1 00:00:10,880 --> 00:00:14,360 БЕЛО 2 00:00:34,240 --> 00:00:37,240 Бидете спремни. -Подгответе ги личните документи. 3 00:01:07,400 --> 00:01:08,720 БЕЛО 4 00:01:20,280 --> 00:01:24,599 Како дојде до ова? -Како и обично, размена на услуги. 5 00:01:27,119 --> 00:01:28,760 Ја доби ли снимката? 6 00:01:30,520 --> 00:01:32,079 Работиме на тоа. 7 00:01:35,280 --> 00:01:38,400 Штом ќе дознаеме нешто ново, тебе прв ќе ти кажеме. 8 00:01:40,360 --> 00:01:42,600 Од БНД сметаат дека метата е синагога. 9 00:01:42,760 --> 00:01:46,720 Спремаат операција. Се споивме на нивниот комуникациски канал. 10 00:02:07,920 --> 00:02:11,640 Во 1958 г. советската војска ја напушта Романија 11 00:02:18,800 --> 00:02:22,880 Во 1964 г. Романија ги прекинува дипломатските односи со СССР 12 00:02:23,280 --> 00:02:26,560 Во 1965 г. Николае Чаушеску доаѓа на власт 13 00:02:35,440 --> 00:02:39,480 Во 1967 г. се отвора романска амбасада во Западна Германија 14 00:02:39,560 --> 00:02:43,400 Во 1969 г. претседателот Никсон оди во посета на Романија 15 00:02:48,880 --> 00:02:54,240 Во 1977 г. Чаушеску посредува во мировните преговори 16 00:03:19,160 --> 00:03:23,880 Виктор, што направи? Не остави! 17 00:03:24,040 --> 00:03:27,800 Ми го зедовте детето! Ми го зедовте детето! 18 00:03:28,680 --> 00:03:31,400 Ми го зедовте детето! 19 00:03:35,640 --> 00:03:39,000 Адела е во институција? Сигурно глуми. 20 00:03:40,120 --> 00:03:43,560 Ја извлече ќерка и надвор, а сега и таа ќе избега. 21 00:03:48,240 --> 00:03:49,920 Николае. 22 00:03:52,040 --> 00:03:53,080 Погледни ме. 23 00:03:53,960 --> 00:03:55,600 Не сакаше да ме послушаш. 24 00:03:55,960 --> 00:03:58,440 Ти кажав што да направиш за Виктор да страда. 25 00:03:58,680 --> 00:04:00,320 Мора да ја убиеме ќерка му. 26 00:04:01,120 --> 00:04:04,280 Барај Службата за безбедност да дознае каде се крие Илеана. 27 00:05:18,000 --> 00:05:19,360 Кој си ти? 28 00:05:20,960 --> 00:05:22,280 Каде се наоѓаме? 29 00:05:34,480 --> 00:05:35,880 Прочитај го ова. 30 00:05:38,000 --> 00:05:39,720 Од мајка ти е. 31 00:05:46,600 --> 00:05:47,960 Не плаши се. 32 00:05:48,600 --> 00:05:50,360 Јас сум и добар пријател на Адела. 33 00:05:50,440 --> 00:05:51,840 Имаме двајца осомничени, 34 00:05:51,920 --> 00:05:55,920 Омар Фахим и Џабар Хасан, но може да ги има и повеќе. 35 00:05:56,480 --> 00:05:59,440 Очекуваме да бидат вооружени и исклучително опасни. 36 00:05:59,720 --> 00:06:01,520 Внимавајте на безбедноста на цивилите. 37 00:06:01,640 --> 00:06:05,160 Не сакаме тоа да се претвори во нешто за што ќе пишува во весник. 38 00:06:09,280 --> 00:06:11,360 Полиција 39 00:06:31,800 --> 00:06:33,480 Снајперистот е на позиција. 40 00:06:35,640 --> 00:06:37,560 Нема траги од осомничените. 41 00:06:39,160 --> 00:06:41,520 Очекуваме да имаат тешко вооружување. 42 00:06:48,280 --> 00:06:50,080 Мораме да реагираме веднаш. 43 00:07:00,200 --> 00:07:02,480 Ја евакуираме синагогата. 44 00:07:03,600 --> 00:07:05,960 Уште нема ни трага од Омар и Џабар. 45 00:07:06,080 --> 00:07:11,640 И сега? Не знам што да правам. -Џабар ќе дојде тука. 46 00:07:31,760 --> 00:07:35,400 Евакуацијата е во тек. Се уште ги барам метите. 47 00:07:37,200 --> 00:07:40,440 Заминуваат. Мораме да го направиме тоа. -Во ред. 48 00:07:47,800 --> 00:07:50,520 Ја најдовме бомбата. Ќе ја деактивираме. 49 00:07:52,920 --> 00:07:54,280 Алах е со нас. 50 00:08:03,520 --> 00:08:06,240 Што се случи? 51 00:08:07,200 --> 00:08:09,440 Бомбата е деактивирана. -Одлично. 52 00:08:09,600 --> 00:08:12,120 Уште не е готово, мора да ги фатиме гадовите. 53 00:08:12,280 --> 00:08:13,720 Сепак е некаков почеток. 54 00:08:14,480 --> 00:08:16,360 Невозможно. Одам да проверам. 55 00:08:17,720 --> 00:08:21,440 Осомничените уште се на слобода, го пребаруваме целиот крај. 56 00:08:22,720 --> 00:08:26,760 Џабар е во близина, сигурен сум, мора да го почекаат... 57 00:08:27,400 --> 00:08:30,320 Не заборавајте дека се вооружени и опасни. 58 00:08:41,600 --> 00:08:43,240 Ништо не гледам. 59 00:08:44,360 --> 00:08:45,720 Остани тука. 60 00:08:46,600 --> 00:08:48,120 Ме разбираш ли? 61 00:08:49,320 --> 00:08:52,120 Отвори ги добро очите, ги има повеќе. 62 00:08:54,320 --> 00:08:55,480 Бидете тивки. 63 00:08:55,840 --> 00:08:57,040 Виктор. 64 00:08:59,760 --> 00:09:04,240 Те бараат во одделот за логистика поради снимката за ќерка ти. 65 00:09:04,520 --> 00:09:07,880 Наместете ја комуникационата фреквенција и бидете тивки. 66 00:09:12,280 --> 00:09:13,880 Осомничениот е забележан. 67 00:09:13,960 --> 00:09:16,000 Знам дека ќе го суредат. 68 00:09:45,360 --> 00:09:48,840 Осомничениот посегнува кон оружјето. Убијте го! 69 00:09:50,920 --> 00:09:53,920 Погоден е првиот осомничен. Омар Фахим е застрелан. 70 00:09:55,680 --> 00:09:56,720 Каде е Виктор? 71 00:09:57,960 --> 00:09:59,000 Извинете. 72 00:10:00,000 --> 00:10:04,160 Може да го одведете во одделот за логистика? Благодарам. 73 00:10:40,920 --> 00:10:42,720 Што кој... 74 00:11:10,200 --> 00:11:15,320 Го виде Виктор? -Да, еден маринец го одведе во Логистика. -Зошто? 75 00:11:16,040 --> 00:11:19,280 Се јави една жена и рече дека се работи за снимката на ќерка му. 76 00:11:19,360 --> 00:11:22,360 Која жена? -Деби. 77 00:11:22,960 --> 00:11:25,720 Јас сум Деби од одделот за логистика и пошта. 78 00:11:26,160 --> 00:11:27,720 Здраво, драга. Што има? 79 00:11:28,120 --> 00:11:33,680 Имам снимка на која пишува Виктор Го... Годеану. 80 00:11:34,480 --> 00:11:39,560 Треба да се достави на ќерка му во Романија. Го знаеш Виктор? -Да. 81 00:11:39,720 --> 00:11:42,960 Имам мал технички проблем. 82 00:11:43,440 --> 00:11:45,680 Може ли да го замолиш да дојде кај мене? 83 00:11:45,840 --> 00:11:48,280 Веднаш ќе завршиме работа, и ќе ја испратиме снимката. 84 00:11:48,440 --> 00:11:51,520 Снимката е во фиоката во моето биро, Лоис. Си се збунила нешто. 85 00:11:51,680 --> 00:11:55,520 Изгледа. Ќе се јавам во Логистика, па ќе ве побарам. 86 00:12:14,000 --> 00:12:17,160 Благодарам. Слободни сте. Јас ќе преземам. 87 00:12:52,040 --> 00:12:54,200 Убиј ме конечно. 88 00:12:56,440 --> 00:12:57,840 Ти се брза? 89 00:12:58,720 --> 00:12:59,960 Мене не. 90 00:13:01,600 --> 00:13:02,920 Сакам да знам зошто. 91 00:13:04,480 --> 00:13:06,640 Зошто стана предавник? 92 00:13:08,840 --> 00:13:10,520 Има ли некаква корист од тоа? 93 00:13:11,920 --> 00:13:14,320 Не. За тебе нема, 94 00:13:15,520 --> 00:13:17,960 но ќе ми користи мене, на Мирчеа 95 00:13:18,040 --> 00:13:20,600 и на сите агенти кои умреа поради тебе. 96 00:13:20,640 --> 00:13:23,720 Ќе му користи и на Сорин. Сите не интересира причината. 97 00:13:25,080 --> 00:13:29,560 Не ја заштити ни твојата љубовница, русокосата од Штази. 98 00:13:30,880 --> 00:13:32,160 Зошто го стори тоа? 99 00:13:32,880 --> 00:13:34,640 Зошто ја предаде својата татковина? 100 00:13:37,000 --> 00:13:39,040 Го направив тоа заради себе 101 00:13:41,360 --> 00:13:45,200 затоа што ми е преку глава од тоа како се води државава. 102 00:13:46,360 --> 00:13:47,560 Преку глава ти е? 103 00:13:48,840 --> 00:13:50,440 Преку глава ти е од нашата влада, 104 00:13:50,600 --> 00:13:53,840 па мислеше дека ќе ти биде подобро да работиш за Американците? 105 00:13:54,360 --> 00:13:56,320 Мислев дека си попаметен. 106 00:13:58,040 --> 00:13:59,360 Си згрешила. 107 00:14:01,440 --> 00:14:02,640 Задоволна си? 108 00:14:04,200 --> 00:14:05,840 Фати идиот. 109 00:14:07,240 --> 00:14:11,520 Ќе ти кажам како ќе бидеш запомнет во историјата, другар Виктор. 110 00:14:13,040 --> 00:14:14,280 Како плашливец, 111 00:14:14,720 --> 00:14:17,240 кој се свртел против својата држава, 112 00:14:18,040 --> 00:14:20,600 своите пријатели, своите ќерки. 113 00:14:57,600 --> 00:15:02,000 Ти кажав дека ние Русите сме верни до самиот крај. 114 00:15:45,040 --> 00:15:47,560 Ингрид? -Ингрид не е тука, замина. 115 00:15:52,480 --> 00:15:54,360 Фала. -Што откривте? 116 00:15:54,640 --> 00:15:57,960 Обезбедувањето ја проверува целата зграда, соба по соба. 117 00:15:58,240 --> 00:16:02,000 Прашајте на влезовите, можеби некој го видел. -Во ред. 118 00:16:05,200 --> 00:16:06,880 Френк на телефон. -Јас сум. 119 00:16:07,280 --> 00:16:10,440 Каде си? -Надвор, на улица. Немав избор. 120 00:16:10,560 --> 00:16:14,960 Како? По се што направивме да те доведеме. -Ги фативте ли? 121 00:16:16,440 --> 00:16:18,160 Ја најдовме бомбата. -А Џабар? 122 00:16:18,600 --> 00:16:22,240 Не, но Омар е готов и уште двајца, Карим и Абдул. 123 00:16:22,320 --> 00:16:23,880 Мора да го најдеме Џабар. 124 00:16:24,520 --> 00:16:27,520 Ова не е готово, го знам, сигурно има резервен план. 125 00:16:27,680 --> 00:16:30,480 Во ред, врати се. Ќе ги претркаме Германците. 126 00:16:30,640 --> 00:16:34,440 Не им верувам на Германците, Џабар е секогаш чекор пред сите. 127 00:16:34,600 --> 00:16:37,720 Да се сретнеме на паркингот. Мора да дојдам до Ингрид. 128 00:16:40,720 --> 00:16:44,240 Имаш среќа што си жив, таа замина набрзина. 129 00:16:45,320 --> 00:16:48,480 Му оставивте ли порака на маж ви? 130 00:16:49,520 --> 00:16:53,720 Многу се брзав, немаше време. 131 00:16:54,760 --> 00:16:56,080 Разбирам. 132 00:16:57,040 --> 00:16:58,200 Јавете му се. 133 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 Кажете му дека сте се вљубиле во некој друг 134 00:17:02,160 --> 00:17:04,680 и веќе да не ве бара. 135 00:17:07,080 --> 00:17:08,640 Направете го тоа веднаш. 136 00:17:10,120 --> 00:17:11,680 Не заборавете да заплачете. 137 00:17:12,000 --> 00:17:15,240 На расплакана жена секогаш и простуваме се. 138 00:17:17,200 --> 00:17:19,040 Јавете се. 139 00:17:22,320 --> 00:17:23,560 Сега! 140 00:18:34,480 --> 00:18:38,480 Кои сте вие? -Џексон од ЦИА. Нема да ве повредиме. 141 00:18:38,920 --> 00:18:42,320 Ништо не сум згрешила, само чистам. -Каде е Ингрид? 142 00:18:43,240 --> 00:18:45,880 Кај свекрвата, болна е. 143 00:18:46,480 --> 00:18:49,040 Каде е Џабар? -Не знам каде е. 144 00:18:49,520 --> 00:18:51,080 Јас не сум брат ми. 145 00:18:54,360 --> 00:18:55,880 Јавете се. 146 00:19:03,240 --> 00:19:04,880 Густав? -Ингрид, јас... 147 00:19:05,960 --> 00:19:07,000 Ингрид. 148 00:19:09,240 --> 00:19:10,240 Виктор? 149 00:19:12,200 --> 00:19:16,640 Зошто си кај мене дома? 150 00:19:20,760 --> 00:19:21,960 Добро си? 151 00:19:23,360 --> 00:19:24,680 Бев загрижен. 152 00:19:25,240 --> 00:19:28,000 Помислив дека можеби си... 153 00:19:28,640 --> 00:19:29,680 Јас... 154 00:19:31,280 --> 00:19:33,400 Згрешив. 155 00:19:33,760 --> 00:19:37,040 Мислат дека ме откриле, но... 156 00:19:38,920 --> 00:19:41,320 Не знам дали ќе можам да се вратам дома некогаш. 157 00:19:42,400 --> 00:19:44,760 Можам да те помогнам, да те заштитам. 158 00:19:45,400 --> 00:19:46,880 Кажи ми каде си. 159 00:19:48,080 --> 00:19:51,080 Можам да ти го исчистам името и да те одведам на сигурно. 160 00:19:51,720 --> 00:19:55,040 Се тоа можеш од Америка? 161 00:19:55,200 --> 00:19:57,880 Слушај ме. Ја најдовме бомбата, 162 00:19:58,560 --> 00:20:02,400 а ти одигра важна улога во тоа. Ќе го искористам тоа. 163 00:20:04,400 --> 00:20:06,960 Можеби би можела и да дојдеш со мене. 164 00:20:09,640 --> 00:20:11,080 Збогум, Виктор. 165 00:20:13,120 --> 00:20:14,160 Збогум, моја... 166 00:20:20,240 --> 00:20:21,480 Дојди! 167 00:20:26,440 --> 00:20:28,520 Само сакам син ми да биде на сигурно. 168 00:20:28,560 --> 00:20:32,280 Ако ни помогнете, ќе се погрижиме да бидете на сигурно со син ви. 169 00:20:41,440 --> 00:20:42,920 Улица "Ловенгасе" 41. 170 00:20:44,360 --> 00:20:46,000 Таму му е магацинот. 171 00:20:46,640 --> 00:20:50,720 Одете во полиција и побарајте го Вернер Баумгартен од БМД. 172 00:20:50,760 --> 00:20:54,920 Не разговарајте со никој друг. Кажете му, Френк Џексон ве пратил. 173 00:21:29,600 --> 00:21:30,960 Не плаши се. 174 00:21:32,000 --> 00:21:33,720 Не дојдов да ти направам нешто. 175 00:21:34,480 --> 00:21:37,720 Чув дека не сакаш да одиш со татко ти во Америка. 176 00:21:38,240 --> 00:21:40,800 Не сакам да ги напуштам луѓето што ги сакам. 177 00:21:42,520 --> 00:21:45,080 Во ред, но нешто мора да разбереш. 178 00:21:46,000 --> 00:21:48,120 После нема назад. 179 00:21:49,400 --> 00:21:53,600 Ако настојуваш да се вратиш дома, тоа може да се организира, 180 00:21:54,960 --> 00:21:56,000 но... 181 00:21:57,440 --> 00:21:59,760 Ќе завршиш во лудница. 182 00:22:00,920 --> 00:22:02,240 Или на уште полошо место. 183 00:22:04,160 --> 00:22:05,840 Тоа не би го преживеала. 184 00:22:07,600 --> 00:22:09,960 Ако си навистина татина ќерка, 185 00:22:12,120 --> 00:22:13,680 тоа и онака веќе го знаеш. 186 00:22:17,760 --> 00:22:19,400 Што сакате од мене? 187 00:22:20,520 --> 00:22:21,760 Уште ништо. 188 00:22:24,000 --> 00:22:25,640 Се што барам е ветување 189 00:22:26,560 --> 00:22:28,920 за моментот кога ќе дојдеш во САД. 190 00:22:33,120 --> 00:22:35,920 Оди слободно. Борис ќе се грижи за тебе. 191 00:22:43,640 --> 00:22:46,600 Ми се допадна портретот на Чаушеску што си го насликала. 192 00:22:47,920 --> 00:22:49,800 Штета што го уништи татко ти. 193 00:23:41,680 --> 00:23:43,000 Тој не е тука. 194 00:23:43,800 --> 00:23:46,000 Има ли нешто за втората мета? 195 00:23:50,000 --> 00:23:51,400 Не. 196 00:23:57,760 --> 00:23:59,280 Виктор, види. 197 00:24:00,680 --> 00:24:02,840 Зошто имаат романски пасоши? 198 00:24:03,000 --> 00:24:04,480 Дај да видам. 199 00:24:09,840 --> 00:24:12,800 Каде ги најде? -На масава. 200 00:24:12,840 --> 00:24:16,600 Како намерно да ги оставиле да ги најде некој. 201 00:24:16,640 --> 00:24:18,240 Непријатели на Чаушеску. 202 00:24:55,480 --> 00:24:59,480 Меѓународна конференција за борба против детската сиромаштија во Бон 203 00:25:30,240 --> 00:25:33,520 Добре дојдовте во Амбасадата на САД. Повелете? 204 00:25:33,560 --> 00:25:35,280 Виктор Годеану? 205 00:25:38,760 --> 00:25:43,440 Јас сум Илеана Годеану. Ќерка му. 206 00:25:48,560 --> 00:25:50,400 Саша Кенвин 207 00:25:51,360 --> 00:25:53,600 Френк, најдов нешто. 208 00:25:57,200 --> 00:25:59,400 Мислам дека овој Саша може да е втората мета. 209 00:25:59,560 --> 00:26:00,920 Во Амбасадата. 210 00:26:22,000 --> 00:26:24,680 Џон Милер на телефон. -Каде е Френк? 211 00:26:25,320 --> 00:26:27,120 Бргу ќе се врати. 212 00:26:27,320 --> 00:26:31,280 Илеана Годеану штотуку дојде во амбасадата. Одете по Виктор. 213 00:26:31,320 --> 00:26:33,880 Ајде, Симпсон, престани да зборуваш! 214 00:26:36,400 --> 00:26:40,400 Ви благодарам за присуството на добротворниот конгрес. 215 00:26:40,560 --> 00:26:43,200 Чест ми е да го претставам следниот говорник. 216 00:26:43,560 --> 00:26:45,280 Го преживеал Холокаустот, 217 00:26:45,440 --> 00:26:49,280 а јас го сметам за пријател повеќе од деценија. 218 00:26:49,440 --> 00:26:52,000 Г. Саша Кенвин не ја преживеал само војната, 219 00:26:52,400 --> 00:26:53,920 туку е и позната личност, 220 00:26:54,040 --> 00:26:57,640 најдобриот кошаркар на светот во изминативе децении. 221 00:26:59,240 --> 00:27:01,640 Повели, седни. 222 00:27:07,200 --> 00:27:10,440 Како успеа да стигнеш до Бон? 223 00:27:14,200 --> 00:27:18,440 Џон Милер. -Френк е. Слушај, има уште една бомба, 224 00:27:18,480 --> 00:27:21,280 а метата е амбасадата на САД. -Што? 225 00:27:21,320 --> 00:27:25,240 Конференцијата цело време била метата на Џабар. Виктор откри. 226 00:27:25,400 --> 00:27:28,440 Евакуирајте ги сите и барајте го Џабар. 227 00:27:28,600 --> 00:27:30,800 И бидете многу внимателни, сигурно ќе има бомба на себе. 228 00:27:30,920 --> 00:27:33,360 Веднаш испразнете ја зградата! -Во ред, веднаш. 229 00:27:33,520 --> 00:27:37,000 Френк? -Да? -Штотуку дојде Илеана Годеану. -Што? 230 00:27:37,160 --> 00:27:39,040 Во твојата канцеларија е. 231 00:27:40,920 --> 00:27:45,680 Доаѓам, чувај ја додека не дојдам. Сите други нека излезат! -Добро. 232 00:27:46,440 --> 00:27:48,040 Што е? -Ќерка ти. 233 00:27:48,440 --> 00:27:50,280 Штотуку дошла во амбасадата. 234 00:27:50,880 --> 00:27:53,480 Сигурен си? -Џон е со неа. Да одиме. 235 00:27:53,800 --> 00:27:57,080 Мора веднаш да испечатиме слика од Џабар Хасан. 236 00:27:57,240 --> 00:27:58,800 Веднаш. -Во ред. 237 00:28:02,400 --> 00:28:07,760 Уште не го најде Виктор? -Со Френк е. Истражуваат трага во Келн. 238 00:28:08,560 --> 00:28:13,160 Френк се јави, мислат дека Џабар е во амбасадава, со бомба. -Како? 239 00:28:13,200 --> 00:28:16,000 Имаат доказ дека е тука во моментов. 240 00:28:17,600 --> 00:28:18,840 Чувај ја. 241 00:28:19,080 --> 00:28:24,600 Да не си му обезбедил романски пасош на Омар во кампот за обука? 242 00:28:28,080 --> 00:28:31,960 Првпат ги гледам тие пасоши, ако те интересира тоа. 243 00:28:34,040 --> 00:28:35,440 Саша Кенвин! 244 00:28:44,320 --> 00:28:46,600 Нашата мета е Џабар Хасан. 245 00:28:47,040 --> 00:28:50,360 Може да е избричен и маскиран како Израелец. 246 00:28:50,520 --> 00:28:53,880 Многу веројатно дал лажно име. Најдете го веднаш! 247 00:28:53,960 --> 00:28:57,000 Да им се помогне на тие млади луѓе да имаат поголеми соништа, 248 00:28:57,280 --> 00:29:00,720 да бидат извонредни спортисти и да си изградат своја иднина. 249 00:29:01,800 --> 00:29:05,920 Како што знаете, мојата генерација не доби таква можност. 250 00:29:06,640 --> 00:29:08,160 Напротив. 251 00:29:12,040 --> 00:29:16,960 Ме известија дека во подрумот на амбасадата протекол плин. 252 00:29:17,400 --> 00:29:20,400 За жал, мора да излеземе од зградава. 253 00:29:20,720 --> 00:29:24,760 Конференцијата ќе продолжи штом се среди ситуацијата. 254 00:29:25,080 --> 00:29:26,560 Ве молам... 255 00:29:42,880 --> 00:29:44,240 Господине! 256 00:29:45,560 --> 00:29:47,920 Ја заборавивте актовката. 257 00:30:12,600 --> 00:30:13,680 Ене го! 258 00:30:31,360 --> 00:30:32,880 Жал ми е за ова. 259 00:30:34,360 --> 00:30:36,920 Обично не е олку хаотично тука. 260 00:30:37,960 --> 00:30:40,360 Всушност, здодевно е. 261 00:30:42,960 --> 00:30:45,360 Не разбра ни збор, нели? 262 00:30:59,200 --> 00:31:02,560 Не, не, не! Пушти ја! -Не! Немој! 263 00:31:04,080 --> 00:31:07,480 Повлечете се! Имам бомба наместена да експлодира за две минути! 264 00:31:07,520 --> 00:31:10,960 Стави го пиштолот на земја! -Стави го и послушај го. 265 00:31:14,000 --> 00:31:15,240 Клоцни го наваму. 266 00:31:18,560 --> 00:31:19,840 Легнете на под! 267 00:31:20,720 --> 00:31:22,600 Легнете! Веднаш! 268 00:31:36,640 --> 00:31:38,080 Не станувајте! 269 00:31:39,040 --> 00:31:40,400 Стој! 270 00:31:41,840 --> 00:31:45,720 Добро си? Волтер, однеси ја на сигурно, те молам! 271 00:31:45,880 --> 00:31:47,720 Ајде! 272 00:32:01,160 --> 00:32:05,160 Не би го направил тоа, господине. -Знаеш која треба да се пресече? 273 00:32:05,320 --> 00:32:07,280 Поминав курс за експлозиви. 274 00:32:08,960 --> 00:32:10,320 Овие работи ги прават 275 00:32:10,360 --> 00:32:13,480 да изгледаат едноставно, а да се комплицирани, 276 00:32:13,560 --> 00:32:16,720 или да изгледаат комплицирано, а всушност се прости. 277 00:32:17,880 --> 00:32:19,000 Значи... 278 00:32:25,600 --> 00:32:27,520 Оваа мора да била комплицирана. 279 00:32:57,640 --> 00:33:01,400 Да не помина некој Египќанец? -Не, никој. 280 00:33:52,120 --> 00:33:53,480 Повторно се среќаваме. 281 00:33:55,440 --> 00:33:56,720 На погрешно место 282 00:33:57,480 --> 00:33:58,720 во погрешно време... 283 00:33:59,440 --> 00:34:00,520 пак. 284 00:34:04,520 --> 00:34:06,520 Шакаров те наговори на ова? 285 00:34:08,200 --> 00:34:11,280 Не знаев дека ќерка ти ќе биде тука. 286 00:34:13,440 --> 00:34:15,040 Ќе ти значеше тоа нешто? 287 00:34:16,720 --> 00:34:21,120 Ти значеше ли кога и стави нож под грло? -А бе ајде, Виктор. 288 00:34:21,160 --> 00:34:22,640 Работиш за КГБ. 289 00:34:24,040 --> 00:34:29,440 Зар мислеше дека твојот американски сон ќе биде евтин? 290 00:34:30,960 --> 00:34:32,120 А? 291 00:34:54,560 --> 00:34:57,080 Сите се добро? -Каде е татко ми? 292 00:34:57,640 --> 00:35:01,120 Најдено е тело. Идентификувано е како осомничениот. Мртов е. 293 00:35:01,160 --> 00:35:02,400 Тато! 294 00:35:06,920 --> 00:35:08,160 Извини. 295 00:35:11,200 --> 00:35:12,920 Можеш ли да ми простиш? 296 00:35:56,880 --> 00:36:00,040 Френк Џексон на телефон. -Картер ги потпиша документите. 297 00:36:00,200 --> 00:36:03,040 Може да го качиме нашиот човек на авион за два часа. 298 00:36:03,320 --> 00:36:06,200 Баш си каубоец и не се трпиш, но успеа. 299 00:36:06,320 --> 00:36:10,640 Никогаш не загубив верба. -Се гледаме во Вашингтон. -Добро. 300 00:36:16,080 --> 00:36:18,440 Немој да зажалам за ова, Виктор. 301 00:36:19,000 --> 00:36:21,720 Досие на Виктор Годеану од Амбасадата на САД 302 00:36:28,080 --> 00:36:29,480 Повели, душо. 303 00:36:30,960 --> 00:36:32,600 Може да седнам со вас? 304 00:36:53,040 --> 00:36:55,080 Како стигна до Германија? 305 00:36:59,080 --> 00:37:01,040 Прашува како дојде тука. 306 00:37:03,560 --> 00:37:06,000 Ми помогна една пријателка на мајка ми. 307 00:37:06,800 --> 00:37:10,640 Ме скри во авион до Австрија, па од таму дојдов со кола. 308 00:37:12,520 --> 00:37:14,160 Пријателка на мајка и. 309 00:37:14,840 --> 00:37:18,720 Ја скриле во камион, па од Австрија со кола. 310 00:37:19,720 --> 00:37:22,040 Ти дадоа лажни пасош и документи? 311 00:37:22,440 --> 00:37:25,120 Имаа ли документи со твојата слика? 312 00:37:25,480 --> 00:37:28,280 Не знам што покажаа на граница, спиев. 313 00:37:28,560 --> 00:37:30,680 Не знае, спиела. 314 00:37:31,400 --> 00:37:32,880 И тука те оставија? 315 00:37:33,280 --> 00:37:36,360 Те донеле до амбасадата? -Малку подолу. 316 00:37:36,960 --> 00:37:38,320 На две улици оттука. 317 00:37:44,840 --> 00:37:49,080 Која е таа пријателка? Ме знае мене? -Не, не те спомна. 318 00:37:52,320 --> 00:37:55,840 Не знае како се вика пријателката на мајка и. 319 00:37:57,280 --> 00:37:59,120 Ја видела некогаш претходно? 320 00:37:59,280 --> 00:38:03,240 Си ја видела претходно? -Ти кажав, само неколку пати. 321 00:38:04,720 --> 00:38:07,160 Ја видела неколку пати со мајка и. 322 00:38:10,360 --> 00:38:14,760 Дали и побарале да направи нешто за возврат? 323 00:38:15,720 --> 00:38:18,360 Да донесе нешто или да им вети? 324 00:38:19,840 --> 00:38:21,600 Ти бараа нешто за возврат? 325 00:38:21,640 --> 00:38:24,400 Да донесеш нешто или да ветиш? 326 00:38:29,400 --> 00:38:30,480 Фала. 327 00:38:31,480 --> 00:38:33,280 Тоа е се. 328 00:38:37,280 --> 00:38:40,680 Здраво. Ти го донесов подарокот од татко ти. 329 00:38:41,240 --> 00:38:43,520 Не стигна баш на одредиштето. 330 00:38:49,240 --> 00:38:50,760 Ќе те оставиме со тоа. 331 00:38:54,240 --> 00:38:56,440 Илеана, најмила моја, 332 00:38:58,160 --> 00:39:02,120 не можам ни да замислам низ што се мина поради мене. 333 00:39:02,280 --> 00:39:03,720 Те молам само едно, 334 00:39:04,280 --> 00:39:07,120 сети се што ти кажав таа ноќ. 335 00:39:08,440 --> 00:39:09,680 Преживеј. 336 00:39:11,160 --> 00:39:12,600 Поради тоа заминав. 337 00:39:14,080 --> 00:39:17,520 Заминав зашто сакам твојот живот да биде ослободен од тајни. 338 00:39:20,120 --> 00:39:23,640 Ова ми е последна можност да ти го дадам тоа. 339 00:39:32,120 --> 00:39:36,040 Во Америка конечно ќе бидеш слободна, а не како во Романија. 340 00:39:36,080 --> 00:39:38,040 Во Бон најден мртов романски службеник 341 00:39:38,080 --> 00:39:42,640 Таму моравме да се корумпираме да го преживееме таквиот режим. 342 00:39:44,160 --> 00:39:48,960 И јас го сторив тоа. Веројатно слушна за што ме обвинуваат. 343 00:39:50,520 --> 00:39:53,160 Затоа ти ќе имаш поинаков живот. 344 00:39:54,440 --> 00:39:55,760 Слободен. 345 00:39:56,600 --> 00:39:57,720 Ти го ветувам тоа. 346 00:40:32,920 --> 00:40:35,360 И какво е чувството конечно да си слободен? 347 00:40:36,880 --> 00:40:38,400 Јас никогаш нема да бидам слободен. 348 00:40:39,240 --> 00:40:42,000 Чаушеску ќе ме бара додека е жив. 349 00:40:42,920 --> 00:40:46,120 Само што нема да те најде. Сега си под заштита на ЦИА. 350 00:40:46,240 --> 00:40:49,680 Ќе живееш на сигурно место, со нов идентитет. 351 00:40:51,080 --> 00:40:52,480 Не грижи се, Виктор, 352 00:40:53,120 --> 00:40:55,000 ќе го живееш својот сон. 353 00:40:56,160 --> 00:41:00,120 Кој сон? -Да бидеш обичен американски државјанин. 354 00:41:02,800 --> 00:41:05,440 Претпоставувам, и тоа ќе се потрудам да го преживеам. 355 00:41:19,840 --> 00:41:22,840 На 17.9.1978 г. во Кемп Дејвид завршија преговорите 356 00:41:22,880 --> 00:41:24,880 со потпишување на претседателот Садат и премиерот Бегин 357 00:41:24,920 --> 00:41:29,080 на два рамковни мировни договора на Блискиот Исток. 358 00:41:32,520 --> 00:41:34,680 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС