1 00:00:34,159 --> 00:00:37,639 Szykujcie się. Przygotujcie przepustki. 2 00:01:20,159 --> 00:01:21,720 Jak to zdobyłeś? 3 00:01:21,960 --> 00:01:24,800 Jak zwykle. W ramach wymiany. 4 00:01:26,920 --> 00:01:28,480 Dostała kasetę? 5 00:01:30,360 --> 00:01:32,000 Pracujemy nad tym. 6 00:01:35,159 --> 00:01:37,920 Dowiesz się jako pierwszy. 7 00:01:40,320 --> 00:01:42,440 BND uważa, że celem jest synagoga w Bonn. 8 00:01:42,600 --> 00:01:45,520 Planują operację. Mamy kontakt. 9 00:01:57,640 --> 00:01:59,360 WYSTĘPUJĄ 10 00:02:08,120 --> 00:02:11,280 W 1958 ROKU RADZIECKIE WOJSKA OPUSZCZAJĄ RUMUNIĘ 11 00:02:19,160 --> 00:02:21,120 W 1964 RUMUNIA WYKLUCZA ZWIĄZEK RADZIECKI 12 00:02:21,280 --> 00:02:22,640 ZE SWOJEJ POLITYKI ZAGRANICZNEJ 13 00:02:23,720 --> 00:02:26,320 W 1965 WŁADZĘ OBEJMUJE NICOLAE CEAUŞESCU 14 00:02:27,360 --> 00:02:28,840 MUZYKA 15 00:02:35,840 --> 00:02:38,880 W 1967 RUMUNIA OTWIERA AMBASADĘ W NIEMCZECH ZACHODNICH 16 00:02:40,000 --> 00:02:43,080 W 1969 KRAJ ODWIEDZA PREZYDENT NIXON 17 00:02:45,800 --> 00:02:47,920 ZDJĘCIA 18 00:02:49,200 --> 00:02:50,480 W 1977 CEAUŞESCU 19 00:02:50,640 --> 00:02:53,760 MEDIUJE W ROZMOWACH POKOJOWYCH EGIPTU I IZRAELA 20 00:03:01,480 --> 00:03:04,000 SCENARIUSZ 21 00:03:07,160 --> 00:03:09,920 REŻYSERIA 22 00:03:10,720 --> 00:03:15,520 SPY/MASTER 23 00:03:19,080 --> 00:03:21,520 Victor, coś ty narobił! 24 00:03:21,680 --> 00:03:23,680 Porzuciłeś nas! 25 00:03:23,840 --> 00:03:28,200 Zabraliście mi dziecko! Moje dziecko! 26 00:03:35,520 --> 00:03:38,920 W domu wariatów? Na pewno udaje. 27 00:03:39,880 --> 00:03:42,640 Wydostała córkę i szykuje się do ucieczki. 28 00:03:48,040 --> 00:03:49,640 Nicolae! 29 00:03:51,880 --> 00:03:55,640 Spójrz na mnie. Nie chciałeś mnie słuchać. 30 00:03:55,800 --> 00:03:59,840 Mówiłam ci, że Victor musi cierpieć. Masz zabić jego córkę. 31 00:04:01,040 --> 00:04:04,400 Niech securitate dowie się, gdzie się ukrywa. 32 00:05:17,880 --> 00:05:19,440 Kim jesteś? 33 00:05:20,760 --> 00:05:22,320 Co to za miejsce? 34 00:05:34,360 --> 00:05:35,800 Czytaj. 35 00:05:37,880 --> 00:05:39,560 Od twojej matki. 36 00:05:46,480 --> 00:05:50,000 Nie bój się, jestem dobrym znajomym Adeli. 37 00:05:50,160 --> 00:05:51,680 Mamy dwóch podejrzanych: 38 00:05:51,840 --> 00:05:56,120 Omar Fahim i Jabare Hassan, ale może ich być więcej. 39 00:05:56,320 --> 00:05:59,360 Prawdopodobnie są uzbrojeni i niebezpieczni. 40 00:05:59,600 --> 00:06:04,040 Zadbajcie o cywilów, nie chcemy rozlewu krwi. 41 00:06:31,680 --> 00:06:33,560 Snajper na pozycji. 42 00:06:35,440 --> 00:06:37,480 Ustawiamy się wokół budynku. 43 00:06:39,000 --> 00:06:41,080 Podejrzanych nie widać. 44 00:06:48,120 --> 00:06:50,040 Wchodzimy do synagogi. 45 00:07:00,160 --> 00:07:02,120 Ewakuujemy świątynię. 46 00:07:03,560 --> 00:07:05,840 Podejrzanych nadal nie widać. 47 00:07:06,000 --> 00:07:09,720 Co teraz? Co mamy robić? 48 00:07:09,920 --> 00:07:11,680 Jabare zaraz przyjdzie. 49 00:07:31,760 --> 00:07:34,920 Agenci są na pozycjach. 50 00:07:37,000 --> 00:07:39,200 Wychodzą, działamy. 51 00:07:39,400 --> 00:07:40,920 Dobra. 52 00:07:47,640 --> 00:07:50,760 Znaleźliśmy ładunek. Rozbrajamy go. 53 00:07:52,800 --> 00:07:54,720 Na chwałę Allaha. 54 00:08:03,440 --> 00:08:06,400 Niemożliwe. Co się stało? 55 00:08:07,120 --> 00:08:08,400 Ładunek rozbrojony. 56 00:08:08,560 --> 00:08:10,440 Świetnie, ale to nie koniec. 57 00:08:10,600 --> 00:08:11,800 Musimy ich złapać. 58 00:08:11,960 --> 00:08:13,440 To już coś. 59 00:08:14,280 --> 00:08:15,960 Pójdę sprawdzić. 60 00:08:17,680 --> 00:08:21,080 Podejrzanych nie widać, przeszukujemy teren. 61 00:08:22,640 --> 00:08:27,040 Jabare musi być gdzieś w pobliżu, jestem tego pewien. Niech czekają... 62 00:08:27,200 --> 00:08:30,360 Pamiętajcie, że są uzbrojeni i niebezpieczni. 63 00:08:41,520 --> 00:08:43,040 Nic nie widzę. 64 00:08:44,040 --> 00:08:45,800 Zostań tu. 65 00:08:46,440 --> 00:08:47,760 Jasne? 66 00:08:49,200 --> 00:08:51,760 Miej oczy szeroko otwarte. 67 00:08:54,520 --> 00:08:55,600 Jest ich więcej. 68 00:08:59,640 --> 00:09:01,360 Proszą pana do działu logistyki. 69 00:09:01,520 --> 00:09:03,480 Chodzi o kasetę dla córki. 70 00:09:04,280 --> 00:09:06,720 Wyłączyć komunikację, zupełna cisza. 71 00:09:12,200 --> 00:09:14,480 Widzę podejrzanego! 72 00:09:45,240 --> 00:09:47,320 Zastrzel go! Podejrzany sięga po broń. 73 00:09:47,560 --> 00:09:49,120 Zdjąć go! 74 00:09:50,760 --> 00:09:53,800 Potwierdzam: Omar Fahim trafiony. 75 00:09:55,600 --> 00:09:56,920 Gdzie Victor? 76 00:09:57,800 --> 00:10:01,920 Przepraszam, zaprowadzi go pan do logistyki? 77 00:10:40,960 --> 00:10:42,440 Co jest?! 78 00:11:10,000 --> 00:11:11,760 - Widziałaś Victora? - Tak. 79 00:11:11,920 --> 00:11:13,520 Poszedł z żołnierzem piechoty do logistyki. 80 00:11:13,680 --> 00:11:15,000 Po co? 81 00:11:15,400 --> 00:11:19,040 Dzwoniła dziewczyna w sprawie dla córki. 82 00:11:19,200 --> 00:11:20,560 Kto? 83 00:11:21,440 --> 00:11:22,760 Debbie? 84 00:11:22,920 --> 00:11:25,840 Mówi Debbie z działu Logistyki i Korespondencji. 85 00:11:26,000 --> 00:11:27,080 O co chodzi? 86 00:11:27,240 --> 00:11:31,240 Mam kasetę podpisaną "Victor... 87 00:11:31,400 --> 00:11:33,640 Godeanu". 88 00:11:34,040 --> 00:11:37,840 Ma być dostarczona do jego córki w Rumunii. Znasz tego człowieka? 89 00:11:38,000 --> 00:11:39,360 Pewnie! 90 00:11:39,600 --> 00:11:45,520 Kochaniutka, mam mały problem techniczny, możesz go do mnie przysłać? 91 00:11:45,760 --> 00:11:48,120 Chcemy jak najszybciej wysłać kasetę. 92 00:11:48,280 --> 00:11:51,040 Kaseta leży u mnie, pomyliłaś się. 93 00:11:51,320 --> 00:11:55,320 Być może. Zadzwonię do nich. 94 00:12:13,920 --> 00:12:17,160 Dziękuję. Możecie iść. 95 00:12:51,920 --> 00:12:54,000 Zastrzel mnie i już. 96 00:12:56,360 --> 00:12:59,320 Spieszy ci się? 97 00:13:01,480 --> 00:13:05,640 Powiedz, dlaczego. Dlaczego zdradziłeś? 98 00:13:08,800 --> 00:13:10,480 Czy to ważne? 99 00:13:11,680 --> 00:13:13,080 Nie. 100 00:13:13,280 --> 00:13:16,760 Dla ciebie nie. Ale ważne dla mnie, 101 00:13:17,160 --> 00:13:23,080 Mircei i agentów, którzy przez ciebie zginęli, w tym dla Sorina. 102 00:13:24,960 --> 00:13:29,600 Nie ochroniłeś nawet swojej blond kochanki ze Stasi. 103 00:13:30,920 --> 00:13:32,560 Powiedz: dlaczego? 104 00:13:32,760 --> 00:13:34,240 Dlaczego zdradziłeś? 105 00:13:36,880 --> 00:13:38,600 Dla siebie. 106 00:13:41,200 --> 00:13:44,600 Zdradziłem chory system, którego miałem dość. 107 00:13:46,280 --> 00:13:47,760 Miałeś dość? 108 00:13:48,840 --> 00:13:52,880 Bycia na szczycie? Wolisz służyć Amerykanom? 109 00:13:54,320 --> 00:13:56,120 Myślałam, że jesteś mądrzejszy. 110 00:13:57,920 --> 00:13:59,520 Nie jestem. 111 00:14:01,400 --> 00:14:05,400 Zadowolona? Schwytałaś idiotę. 112 00:14:06,960 --> 00:14:12,120 Oto jak zapamięta cię historia, towarzyszu Victorze: 113 00:14:12,840 --> 00:14:16,720 jako tchórza, który zdradził swoją ojczyznę, 114 00:14:17,760 --> 00:14:20,440 przyjaciół i córkę. 115 00:14:57,520 --> 00:15:02,320 Chyba wciąż potrzebujesz swoich rosyjskich przyjaciół. 116 00:15:44,960 --> 00:15:47,640 - Ingrid? - Nie ma jej. 117 00:15:52,520 --> 00:15:54,400 - Dziękuję. - I co? 118 00:15:54,560 --> 00:15:57,120 Ochrona sprawdza każde pomieszczenie. 119 00:15:58,160 --> 00:16:00,080 Spytaj przy wejściach, może ktoś go widział. 120 00:16:00,240 --> 00:16:02,400 Tak jest. 121 00:16:04,960 --> 00:16:06,000 Frank. 122 00:16:06,160 --> 00:16:07,720 - To ja. - Gdzie jesteś? 123 00:16:07,920 --> 00:16:10,320 Na ulicy, nie miałem wyjścia. 124 00:16:10,480 --> 00:16:13,240 Po tylu wysiłkach, żeby cię tu ściągnąć? 125 00:16:13,400 --> 00:16:14,880 Złapaliście ich? 126 00:16:16,400 --> 00:16:18,200 - Mamy bombę. - A Jabare? 127 00:16:18,560 --> 00:16:21,360 Mamy Omara i dwóch innych, Karema i Abdula. 128 00:16:22,040 --> 00:16:27,320 Musicie znaleźć Jabare'a. Na pewno ma plan B. 129 00:16:27,520 --> 00:16:30,440 Wróć i uświadom Niemców. 130 00:16:30,600 --> 00:16:34,120 Nie ufam im. Jabare zawsze myśli krok naprzód. 131 00:16:34,360 --> 00:16:37,760 Spotkajmy się na parkingu, muszę znaleźć Ingrid. 132 00:16:40,600 --> 00:16:44,960 Obrażenia się zagoją, ale jesteś spalona. 133 00:16:45,200 --> 00:16:47,800 Zostawiłaś mężowi liścik? 134 00:16:50,160 --> 00:16:53,360 Wyszłam w pośpiechu, nie było czasu. 135 00:16:54,560 --> 00:16:55,880 Rozumiem. 136 00:16:56,840 --> 00:16:58,680 Zadzwonisz do niego. 137 00:16:59,000 --> 00:17:03,920 Powiesz, że się zakochałaś, i żeby cię nie szukał. 138 00:17:06,920 --> 00:17:08,520 Teraz. 139 00:17:10,040 --> 00:17:15,360 I płacz. Łzom kobiety zawsze się wybacza. 140 00:17:17,240 --> 00:17:18,920 Zadzwoń. 141 00:17:22,240 --> 00:17:23,480 Teraz. 142 00:18:35,120 --> 00:18:36,280 Coście za jedni?! 143 00:18:36,440 --> 00:18:38,680 Frank Jackson, CIA, nie zrobimy pani krzywdy. 144 00:18:38,840 --> 00:18:40,600 Ja tu tylko sprzątam. 145 00:18:40,760 --> 00:18:42,280 Gdzie jest Ingrid? 146 00:18:43,000 --> 00:18:45,680 U chorej teściowej. 147 00:18:46,160 --> 00:18:47,360 A Jabare? 148 00:18:47,520 --> 00:18:49,240 Nie wiem. 149 00:18:49,440 --> 00:18:51,320 Nie jestem jak mój brat. 150 00:18:54,280 --> 00:18:56,040 Proszę odebrać. 151 00:19:03,120 --> 00:19:04,960 - Gustav? - Ingrid! 152 00:19:05,880 --> 00:19:07,200 Ingrid! 153 00:19:09,000 --> 00:19:10,240 Victor? 154 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Co robisz u mnie w domu? 155 00:19:20,680 --> 00:19:22,000 Jesteś cała? 156 00:19:23,200 --> 00:19:27,280 Martwiłem się. Bałem się, że... 157 00:19:28,600 --> 00:19:33,200 Ja... popełniłam błąd. 158 00:19:33,560 --> 00:19:36,440 Myślą, że... 159 00:19:38,840 --> 00:19:41,120 chyba nie wrócę do domu. 160 00:19:42,280 --> 00:19:45,080 Pomogę. Ochronię cię. 161 00:19:45,240 --> 00:19:47,080 Powiedz, gdzie jesteś. 162 00:19:48,000 --> 00:19:50,760 Zabiorę cię w bezpieczne miejsce. 163 00:19:51,560 --> 00:19:54,800 Zrobisz to z Ameryki? 164 00:19:54,960 --> 00:19:56,520 Posłuchaj. 165 00:19:56,680 --> 00:20:00,120 Znaleźliśmy bombę, w dużej mierze dzięki tobie. 166 00:20:00,280 --> 00:20:01,880 Wykorzystam to. 167 00:20:04,240 --> 00:20:06,160 Może pojedziesz ze mną? 168 00:20:09,520 --> 00:20:11,040 Żegnaj. 169 00:20:13,200 --> 00:20:14,880 Żegnaj, moja... 170 00:20:20,080 --> 00:20:21,560 Chodź tu! 171 00:20:26,400 --> 00:20:28,280 Chcę, żeby mój syn był bezpieczny. 172 00:20:28,440 --> 00:20:31,960 Proszę nam pomóc, a zadbamy o to. 173 00:20:41,360 --> 00:20:43,280 Löwengasse 41. 174 00:20:44,200 --> 00:20:45,760 To jego warsztat. 175 00:20:46,520 --> 00:20:47,840 Proszę iść na policję 176 00:20:48,000 --> 00:20:52,560 i poprosić o rozmowę z Wernerem Baumgartenem z BND, tylko z nim! 177 00:20:52,720 --> 00:20:54,800 Niech pani powoła się na mnie. 178 00:21:29,480 --> 00:21:33,800 Nie bój się. Nie zrobimy ci krzywdy. 179 00:21:34,360 --> 00:21:37,800 Podobno nie chcesz lecieć z ojcem do Ameryki. 180 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 Nie zostawię ludzi, których kocham. 181 00:21:42,320 --> 00:21:44,480 Musisz coś zrozumieć. 182 00:21:45,920 --> 00:21:47,880 Nie ma powrotu. 183 00:21:49,280 --> 00:21:53,760 Możemy cię odstawić do Rumunii, to żaden problem... 184 00:21:54,720 --> 00:21:56,080 ale... 185 00:21:57,160 --> 00:21:59,600 zamkną cię w szpitalu psychiatrycznym. 186 00:22:00,720 --> 00:22:02,560 Albo i gorzej. 187 00:22:03,920 --> 00:22:06,040 Możesz nie przeżyć. 188 00:22:07,400 --> 00:22:09,760 Jako córka swojego ojca... 189 00:22:11,960 --> 00:22:13,680 dobrze wiesz. 190 00:22:17,680 --> 00:22:19,520 Czego ode mnie chcecie? 191 00:22:20,400 --> 00:22:22,200 Na razie niczego. 192 00:22:23,840 --> 00:22:28,240 Poza obietnicą - że polecisz do Stanów. 193 00:22:32,920 --> 00:22:36,360 Idź, Boris się tobą zajmie. 194 00:22:43,520 --> 00:22:47,000 Podobał mi się twój portret Ceauşescu. 195 00:22:47,640 --> 00:22:49,480 Szkoda, że tata go spalił. 196 00:23:41,600 --> 00:23:45,200 Nie ma go tu. Znalazłeś drugi cel? 197 00:23:49,840 --> 00:23:51,400 Nie. 198 00:23:57,680 --> 00:23:59,320 Patrz. 199 00:24:00,600 --> 00:24:02,760 Po co im rumuńskie paszporty? 200 00:24:02,920 --> 00:24:04,480 Pokaż. 201 00:24:09,760 --> 00:24:12,280 - Gdzie leżały? - Na stole. 202 00:24:12,760 --> 00:24:15,840 Ktoś chciał, żeby zostały znalezione. 203 00:24:16,560 --> 00:24:18,280 Wrogowie Ceauşescu. 204 00:24:55,880 --> 00:24:57,280 MIĘDZYNARODOWA KONFERENCJA 205 00:25:30,080 --> 00:25:32,680 Witamy w Ambasadzie Amerykańskiej. W czym mogę pomóc? 206 00:25:33,160 --> 00:25:35,160 Victor Godeanu? 207 00:25:38,640 --> 00:25:41,240 Jestem Ileana Godeanu. 208 00:25:42,440 --> 00:25:44,000 Córka. 209 00:25:51,160 --> 00:25:53,440 Frank. Znalazłem coś. 210 00:25:57,120 --> 00:25:59,200 To chyba drugi cel. 211 00:25:59,360 --> 00:26:00,840 Ambasada. 212 00:26:21,840 --> 00:26:23,360 John Miller. 213 00:26:23,640 --> 00:26:24,880 Gdzie Frank? 214 00:26:25,240 --> 00:26:27,040 Niedługo wróci. 215 00:26:27,240 --> 00:26:30,880 Do ambasady wparowała właśnie Ileana Godeanu. Idź po Victora. 216 00:26:31,040 --> 00:26:33,440 Przestań gadać, Simpson! 217 00:26:36,160 --> 00:26:37,800 Witam wszystkich uczestników 218 00:26:37,960 --> 00:26:40,280 konferencji międzynarodowych organizacji dobroczynnych. 219 00:26:40,440 --> 00:26:43,240 Jestem zaszczycony, że mogę zaprosić kolejnego mówcę, 220 00:26:43,400 --> 00:26:48,800 ocalonego z Holocaustu, który od ponad dekady jest moim przyjacielem. 221 00:26:49,280 --> 00:26:52,040 Pan Sacha Kenvin nie tylko przeżył, 222 00:26:52,200 --> 00:26:57,600 stał się też najlepszym od dziesięcioleci koszykarzem. 223 00:26:59,040 --> 00:27:01,880 Proszę usiąść. 224 00:27:07,160 --> 00:27:10,360 Jakim cudem znalazła się pani w Bonn? 225 00:27:14,120 --> 00:27:15,440 John Miller. 226 00:27:15,600 --> 00:27:18,280 Posłuchaj, jest druga bomba. 227 00:27:18,440 --> 00:27:21,160 - Na terenie ambasady. - Co? 228 00:27:21,320 --> 00:27:23,520 Od początku głównym celem była konferencja. 229 00:27:23,680 --> 00:27:26,680 Victor na to wpadł. Musisz ewakuować budynek. 230 00:27:26,840 --> 00:27:30,640 Szukaj Jabare'a i uważaj, ma przy sobie ładunek. 231 00:27:30,800 --> 00:27:32,160 Oczyść budynek. 232 00:27:32,320 --> 00:27:34,040 Jasne. Frank? 233 00:27:34,200 --> 00:27:36,760 - Właśnie weszła tu Ileana Godeanu. - Co? 234 00:27:36,920 --> 00:27:39,240 Jest w twoim gabinecie. 235 00:27:40,680 --> 00:27:44,280 Pilnuj jej, reszta ma wyjść. 236 00:27:46,160 --> 00:27:49,760 - Co? - Twoja córka przyszła do ambasady. 237 00:27:50,760 --> 00:27:53,440 - Jesteś pewien? - John z nią jest. Idziemy. 238 00:27:53,600 --> 00:27:56,920 Zrób kopie portretu Jabare'a. 239 00:27:57,080 --> 00:27:58,720 Już. 240 00:28:02,400 --> 00:28:03,800 Victor się nie znalazł? 241 00:28:03,960 --> 00:28:08,000 Prowadzi z Frankiem śledztwo w Kolonii. 242 00:28:08,320 --> 00:28:11,800 Frank dzwonił, uważa, że Jabare jest w ambasadzie, z bombą. 243 00:28:11,960 --> 00:28:13,040 Co takiego? 244 00:28:13,200 --> 00:28:15,600 Mają dowody. 245 00:28:17,400 --> 00:28:18,880 Uważaj na nią. 246 00:28:19,040 --> 00:28:24,000 Kiedy poznałeś Omara w obozie, nie dałeś mu przypadkiem rumuńskiego paszportu? 247 00:28:28,040 --> 00:28:31,720 Nie widziałem wcześniej tych paszportów, jeśli o to pytasz. 248 00:28:33,800 --> 00:28:35,480 Sacha Kenvin! 249 00:28:44,240 --> 00:28:46,680 Nasz cel to Jabare Hassan. 250 00:28:46,880 --> 00:28:50,200 Może być gładko ogolony albo przebrany za Izraelitę. 251 00:28:50,360 --> 00:28:53,400 Przypuszczalnie podał fałszywe nazwisko. Znajdźcie go. 252 00:28:53,920 --> 00:28:56,840 Mam okazję pomagać młodzieży, aby mierzyła wysoko 253 00:28:57,000 --> 00:29:00,960 i zdobywała osiągnięcia w sporcie. 254 00:29:01,480 --> 00:29:06,200 Moje pokolenie nie miało takiej szansy. 255 00:29:06,440 --> 00:29:08,120 Wręcz przeciwnie. 256 00:29:11,800 --> 00:29:16,800 Przekazano mi, że w piwnicy ambasady doszło do wycieku gazu. 257 00:29:17,320 --> 00:29:20,360 Niestety musimy opuścić budynek. 258 00:29:20,520 --> 00:29:25,360 Konferencja zostanie wznowiona po naprawieniu usterki. 259 00:29:42,800 --> 00:29:44,200 Proszę pana! 260 00:29:45,480 --> 00:29:46,920 Pańska aktówka. 261 00:30:12,480 --> 00:30:13,880 To on! 262 00:30:31,200 --> 00:30:36,280 Proszę wybaczyć, zwykle jest tu spokojniej. 263 00:30:37,720 --> 00:30:40,520 A nawet nudno. 264 00:30:42,920 --> 00:30:45,080 Nie rozumiesz ani słowa? 265 00:30:58,920 --> 00:31:02,480 - Puść ją! - Zostaw mnie! 266 00:31:03,880 --> 00:31:07,200 Ani kroku dalej! Mam bombę, wybuchnie za dwie minuty! 267 00:31:07,360 --> 00:31:08,520 Rzuć broń! 268 00:31:08,680 --> 00:31:11,000 Rób, co mówi! 269 00:31:13,920 --> 00:31:15,680 Kopnij ją do mnie. 270 00:31:18,480 --> 00:31:20,080 Na ziemię! 271 00:31:20,520 --> 00:31:22,960 Kładźcie się! 272 00:31:36,560 --> 00:31:38,160 Nie wstawać! 273 00:31:38,960 --> 00:31:40,320 Stój! 274 00:31:41,480 --> 00:31:42,600 Już dobrze. 275 00:31:42,760 --> 00:31:45,280 Zabierz ją w bezpieczne miejsce. 276 00:32:00,920 --> 00:32:02,920 Nie radzę. 277 00:32:03,080 --> 00:32:04,400 Wiesz, który przeciąć? 278 00:32:05,080 --> 00:32:06,960 Miałem szkolenie. 279 00:32:08,840 --> 00:32:11,360 Takie ładunki są albo proste, 280 00:32:11,520 --> 00:32:16,480 ale wyglądają na skomplikowane albo na odwrót. 281 00:32:17,680 --> 00:32:19,120 No i? 282 00:32:25,520 --> 00:32:27,280 Ten był skomplikowany. 283 00:32:57,480 --> 00:32:59,840 Czy ktoś tu był? Egipcjanin? 284 00:33:00,000 --> 00:33:01,360 Nie. 285 00:33:52,080 --> 00:33:53,800 Znów się spotykamy. 286 00:33:55,320 --> 00:33:58,680 W złym czasie i miejscu. 287 00:33:59,200 --> 00:34:00,480 Znowu. 288 00:34:04,360 --> 00:34:06,800 Szakarow cię przysłał? 289 00:34:08,040 --> 00:34:11,560 Nie wiedziałem, że będzie tu twoja córka. 290 00:34:13,240 --> 00:34:15,240 Miałoby to znaczenie? 291 00:34:16,640 --> 00:34:18,440 Przystawiłeś jej nóż do gardła. 292 00:34:18,600 --> 00:34:20,520 Daj spokój. 293 00:34:20,920 --> 00:34:25,440 Pracujesz dla KGB! Chyba nie myślałeś, 294 00:34:25,600 --> 00:34:29,440 że spełnisz swój amerykański sen za darmo? 295 00:34:30,680 --> 00:34:32,080 Prawda? 296 00:34:54,440 --> 00:34:57,080 - Jesteście cali? - Gdzie tata? 297 00:34:57,360 --> 00:35:00,800 Mamy ciało. Tożsamość potwierdzona. 298 00:35:01,000 --> 00:35:02,400 Tatuś! 299 00:35:06,840 --> 00:35:08,320 Wybacz mi. 300 00:35:11,040 --> 00:35:12,520 Proszę. 301 00:35:56,800 --> 00:35:58,240 Frank Jackson. 302 00:35:58,400 --> 00:35:59,600 Carter podpisał papiery. 303 00:36:00,000 --> 00:36:02,920 Twój człowiek może wsiąść w samolot w ciągu dwóch godzin. 304 00:36:03,080 --> 00:36:06,040 Jesteś cholernym kowbojem, Frank. 305 00:36:06,200 --> 00:36:07,760 Nie straciłem wiary. 306 00:36:07,920 --> 00:36:09,600 Widzimy się w Waszyngtonie. 307 00:36:16,040 --> 00:36:18,120 Obym tego nie żałował. 308 00:36:27,960 --> 00:36:30,040 Proszę, skarbie. 309 00:36:30,760 --> 00:36:32,440 Mogę się przysiąść? 310 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 Jak dostałaś się do Niemiec? 311 00:36:59,000 --> 00:37:00,880 Pyta, jak tu przyjechałaś. 312 00:37:03,480 --> 00:37:05,720 Pomogła mi znajoma mamy. 313 00:37:06,640 --> 00:37:10,760 Ukryła mnie w furgonetce, w Austrii przejął mnie samochód. 314 00:37:12,400 --> 00:37:14,120 Przez koleżankę matki. 315 00:37:14,640 --> 00:37:18,160 Schowała się w furgonetce, przesiadła się w Austrii. 316 00:37:19,680 --> 00:37:21,960 Dostałaś fałszywy paszport? 317 00:37:25,200 --> 00:37:27,760 Nie wiem, spałam. 318 00:37:28,400 --> 00:37:30,120 Spała. 319 00:37:31,240 --> 00:37:33,000 Podwieźli cię tu? 320 00:37:36,800 --> 00:37:38,480 Dwie przecznice stąd. 321 00:37:44,800 --> 00:37:47,000 Czy ta znajoma mnie zna? 322 00:37:47,520 --> 00:37:49,280 Nie mówiła. 323 00:37:52,360 --> 00:37:54,880 Nie wie, co to za kobieta. 324 00:37:57,160 --> 00:37:59,000 Widziała ją wcześniej? 325 00:38:04,600 --> 00:38:07,120 Kilka razy z mamą. 326 00:38:10,240 --> 00:38:14,360 Czy w zamian za transport chciała coś w zamian? 327 00:38:15,520 --> 00:38:18,280 Prosiła, żeby coś przewieźć, przekazać? 328 00:38:29,320 --> 00:38:30,640 Dzięki. 329 00:38:31,360 --> 00:38:32,880 To wszystko. 330 00:38:38,680 --> 00:38:43,240 Prezent od taty. Nie dotarł do adresatki. 331 00:38:49,080 --> 00:38:50,680 Zostawimy cię. 332 00:38:54,160 --> 00:38:56,680 Kochana Ileano, 333 00:38:58,000 --> 00:39:01,600 nie potrafię sobie wyobrazić, przez co przeze mnie przeszłaś. 334 00:39:02,000 --> 00:39:03,840 Proszę o jedno: 335 00:39:04,160 --> 00:39:07,480 pamiętaj, co powiedziałem ci tamtego wieczoru. 336 00:39:08,320 --> 00:39:09,960 Przetrwaj. 337 00:39:10,960 --> 00:39:12,600 Dlatego wyjechałem. 338 00:39:13,760 --> 00:39:17,400 Chciałem, żebyś miała życie bez tajemnic. 339 00:39:20,080 --> 00:39:23,880 Tylko tak mogłem ci je dać. 340 00:39:32,040 --> 00:39:36,160 W Ameryce będziesz wolna. 341 00:39:37,840 --> 00:39:39,120 Nie jak w Rumunii. 342 00:39:39,280 --> 00:39:43,720 Tam musieliśmy czynić zło, żeby przeżyć w zepsutym reżimie. 343 00:39:43,960 --> 00:39:49,200 Ja też, pewnie wiesz, o co mnie oskarżają 344 00:39:50,240 --> 00:39:55,400 Ale ty będziesz żyć inaczej. Wolna. 345 00:39:56,480 --> 00:39:58,200 Obiecuję. 346 00:40:32,840 --> 00:40:34,800 Jakie to uczucie być wolnym? 347 00:40:36,680 --> 00:40:38,560 Nigdy nie będę wolny. 348 00:40:39,160 --> 00:40:42,240 Ceauşescu będzie mnie ścigał do śmierci. 349 00:40:42,720 --> 00:40:44,240 Nie znajdzie cię. 350 00:40:44,400 --> 00:40:48,800 CIA da ci schronienie i nową tożsamość. 351 00:40:51,080 --> 00:40:54,400 Nie martw się, spełnisz marzenie. 352 00:40:55,920 --> 00:40:57,680 Jakie dokładnie? 353 00:40:58,320 --> 00:41:00,640 Zostaniesz amerykańskim obywatelem. 354 00:41:02,760 --> 00:41:05,120 To też spróbuję przetrwać. 355 00:41:20,120 --> 00:41:23,600 17 WRZEŚNIA 78 ROKU W CAMP DAVID PREZYDENT SADAT I PREMIER BEGIN 356 00:41:23,760 --> 00:41:25,400 PODPISALI DWA POROZUMIENIA 357 00:41:25,560 --> 00:41:28,480 W SPRAWIE POKOJU NA BLISKIM WSCHODZIE. 358 00:41:41,520 --> 00:41:46,800 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 359 00:41:47,000 --> 00:41:49,400 Tekst: Maria Buchwald