1 00:00:34,079 --> 00:00:37,559 -Vær klar. -Frem med legitimasjonene. 2 00:01:20,119 --> 00:01:25,119 -Hvordan fikk du tak i det? -Det vanlige. Ved å bytte tjenester. 3 00:01:26,960 --> 00:01:31,920 -Har hun fått opptaket? -Vi jobber med saken. 4 00:01:35,119 --> 00:01:38,240 Når vi vet mer, får du straks beskjed. 5 00:01:40,200 --> 00:01:42,440 BND tror at målet er en synagoge i Bonn. 6 00:01:42,600 --> 00:01:45,440 De innleder en operasjon. Vi er på sambandet deres. 7 00:02:08,000 --> 00:02:11,520 1958: SOVJETS HÆR FORLATER ROMANIA 8 00:02:18,880 --> 00:02:23,200 1964: ROMANIA EKSKLUDERER SOVJETERNE 9 00:02:23,360 --> 00:02:26,520 1965: NICOLAE CEAUSESCU TAR MAKTEN 10 00:02:35,520 --> 00:02:39,320 1967: ROMANIA ETABLERER EN AMBASSADE I VEST-TYSKLAND 11 00:02:39,480 --> 00:02:43,240 1969: USAS PRESIDENT NIXON BESØKER ROMANIA 12 00:02:48,960 --> 00:02:54,120 1977: CEAUSESCU LEDER FREDSSAMTALER MELLOM EGYPT OG ISRAEL 13 00:03:19,000 --> 00:03:23,720 Hva har du gjort, Victor? Du forlot oss! 14 00:03:23,880 --> 00:03:28,480 Dere tok barnet mitt! Barnet mitt! 15 00:03:28,640 --> 00:03:31,240 Dere tok barnet mitt! 16 00:03:35,480 --> 00:03:39,520 Er Adela på en institusjon? Hun gjør seg nok til. 17 00:03:39,680 --> 00:03:43,400 Hun fikk ut datteren, og nå vil hun rømme. 18 00:03:48,080 --> 00:03:50,160 Nicolae. 19 00:03:51,880 --> 00:03:53,640 Kan du se på meg? 20 00:03:53,800 --> 00:03:58,400 Du nektet å høre på meg. Jeg sa at Victor måtte lide. 21 00:03:58,560 --> 00:04:00,520 Vi må drepe datteren hans. 22 00:04:00,680 --> 00:04:04,800 Jeg ber sikkerhetspolitiet om å finne ut hvor Ileana gjemmer seg. 23 00:05:17,840 --> 00:05:22,640 Hvem er du? Hvor er vi? 24 00:05:34,320 --> 00:05:35,960 Les dette. 25 00:05:37,880 --> 00:05:39,920 Det er fra moren din. 26 00:05:46,440 --> 00:05:50,120 Ikke vær redd, jeg er en god venn av Adela. 27 00:05:50,280 --> 00:05:54,080 Vi har to mistenkte, Omar Fahim og Jabare Hassan. 28 00:05:54,240 --> 00:05:56,160 Men det kan være flere. 29 00:05:56,320 --> 00:05:59,280 Vi antar at de er bevæpnet og ekstremt farlige. 30 00:05:59,440 --> 00:06:01,360 Vi må beskytte sivile. 31 00:06:01,520 --> 00:06:05,160 Vi må ikke havne i nyhetene. 32 00:06:31,360 --> 00:06:33,480 Skarpskytter i posisjon. 33 00:06:35,480 --> 00:06:38,040 Vi plasserer menn over hele bygget. 34 00:06:39,000 --> 00:06:41,640 Vi ser ingen av de mistenkte ennå. 35 00:06:48,120 --> 00:06:49,960 Vi rykker inn i synagogen. 36 00:07:00,040 --> 00:07:05,760 Vi evakuerer synagogen. Ingen tegn til Omar eller Jabare. 37 00:07:05,920 --> 00:07:11,600 -Hva nå? Jeg aner ikke råd. -Jabare sa hva du skulle gjøre. 38 00:07:31,600 --> 00:07:35,760 -Agentene er i posisjon. -Mottatt. Avvent. 39 00:07:36,920 --> 00:07:41,080 -De drar. Gjør det du må. -Ok. 40 00:07:47,720 --> 00:07:50,960 Vi har funnet bomben. Den desarmeres nå. 41 00:07:52,560 --> 00:07:54,640 Allah er med oss. 42 00:08:03,360 --> 00:08:07,040 -Det kan ikke være sant! -Hva skjedde? 43 00:08:07,200 --> 00:08:09,280 -Bomben er desarmert. -Bra. 44 00:08:09,440 --> 00:08:11,840 Det er ikke over. Vi må ta dem. 45 00:08:12,000 --> 00:08:13,880 Det er en start, hva? 46 00:08:14,040 --> 00:08:16,360 Umulig. Jeg går og sjekker. 47 00:08:17,760 --> 00:08:22,400 De mistenkte er på rømmen. Vi avventer videre ordre. 48 00:08:22,560 --> 00:08:27,120 Jabare er sikkert i nærheten. De må vente til han er... 49 00:08:27,280 --> 00:08:30,760 Trekk ut, sikre området. Vi lokker dem ut. 50 00:08:41,440 --> 00:08:47,760 Jeg ser ingenting. Du blir her, forstått? 51 00:08:49,160 --> 00:08:52,480 Følg med. Det er flere av dem. 52 00:08:54,080 --> 00:08:55,400 Bli der. 53 00:08:55,680 --> 00:08:57,480 Victor. 54 00:08:59,600 --> 00:09:04,200 De trenger deg på logistikken, det gjelder din datters opptak. 55 00:09:04,360 --> 00:09:07,480 Vi slår av sambandet. Ikke en lyd. 56 00:09:12,280 --> 00:09:15,840 -Vi ser den mistenkte. -Ta ham! 57 00:09:45,200 --> 00:09:49,040 Den mistenkte griper etter våpenet. Skyt ham! 58 00:09:50,400 --> 00:09:54,320 Den mistenkte har falt. Jeg gjentar, Omar Fahim har falt. 59 00:09:55,520 --> 00:09:56,840 Hvor er Victor? 60 00:09:57,920 --> 00:10:01,960 Unnskyld meg, kan du føre ham til logistikken? 61 00:10:02,120 --> 00:10:04,440 Jeg beklager. Takk. 62 00:10:40,760 --> 00:10:42,960 Hva i helvete? 63 00:11:10,200 --> 00:11:11,840 -Sett Victor? -Ja. 64 00:11:12,000 --> 00:11:15,720 -Han fulgte soldaten til logistikken. -Hva? Hvorfor det? 65 00:11:15,880 --> 00:11:19,120 Jeg ble oppringt. Hun sa noe om datterens opptak. 66 00:11:19,280 --> 00:11:22,840 -Hvem er "hun"? -Debbie? 67 00:11:23,000 --> 00:11:25,840 Dette er Debbie på post og logistikk. 68 00:11:26,000 --> 00:11:27,760 Hva gjelder det? 69 00:11:27,920 --> 00:11:34,360 Jeg har et bånd med navnet Victor Go... Godeanu? 70 00:11:34,520 --> 00:11:36,800 Det må leveres til datteren i Romania. 71 00:11:36,960 --> 00:11:39,400 -Kjenner du Victor? -Ja, absolutt. 72 00:11:39,560 --> 00:11:45,520 Jeg har et teknisk problem, kjære. Kunne du be ham komme hit? 73 00:11:45,680 --> 00:11:48,120 Det går raskt, så sendes båndet. 74 00:11:48,280 --> 00:11:51,200 Båndet ligger i skuffen min. Du roter visst. 75 00:11:51,360 --> 00:11:55,840 Riktig. Jeg ringer logistikken, så kontakter jeg deg igjen. 76 00:12:13,840 --> 00:12:17,560 Takk. Du kan gå. Jeg ordner det. 77 00:12:51,880 --> 00:12:53,920 Bare trykk på avtrekkeren. 78 00:12:56,280 --> 00:13:00,160 Har du hastverk? Det har ikke jeg. 79 00:13:01,440 --> 00:13:05,720 Jeg vil vite hvorfor. Hvorfor ble du en forræder? 80 00:13:08,640 --> 00:13:10,640 Gjør det noen forskjell? 81 00:13:11,960 --> 00:13:15,280 Nei, ikke for deg. 82 00:13:15,440 --> 00:13:17,880 Men for meg, for Mircea- 83 00:13:18,040 --> 00:13:20,760 -og agentene som døde på grunn av deg,- 84 00:13:20,920 --> 00:13:24,600 -for Sorin, så betyr det noe! 85 00:13:24,760 --> 00:13:27,920 Du beskyttet ikke engang din blonde Stasi-elskerinne. 86 00:13:28,080 --> 00:13:30,280 Alt du rører ved dør. 87 00:13:30,440 --> 00:13:34,560 Hvorfor gjorde du det? Hvorfor forrådte du landet ditt? 88 00:13:36,840 --> 00:13:39,440 Jeg gjorde det for min skyld, ok? 89 00:13:41,200 --> 00:13:45,040 Jeg forrådte et regime som jeg er lei. 90 00:13:46,200 --> 00:13:50,360 Som du er lei? Du er lei av å bestemme,- 91 00:13:50,520 --> 00:13:54,040 -så du ville heller jobbe for amerikanerne? 92 00:13:54,200 --> 00:13:56,880 Jeg trodde du var smartere enn som så. 93 00:13:58,000 --> 00:14:00,080 Du tok feil. 94 00:14:01,280 --> 00:14:06,080 Fornøyd? Du fanget en idiot. 95 00:14:07,080 --> 00:14:12,720 Dette er hvordan historien vil se på deg, kamerat Victor. 96 00:14:12,880 --> 00:14:17,720 Som en feiging som vendte seg mot landet sitt,- 97 00:14:17,880 --> 00:14:21,320 -vennene sine, datteren sin. 98 00:14:57,440 --> 00:15:02,960 Jeg fortalte deg at vi, russerne, er lojale til siste slutt. 99 00:15:44,880 --> 00:15:47,720 -Ingrid? -Ingrid er ikke her. Hun dro. 100 00:15:52,320 --> 00:15:54,320 -Takk. -Hva har vi? 101 00:15:54,480 --> 00:15:58,040 Vaktene sjekker bygget rom for rom. 102 00:15:58,200 --> 00:16:00,200 Spør om noen så ham ved inngangen. 103 00:16:00,360 --> 00:16:02,600 Ja. Sir. 104 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 -Det er Frank. -Det er meg. 105 00:16:07,160 --> 00:16:10,400 -Hvor er du? -På gata. Jeg hadde ikke noe valg. 106 00:16:10,560 --> 00:16:13,280 Hva? Vi risikerte mye for å hente deg! 107 00:16:13,440 --> 00:16:17,280 -Tok dere dem? -Vi fikset bomben. 108 00:16:17,440 --> 00:16:18,800 Og Jabare? 109 00:16:18,960 --> 00:16:22,000 Nei, vi tok Omar og to andre, Karem og Abdul. 110 00:16:22,160 --> 00:16:24,400 Vi må finne Jabare. 111 00:16:24,560 --> 00:16:27,360 Dette er ikke over. Han har en reserveplan. 112 00:16:27,520 --> 00:16:30,320 Så kom tilbake. Vi brifer tyskerne. 113 00:16:30,480 --> 00:16:34,280 Jeg stoler ikke på tyskerne. Jabare har alltid narret dem. 114 00:16:34,440 --> 00:16:37,680 Møt meg på parkeringsplassen. Jeg må dra til Ingrid. 115 00:16:40,560 --> 00:16:45,080 Heldigvis vil sårene dine gro, men dekkidentiteten er avslørt. 116 00:16:45,240 --> 00:16:48,320 La du igjen en beskjed til mannen din? 117 00:16:49,360 --> 00:16:54,440 Jeg...dro i all hast. Jeg hadde ikke tid til det. 118 00:16:54,600 --> 00:16:56,720 Ok. 119 00:16:56,880 --> 00:17:01,960 Ring ham. Si at du har forelsket deg i en annen- 120 00:17:02,120 --> 00:17:04,520 -og at han ikke må se etter deg. 121 00:17:06,920 --> 00:17:08,920 Gjør det. 122 00:17:09,840 --> 00:17:11,760 Og gråt. 123 00:17:11,920 --> 00:17:16,040 En tårefull kvinne blir alltid tilgitt... 124 00:17:17,040 --> 00:17:19,440 ...så ring. 125 00:17:22,160 --> 00:17:23,680 Nå! 126 00:18:34,320 --> 00:18:36,320 Hei! Hvem er du? 127 00:18:36,480 --> 00:18:38,600 Frank Jackson, CIA. Du er trygg. 128 00:18:38,760 --> 00:18:40,600 Jeg vasker bare. 129 00:18:40,760 --> 00:18:43,000 Hvor er Ingrid? 130 00:18:43,160 --> 00:18:46,320 Hos sin manns mor. Er syk. 131 00:18:46,480 --> 00:18:49,240 -Hvor er Jabare? -Jeg vet ikke. 132 00:18:49,400 --> 00:18:51,480 Jeg er ikke broren min. 133 00:18:54,200 --> 00:18:56,160 Kom igjen, svar. 134 00:19:03,080 --> 00:19:05,840 -Gustav? -Ingrid, jeg... 135 00:19:06,000 --> 00:19:08,200 Ingrid. 136 00:19:08,360 --> 00:19:10,160 Vi... Victor? 137 00:19:13,640 --> 00:19:16,880 Hva gjør du hjemme hos meg? 138 00:19:20,600 --> 00:19:21,920 Går det bra? 139 00:19:23,200 --> 00:19:27,560 Jeg var bekymret. Jeg trodde at du kanskje... 140 00:19:28,640 --> 00:19:33,520 Jeg... Jeg har gjort en feil. 141 00:19:33,680 --> 00:19:36,880 De tror at jeg er ferdig. 142 00:19:38,760 --> 00:19:42,080 Jeg vet ikke om jeg kan dra hjem igjen. 143 00:19:42,240 --> 00:19:45,000 Jeg kan hjelpe deg. Beskytte deg. 144 00:19:45,160 --> 00:19:47,840 Si hvor du er. 145 00:19:48,000 --> 00:19:51,400 Jeg renvasker navnet ditt og får deg i sikkerhet. 146 00:19:51,560 --> 00:19:54,880 Kan du gjøre alt det fra Amerika? 147 00:19:55,040 --> 00:19:58,240 Hør her. Vi fant bomben. 148 00:19:58,400 --> 00:20:02,000 Du spilte en viktig rolle, og jeg kan utnytte det. 149 00:20:04,240 --> 00:20:06,800 Kanskje du kunne bli med meg. 150 00:20:09,480 --> 00:20:11,160 Farvel, Victor. 151 00:20:12,560 --> 00:20:14,040 Farvel, min... 152 00:20:20,160 --> 00:20:21,760 Kom her! 153 00:20:26,280 --> 00:20:28,280 Sønnen min må være trygg. 154 00:20:28,440 --> 00:20:31,880 Om du hjelper oss, vil både du og din sønn være det. 155 00:20:41,280 --> 00:20:45,520 Löwengasse 41. Det er lageret hans. 156 00:20:46,520 --> 00:20:50,520 Gå til en politistasjon og si at du må snakke med Werner Baumgarten. 157 00:20:50,680 --> 00:20:54,880 Fra BND, ingen andre. Si at Frank Jackson sendte deg. 158 00:21:29,440 --> 00:21:34,160 Ikke vær redd, jeg skal ikke gjøre deg noe. 159 00:21:34,320 --> 00:21:37,720 Jeg hører at du ikke vil dra til Amerika med faren din. 160 00:21:37,880 --> 00:21:41,320 Jeg vil ikke reise fra dem jeg er glad i. 161 00:21:42,360 --> 00:21:44,800 Men det er noe du må forstå. 162 00:21:45,800 --> 00:21:48,120 Det er ingen vei tilbake. 163 00:21:49,120 --> 00:21:54,640 Om du krever å få reise hjem, så kan vi ordne det. 164 00:21:54,800 --> 00:21:59,560 Men...du vil ende opp på et psykiatrisk sykehus. 165 00:22:00,760 --> 00:22:02,840 Eller noe enda verre. 166 00:22:04,000 --> 00:22:06,280 Du ville ikke overleve. 167 00:22:07,440 --> 00:22:10,160 Om du er din fars datter... 168 00:22:11,960 --> 00:22:13,600 ...vet du det. 169 00:22:17,600 --> 00:22:22,480 -Hva er det du vil? -Ingenting ennå. 170 00:22:23,840 --> 00:22:28,400 Bare et løfte for når du kommer til USA. 171 00:22:32,960 --> 00:22:36,680 Du kan gå. Boris vil se til deg. 172 00:22:43,480 --> 00:22:47,440 Jeg likte ditt portrett av Ceaușescu. 173 00:22:47,600 --> 00:22:49,400 Synd at faren din brant det. 174 00:23:41,520 --> 00:23:45,560 Han er ikke her. Noe på det andre målet? 175 00:23:49,840 --> 00:23:51,600 Nei. 176 00:23:57,600 --> 00:24:02,680 Hør her, Victor. Hvorfor ville de ha rumenske pass? 177 00:24:02,840 --> 00:24:04,720 Få se. 178 00:24:09,680 --> 00:24:12,640 -Hvor fant du dem? -På bordet. 179 00:24:12,800 --> 00:24:16,120 De ble lagt der med vilje så de skulle bli funnet. 180 00:24:16,280 --> 00:24:18,720 Ceaușescus fiender. 181 00:24:55,800 --> 00:24:57,480 INTERNASJONAL KONFERANSE 182 00:24:57,640 --> 00:25:00,360 KAMPEN MOT FATTIGDOM BLANT BARN 183 00:25:30,080 --> 00:25:33,160 Velkommen til USAs ambassade. Hva kan jeg hjelpe deg med? 184 00:25:33,320 --> 00:25:35,080 Victor Godeanu? 185 00:25:38,600 --> 00:25:43,000 Jeg er Ileana Godeanu. Datter. 186 00:25:48,400 --> 00:25:51,040 SACHA KENVIN 187 00:25:51,200 --> 00:25:53,360 Jeg fant noe, Frank. 188 00:25:56,840 --> 00:25:59,240 Denne Sacha kan være det andre målet. 189 00:25:59,400 --> 00:26:00,760 Ambassaden! 190 00:26:21,840 --> 00:26:25,120 -John Miller her. -Hvor er Frank? 191 00:26:25,280 --> 00:26:26,960 Han er straks tilbake. 192 00:26:27,120 --> 00:26:30,960 Ileana Godeanu kom nettopp til ambassaden. Hent Victor. 193 00:26:31,120 --> 00:26:33,960 Kom igjen, Simpson. Bli ferdig! 194 00:26:36,240 --> 00:26:40,240 Takk for at dere deltar på den internasjonale konferansen. 195 00:26:40,400 --> 00:26:43,320 Det er en ære å introdusere neste taler,- 196 00:26:43,480 --> 00:26:49,120 -en som overlevde holocaust og har vært en venn i over ti år. 197 00:26:49,280 --> 00:26:52,080 Mr. Sacha Kenvin gjorde mer enn å overleve. 198 00:26:52,240 --> 00:26:53,880 Han skapte seg et navn- 199 00:26:54,040 --> 00:26:58,920 -som den beste basketspilleren man hadde sett på flere tiår. 200 00:26:59,080 --> 00:27:02,240 Vennligst slå deg ned. 201 00:27:07,040 --> 00:27:10,960 Hvordan i alle dager kom du deg til Bonn? 202 00:27:14,040 --> 00:27:15,360 John Miller her. 203 00:27:15,520 --> 00:27:18,240 Det er Frank. Det finnes en andre bombe. 204 00:27:18,400 --> 00:27:21,040 -Målet er USAs ambassade. -Hva? 205 00:27:21,200 --> 00:27:25,400 Konferansen var Jabares mål. Victor fant det ut nå. 206 00:27:25,560 --> 00:27:28,720 Du må få ut alle sammen og se etter Jabare. 207 00:27:28,880 --> 00:27:30,720 Forsiktig, han har bomben. 208 00:27:30,880 --> 00:27:33,200 -Tøm bygget! -Skal bli. 209 00:27:33,360 --> 00:27:34,680 -Frank? -Ja? 210 00:27:34,840 --> 00:27:36,840 -Ileana Godeanu kom nettopp. -Hva? 211 00:27:37,000 --> 00:27:39,600 Ja, hun sitter på kontoret ditt. 212 00:27:40,760 --> 00:27:42,800 Jeg er på vei. Pass på henne. 213 00:27:42,960 --> 00:27:46,280 -Få ut alle sammen! -Ok. 214 00:27:46,440 --> 00:27:50,560 -Hva? -Datteren din gikk inn på ambassaden. 215 00:27:50,720 --> 00:27:53,520 -Sikker? -John er hos henne. Kom nå. 216 00:27:53,680 --> 00:27:56,920 Vi må kopiere bildet av Jabare Hassan. 217 00:27:57,080 --> 00:27:58,640 -Skal bli. -Ok. 218 00:28:02,240 --> 00:28:04,160 Fortsatt ikke funnet Victor? 219 00:28:04,320 --> 00:28:08,120 Han er sammen med Frank. De følger et spor i Köln. 220 00:28:08,280 --> 00:28:11,560 Frank ringte. De tror at Jabare er på ambassaden med en bombe. 221 00:28:11,720 --> 00:28:13,040 Hva? 222 00:28:13,200 --> 00:28:16,400 De har bevis på at han er her. 223 00:28:17,400 --> 00:28:18,800 Pass på henne. 224 00:28:18,960 --> 00:28:21,000 Da du traff Omar på treningsleiren,- 225 00:28:21,160 --> 00:28:24,960 -fikset du vel ikke et rumensk pass til ham? 226 00:28:27,920 --> 00:28:31,640 Jeg har ikke sett passene før, om du spør om det. 227 00:28:33,880 --> 00:28:36,080 Sacha Kenvin! 228 00:28:44,320 --> 00:28:46,720 Målet er Jabare Hassan. 229 00:28:46,880 --> 00:28:50,200 Han kan være glattbarbert og utkledd som israeler. 230 00:28:50,360 --> 00:28:53,880 Han oppga trolig et falskt navn. Finn ham. Nå! 231 00:28:54,040 --> 00:28:56,960 ...for å hjelpe unge med å ha større drømmer,- 232 00:28:57,120 --> 00:29:01,480 -utmerke seg innen idrett og skape seg en fremtid. 233 00:29:01,640 --> 00:29:06,680 Dette er muligheter vi ikke hadde i min generasjon. 234 00:29:06,840 --> 00:29:08,680 Det var heller motsatt. 235 00:29:11,840 --> 00:29:13,840 Beklager, jeg ble fortalt- 236 00:29:14,000 --> 00:29:17,280 -at vi har en gasslekkasje i ambassadens kjeller. 237 00:29:17,440 --> 00:29:20,480 Dessverre må vi forlate bygget. 238 00:29:20,640 --> 00:29:24,720 Konferansen fortsetter når man har ordnet opp i dette. 239 00:29:24,880 --> 00:29:27,160 Vær så snill. 240 00:29:42,720 --> 00:29:47,440 Sir? Du glemte stresskofferten din. 241 00:30:12,440 --> 00:30:14,120 Der! 242 00:30:31,200 --> 00:30:36,800 Jeg beklager dette. Det er normalt ikke så kaotisk her. 243 00:30:37,800 --> 00:30:40,520 Det er faktisk ganske kjedelig. 244 00:30:42,800 --> 00:30:45,000 Du forstår ikke et eneste ord, hva? 245 00:30:59,040 --> 00:31:02,400 -Nei, slipp henne! -Slipp meg! 246 00:31:03,920 --> 00:31:07,120 Stans! Jeg har en bombe som sprenger om to minutter! 247 00:31:07,280 --> 00:31:11,320 -Senk pistolen! Nå! -Gjør som han sier. 248 00:31:13,840 --> 00:31:15,720 Spark den hit. 249 00:31:18,400 --> 00:31:22,280 Legg dere på gulvet! Nå! 250 00:31:36,400 --> 00:31:38,720 Bli liggende! 251 00:31:38,880 --> 00:31:40,480 Stans! 252 00:31:41,720 --> 00:31:45,560 Går det bra? Få henne i sikkerhet, Walter. 253 00:31:45,720 --> 00:31:47,560 Løp! 254 00:32:01,000 --> 00:32:05,000 -Ikke gjør det, sir. -Vet du hvem vi skal klippe? 255 00:32:05,160 --> 00:32:09,960 Jeg tok et bombekurs. De lager disse slik- 256 00:32:10,120 --> 00:32:13,280 -at de enten er kompliserte og virker enkle,- 257 00:32:13,440 --> 00:32:17,560 -eller enkle og virker kompliserte. 258 00:32:17,720 --> 00:32:19,280 Nå? 259 00:32:25,440 --> 00:32:28,040 Denne er komplisert. 260 00:32:57,840 --> 00:32:59,840 Har det vært noen her? En egypter? 261 00:33:00,000 --> 00:33:01,840 Nei, ingen. 262 00:33:51,960 --> 00:33:54,080 Vi treffes igjen. 263 00:33:55,280 --> 00:34:00,400 Feil sted, feil tid. Igjen. 264 00:34:04,360 --> 00:34:06,720 Fikk Shakarov deg til å gjøre dette? 265 00:34:08,040 --> 00:34:11,760 Jeg visste ikke at datteren din ville være der. 266 00:34:13,280 --> 00:34:15,400 Hadde det betydd noe? 267 00:34:16,600 --> 00:34:18,600 Da du truet henne med kniv? 268 00:34:18,760 --> 00:34:22,880 Gi deg, Victor. Du er i KGB. 269 00:34:23,880 --> 00:34:29,360 Du trodde vel ikke at den amerikanske drømmen ikke ville koste... 270 00:34:30,800 --> 00:34:32,440 ...gjorde du? 271 00:34:54,400 --> 00:34:57,320 -Har alle det bra? -Hvor er faren min? 272 00:34:57,480 --> 00:35:00,960 Vi fant et lik. Den mistenkte. Han er bekreftet død. 273 00:35:01,120 --> 00:35:02,760 Pappa! 274 00:35:06,760 --> 00:35:08,720 Tilgi meg. 275 00:35:11,040 --> 00:35:13,040 Tilgi meg, er du snill. 276 00:35:56,720 --> 00:35:59,520 -Frank Jackson her. -Carter signerte. 277 00:35:59,680 --> 00:36:03,000 Vi kan ha fyren på et fly i løpet av to timer. 278 00:36:03,160 --> 00:36:06,080 Du er en cowboy og en plageånd, men du lyktes. 279 00:36:06,240 --> 00:36:07,720 Jeg mistet aldri troen. 280 00:36:07,880 --> 00:36:11,080 -Vi ses i Washington. -Ok. 281 00:36:15,920 --> 00:36:18,280 Ikke få meg til å angre, Victor. 282 00:36:27,920 --> 00:36:32,680 Vær så god, vennen. Får jeg sitte med dere? 283 00:36:52,880 --> 00:36:55,280 Hvordan kom du deg til Tyskland? 284 00:36:58,920 --> 00:37:01,560 Han vil vite hvordan du kom deg hit. 285 00:37:03,400 --> 00:37:06,480 Jeg fikk hjelp av en venn av mamma. 286 00:37:06,640 --> 00:37:12,200 Jeg gjemte meg i en lastebil til Østerrike, så tok jeg en bil hit. 287 00:37:12,360 --> 00:37:14,520 En venn av moren hennes. 288 00:37:14,680 --> 00:37:18,240 Hun gjemte seg i en lastebil og tok en bil fra Østerrike. 289 00:37:19,560 --> 00:37:22,080 Fikk du falskt pass og papirer? 290 00:37:22,240 --> 00:37:25,160 Fikk du pass eller papirer? 291 00:37:25,320 --> 00:37:28,320 Jeg aner ikke hva de viste på grensen. Jeg sov. 292 00:37:28,480 --> 00:37:31,120 Hun vet ikke. Hun sov. 293 00:37:31,280 --> 00:37:32,960 De slapp deg av her? 294 00:37:33,120 --> 00:37:36,680 -Slapp de deg av på ambassaden? -To kvartaler unna. 295 00:37:36,840 --> 00:37:38,760 To kvartaler unna. 296 00:37:44,680 --> 00:37:49,840 -Hvem er vennen? Kjenner hun meg? -Nei, hun nevnte ikke deg. 297 00:37:52,160 --> 00:37:55,600 Vennen er en kvinne, men hun vet ikke navnet hennes. 298 00:37:57,120 --> 00:38:00,760 -Hadde hun sett henne før? -Hadde du sett henne før? 299 00:38:00,920 --> 00:38:04,400 Jeg så henne med mamma noen ganger. 300 00:38:04,560 --> 00:38:07,760 Bare et par ganger, med moren. 301 00:38:10,200 --> 00:38:15,400 Ble hun bedt om å gjøre noe i bytte mot å føres hit? 302 00:38:15,560 --> 00:38:18,680 Levere noe? Love noe? 303 00:38:19,680 --> 00:38:24,400 Ba de om noe i gjengjeld? Måtte du levere noe? Love noe? 304 00:38:29,240 --> 00:38:33,120 Takk, det var alt. 305 00:38:37,120 --> 00:38:40,920 Hei, jeg har en gave fra faren din. 306 00:38:41,080 --> 00:38:43,640 Den kom ikke fram. 307 00:38:49,080 --> 00:38:51,160 Du får høre på den. 308 00:38:54,080 --> 00:38:57,920 Ileana, min kjære,- 309 00:38:58,080 --> 00:39:01,960 -jeg aner ikke hva du har vært gjennom på grunn av meg. 310 00:39:02,120 --> 00:39:08,120 Jeg ber bare om at du husker hva jeg sa den kvelden. 311 00:39:08,280 --> 00:39:12,640 Overlev. Det var derfor jeg dro. 312 00:39:13,920 --> 00:39:18,320 Jeg dro fordi livet ditt skal være fri for hemmeligheter. 313 00:39:19,960 --> 00:39:24,320 Det var min siste sjanse til å gi deg det. 314 00:39:31,960 --> 00:39:36,560 I Amerika vil du endelig være fri, ikke som i Romania. 315 00:39:37,920 --> 00:39:43,920 I Romania måtte vi bli korrupte for å overleve et korrupt regime. 316 00:39:44,080 --> 00:39:50,200 Jeg ble også det. Du har nok hørt hva jeg blir anklaget for. 317 00:39:50,360 --> 00:39:54,200 Men du får et annerledes liv. 318 00:39:54,360 --> 00:39:58,000 I frihet. Det lover jeg. 319 00:40:32,760 --> 00:40:36,560 Hvordan føles det å endelig være fri? 320 00:40:36,720 --> 00:40:42,600 Jeg blir aldri fri. Ceaușescu vil jakte på meg resten av livet. 321 00:40:42,760 --> 00:40:45,920 Han finner deg aldri. Nå jobber du med CIA. 322 00:40:46,080 --> 00:40:49,600 Vi gir deg et trygt sted og en ny identitet. 323 00:40:50,920 --> 00:40:54,320 Slapp av, Victor. Du vil leve ut drømmen. 324 00:40:56,000 --> 00:40:58,280 Hvilken drøm? 325 00:40:58,440 --> 00:41:01,120 Du blir en vanlig amerikansk borger. 326 00:41:02,520 --> 00:41:05,840 Jeg skal prøve å overleve det også. 327 00:41:19,680 --> 00:41:22,880 DEN 17. SEPTEMBER 1978 ENDTE CAMP DAVID-SAMTALENE. 328 00:41:23,040 --> 00:41:26,040 PRESIDENT SADAT OG STATSMINISTER BEGIN SIGNERTE- 329 00:41:26,200 --> 00:41:28,800 -PÅ TO RAMMEAVTALER FOR FRED I MIDTØSTEN. 330 00:41:36,360 --> 00:41:40,360 Tekst: Thomas Fagerlid Iyuno