytnout. 386 00:39:32,114 --> 00:39:34,434 V Americe budeš konečně svobodná. 387 00:39:34,634 --> 00:39:35,754 Ne jako doma. 388 00:39:35,834 --> 00:39:37,794 RUMUNSKÁ ÚŘEDNICE NALEZENA MRTVÁ V BONNU 389 00:39:37,914 --> 00:39:40,194 Tam jsme museli opustit morálku, 390 00:39:40,274 --> 00:39:42,634 abychom zkorumpovaný režim přežili. 391 00:39:44,154 --> 00:39:45,434 Dělal jsem to taky. 392 00:39:45,514 --> 00:39:48,794 Nejspíš jsi slyšela, z čeho mě obvinili. 393 00:39:50,514 --> 00:39:53,154 Tvůj život ale bude jiný. 394 00:39:54,434 --> 00:39:55,754 Svobodný. 395 00:39:56,594 --> 00:39:57,714 Slibuji. 396 00:40:32,914 --> 00:40:35,354 Tak jaké to je, být konečně svobodný? 397 00:40:36,674 --> 00:40:38,394 Svobodný nikdy nebudu. 398 00:40:39,234 --> 00:40:41,994 Ceaușescu mě bude honit až do smrti. 399 00:40:42,914 --> 00:40:46,114 Nikdy tě nenajde. Vždyť jsi teď u CIA. 400 00:40:46,234 --> 00:40:49,034 Budeš mít bezpečný úkryt, novou identitu. 401 00:40:51,074 --> 00:40:52,474 Neboj se, Victore. 402 00:40:53,154 --> 00:40:54,834 Budeš žít svůj sen. 403 00:40:56,154 --> 00:40:57,554 Jaký sen to je? 404 00:40:58,394 --> 00:41:00,394 Budeš běžným americkým občanem. 405 00:41:02,794 --> 00:41:05,314 Pokusím se tedy přežít i tohle. 406 00:41:19,834 --> 00:41:22,594 Dne 17. září 1978 skončily rozhovory v Camp Davidu 407 00:41:22,674 --> 00:41:25,474 podepsáním dvou rámcových dohod o míru na Blízkém východě 408 00:41:25,634 --> 00:41:29,074 prezidentem Sadatem a předsedou vlády Beginem. 409 00:41:32,274 --> 00:41:35,274 České titulky Karolína Drew Iyuno 2023