1 00:00:34,079 --> 00:00:37,559 -Atención todos. -Preparad las identificaciones. 2 00:01:07,240 --> 00:01:08,560 WEISS 3 00:01:20,119 --> 00:01:25,119 -¿Cómo la has conseguido? -Como siempre. Favor por favor. 4 00:01:26,960 --> 00:01:31,920 -¿Le ha llegado la cinta? -Estamos en ello. 5 00:01:35,119 --> 00:01:38,240 En cuanto haya novedades, serás el primero en saberlo. 6 00:01:40,200 --> 00:01:42,440 El BND habla de una sinagoga en Bonn. 7 00:01:42,600 --> 00:01:45,440 Han montado una operación y los seguimos por radio. 8 00:02:08,000 --> 00:02:11,520 EL EJÉRCITO SOVIÉTICO SE MARCHA DE RUMANÍA 9 00:02:18,880 --> 00:02:23,200 SE EXCLUYE A LOS SOVIÉTICOS DE LA POLÍTICA EXTERIOR 10 00:02:23,360 --> 00:02:26,520 NICOLAE CEAUSESCU LLEGA AL PODER 11 00:02:35,520 --> 00:02:39,320 RUMANÍA ABRE UNA EMBAJADA EN ALEMANIA OCCIDENTAL 12 00:02:39,480 --> 00:02:43,240 EL PRESIDENTE NIXON VISITA RUMANÍA 13 00:02:48,960 --> 00:02:54,120 CEAUSESCU FACILITA LAS CONVERSACIONES DE PAZ ENTRE EGIPTO E ISRAEL 14 00:03:19,000 --> 00:03:23,720 Victor, ¿qué has hecho? ¿Por qué nos has abandonado? 15 00:03:23,880 --> 00:03:28,480 ¡Te has llevado a mi hija! ¡Te la has llevado! 16 00:03:28,640 --> 00:03:31,240 ¡Te has llevado a mi niña! 17 00:03:35,480 --> 00:03:39,520 ¿Adela está ingresada? Seguro que está fingiendo. 18 00:03:39,680 --> 00:03:43,400 Ha conseguido sacar a su hija y ella será la siguiente. 19 00:03:48,080 --> 00:03:50,160 Nicolae. 20 00:03:51,880 --> 00:03:53,640 Mírame. 21 00:03:53,800 --> 00:03:58,400 No has querido escucharme. Te dije que hicieras sufrir a Victor. 22 00:03:58,560 --> 00:04:00,520 Debemos matar a su hija. 23 00:04:00,680 --> 00:04:04,800 Pídele a la Securitate que encuentre a Ileana. 24 00:05:17,840 --> 00:05:22,640 ¿Quién eres? ¿Dónde estamos? 25 00:05:34,320 --> 00:05:35,960 Léelo. 26 00:05:37,880 --> 00:05:39,920 Es de tu madre. 27 00:05:46,440 --> 00:05:50,120 No tengas miedo. Soy amigo de Adela. 28 00:05:50,280 --> 00:05:54,080 Hay dos sospechosos, Omar Fahim y Jabare Hassan, 29 00:05:54,240 --> 00:05:56,160 pero podrían ser más. 30 00:05:56,320 --> 00:05:59,280 Suponemos que van armados y que son muy peligrosos. 31 00:05:59,440 --> 00:06:01,360 Proteged a los civiles. 32 00:06:01,520 --> 00:06:05,160 No queremos que se convierta en un baño de sangre. 33 00:06:31,360 --> 00:06:33,480 Francotiradores en posición. 34 00:06:35,480 --> 00:06:38,040 Ordenaremos a las tropas que cubran el edificio. 35 00:06:39,000 --> 00:06:41,640 No hay contacto visual con los sospechosos. 36 00:06:48,120 --> 00:06:49,960 Accedemos a la sinagoga. 37 00:07:00,040 --> 00:07:05,760 La sinagoga está siendo evacuada. No hay rastro de Omar o de Jabare. 38 00:07:05,920 --> 00:07:11,600 -¿Ahora qué hacemos? -Jabare aparecerá. 39 00:07:31,600 --> 00:07:35,760 -Agentes en posición. -Recibido. Todos en sus puestos. 40 00:07:36,920 --> 00:07:39,440 Ya se van. Es el momento. 41 00:07:39,600 --> 00:07:41,080 De acuerdo. 42 00:07:47,720 --> 00:07:50,960 Hemos encontrado la bomba. Procedo a desactivarla. 43 00:07:52,560 --> 00:07:54,640 Alá está con nosotros. 44 00:08:03,360 --> 00:08:07,040 Imposible. ¿Qué ha pasado? 45 00:08:07,200 --> 00:08:09,280 -Bomba desactivada. -Excelente. 46 00:08:09,440 --> 00:08:11,840 No hemos terminado. Hay que detenerlos. 47 00:08:12,000 --> 00:08:13,880 Algo es algo. 48 00:08:14,040 --> 00:08:16,360 Imposible. Iré a ver. 49 00:08:17,760 --> 00:08:22,400 Los sospechosos no aparecen. Revisaremos todas las zonas. 50 00:08:22,560 --> 00:08:24,800 Jabare anda cerca. Estoy seguro. 51 00:08:24,960 --> 00:08:27,120 Deben esperar hasta que... 52 00:08:27,280 --> 00:08:30,760 Recordad que van armados y son muy peligrosos. 53 00:08:41,440 --> 00:08:47,760 No veo nada. Quedaos aquí. ¿Entendido? 54 00:08:49,160 --> 00:08:52,480 Abrid bien los ojos. Seguro que hay más. 55 00:08:55,680 --> 00:08:57,480 Victor. 56 00:08:59,600 --> 00:09:04,200 Le necesitan en Logística. Es por la cinta de su hija. 57 00:09:04,360 --> 00:09:07,480 Desconectad las comunicaciones. No hagáis ruido. 58 00:09:12,280 --> 00:09:15,840 -Sospechoso a la vista. -Detenedlos y lleváoslos. 59 00:09:45,200 --> 00:09:49,040 El sospechoso va a desenfundar. Eliminadlo. 60 00:09:50,400 --> 00:09:54,320 Sospechoso abatido. Repito, Omar Fahim abatido. 61 00:09:55,520 --> 00:09:56,840 ¿Dónde está Victor? 62 00:09:57,920 --> 00:10:01,960 Disculpe. ¿Le importa acompañarlo al departamento de Logística? 63 00:10:02,120 --> 00:10:04,440 Disculpen. Gracias. 64 00:10:40,760 --> 00:10:42,960 ¿Qué hacéis? 65 00:11:10,200 --> 00:11:11,840 -¿Ha visto a Victor? -Sí. 66 00:11:12,000 --> 00:11:15,720 -Ha bajado a Logística con un marine. -¿Por qué? 67 00:11:15,880 --> 00:11:19,120 Me ha llamado ella por la cinta de su hija. 68 00:11:19,280 --> 00:11:22,840 -¿Quién es ella? -Debbie. 69 00:11:23,000 --> 00:11:25,840 Hola, soy Debbie, de Logística y Servicios Postales. 70 00:11:26,000 --> 00:11:27,760 Dime, cariño. ¿Qué pasa? 71 00:11:27,920 --> 00:11:34,360 Ha llegado una cinta a nombre de Victor Go... Godeanu. 72 00:11:34,520 --> 00:11:36,800 Hay que enviársela a su hija en Rumanía. 73 00:11:36,960 --> 00:11:39,400 -¿Conoces a algún Victor? -Claro que sí. 74 00:11:39,560 --> 00:11:43,120 Oye, cariño, la tecnología se me resiste. 75 00:11:43,280 --> 00:11:45,520 ¿Te importaría decirle que venga a verme? 76 00:11:45,680 --> 00:11:48,120 Solo será un momento, así enviaremos la cinta. 77 00:11:48,280 --> 00:11:51,200 La cinta está en mi escritorio, Lois. Estás confundida. 78 00:11:51,360 --> 00:11:55,840 Supongo que sí. Llamo a Logística y le digo algo. 79 00:12:13,840 --> 00:12:17,560 Gracias. Os podéis ir. Ya me ocupo yo. 80 00:12:51,880 --> 00:12:53,920 Aprieta el gatillo de una vez. 81 00:12:56,280 --> 00:13:00,160 ¿Tienes prisa? Yo no. 82 00:13:01,440 --> 00:13:05,720 Quiero saber por qué. ¿Por qué nos has traicionado? 83 00:13:08,680 --> 00:13:10,640 ¿Serviría de algo? 84 00:13:11,960 --> 00:13:15,280 No. A ti, no. 85 00:13:15,440 --> 00:13:17,880 Nos servirá a mí, a Mircea 86 00:13:18,040 --> 00:13:21,440 y a todos los agentes muertos por culpa tuya, por Sorin. 87 00:13:21,600 --> 00:13:24,600 Todos queremos saber la razón. 88 00:13:24,760 --> 00:13:27,920 Ni siquiera has protegido a tu amante rubia de la Stasi. 89 00:13:28,080 --> 00:13:30,280 Todo lo que tocas, se muere. 90 00:13:30,440 --> 00:13:34,560 ¿Por qué lo has hecho? ¿Por qué has traicionado a tu país? 91 00:13:36,840 --> 00:13:39,440 Lo he hecho por mí mismo. 92 00:13:41,200 --> 00:13:45,040 He traicionado a un gobierno ridículo del que estoy muy harto. 93 00:13:46,200 --> 00:13:48,640 ¿Harto, dices? 94 00:13:48,800 --> 00:13:50,360 ¿Estás tan harto de mandar 95 00:13:50,520 --> 00:13:54,040 que prefieres trabajar para los estadounidenses? 96 00:13:54,200 --> 00:13:56,880 Creí que eras más listo. 97 00:13:58,000 --> 00:14:00,080 Pues te equivocabas. 98 00:14:01,280 --> 00:14:06,080 ¿Estás satisfecha? Has capturado a un idiota. 99 00:14:07,080 --> 00:14:12,720 Así es como vas a pasar a la historia, camarada Victor. 100 00:14:12,880 --> 00:14:17,720 Como un cobarde que traicionó a su país, 101 00:14:17,880 --> 00:14:21,320 a sus amigos y a su hija. 102 00:14:57,440 --> 00:15:02,960 Te dije que nosotros, los rusos, somos leales hasta el final. 103 00:15:44,880 --> 00:15:47,720 -¿Ingrid? -Ingrid no está, se ha marchado. 104 00:15:52,320 --> 00:15:54,320 -Gracias. -¿Qué sabemos? 105 00:15:54,480 --> 00:15:58,080 Seguridad está revisando el edificio sala por sala. 106 00:15:58,240 --> 00:16:00,200 Pregunta en las entradas. 107 00:16:00,360 --> 00:16:02,600 Sí, señor. 108 00:16:05,040 --> 00:16:07,000 -Frank. -Soy yo. 109 00:16:07,160 --> 00:16:10,400 -¿Dónde estás? -En la calle. No he tenido opción. 110 00:16:10,560 --> 00:16:13,280 ¿Cómo dices? ¡Con lo que nos ha costado traerte! 111 00:16:13,440 --> 00:16:17,280 -Dime, ¿los habéis atrapado? -Hemos desactivado la bomba. 112 00:16:17,440 --> 00:16:18,800 ¿Y Jabare? 113 00:16:18,960 --> 00:16:22,000 No, Omar y los otros dos, Karem y Abdul. 114 00:16:22,160 --> 00:16:24,400 Debemos encontrar a Jabare. 115 00:16:24,560 --> 00:16:27,360 Esto no se ha terminado. Lo conozco. Hay un plan B. 116 00:16:27,520 --> 00:16:30,320 Entonces regresa e informaremos a los alemanes. 117 00:16:30,480 --> 00:16:34,280 No me fío de los alemanes. Jabare va un paso por delante. 118 00:16:34,440 --> 00:16:37,680 Nos vemos en el aparcamiento. Necesito ver a Ingrid. 119 00:16:40,560 --> 00:16:45,080 Por suerte, son heridas leves, pero han descubierto tu tapadera. 120 00:16:45,240 --> 00:16:48,320 ¿Le has dejado una nota a tu marido? 121 00:16:49,360 --> 00:16:54,440 Me he ido tan deprisa que ni he tenido tiempo. 122 00:16:54,600 --> 00:16:56,720 Ya veo. 123 00:16:56,880 --> 00:17:01,960 Llámalo y dile que te has enamorado de otro 124 00:17:02,120 --> 00:17:04,520 y que no se esfuerce en buscarte. 125 00:17:06,920 --> 00:17:08,920 Hazlo ya. 126 00:17:09,840 --> 00:17:11,760 No te olvides de llorar. 127 00:17:11,920 --> 00:17:16,880 A las mujeres que lloran siempre acaban perdonándolas... 128 00:17:17,040 --> 00:17:19,440 así que llámalo. 129 00:17:22,160 --> 00:17:23,680 Ahora. 130 00:18:34,320 --> 00:18:36,320 ¡Ay! ¿Quiénes sois? 131 00:18:36,480 --> 00:18:38,600 Frank Jackson, CIA. No le haremos daño. 132 00:18:38,760 --> 00:18:40,600 No he hecho nada. Solo limpio. 133 00:18:40,760 --> 00:18:43,000 ¿Dónde está Ingrid? 134 00:18:43,160 --> 00:18:46,320 La madre de su marido está enferma. 135 00:18:46,480 --> 00:18:49,240 -¿Dónde está Jabare? -No lo sé. 136 00:18:49,400 --> 00:18:51,480 No soy mi hermano. 137 00:18:54,200 --> 00:18:56,160 Venga, conteste. 138 00:19:03,080 --> 00:19:05,840 -¿Gustav? -Ingrid, yo... 139 00:19:06,000 --> 00:19:08,200 Ingrid. 140 00:19:08,360 --> 00:19:10,160 ¿Victor? 141 00:19:13,640 --> 00:19:16,880 ¿Qué haces en mi casa? 142 00:19:20,600 --> 00:19:21,920 ¿Te encuentras bien? 143 00:19:23,200 --> 00:19:27,560 Estaba preocupado. He pensado que... 144 00:19:28,640 --> 00:19:33,520 He cometido un error. 145 00:19:33,680 --> 00:19:36,880 Dicen que me han descubierto. 146 00:19:38,760 --> 00:19:42,080 No sé si podré volver a casa. 147 00:19:42,240 --> 00:19:45,000 Puedo ayudarte. Te protegeré. 148 00:19:45,160 --> 00:19:47,840 Dime dónde estás. 149 00:19:48,000 --> 00:19:51,400 Puedo limpiar tu nombre y llevarte a un lugar seguro. 150 00:19:51,560 --> 00:19:54,880 Y todo eso lo harás desde América, ¿verdad? 151 00:19:55,040 --> 00:19:58,240 Escucha. Hemos encontrado la bomba 152 00:19:58,400 --> 00:20:02,000 y eso te lo debo a ti, lo que me deja margen de negociación. 153 00:20:04,240 --> 00:20:06,800 Quizá puedas venirte conmigo. 154 00:20:09,480 --> 00:20:11,160 Adiós, Victor. 155 00:20:12,560 --> 00:20:14,040 Adiós, mi... 156 00:20:20,160 --> 00:20:21,760 Ven aquí. 157 00:20:26,320 --> 00:20:28,280 Solo quiero que mi hijo esté seguro. 158 00:20:28,440 --> 00:20:31,880 Si nos ayuda, le garantizo que usted y su hijo estarán bien. 159 00:20:41,280 --> 00:20:45,640 Löwengasse 41. Allí está su almacén. 160 00:20:46,600 --> 00:20:50,520 Vaya a comisaría y pregunte por Werner Baumgarten. 161 00:20:50,680 --> 00:20:54,880 Del BND. Nadie más que él. Dígale que la envía Frank Jackson. 162 00:21:29,440 --> 00:21:34,160 No te asustes. No he venido a hacerte daño. 163 00:21:34,320 --> 00:21:37,720 Dicen que no quieres irte a América con tu padre. 164 00:21:37,880 --> 00:21:41,320 No pienso abandonar a la gente que quiero. 165 00:21:42,360 --> 00:21:45,640 Hay algo que debes comprender. 166 00:21:45,800 --> 00:21:48,960 No hay vuelta atrás. 167 00:21:49,120 --> 00:21:54,640 Si quieres regresar a casa, se puede arreglar. 168 00:21:54,800 --> 00:21:59,560 Pero... acabarás en un psiquiátrico. 169 00:22:00,760 --> 00:22:02,840 O algo peor. 170 00:22:04,000 --> 00:22:06,280 No sobrevivirías. 171 00:22:07,440 --> 00:22:10,160 Como hija de tu padre... 172 00:22:11,960 --> 00:22:13,600 ...ya lo sabrás. 173 00:22:17,600 --> 00:22:22,480 -¿Qué quiere de mí? -Nada por ahora. 174 00:22:23,840 --> 00:22:28,400 Solo una promesa, nada más... para cuando llegues a EE. UU. 175 00:22:32,960 --> 00:22:36,680 Puedes irte. Boris cuidará de ti. 176 00:22:43,480 --> 00:22:47,440 Me gustaba mucho tu retrato de Ceausescu. 177 00:22:47,600 --> 00:22:49,400 Lástima que tu padre lo quemase. 178 00:23:41,520 --> 00:23:45,560 Aquí no está. ¿Hay algo sobre el segundo objetivo? 179 00:23:49,840 --> 00:23:51,600 No. 180 00:23:57,600 --> 00:24:02,680 Victor, mira. ¿Por qué llevarían pasaporte rumano? 181 00:24:02,840 --> 00:24:04,720 Déjame ver. 182 00:24:09,680 --> 00:24:12,640 -¿Dónde estaban? -Sobre la mesa. 183 00:24:12,800 --> 00:24:16,120 Los han dejado aquí a propósito, para que los encuentren. 184 00:24:16,280 --> 00:24:18,720 Los enemigos de Ceausescu. 185 00:24:56,040 --> 00:24:57,480 CONGRESO INTERNACIONAL 186 00:24:57,640 --> 00:25:00,360 MARCAR LA DIFERENCIA: COMBATIR LA POBREZA INFANTIL 187 00:25:30,080 --> 00:25:33,160 Bienvenida a la embajada de EE. UU. ¿Puedo ayudarte? 188 00:25:33,320 --> 00:25:35,080 ¿Victor Godeanu? 189 00:25:38,600 --> 00:25:43,000 Soy Ileana Godeanu. Su hija. 190 00:25:48,400 --> 00:25:51,040 SACHA KENVIN 191 00:25:51,200 --> 00:25:53,360 Frank. He encontrado algo. 192 00:25:56,840 --> 00:25:59,240 Creo que este Sacha es el segundo objetivo. 193 00:25:59,400 --> 00:26:00,760 Van a la embajada. 194 00:26:21,840 --> 00:26:25,120 -John Miller. -¿Dónde está Frank? 195 00:26:25,280 --> 00:26:26,960 Volverá enseguida. 196 00:26:27,120 --> 00:26:30,960 Ileana Godeanu acaba de llegar a la embajada. Avisa a Victor. 197 00:26:31,120 --> 00:26:33,960 Venga, Simpson. Déjate de cháchara. 198 00:26:36,240 --> 00:26:37,880 Gracias por asistir 199 00:26:38,040 --> 00:26:40,240 al congreso internacional de oenegés. 200 00:26:40,400 --> 00:26:43,320 Es un honor presentar a nuestro próximo ponente, 201 00:26:43,480 --> 00:26:45,120 superviviente del Holocausto 202 00:26:45,280 --> 00:26:49,120 y gran amigo mío desde hace más de una década. 203 00:26:49,280 --> 00:26:52,080 El señor Sacha Kenvin es más que un superviviente. 204 00:26:52,240 --> 00:26:53,880 Se ha hecho un nombre 205 00:26:54,040 --> 00:26:58,920 como el mejor baloncestista que hemos visto en décadas. 206 00:26:59,080 --> 00:27:02,240 Por favor, siéntate. 207 00:27:07,040 --> 00:27:10,960 ¿Cómo has llegado a Bonn? 208 00:27:14,040 --> 00:27:15,360 John Miller. 209 00:27:15,520 --> 00:27:18,240 John, soy Frank, escucha. Hay otra bomba. 210 00:27:18,400 --> 00:27:21,040 -En la embajada de EE. UU. -¿Cómo? 211 00:27:21,200 --> 00:27:23,920 El congreso siempre ha sido el objetivo de Jabare. 212 00:27:24,080 --> 00:27:25,400 Victor lo ha descifrado. 213 00:27:25,560 --> 00:27:28,720 Saca a todo el mundo de ahí y localiza a Jabare. 214 00:27:28,880 --> 00:27:30,720 Cuidado, lleva la bomba encima. 215 00:27:30,880 --> 00:27:33,200 -Evacuad el edificio. -A la orden. 216 00:27:33,360 --> 00:27:34,680 -Frank. -Dime. 217 00:27:34,840 --> 00:27:36,840 -Ileana Godeanu está aquí. -¿Qué? 218 00:27:37,000 --> 00:27:39,600 Sí, en tu despacho. 219 00:27:40,760 --> 00:27:42,800 Voy de camino. Protégela. 220 00:27:42,960 --> 00:27:46,280 -Saca de ahí a todos los demás. -Muy bien. 221 00:27:46,440 --> 00:27:48,120 -¿Qué pasa? -Tu hija. 222 00:27:48,280 --> 00:27:50,560 Acaba de llegar a la embajada. 223 00:27:50,720 --> 00:27:53,520 -¿Seguro? -John está con ella. Vámonos. 224 00:27:53,680 --> 00:27:56,920 Necesitamos fotocopias del rostro de Jabare Hassan. 225 00:27:57,080 --> 00:27:58,640 -Ahora mismo. -Vale. 226 00:28:02,240 --> 00:28:04,160 ¿No has encontrado a Victor? 227 00:28:04,320 --> 00:28:08,240 Está con Frank. Seguían una pista en Colonia. 228 00:28:08,400 --> 00:28:11,560 Según Frank, Jabare está en la embajada y trae una bomba. 229 00:28:11,720 --> 00:28:13,040 ¿Cómo has dicho? 230 00:28:13,200 --> 00:28:16,400 Tienen pruebas de que está aquí. 231 00:28:17,440 --> 00:28:18,800 Protégela. 232 00:28:18,960 --> 00:28:21,000 Cuando conociste a Omar, 233 00:28:21,160 --> 00:28:24,960 ¿no le entregarías por casualidad un pasaporte rumano? 234 00:28:27,920 --> 00:28:31,640 No había visto esos pasaportes en toda mi vida. 235 00:28:33,880 --> 00:28:36,080 Sacha Kenvin. 236 00:28:44,320 --> 00:28:46,720 El objetivo es Jabare Hassan. 237 00:28:46,880 --> 00:28:50,200 Puede que vaya afeitado o camuflado de israelí. 238 00:28:50,360 --> 00:28:53,880 Seguramente use un nombre falso. Encontradlo inmediatamente. 239 00:28:54,040 --> 00:28:56,960 ...ayudar a estos jóvenes a soñar con algo más, 240 00:28:57,120 --> 00:29:01,480 destacar en el deporte y labrarse un futuro. 241 00:29:01,640 --> 00:29:06,680 Como saben, estas oportunidades no las disfrutó mi generación. 242 00:29:06,840 --> 00:29:08,440 Más bien al contrario. 243 00:29:11,960 --> 00:29:13,840 Disculpen, me han informado 244 00:29:14,000 --> 00:29:17,280 de que hay una fuga de gas en el sótano de la embajada. 245 00:29:17,440 --> 00:29:20,480 Por desgracia, debemos abandonar el edificio. 246 00:29:20,640 --> 00:29:24,720 El congreso podrá continuar una vez se resuelva la situación. 247 00:29:24,880 --> 00:29:27,160 Por favor. 248 00:29:42,720 --> 00:29:47,440 Señor, se olvida el maletín. 249 00:30:12,440 --> 00:30:14,120 Es él. 250 00:30:31,200 --> 00:30:33,760 Lo siento mucho. 251 00:30:33,920 --> 00:30:37,640 No suele armarse tanto revuelo. 252 00:30:37,800 --> 00:30:40,520 Es más bien aburrido. 253 00:30:42,800 --> 00:30:45,000 No entiendes ni una palabra, ¿verdad? 254 00:30:59,040 --> 00:31:02,400 -No. Suéltala. -¡Déjame en paz! 255 00:31:03,920 --> 00:31:07,120 No os acerquéis. ¡La bomba se detonará en dos minutos! 256 00:31:07,280 --> 00:31:11,320 -¡Baja el arma ahora mismo! -Haz lo que dice. 257 00:31:13,840 --> 00:31:15,720 Acércamela de una patada. 258 00:31:18,400 --> 00:31:22,280 ¡Tendeos en el suelo! ¡Ahora mismo! 259 00:31:36,400 --> 00:31:38,720 ¡No os mováis! 260 00:31:38,880 --> 00:31:40,480 ¡Para! 261 00:31:41,720 --> 00:31:45,560 ¿Estás bien? Walter, llévatela a un lugar seguro, por favor. 262 00:31:45,720 --> 00:31:47,560 ¡Rápido! 263 00:32:01,000 --> 00:32:05,000 -Señor, yo no lo haría. -¿Sabes cuál hay que cortar? 264 00:32:05,160 --> 00:32:09,960 Me formé en explosivos. Tal y como los construyen, 265 00:32:10,120 --> 00:32:13,280 o son muy complicados y parecen sencillos, 266 00:32:13,440 --> 00:32:17,560 o son muy sencillos y parecen complicados. 267 00:32:17,720 --> 00:32:19,280 ¿Y bien? 268 00:32:25,440 --> 00:32:28,040 Resulta que era de las complicadas. 269 00:32:57,840 --> 00:32:59,840 ¿Ha bajado alguien? ¿Un egipcio? 270 00:33:00,000 --> 00:33:01,840 No, nadie. 271 00:33:51,960 --> 00:33:54,080 Volvemos a vernos. 272 00:33:55,280 --> 00:34:00,400 En el lugar incorrecto y el momento equivocado. Otra vez. 273 00:34:04,360 --> 00:34:06,720 ¿Te lo ha ordenado Shakarov? 274 00:34:08,040 --> 00:34:11,760 No sabía que tu hija estaría aquí. 275 00:34:13,280 --> 00:34:15,400 ¿Acaso te habría importado? 276 00:34:16,640 --> 00:34:18,600 ¿Te habría importado acuchillarla? 277 00:34:18,760 --> 00:34:23,720 Venga, Victor. Eres del KGB. 278 00:34:23,880 --> 00:34:29,360 ¿Creías que tu sueño americano te iba a salir barato...? 279 00:34:30,800 --> 00:34:32,440 ¿Sí? 280 00:34:54,400 --> 00:34:57,320 -¿Estáis bien? -¿Dónde está mi padre? 281 00:34:57,480 --> 00:35:00,960 Cadáver localizado e identificado. Muerte confirmada. 282 00:35:01,120 --> 00:35:02,760 ¡Papá! 283 00:35:06,760 --> 00:35:08,720 Perdóname. 284 00:35:11,040 --> 00:35:12,880 Por favor, perdóname. 285 00:35:56,720 --> 00:35:58,320 Frank Jackson. 286 00:35:58,480 --> 00:35:59,920 Carter ya ha firmado. 287 00:36:00,080 --> 00:36:03,000 Podemos subirlo al avión dentro de dos horas. 288 00:36:03,160 --> 00:36:06,080 Eres un incordio, Frank, pero lo has conseguido. 289 00:36:06,240 --> 00:36:07,720 Nunca pierdo la fe, Scott. 290 00:36:07,880 --> 00:36:11,080 -Nos vemos en Washington. -Muy bien. 291 00:36:15,920 --> 00:36:18,280 No hagas que me arrepienta, Victor. 292 00:36:27,920 --> 00:36:32,680 Toma, bonita. ¿Puedo sentarme con vosotros? 293 00:36:52,880 --> 00:36:55,280 ¿Cómo has llegado a Alemania? 294 00:36:58,920 --> 00:37:01,560 Pregunta cómo has llegado aquí. 295 00:37:03,400 --> 00:37:06,480 Me ayudó un amigo de mamá. 296 00:37:06,640 --> 00:37:07,960 Me escondieron 297 00:37:08,120 --> 00:37:12,200 en un camión hasta Austria y luego seguimos en coche. 298 00:37:12,360 --> 00:37:14,520 Un amigo de su madre. 299 00:37:14,680 --> 00:37:18,240 La ocultaron en un camión y luego en coche desde Austria. 300 00:37:19,560 --> 00:37:22,080 ¿Te dieron pasaporte y papeles falsos? 301 00:37:22,240 --> 00:37:25,160 ¿El pasaporte y los papeles eran falsos? 302 00:37:25,320 --> 00:37:28,320 No sé qué mostraron en la frontera, porque iba dormida. 303 00:37:28,480 --> 00:37:31,120 No lo sabe. Estaba dormida. 304 00:37:31,280 --> 00:37:32,960 ¿Y te dejaron aquí? 305 00:37:33,120 --> 00:37:36,680 -¿Te dejaron en la embajada? -A dos manzanas. 306 00:37:36,840 --> 00:37:38,760 A dos manzanas de aquí. 307 00:37:44,680 --> 00:37:49,840 -¿Qué amiga? ¿Me conoce? -No te mencionaron. 308 00:37:52,160 --> 00:37:55,600 El amigo era una mujer y no sabe cómo se llama. 309 00:37:57,120 --> 00:37:58,960 ¿La había visto antes? 310 00:37:59,120 --> 00:38:00,760 ¿Te sonaba de algo? 311 00:38:00,920 --> 00:38:04,400 Alguna vez. Al salir con mamá. 312 00:38:04,560 --> 00:38:07,760 Un par de veces, con su madre. 313 00:38:10,200 --> 00:38:15,400 ¿Le pidieron que hiciese algo a cambio de traerla aquí? 314 00:38:15,560 --> 00:38:19,520 ¿Enviar algo? ¿Prometerles algo? 315 00:38:19,680 --> 00:38:21,400 ¿Te han pedido algo a cambio? 316 00:38:21,560 --> 00:38:24,400 ¿Traer o prometer alguna cosa? 317 00:38:29,240 --> 00:38:33,120 Gracias. No hay más preguntas. 318 00:38:37,120 --> 00:38:40,920 Tengo un regalo de tu padre. 319 00:38:41,080 --> 00:38:43,640 No pudo llegar a su destino. 320 00:38:49,080 --> 00:38:51,160 Te dejo sola. 321 00:38:54,080 --> 00:38:57,920 Ileana, mi amor, 322 00:38:58,080 --> 00:39:01,960 no me imagino lo que habrás pasado por mi culpa. 323 00:39:02,120 --> 00:39:08,120 Solo te pido que recuerdes lo que te dije aquella noche. 324 00:39:08,280 --> 00:39:12,640 Sobrevive. Por eso me fui. 325 00:39:13,920 --> 00:39:18,320 Me fui porque quiero que tu vida quede libre de secretos. 326 00:39:19,960 --> 00:39:24,320 Era mi última oportunidad de ofrecerte esa opción. 327 00:39:31,960 --> 00:39:36,560 En América, por fin serás libre. No como en Rumanía. 328 00:39:37,920 --> 00:39:39,760 En Rumanía nos corrompemos 329 00:39:39,920 --> 00:39:43,920 para sobrevivir a un régimen corrupto. 330 00:39:44,080 --> 00:39:50,200 Yo hacía lo mismo. Seguro que sabes de qué me acusan, 331 00:39:50,360 --> 00:39:54,200 pero tu vida será distinta. 332 00:39:54,360 --> 00:39:58,000 En libertad. Te lo prometo. 333 00:40:32,760 --> 00:40:36,560 ¿Cómo se siente uno en libertad? 334 00:40:36,720 --> 00:40:42,600 Yo jamás seré libre. Ceausescu me perseguirá siempre. 335 00:40:42,760 --> 00:40:45,920 Nunca dará contigo. Ahora te protege la CIA. 336 00:40:46,080 --> 00:40:49,600 Te daremos un piso franco y una nueva identidad. 337 00:40:50,920 --> 00:40:54,320 Tranquilo, Victor. Por fin vivirás tu sueño. 338 00:40:56,000 --> 00:40:58,280 ¿A qué sueño te refieres? 339 00:40:58,440 --> 00:41:01,120 Serás un ciudadano americano como los demás. 340 00:41:02,520 --> 00:41:05,840 Una cosa más que sobrevivir. 341 00:41:19,720 --> 00:41:22,640 EL 17 DE SEPTIEMBRE DE 1978 CONCLUYE CAMP DAVID 342 00:41:22,800 --> 00:41:25,720 CON LA FIRMA DE UN COMPROMISO DE PAZ EN ORIENTE PRÓXIMO 343 00:41:25,880 --> 00:41:28,800 POR EL PRESIDENTE SADAT Y EL PRIMER MINISTRO BEGIN. 344 00:41:32,360 --> 00:41:36,360 Subtítulos: Tomás Costal Iyuno