1 00:00:34,079 --> 00:00:37,559 Ole valmiina. -Ottakaa henkilöpaperit esiin. 2 00:01:20,119 --> 00:01:25,119 Miten sait sen? -Vastapalveluksena, kuten tavallista. 3 00:01:26,960 --> 00:01:31,920 Onko hän saanut nauhan? -Se on työn alla. 4 00:01:35,119 --> 00:01:38,240 Saat tietää ensimmäisenä, kun saamme lisää tietoa. 5 00:01:40,200 --> 00:01:42,440 BND uskoo kohteen olevan synagoga Bonnissa. 6 00:01:42,600 --> 00:01:45,440 He käynnistävät operaation. Kuuntelemme viestintää. 7 00:02:08,000 --> 00:02:11,520 1958 NEUVOSTOLIITON ARMEIJA POISTUU ROMANIASTA 8 00:02:18,880 --> 00:02:23,200 1964 ROMANIA SULKEE NEUVOSTOLIITON POIS ULKOPOLITIIKASTAAN 9 00:02:23,360 --> 00:02:26,520 1965 NICOLAE CEAUȘESCU NOUSEE VALTAAN 10 00:02:35,520 --> 00:02:39,320 1967 ROMANIA AVAA SUURLÄHETYSTÖN LÄNSI-SAKSASSA 11 00:02:39,480 --> 00:02:43,240 1969 PRESIDENTTI NIXON VIERAILEE ROMANIASSA 12 00:02:48,960 --> 00:02:54,120 1977 CEAUȘESCU MAHDOLLISTAA EGYPTIN JA ISRAELIN RAUHANNEUVOTTELUT 13 00:03:19,000 --> 00:03:23,720 Mitä olet tehnyt, Victor? Mitä olet tehnyt? Jätit meidät! 14 00:03:23,880 --> 00:03:28,480 Veit lapseni! Veit lapseni! 15 00:03:28,640 --> 00:03:31,240 Veit lapseni! 16 00:03:35,480 --> 00:03:39,520 Onko Adela mielisairaalassa? Hänen täytyy teeskennellä. 17 00:03:39,680 --> 00:03:43,400 Hän onnistui saamaan tyttärensä ulos. Nyt tämä pakenee. 18 00:03:48,080 --> 00:03:50,160 Nicolae. 19 00:03:51,880 --> 00:03:53,640 Voisitko katsoa minua? 20 00:03:53,800 --> 00:03:58,400 Kieltäydyit kuuntelemasta minua. Sanoin, miten Victorin saa kärsimään. 21 00:03:58,560 --> 00:04:00,520 Hänen tyttärensä pitää tappaa. 22 00:04:00,680 --> 00:04:04,800 Pane salainen poliisi selvittämään, missä Ileana piilottelee. 23 00:05:17,840 --> 00:05:22,640 Kuka olet? Missä olemme? 24 00:05:34,320 --> 00:05:35,960 Lue tämä. 25 00:05:37,880 --> 00:05:39,920 Se on äidiltäsi. 26 00:05:46,440 --> 00:05:50,120 Älä pelkää. Olen Adelan hyvä ystävä. 27 00:05:50,280 --> 00:05:54,080 Meillä on kaksi epäiltyä. Omar Fahim ja Jabare Hassan. 28 00:05:54,240 --> 00:05:56,160 Heitä voi kuitenkin olla enemmän. 29 00:05:56,320 --> 00:05:59,280 Odotamme heidän olevan aseistettuja ja vaarallisia. 30 00:05:59,440 --> 00:06:01,360 Pitäkää siviilit turvassa. 31 00:06:01,520 --> 00:06:05,160 Emme halua tämän muuttuvan verilöylyksi. 32 00:06:31,360 --> 00:06:33,480 Tarkka-ampuja on asemissa. 33 00:06:35,480 --> 00:06:38,040 Joukkoja sijoitetaan joka puolelle rakennusta. 34 00:06:39,000 --> 00:06:41,640 Epäillyistä ei ole vielä näköhavaintoja. 35 00:06:48,120 --> 00:06:49,960 Menemme nyt synagogaan. 36 00:07:00,040 --> 00:07:05,760 Synagogaa evakuoidaan. Ei merkkejä Omarista tai Jabaresta. 37 00:07:05,920 --> 00:07:11,600 Mitä nyt? En tiedä, mitä tehdä. -Jabare tulee kyllä. 38 00:07:31,600 --> 00:07:35,760 Agentit ovat asemissa. -Selvä. Odottakaa. 39 00:07:36,920 --> 00:07:39,440 He lähtevät. Se täytyy tehdä nyt. 40 00:07:39,600 --> 00:07:41,080 Hyvä on. 41 00:07:47,720 --> 00:07:50,960 Löysimme pommin. Sitä puretaan. 42 00:07:52,560 --> 00:07:54,640 Allah on kanssamme. 43 00:08:03,360 --> 00:08:07,040 Ei voi olla totta. Mitä tapahtui? 44 00:08:07,200 --> 00:08:09,280 Pommi on purettu. -Se on hyvä. 45 00:08:09,440 --> 00:08:11,840 Tämä ei ole ohi. Ne paskiaiset pitää napata. 46 00:08:12,000 --> 00:08:13,880 On se alku, vai mitä? 47 00:08:14,040 --> 00:08:16,360 Mahdotonta. Menen katsomaan. 48 00:08:17,760 --> 00:08:22,400 Epäillyt ovat yhä vapaana. Etsimme joka puolelta. 49 00:08:22,560 --> 00:08:24,800 Jabare on lähistöllä. Olen varma siitä. 50 00:08:24,960 --> 00:08:27,120 Pitää odottaa, että hän... 51 00:08:27,280 --> 00:08:30,760 Muistakaa, että he ovat aseistettuja ja vaarallisia. 52 00:08:41,440 --> 00:08:47,760 En näe mitään. Pysykää täällä. Onko selvä? 53 00:08:49,160 --> 00:08:52,480 Pitäkää silmät auki. Heitä on enemmän. 54 00:08:55,680 --> 00:08:57,480 Victor. 55 00:08:59,600 --> 00:09:04,200 Sinua tarvitaan logistiikkaosastolla. Jotain tyttäresi nauhasta. 56 00:09:04,360 --> 00:09:07,480 Älkää päästäkö ääntäkään. 57 00:09:12,280 --> 00:09:15,840 Epäilty on näköpiirissä. -Napatkaa heidät. 58 00:09:45,200 --> 00:09:49,040 Epäilty tavoittelee asettaan. 59 00:09:50,400 --> 00:09:54,320 Epäilty on maassa. Toistan, Omar Fahim on maassa. 60 00:09:55,520 --> 00:09:56,840 Missä Victor on? 61 00:09:57,920 --> 00:10:01,960 Anteeksi. Voisitko viedä hänet logistiikkaosastolle? 62 00:10:02,120 --> 00:10:04,440 Kiitos. 63 00:10:40,760 --> 00:10:42,960 Mitä hemmettiä? 64 00:11:10,200 --> 00:11:11,840 Oletko nähnyt Victoria? -Olen. 65 00:11:12,000 --> 00:11:15,720 Hän meni logistiikkaosastolle. -Mitä? Miksi? 66 00:11:15,880 --> 00:11:19,120 Sain puhelun sieltä. Jotain tyttären nauhasta. 67 00:11:19,280 --> 00:11:22,840 Keneltä? -Debbieltä. 68 00:11:23,000 --> 00:11:25,840 Täällä on Debbie logistiikka- ja postiosastolta. 69 00:11:26,000 --> 00:11:27,760 Hei. Mitä asia koskee? 70 00:11:27,920 --> 00:11:34,360 Täällä on nauha, jossa lukee Victor Go... Godeanu? 71 00:11:34,520 --> 00:11:36,800 Se pitää toimittaa tyttärelle Romaniaan. 72 00:11:36,960 --> 00:11:39,400 Tunnetko tämän Victorin? -Tunnen kyllä. 73 00:11:39,560 --> 00:11:43,120 Selvä. Törmäsin pieneen tekniseen ongelmaan. 74 00:11:43,280 --> 00:11:45,520 Voisitko pyytää häntä tulemaan luokseni? 75 00:11:45,680 --> 00:11:48,120 Se vie hetken. Sitten nauhan voi lähettää. 76 00:11:48,280 --> 00:11:51,200 Nauha on laatikossani. Sinun täytyy olla erehtynyt. 77 00:11:51,360 --> 00:11:55,840 Niin kai. Soitan sinne ja palaan asiaan. 78 00:12:13,840 --> 00:12:17,560 Kiitos. Voitte lähteä, minä hoidan tämän. 79 00:12:51,880 --> 00:12:53,920 Vedä jo liipaisimesta. 80 00:12:56,280 --> 00:13:00,160 Onko sinulla kiire? Minulla ei ole. 81 00:13:01,440 --> 00:13:05,720 Haluan tietää syyn. Miksi sinusta tuli petturi? 82 00:13:08,680 --> 00:13:10,640 Onko sillä jotain väliä? 83 00:13:11,960 --> 00:13:15,280 Ei. Ei sinulle. 84 00:13:15,440 --> 00:13:17,880 On minulle, Mircealle, - 85 00:13:18,040 --> 00:13:21,440 kaikille vuoksesi kuolleille agenteille, Sorinille. 86 00:13:21,600 --> 00:13:24,600 Me kaikki haluamme tietää syyn. 87 00:13:24,760 --> 00:13:27,920 Et suojellut edes blondia Stasin rakastajaasi. 88 00:13:28,080 --> 00:13:30,280 Kaikki, mihin kosket, kuolee. 89 00:13:30,440 --> 00:13:34,560 Miksi tehdä niin? Miksi pettää maansa? 90 00:13:36,840 --> 00:13:39,440 Tein sen itseni vuoksi. 91 00:13:41,200 --> 00:13:45,040 Petin paskahallinnon, josta olen saanut tarpeekseni. 92 00:13:46,200 --> 00:13:48,640 Saanut tarpeeksesi? 93 00:13:48,800 --> 00:13:50,360 Kyllästyitkö hallitsemaan - 94 00:13:50,520 --> 00:13:54,040 ja ryhdyit ennemmin amerikkalaisten palvelijaksi? 95 00:13:54,200 --> 00:13:56,880 Luulin sinua fiksummaksi. 96 00:13:58,000 --> 00:14:00,080 Olit väärässä. 97 00:14:01,280 --> 00:14:06,080 Oletko nyt tyytyväinen? Otit kiinni ääliön. 98 00:14:07,080 --> 00:14:12,720 Tällaisena tulet jäämään historiaan, toveri Victor. 99 00:14:12,880 --> 00:14:17,720 Pelkurina, joka petti maansa, - 100 00:14:17,880 --> 00:14:21,320 ystävänsä, tyttärensä. 101 00:14:57,440 --> 00:15:02,960 Sanoinhan, että me venäläiset olemme uskollisia loppuun saakka. 102 00:15:44,880 --> 00:15:47,720 Ingrid? -Ingrid ei ole täällä. Hän lähti. 103 00:15:52,320 --> 00:15:54,320 Kiitos. -Mitä tiedämme? 104 00:15:54,480 --> 00:15:58,080 Vartijat tutkivat rakennusta huone kerrallaan. 105 00:15:58,240 --> 00:16:00,200 Käy kysymässä uloskäynneistä. 106 00:16:00,360 --> 00:16:02,600 Selvä. 107 00:16:05,040 --> 00:16:07,000 Frank puhelimessa. -Minä täällä. 108 00:16:07,160 --> 00:16:10,400 Missä olet? -Kadulla. Ei ollut vaihtoehtoa. 109 00:16:10,560 --> 00:16:13,280 Miten niin? Kaiken sen vaivan jälkeen. 110 00:16:13,440 --> 00:16:17,280 Saitteko heidät kiinni? -Saimme pommin hoidettua. 111 00:16:17,440 --> 00:16:18,800 Entä Jabare? 112 00:16:18,960 --> 00:16:22,000 Ei. Saimme kiinni Omarin sekä Karemin ja Abdulin. 113 00:16:22,160 --> 00:16:24,400 Meidän pitää löytää Jabare. 114 00:16:24,560 --> 00:16:27,360 Tämä ei ole ohi Hänellä on B-suunnitelma. 115 00:16:27,520 --> 00:16:30,320 Tule sitten takaisin. Annamme tiedot saksalaisille. 116 00:16:30,480 --> 00:16:34,280 En luota saksalaisiin. Jabare on ollut koko ajan askeleen edellä. 117 00:16:34,440 --> 00:16:37,680 Tavataan parkkipaikalla. Pitää käydä Ingridin luona. 118 00:16:40,560 --> 00:16:45,080 Onneksi haavasi paranevat. Peiteroolisi on paljastunut. 119 00:16:45,240 --> 00:16:48,320 Jätitkö miehellesi viestin? 120 00:16:49,360 --> 00:16:54,440 Lähdin niin kiireellä, ettei minulla ollut aikaa. 121 00:16:54,600 --> 00:16:56,720 Vai niin. 122 00:16:56,880 --> 00:17:01,960 Soita hänelle. Sano rakastuneesi toiseen, - 123 00:17:02,120 --> 00:17:04,520 ja ettei hän saa tulla etsimään sinua. 124 00:17:06,920 --> 00:17:08,920 Tee se nyt. 125 00:17:09,840 --> 00:17:11,760 Muista itkeä. 126 00:17:11,920 --> 00:17:16,880 Kyynelehtivä nainen saa aina anteeksi. 127 00:17:17,040 --> 00:17:19,440 Soita siis vain. 128 00:17:22,160 --> 00:17:23,680 Nyt. 129 00:18:34,320 --> 00:18:36,320 Hei! Keitä te olette? 130 00:18:36,480 --> 00:18:38,600 Frank Jackson, CIA. Emme satuta sinua. 131 00:18:38,760 --> 00:18:40,600 En tee mitään väärää. Siivoan vain. 132 00:18:40,760 --> 00:18:43,000 Missä Ingrid on? 133 00:18:43,160 --> 00:18:46,320 Miehensä äidin luona. Tämä on sairas. 134 00:18:46,480 --> 00:18:49,240 Missä Jabare on? -En tiedä, missä hän on. 135 00:18:49,400 --> 00:18:51,480 En ole veljeni. 136 00:18:54,200 --> 00:18:56,160 Vastaa vain. 137 00:19:03,080 --> 00:19:05,840 Gustav? -Ingrid. Minä... 138 00:19:06,000 --> 00:19:08,200 Ingrid. 139 00:19:08,360 --> 00:19:10,160 Vi... Victor? 140 00:19:13,640 --> 00:19:16,880 Mitä sinä teet kodissani? 141 00:19:20,600 --> 00:19:21,920 Oletko kunnossa? 142 00:19:23,200 --> 00:19:27,560 Olin huolissani. Ajattelin, että olet ehkä... 143 00:19:28,640 --> 00:19:33,520 Olen tehnyt virheen. 144 00:19:33,680 --> 00:19:36,880 Uskotaan, että olen paljastunut. Minä... 145 00:19:38,760 --> 00:19:42,080 En tiedä, voinko palata kotiin enää koskaan. 146 00:19:42,240 --> 00:19:45,000 Voin auttaa sinua. Pitää sinut turvassa. 147 00:19:45,160 --> 00:19:47,840 Kerro, missä olet. 148 00:19:48,000 --> 00:19:51,400 Voin puhdistaa nimesi ja viedä sinut turvaan. 149 00:19:51,560 --> 00:19:54,880 Pystytkö siihen Yhdysvalloista käsin? 150 00:19:55,040 --> 00:19:58,240 Kuuntele minua. Löysimme pommin, - 151 00:19:58,400 --> 00:20:02,000 ja olet siinä suuressa roolissa. Voin hyödyntää sitä. 152 00:20:04,240 --> 00:20:06,800 Ehkä voisit jopa tulla mukaani. 153 00:20:09,480 --> 00:20:11,160 Hyvästi, Victor. 154 00:20:12,560 --> 00:20:14,040 Hyvästi, minun... 155 00:20:20,160 --> 00:20:21,760 Tule tänne. 156 00:20:26,320 --> 00:20:28,280 Haluan vain poikani olevan turvassa. 157 00:20:28,440 --> 00:20:31,880 Jos autat meitä, voimme varmistaa, että sinä ja poikasi olette. 158 00:20:41,280 --> 00:20:45,640 Löwengasse 41. Hänen varastonsa on siellä. 159 00:20:46,600 --> 00:20:50,520 Mene poliisiasemalle ja pyydä saada puhua Werner Baumgartenin kanssa. 160 00:20:50,680 --> 00:20:54,880 Älä puhu kenenkään muun kanssa. Sano, että Frank Jackson lähetti. 161 00:21:29,440 --> 00:21:34,160 Älä pelkää. En aio satuttaa sinua. 162 00:21:34,320 --> 00:21:37,720 Et kuulemma halua Yhdysvaltoihin isäsi kanssa. 163 00:21:37,880 --> 00:21:41,320 En hylkää rakastamiani ihmisiä. 164 00:21:42,360 --> 00:21:45,640 Sinun täytyy ymmärtää jotain. 165 00:21:45,800 --> 00:21:48,960 Paluuta entiseen ei ole. 166 00:21:49,120 --> 00:21:54,640 Jos haluat palata kotiin, se voidaan järjestää. 167 00:21:54,800 --> 00:21:59,560 Päädyt kuitenkin mielisairaalaan. 168 00:22:00,760 --> 00:22:02,840 Tai vielä pahempaa. 169 00:22:04,000 --> 00:22:06,280 Et selviäisi siitä. 170 00:22:07,440 --> 00:22:10,160 Jos olet isäsi tytär... 171 00:22:11,960 --> 00:22:13,600 ...tiedät sen. 172 00:22:17,600 --> 00:22:22,480 Mitä haluat minusta? -En vielä mitään. 173 00:22:23,840 --> 00:22:28,400 Vain lupauksen siitä, kun pääset Yhdysvaltoihin. 174 00:22:32,960 --> 00:22:36,680 Voit mennä. Boris pitää sinusta huolta. 175 00:22:43,480 --> 00:22:47,440 Pidin muotokuvasta, jonka teit Ceaușescusta. 176 00:22:47,600 --> 00:22:49,400 Sääli, että isäsi poltti sen. 177 00:23:41,520 --> 00:23:45,560 Hän ei ole täällä. Onko tietoa toisesta kohteesta? 178 00:23:49,840 --> 00:23:51,600 Ei. 179 00:23:57,600 --> 00:24:02,680 Katso. Miksi heillä on Romanian passit? 180 00:24:02,840 --> 00:24:04,720 Anna kun katson. 181 00:24:09,680 --> 00:24:12,640 Mistä löysit ne? -Tuosta pöydältä. 182 00:24:12,800 --> 00:24:16,120 Joku jätti ne tahallaan esille. Halusi, että ne löydetään. 183 00:24:16,280 --> 00:24:18,720 Ceaușescun viholliset. 184 00:24:56,040 --> 00:24:57,480 KANSAINVÄLINEN KONFERENSSI 185 00:24:57,640 --> 00:25:00,360 AUTA TAISTELEMAAN LAPSUUDEN KÖYHYYTTÄ VASTAAN 186 00:25:30,080 --> 00:25:33,160 Tervetuloa Yhdysvaltojen suurlähetystöön. Voinko auttaa? 187 00:25:33,320 --> 00:25:35,080 Victor Godeanu? 188 00:25:38,600 --> 00:25:43,000 Olen Ileana Godeanu. Tytär. 189 00:25:48,400 --> 00:25:51,040 SACHA KENVIN 190 00:25:51,200 --> 00:25:53,360 Frank. Löysin jotain. 191 00:25:56,840 --> 00:25:59,240 Tämä Sacha-tyyppi saattaa olla toinen kohde. 192 00:25:59,400 --> 00:26:00,760 Suurlähetystö. 193 00:26:21,840 --> 00:26:25,120 John Miller puhelimessa. -Missä Frank on? 194 00:26:25,280 --> 00:26:26,960 Hän tulee pian. 195 00:26:27,120 --> 00:26:30,960 Ileana Godeanu käveli juuri suurlähetystöön. Hae Victor. 196 00:26:31,120 --> 00:26:33,960 Lakkaa puhumasta, Simpson. 197 00:26:36,240 --> 00:26:40,240 Kiitos osallistumisesta konferenssiin. 198 00:26:40,400 --> 00:26:43,320 Minulla on kunnia esitellä seuraava puhuja, - 199 00:26:43,480 --> 00:26:45,120 joka selviytyi holokaustista - 200 00:26:45,280 --> 00:26:49,120 ja jota olen kutsunut ystäväkseni jo yli vuosikymmenen ajan. 201 00:26:49,280 --> 00:26:52,080 Sacha Kenvin on enemmän kuin pelkkä selviytyjä. 202 00:26:52,240 --> 00:26:53,880 Hän tuli tunnetuksi - 203 00:26:54,040 --> 00:26:58,920 parhaana koripalloilijana koko maailmassa vuosikymmeniin. 204 00:26:59,080 --> 00:27:02,240 Ole hyvä ja tule istumaan. 205 00:27:07,040 --> 00:27:10,960 Miten ihmeessä pääsit Bonniin? 206 00:27:14,040 --> 00:27:15,360 John Miller puhelimessa. 207 00:27:15,520 --> 00:27:18,240 Frank täällä. Kuuntele. On toinenkin pommi. 208 00:27:18,400 --> 00:27:21,040 Kohde on Yhdysvaltojen suurlähetystö. -Mitä? 209 00:27:21,200 --> 00:27:23,920 Konferenssi oli koko ajan Jabaren kohde. 210 00:27:24,080 --> 00:27:25,400 Victor tajusi sen. 211 00:27:25,560 --> 00:27:28,720 Hoida kaikki ulos sieltä ja etsi Jabarea. 212 00:27:28,880 --> 00:27:30,720 Varo, hänellä on pommi. 213 00:27:30,880 --> 00:27:33,200 Tyhjennä rakennus heti. -Selvä. 214 00:27:33,360 --> 00:27:34,680 Frank. -Niin? 215 00:27:34,840 --> 00:27:36,840 Ileana Godeanu tuli tänne. -Mitä? 216 00:27:37,000 --> 00:27:39,600 Hän on työhuoneessasi. 217 00:27:40,760 --> 00:27:42,800 Olen matkalla. Pidä hänet turvassa. 218 00:27:42,960 --> 00:27:46,280 Hoida kaikki muut ulos sieltä. -Selvä. 219 00:27:46,440 --> 00:27:48,120 Mitä? -Tyttäresi. 220 00:27:48,280 --> 00:27:50,560 Hän asteli juuri suurlähetystöön. 221 00:27:50,720 --> 00:27:53,520 Oletko varma? -John on hänen kanssaan. Mennään. 222 00:27:53,680 --> 00:27:56,920 Jabare Hassanin kasvokuvasta pitää ottaa kopioita. 223 00:27:57,080 --> 00:27:58,640 Hoidan sen. -Selvä. 224 00:28:02,240 --> 00:28:04,160 Eikö Victoria ole löytynyt? 225 00:28:04,320 --> 00:28:08,240 Hän on Frankin kanssa. He seuraavat johtolankaa Kölnissä. 226 00:28:08,400 --> 00:28:11,560 He uskovat, että Jabare on suurlähetystössä pommin kanssa. 227 00:28:11,720 --> 00:28:13,040 He uskovat mitä? 228 00:28:13,200 --> 00:28:16,400 Heillä on todisteita, että hän on täällä juuri nyt. 229 00:28:17,440 --> 00:28:18,800 Pidä tyttö turvassa. 230 00:28:18,960 --> 00:28:21,000 Kun tapasit Omarin koulutusleirillä, - 231 00:28:21,160 --> 00:28:24,960 hankitko hänelle Romanian passin? 232 00:28:27,920 --> 00:28:31,640 En ole nähnyt niitä passeja aiemmin, jos kysyt sitä. 233 00:28:33,880 --> 00:28:36,080 Sacha Kenvin! 234 00:28:44,320 --> 00:28:46,720 Kohteemme on Jabare Hassan. 235 00:28:46,880 --> 00:28:50,200 Hän saattaa olla ajanut partansa, esiintyy ehkä israelilaisena. 236 00:28:50,360 --> 00:28:53,880 Käyttää todennäköisesti väärää nimeä. Etsikää hänet. 237 00:28:54,040 --> 00:28:56,960 ...kyetä auttamaan nuoria unelmoimaan isommin, - 238 00:28:57,120 --> 00:29:01,480 loistamaan urheilussa ja rakentamaan itselleen tulevaisuuden. 239 00:29:01,640 --> 00:29:06,680 Näitä mahdollisuuksia ei annettu minun sukupolvelleni. 240 00:29:06,840 --> 00:29:08,440 Päinvastoin. 241 00:29:11,960 --> 00:29:13,840 Pahoittelen. Sain juuri tietää, - 242 00:29:14,000 --> 00:29:17,280 että suurlähetystön kellarissa on kaasuvuoto. 243 00:29:17,440 --> 00:29:20,480 Joudumme valitettavasti poistumaan rakennuksesta. 244 00:29:20,640 --> 00:29:24,720 Konferenssi jatkuu, kun ongelma on hoidettu. 245 00:29:24,880 --> 00:29:27,160 Olkaa hyvät. 246 00:29:42,720 --> 00:29:47,440 Unohditte salkkunne. 247 00:30:12,440 --> 00:30:14,120 Hän on tuolla! 248 00:30:31,200 --> 00:30:33,760 Olen pahoillani tästä. 249 00:30:33,920 --> 00:30:37,640 Yleensä täällä ei ole näin hullua. 250 00:30:37,800 --> 00:30:40,520 Itse asiassa aika tylsää. 251 00:30:42,800 --> 00:30:45,000 Et taida ymmärtää sanaakaan puheestani. 252 00:30:59,040 --> 00:31:02,400 Ei. Päästä irti hänestä. -Irti minusta! 253 00:31:03,920 --> 00:31:07,120 Ei lähemmäs! Pommi räjähtää kahden minuutin päästä! 254 00:31:07,280 --> 00:31:11,320 Laske ase. Nyt! -Tottele häntä. 255 00:31:13,840 --> 00:31:15,720 Potkaise se tänne. 256 00:31:18,400 --> 00:31:22,280 Menkää makaamaan lattialle! Nyt heti! 257 00:31:36,400 --> 00:31:38,720 Pysykää maassa! 258 00:31:38,880 --> 00:31:40,480 Lopeta! 259 00:31:41,720 --> 00:31:45,560 Oletko kunnossa? Ota hänet Walter. Vie hänet turvaan. 260 00:31:45,720 --> 00:31:47,560 Menkää, menkää! 261 00:32:01,000 --> 00:32:05,000 Minä en tekisi tuota. -Tiedätkö, mikä tulee leikata? 262 00:32:05,160 --> 00:32:09,840 Kävin räjähdekurssin. Nämä tehdään niin, - 263 00:32:10,000 --> 00:32:13,280 että ne ovat joko mutkikkaita ja näyttävät yksinkertaisilta, - 264 00:32:13,440 --> 00:32:17,560 tai ne ovat yksinkertaisia ja näyttävät mutkikkailta. 265 00:32:17,720 --> 00:32:19,280 Joten? 266 00:32:25,440 --> 00:32:28,040 Se taisi olla monimutkainen. 267 00:32:57,840 --> 00:32:59,840 Onko tänne tullut ketään? 268 00:33:00,000 --> 00:33:01,840 Ei ketään. 269 00:33:51,960 --> 00:33:54,080 Tapaamme jälleen. 270 00:33:55,280 --> 00:34:00,400 Väärässä paikassa väärään aikaan. Jälleen. 271 00:34:04,360 --> 00:34:06,720 Paniko Shakarov sinut tekemään tämän? 272 00:34:08,040 --> 00:34:11,760 En tiennyt, että tyttäresi olisi siellä. 273 00:34:13,280 --> 00:34:15,400 Olisiko sillä ollut merkitystä? 274 00:34:15,560 --> 00:34:18,600 Oliko, kun panit veitsen hänen kurkulleen? 275 00:34:18,760 --> 00:34:23,720 Älä viitsi, Victor. Olet KGB:n mies. 276 00:34:23,880 --> 00:34:29,360 Et kai luullut amerikkalaisen unelmasi tulevan halvaksi? 277 00:34:30,800 --> 00:34:32,440 Luulitko? 278 00:34:54,400 --> 00:34:57,320 Ovatko kaikki kunnossa? -Missä isäni on? 279 00:34:57,480 --> 00:35:00,960 Löytyi ruumis. Epäilty on tunnistettu ja todettu kuolleeksi. 280 00:35:01,120 --> 00:35:02,760 Isä! 281 00:35:06,760 --> 00:35:08,720 Anna anteeksi. 282 00:35:11,040 --> 00:35:12,880 Ole kiltti ja anna anteeksi. 283 00:35:56,720 --> 00:35:58,320 Frank Jackson puhelimessa. 284 00:35:58,480 --> 00:35:59,920 Carter allekirjoitti. 285 00:36:00,080 --> 00:36:03,000 Kaveri saadaan koneeseen kahdessa tunnissa. 286 00:36:03,160 --> 00:36:06,080 Sinä hemmetin rasittava cowboy teit sen. 287 00:36:06,240 --> 00:36:07,720 En menettänyt toivoa. 288 00:36:07,880 --> 00:36:11,080 Nähdään Washingtonissa. -Selvä. 289 00:36:15,920 --> 00:36:18,280 Älä pane katumaan tätä, Victor. 290 00:36:27,920 --> 00:36:32,680 Kas tässä. Saanko istua seuraanne? 291 00:36:52,880 --> 00:36:55,280 Miten pääsit Saksaan? 292 00:36:58,920 --> 00:37:01,560 Hän haluaa tietää, miten pääsit tänne. 293 00:37:03,400 --> 00:37:06,480 Äidin ystävä auttoi minua. 294 00:37:06,640 --> 00:37:07,960 Hän piilotti rekkaan, - 295 00:37:08,120 --> 00:37:12,200 Itävaltaan asti, ja sieltä tulin autolla. 296 00:37:12,360 --> 00:37:14,520 Hänen äitinsä ystävän avulla. 297 00:37:14,680 --> 00:37:18,240 Hänet piilotettiin rekkaan, ja Itävallasta hän tuli autolla. 298 00:37:19,560 --> 00:37:22,080 Annettiinko sinulle väärennetyt paperit? 299 00:37:22,240 --> 00:37:25,160 Saitko heiltä passin tai papereita? 300 00:37:25,320 --> 00:37:28,320 En tiedä, mitä he näyttivät rajalla. Minä nukuin. 301 00:37:28,480 --> 00:37:31,120 Hän ei tiedä. Hän nukkui. 302 00:37:31,280 --> 00:37:32,960 Jätettiinkö sinut tänne? 303 00:37:33,120 --> 00:37:36,680 Jätettiinkö sinut suurlähetystön luo? -Kahden korttelin päähän. 304 00:37:36,840 --> 00:37:38,760 Kahden korttelin päähän. 305 00:37:44,680 --> 00:37:49,840 Kuka ystävä on? Tunteeko hän minut? -Hän ei maininnut sinua. 306 00:37:52,160 --> 00:37:55,600 Tämä ystävä on nainen, mutta hän ei tiedä nimeä. 307 00:37:57,120 --> 00:37:58,960 Onko hän nähnyt tätä aiemmin? 308 00:37:59,120 --> 00:38:00,760 Oletko nähnyt hänet aiemmin? 309 00:38:00,920 --> 00:38:04,400 Muutaman kerran, kun menin ulos äidin kanssa. 310 00:38:04,560 --> 00:38:07,760 Vain pari kertaa äitinsä kanssa. 311 00:38:10,200 --> 00:38:15,400 Pyydettiinkö häntä tekemään jotain vastineeksi tänne tuomisesta? 312 00:38:15,560 --> 00:38:19,520 Toimittamaan jotain? Lupaamaan jotain? 313 00:38:19,680 --> 00:38:21,400 Pyysivätkö he vastinetta? 314 00:38:21,560 --> 00:38:24,400 Tuomaan tänne jotain tai lupaamaan jotain? 315 00:38:29,240 --> 00:38:33,120 Kiitos. Siinä oli kaikki. 316 00:38:37,120 --> 00:38:40,920 Minulla on sinulle lahja isältäsi. 317 00:38:41,080 --> 00:38:43,640 Se ei päässyt kohteeseensa asti. 318 00:38:49,080 --> 00:38:51,160 Saat kuunnella sen rauhassa. 319 00:38:54,080 --> 00:38:57,920 Ileana, rakkaani. 320 00:38:58,080 --> 00:39:01,960 En osaa edes kuvitella, mitä olet joutunut kokemaan vuokseni. 321 00:39:02,120 --> 00:39:08,120 Pyydän sinua vain muistamaan, mitä sanoin sinulle sinä iltana. 322 00:39:08,280 --> 00:39:12,640 Selviydy. Sen vuoksi minä lähdin. 323 00:39:13,920 --> 00:39:18,320 Lähdin, koska tahdon elämäsi olevan vapaa valheista. 324 00:39:19,960 --> 00:39:24,320 Tämä oli viimeinen tilaisuuteni tarjota se sinulle. 325 00:39:31,960 --> 00:39:36,560 Yhdysvalloissa olet vapaa. Toisin kuin Romaniassa. 326 00:39:37,920 --> 00:39:39,760 Romaniassa täytyi korruptoitua - 327 00:39:39,920 --> 00:39:43,920 selvitäkseen korruptoituneessa hallinnossa. 328 00:39:44,080 --> 00:39:50,200 Minäkin tein niin. Olet varmaan kuullut, mistä minua syytetään. 329 00:39:50,360 --> 00:39:54,200 Sinun elämästäsi tulee kuitenkin erilainen. 330 00:39:54,360 --> 00:39:58,000 Vapaudessa. Lupaan sen. 331 00:40:32,760 --> 00:40:36,560 Miltä tuntuu olla viimein vapaa? 332 00:40:36,720 --> 00:40:42,600 En ole koskaan vapaa. Ceaușescu jahtaa minua kuolemaansa asti. 333 00:40:42,760 --> 00:40:45,920 Hän ei löydä sinua koskaan. Olet nyt CIA:n huomassa. 334 00:40:46,080 --> 00:40:49,600 Panemme sinut turvataloon, ja saat uuden henkilöllisyyden. 335 00:40:50,920 --> 00:40:54,320 Älä huoli, Victor. Saat elää unelmaa. 336 00:40:56,000 --> 00:40:58,280 Mitä unelmaa? 337 00:40:58,440 --> 00:41:01,120 Olet tavallinen Yhdysvaltojen kansalainen. 338 00:41:02,520 --> 00:41:05,840 Yritän kai selviytyä siitäkin. 339 00:41:19,720 --> 00:41:22,640 17.9.1978 CAMP DAVIDIN NEUVOTTELUT PÄÄTTYIVÄT, - 340 00:41:22,800 --> 00:41:25,720 KUN SADAT JA BEGIN ALLEKIRJOITTIVAT - 341 00:41:25,880 --> 00:41:28,800 KAKSI PUITESOPIMUSTA RAUHAN SAAMISEKSI LÄHI-ITÄÄN. 342 00:41:32,360 --> 00:41:36,360 Suomennos: Iida-Maria Rautoma Iyuno