1 00:00:10,880 --> 00:00:14,360 BELO 2 00:00:34,240 --> 00:00:37,240 Bodite pripravljeni. -Pripravite osebne dokumente. 3 00:01:07,400 --> 00:01:08,720 BELO 4 00:01:20,280 --> 00:01:24,599 Kako si ga dobil? -Kot običajno. Usluga za uslugo. 5 00:01:27,119 --> 00:01:28,760 Je dobila kaseto? 6 00:01:30,520 --> 00:01:32,079 Delamo na tem. 7 00:01:35,280 --> 00:01:38,400 Ko bomo imeli več novic, boš prvi izvedel. 8 00:01:40,360 --> 00:01:42,600 BND misli, da je tarča sinagoga. 9 00:01:42,760 --> 00:01:46,720 Pripravljajo se. Povezali smo se z njihovim komunikacijskim kanalom. 10 00:02:07,920 --> 00:02:11,640 L. 1958 SOVJETSKA VOJSKA ZAPUSTI ROMUNIJO 11 00:02:18,800 --> 00:02:22,880 L. 1984 ROMUNIJA PREKINE STIKE S SOVJETI 12 00:02:23,280 --> 00:02:26,560 L. 1985 PRIDE NA OBLAST NICOLAE CEAUSESCU 13 00:02:35,440 --> 00:02:39,480 L. 1967 ROMUNIJA ODPRE VELEPOSLANIŠTVO V Z. NEMČIJI 14 00:02:39,560 --> 00:02:43,400 L. 1969 PREDSEDNIK NIXON OBIŠČE ROMUNIJO 15 00:02:48,880 --> 00:02:54,240 L. 1977 CEAUSESCU POSREDUJE PRI POGAJANJIH MED EGIPTOM IN IZRAELOM 16 00:03:19,160 --> 00:03:23,880 Kaj si storil, Victor? Zapustil si naju! 17 00:03:24,040 --> 00:03:27,800 Vzeli ste mi otroka! Vzeli ste mi otroka! 18 00:03:28,680 --> 00:03:31,400 Vzeli ste mi otroka! 19 00:03:35,640 --> 00:03:39,000 Adela je v umobolnici? Gotovo igra. 20 00:03:40,120 --> 00:03:43,560 Hčer ji je uspelo spraviti ven, zdaj bo pobegnila še ona. 21 00:03:48,240 --> 00:03:49,920 Nicolae. 22 00:03:52,040 --> 00:03:53,080 Poglej me. 23 00:03:53,960 --> 00:03:55,600 Nisi me hotel poslušati. 24 00:03:55,960 --> 00:03:58,680 Povedala sem ti, kaj stori, da bo Victor trpel. 25 00:03:58,760 --> 00:04:00,320 Ubiti moramo njegovo hčer. 26 00:04:01,120 --> 00:04:04,280 Naj tajna služba izve, kje se skriva Ileana. 27 00:05:18,000 --> 00:05:19,360 Kdo si? 28 00:05:20,960 --> 00:05:22,280 Kje smo? 29 00:05:34,480 --> 00:05:35,880 Preberi to. 30 00:05:38,000 --> 00:05:39,720 Od tvoje mame je. 31 00:05:46,600 --> 00:05:47,960 Ne boj se. 32 00:05:48,600 --> 00:05:50,360 Dober Adelin prijatej sem. 33 00:05:50,440 --> 00:05:51,840 Dva osumljenca imamo, 34 00:05:51,920 --> 00:05:55,920 Omarja Fahima in Jabareja Hassana, lahko pa jih je še več. 35 00:05:56,480 --> 00:05:59,440 Verjetno so oboroženi in izredno nevarni. 36 00:05:59,720 --> 00:06:01,520 Pazite na varnost civilistov. 37 00:06:01,640 --> 00:06:05,160 Nočemo, da se to prelevi v kaj, o čemer bodo pisali časopisi. 38 00:06:09,280 --> 00:06:11,360 POLICIJA 39 00:06:31,800 --> 00:06:33,480 Ostrostrelec je na položaju. 40 00:06:35,640 --> 00:06:37,560 Za osumljenci ni sledu. 41 00:06:39,160 --> 00:06:41,520 Najbrž so močno oboroženi. 42 00:06:48,280 --> 00:06:50,080 To moramo storiti zdaj. 43 00:07:00,200 --> 00:07:02,480 Evakuiramo sinagogo. 44 00:07:03,600 --> 00:07:05,960 Omarja in Jabareja še vedno ni nikjer. 45 00:07:06,080 --> 00:07:11,640 Kaj zdaj? Ne vem, kaj naj storim. -Jabare bo prišel sem. 46 00:07:31,760 --> 00:07:35,400 Evakuacija poteka. Iščem osumljence. 47 00:07:37,200 --> 00:07:40,440 Odhajajo. To morava storiti. -Dobro. 48 00:07:47,800 --> 00:07:50,520 Našli smo bombo. Dezaktivirali jo bomo. 49 00:07:52,920 --> 00:07:54,280 Alah je z nami. 50 00:08:03,520 --> 00:08:06,240 Kaj se je zgodilo? 51 00:08:07,200 --> 00:08:09,440 Bomba je dezaktivirana. -Odlično. 52 00:08:09,600 --> 00:08:12,120 Ni še konec. Prasce moramo še uloviti. 53 00:08:12,280 --> 00:08:13,720 Začetek pa je, ne? 54 00:08:14,480 --> 00:08:16,360 Nemogoče. Preverit grem. 55 00:08:17,720 --> 00:08:21,440 Osumljenci so še na svobodi. Preiskali bomo območje. 56 00:08:22,720 --> 00:08:26,760 Jabare je gotovo blizu. Počakati morajo, dokler ne... 57 00:08:27,400 --> 00:08:30,320 Ne pozabite, da so oboroženi in nevarni. 58 00:08:41,600 --> 00:08:43,240 Nič ne vidim. 59 00:08:44,360 --> 00:08:45,720 Ostani tu. 60 00:08:46,600 --> 00:08:48,120 Razumeš? 61 00:08:49,320 --> 00:08:52,120 Pozoren bodi. Več jih je. 62 00:08:54,320 --> 00:08:55,480 Bodite tiho. 63 00:08:55,840 --> 00:08:57,040 Victor. 64 00:08:59,760 --> 00:09:04,240 Oddelek za logistiko vas potrebuje zaradi kasete za hčerko. 65 00:09:04,520 --> 00:09:07,880 Nastavite komunikacijsko frekvenco in ne zganjajte hrupa. 66 00:09:12,280 --> 00:09:13,880 Videli smo osumljenca. 67 00:09:13,960 --> 00:09:16,000 Dobili ga bodo. 68 00:09:45,360 --> 00:09:48,840 Osumljenec je segel po orožju. Ustrelite ga. 69 00:09:50,920 --> 00:09:53,920 Zadeli smo prvega osumljenca, Omarja Fahima. 70 00:09:55,680 --> 00:09:56,720 Kje je Victor? 71 00:09:57,960 --> 00:09:59,000 Oprostite. 72 00:10:00,000 --> 00:10:04,160 Ga lahko peljete na oddelek za logistiko? Hvala. 73 00:10:40,920 --> 00:10:42,720 Kaj, hudiča? 74 00:11:10,200 --> 00:11:15,320 Si videla Victorja? -Ja, marinec ga je peljal na logistiko. -Kaj? Zakaj? 75 00:11:16,040 --> 00:11:19,280 Klicala je ženska, da gre za kaseto njegove hčerke. 76 00:11:19,360 --> 00:11:22,360 Kdo? -Debbie? 77 00:11:22,960 --> 00:11:25,720 Tu Debbie z oddelka za logistiko in pošto. 78 00:11:26,160 --> 00:11:27,720 Živjo, draga. Kaj je? 79 00:11:28,120 --> 00:11:33,680 Imam kaseto z imenom Victor Godeanu. 80 00:11:34,480 --> 00:11:39,560 Morali bi jo dostaviti njegovi hčerki v Romunijo. Ga poznaš? -Ja. 81 00:11:39,720 --> 00:11:42,960 Tehnično težavico imam. 82 00:11:43,440 --> 00:11:45,680 Ga lahko prosiš, da pride k meni? 83 00:11:45,840 --> 00:11:48,400 Ne bo dolgo trajalo, potem jo bomo poslali. 84 00:11:48,480 --> 00:11:51,520 Kaseta je v mojem predalu. Nekaj si pomešala. 85 00:11:51,680 --> 00:11:55,520 Očitno. Poklicala bom logistiko, pa vam sporočim. 86 00:12:14,000 --> 00:12:17,160 Hvala, lahko greste. Jaz bom prevzela. 87 00:12:52,040 --> 00:12:54,200 Ubij me že. 88 00:12:56,440 --> 00:12:57,840 Se ti mudi? 89 00:12:58,720 --> 00:12:59,960 Meni se ne. 90 00:13:01,600 --> 00:13:02,920 Zanima me, zakaj. 91 00:13:04,480 --> 00:13:06,640 Zakaj si postal izdajalec? 92 00:13:08,840 --> 00:13:10,520 Bo to čemu koristilo? 93 00:13:11,920 --> 00:13:14,320 Tebi ne bo, 94 00:13:15,520 --> 00:13:17,960 bo pa meni, Mircei 95 00:13:18,040 --> 00:13:20,600 in vsem agentom, ki so umrli zaradi tebe. 96 00:13:20,640 --> 00:13:23,720 In Sorinu. Vse zanima razlog. 97 00:13:25,080 --> 00:13:29,560 Še svoje svetlolase ljubice iz Stasija nisi zaščitil. 98 00:13:30,880 --> 00:13:32,160 Zakaj si to storil? 99 00:13:32,880 --> 00:13:34,640 Zakaj si izdal domovino? 100 00:13:37,000 --> 00:13:39,040 To sem storil zase. 101 00:13:41,360 --> 00:13:45,200 Ker sem sit tega, kako vodite državo. 102 00:13:46,360 --> 00:13:47,560 Sit si? 103 00:13:48,840 --> 00:13:50,440 Sit si naše vlade, 104 00:13:50,600 --> 00:13:53,840 pa si mislil, da ti bo bolje delati za Američane? 105 00:13:54,360 --> 00:13:56,320 Mislila sem, da si pametnejši. 106 00:13:58,040 --> 00:13:59,360 Motila si se. 107 00:14:01,440 --> 00:14:02,640 Si zadovoljna? 108 00:14:04,200 --> 00:14:05,840 Ujela si idiota. 109 00:14:07,240 --> 00:14:11,520 Povem ti, kako boš šel v zgodovino, tovariš Victor. 110 00:14:13,040 --> 00:14:14,280 Kot strahopetec, 111 00:14:14,720 --> 00:14:17,240 ki se je obrnil proti svoji domovini. 112 00:14:18,040 --> 00:14:20,600 Proti prijateljem, hčerki. 113 00:14:57,600 --> 00:15:02,000 Rekel sem ti, da smo Rusi vdani do samega konca. 114 00:15:45,040 --> 00:15:47,560 Ingrid? -Ni je tu, odšla je. 115 00:15:52,480 --> 00:15:54,360 Hvala. -Kaj imamo? 116 00:15:54,640 --> 00:15:57,960 Varnostniki preverjajo vse prostore. 117 00:15:58,240 --> 00:16:02,000 Vprašajte na vhodih, ali ga je kdo videl. 118 00:16:05,200 --> 00:16:06,880 Frank tu. -Jaz sem. 119 00:16:07,280 --> 00:16:10,440 Kje si? -Na ulici. Nisem imel izbire. 120 00:16:10,560 --> 00:16:14,960 Kako? Po vsem, kar sem storil, da te privedem? -Ste jih dobili? 121 00:16:16,440 --> 00:16:18,160 Našli smo bombo. -Pa Jabareja? 122 00:16:18,600 --> 00:16:22,240 Ne, dobili pa smo Omarja in še dva. Karima in Abdula. 123 00:16:22,320 --> 00:16:23,880 Moramo najti Jabareja. 124 00:16:24,520 --> 00:16:27,520 Ni še konec, poznam ga. Rezervni načrt ima. 125 00:16:27,680 --> 00:16:30,480 Dobro. Vrni se. Obvestili bomo Nemce. 126 00:16:30,640 --> 00:16:34,440 Ne zaupam jim. Jabare je vedno korak pred njimi. 127 00:16:34,600 --> 00:16:37,720 Dobiva se na parkirišču. Najti moram Ingrid. 128 00:16:40,720 --> 00:16:44,240 Srečo imate, da ste živi. 129 00:16:45,320 --> 00:16:48,480 Ste možu pustili sporočilo? 130 00:16:49,520 --> 00:16:53,720 Mudilo se mi je. Ni bilo časa. 131 00:16:54,760 --> 00:16:56,080 Razumem. 132 00:16:57,040 --> 00:16:58,200 Pokličite ga. 133 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 Recite mu, da ste vzljubili drugega. 134 00:17:02,160 --> 00:17:04,680 Naj vas ne išče več. 135 00:17:07,080 --> 00:17:08,640 Pri priči. 136 00:17:10,120 --> 00:17:11,680 Ne pozabite jokati. 137 00:17:12,000 --> 00:17:15,240 Ženski, ki joče, vedno vse oprostimo. 138 00:17:17,200 --> 00:17:19,040 Pokličite ga. 139 00:17:22,320 --> 00:17:23,560 Takoj. 140 00:18:34,480 --> 00:18:38,480 Kdo ste? -Jackson, Cia. Nič vam ne bova storila. 141 00:18:38,920 --> 00:18:42,320 Nič nisem zagrešila. Le čistim. -Kje je Ingrid? 142 00:18:43,240 --> 00:18:45,880 Pri tašči. Bolna je. 143 00:18:46,480 --> 00:18:49,040 Kje je Jabare? -Ne vem. 144 00:18:49,520 --> 00:18:51,080 Nisem moj brat. 145 00:18:54,360 --> 00:18:55,880 Oglasite se. 146 00:19:03,240 --> 00:19:04,880 Gustav? -Ingrid, jaz... 147 00:19:05,960 --> 00:19:07,000 Ingrid. 148 00:19:09,240 --> 00:19:10,240 Victor? 149 00:19:12,200 --> 00:19:16,640 Kaj delaš v moji hiši? 150 00:19:20,760 --> 00:19:21,960 Si dobro? 151 00:19:23,360 --> 00:19:24,680 Skrbelo me je. 152 00:19:25,240 --> 00:19:28,000 Mislil sem, da si morda... 153 00:19:28,640 --> 00:19:29,680 Jaz... 154 00:19:31,280 --> 00:19:33,400 Naredila sem napako. 155 00:19:33,760 --> 00:19:37,040 Mislijo, da so izvedeli zame. 156 00:19:38,920 --> 00:19:41,400 Ne vem, ali se bom lahko vrnila domov. 157 00:19:42,400 --> 00:19:44,760 Lahko ti pomagam, te zaščitim. 158 00:19:45,400 --> 00:19:46,880 Povej, kje si. 159 00:19:48,080 --> 00:19:51,080 Lahko ti operem ime, te spravim na varno. 160 00:19:51,720 --> 00:19:55,040 Vse to lahko storiš iz Amerike? 161 00:19:55,200 --> 00:19:57,880 Poslušaj. Našli smo bombo. 162 00:19:58,560 --> 00:20:02,400 Tudi po tvoji zaslugi. To je tvoj adut. 163 00:20:04,400 --> 00:20:06,960 Morda bi lahko šla z mano. 164 00:20:09,640 --> 00:20:11,080 Zbogom, Victor. 165 00:20:13,120 --> 00:20:14,160 Zbogom, moja... 166 00:20:20,240 --> 00:20:21,480 Pridi. 167 00:20:26,440 --> 00:20:28,520 Hočem le, da je sin na varnem. 168 00:20:28,560 --> 00:20:32,280 Če nam pomagate, bosta oba na varnem. 169 00:20:41,440 --> 00:20:42,920 Loewengasse 41. 170 00:20:44,360 --> 00:20:46,000 Tam ima skladišče. 171 00:20:46,640 --> 00:20:50,720 Na policiji prosite za pogovor z Wernerjem Baumgartnom. 172 00:20:50,760 --> 00:20:54,920 Ne govorite z nikomer drugim. Recite, da vas pošilja Frank Jackson. 173 00:21:29,600 --> 00:21:30,960 Ne boj se. 174 00:21:32,000 --> 00:21:33,720 Nič ti ne bom storil. 175 00:21:34,480 --> 00:21:37,720 Slišim, da nočeš z očetom v Ameriko. 176 00:21:38,240 --> 00:21:40,800 Nočem zapustiti ljudi, ki jih imam rada. 177 00:21:42,520 --> 00:21:45,080 Dobro, a nekaj moraš razumeti. 178 00:21:46,000 --> 00:21:48,120 Ne moreš si premisliti. 179 00:21:49,400 --> 00:21:53,600 Če vztrajaš pri vrnitvi domov, to lahko uredimo. 180 00:21:54,960 --> 00:21:56,000 Toda... 181 00:21:57,440 --> 00:21:59,760 Čaka te umobolnica 182 00:22:00,920 --> 00:22:02,600 ali še kaj hujšega. 183 00:22:04,160 --> 00:22:05,840 Tega ne bi preživela. 184 00:22:07,600 --> 00:22:09,960 Če si res očetova hči, 185 00:22:12,120 --> 00:22:13,680 to že tako veš. 186 00:22:17,760 --> 00:22:19,400 Kaj hočete od mene? 187 00:22:20,520 --> 00:22:21,760 Nič, za zdaj. 188 00:22:24,000 --> 00:22:25,640 Potrebujem le obljubo 189 00:22:26,560 --> 00:22:28,920 za takrat, ko prideš v ZDA. 190 00:22:33,120 --> 00:22:35,920 Lahko greš. Boris bo poskrbel zate. 191 00:22:43,640 --> 00:22:46,600 Všeč mi je bil tvoj portret Ceausescuja. 192 00:22:47,920 --> 00:22:49,800 Škoda, da ga je tvoj oče uničil. 193 00:23:41,680 --> 00:23:43,000 Ni ga tu. 194 00:23:43,800 --> 00:23:46,000 Je kaj o drugi tarči? 195 00:23:50,000 --> 00:23:51,400 Ne. 196 00:23:57,760 --> 00:23:59,280 Victor, poglej. 197 00:24:00,680 --> 00:24:02,840 Zakaj imajo romunske potne liste? 198 00:24:03,000 --> 00:24:04,480 Naj vidim. 199 00:24:09,840 --> 00:24:12,800 Kje ste jih našli? -Na mizi. 200 00:24:12,840 --> 00:24:16,600 Kot bi jih nalašč pustili tu. 201 00:24:16,640 --> 00:24:18,240 Ceausescujevi sovražniki. 202 00:24:55,480 --> 00:24:59,480 Mednarodna konferenca proti revščini otrok 203 00:25:30,240 --> 00:25:33,520 Dobrodošla na veleposlaništvu ZDA. Kako ti lahko pomagam? 204 00:25:33,560 --> 00:25:35,280 Victor Godeanu? 205 00:25:38,760 --> 00:25:43,440 Ileana Godeanu sem, hči. 206 00:25:48,560 --> 00:25:50,400 SACHA KENVIN 207 00:25:51,360 --> 00:25:53,600 Frank, nekaj sem našel. 208 00:25:57,200 --> 00:25:59,400 Ta Sacha bi lahko bil druga tarča. 209 00:25:59,560 --> 00:26:00,920 Veleposlaništvo? 210 00:26:22,000 --> 00:26:24,680 John Miller tukaj. -Kje je Frank? 211 00:26:25,320 --> 00:26:27,120 Tako se vrne. 212 00:26:27,320 --> 00:26:31,280 Ileana Godeanu je na veleposlaništvu. Pojdite po Victorja. 213 00:26:31,320 --> 00:26:33,880 Dajmo, Simpson, nehaj govoriti. 214 00:26:36,400 --> 00:26:40,400 Hvala, da ste prišli na mednarodno dobrodelno konferenco. 215 00:26:40,560 --> 00:26:43,200 V čast mi je predstaviti naslednjega govorca. 216 00:26:43,560 --> 00:26:45,280 Preživel je holokavst. 217 00:26:45,440 --> 00:26:49,280 Moj prijatelj je že več kot deset let. 218 00:26:49,440 --> 00:26:52,000 G. Sacha Kenvin ni le preživel vojne. 219 00:26:52,400 --> 00:26:53,920 Proslavil se je 220 00:26:54,040 --> 00:26:57,640 kot najboljši košarkar v zadnjih desetletjih. 221 00:26:59,240 --> 00:27:01,640 Sedi, prosim. 222 00:27:07,200 --> 00:27:10,440 Kako ti je uspelo priti v Bonn? 223 00:27:14,200 --> 00:27:18,440 John Miller. -Frank tu. Obstaja še druga bomba, 224 00:27:18,480 --> 00:27:21,280 njena tarča je veleposlaništvo ZDA. -Kaj? 225 00:27:21,320 --> 00:27:25,240 Konferenca je bila ves čas Jabarejeva tarča. Victor je ugotovil. 226 00:27:25,400 --> 00:27:28,440 Vse evakuiraj, poiščite Jabareja. 227 00:27:28,600 --> 00:27:30,800 Pazite, bombo bo imel na sebi. 228 00:27:30,920 --> 00:27:33,360 Takoj izpraznite stavbo. -Že gremo. 229 00:27:33,520 --> 00:27:37,000 Frank? Pravkar je prišla Ileana Godeanu. -Kaj? 230 00:27:37,160 --> 00:27:39,040 V tvoji pisarni je. 231 00:27:40,920 --> 00:27:45,680 Že grem. Pazi nanjo do takrat, vse druge pa spravi ven. 232 00:27:46,440 --> 00:27:48,040 Kaj je? -Tvoja hči. 233 00:27:48,440 --> 00:27:50,560 Pravkar je prišla na veleposlaništvo. 234 00:27:50,880 --> 00:27:53,480 Si prepričan? -John je z njo. Greva. 235 00:27:53,800 --> 00:27:57,080 Takoj moramo fotokopirati sliko Jabareja Hassana. 236 00:27:57,240 --> 00:27:58,800 Dobro. 237 00:28:02,400 --> 00:28:07,760 Še niste našli Victorja? -S Frankom je, preiskujeta sled. 238 00:28:08,560 --> 00:28:13,160 Frank je klical. Mislita, da je Jabare z bombo na veleposlaništvu. -Kaj? 239 00:28:13,200 --> 00:28:16,000 Dokaz imata, da je tu. 240 00:28:17,600 --> 00:28:18,840 Pazi nanjo. 241 00:28:19,080 --> 00:28:24,600 Si Omarju priskrbel romunski potni list, ko sta bila na urjenju? 242 00:28:28,080 --> 00:28:31,960 Nikoli jih še nisem videl, če te to zanima. 243 00:28:34,040 --> 00:28:35,440 Sacha Kenvin! 244 00:28:44,320 --> 00:28:46,600 Naša tarča je Jabare Hassan. 245 00:28:47,040 --> 00:28:50,360 Morda je obrit in se izdaja za Izraelca. 246 00:28:50,520 --> 00:28:53,880 Lažno se je predstavil. Takoj ga poiščite. 247 00:28:53,960 --> 00:28:57,000 Pomagati mladim ljudem, da si želijo čim več. 248 00:28:57,280 --> 00:29:00,720 Da postanejo odlični športniki, da imajo prihodnost... 249 00:29:01,800 --> 00:29:05,920 Moja generacija ni imela takih možnosti. 250 00:29:06,640 --> 00:29:08,160 Ravno nasprotno. 251 00:29:12,040 --> 00:29:16,960 Oprostite. Pravkar so mi povedali, da v kleti pušča plin. 252 00:29:17,400 --> 00:29:20,400 Žal moramo zapustiti stavbo. 253 00:29:20,720 --> 00:29:24,760 Ko se vse uredi, bomo nadaljevali konferenco. 254 00:29:25,080 --> 00:29:26,560 Prosim. 255 00:29:42,880 --> 00:29:44,240 Gospod? 256 00:29:45,560 --> 00:29:47,920 Pozabili ste kovček. 257 00:30:12,600 --> 00:30:13,680 To je on! 258 00:30:31,360 --> 00:30:32,880 Žal mi je zaradi tega. 259 00:30:34,360 --> 00:30:36,920 Tu običajno ni tako divje. 260 00:30:37,960 --> 00:30:40,360 Po navadi je precej dolgočasno. 261 00:30:42,960 --> 00:30:45,360 Nič me ne razumeš, kaj? 262 00:30:59,200 --> 00:31:02,560 Ne, ne. Pusti jo! -Ne, nikar. 263 00:31:04,080 --> 00:31:07,480 Ne približujta se. Bombo bo razneslo čez dve minuti. 264 00:31:07,520 --> 00:31:10,960 Spusti pištolo! -Ubogaj ga. 265 00:31:14,000 --> 00:31:15,240 Brcni jo sem. 266 00:31:18,560 --> 00:31:19,840 Lezite na tla. 267 00:31:20,720 --> 00:31:22,600 Takoj! 268 00:31:36,640 --> 00:31:38,080 Ostanite na tleh! 269 00:31:39,040 --> 00:31:40,400 Stoj. 270 00:31:41,840 --> 00:31:45,720 Si dobro? Pelji jo na varno. 271 00:31:45,880 --> 00:31:47,720 Gremo! 272 00:32:01,160 --> 00:32:05,160 Raje ne, gospod. -Veš, katero žico naj prerežem? 273 00:32:05,320 --> 00:32:07,280 Nekaj časa sem bil pri topništvu. 274 00:32:08,960 --> 00:32:10,400 Te reči izdelujejo tako, 275 00:32:10,480 --> 00:32:13,480 da so videti preproste, a so zapletene, 276 00:32:13,560 --> 00:32:16,720 ali obratno. 277 00:32:17,880 --> 00:32:19,000 Torej... 278 00:32:25,600 --> 00:32:27,520 Ta je očitno zapletena. 279 00:32:57,640 --> 00:33:01,400 Je bil tu pravkar kakšen Egipčan? -Ne. 280 00:33:52,120 --> 00:33:53,480 Spet se srečava. 281 00:33:55,440 --> 00:33:56,720 Napačen kraj 282 00:33:57,480 --> 00:33:58,720 in napačen čas. 283 00:33:59,440 --> 00:34:00,520 Spet. 284 00:34:04,520 --> 00:34:06,520 Te je Shakarov pregovoril v to? 285 00:34:08,200 --> 00:34:11,280 Nisem vedel, da bo tvoja hči tukaj. 286 00:34:13,440 --> 00:34:15,040 Bi bilo pomembno? 287 00:34:16,720 --> 00:34:21,120 Ko si ji dal nož na vrat? -Daj no. 288 00:34:21,160 --> 00:34:22,640 Za KGB delaš. 289 00:34:24,040 --> 00:34:29,440 Saj nisi mislil, da bodo tvoje ameriške sanje poceni? 290 00:34:30,960 --> 00:34:32,120 Si? 291 00:34:54,560 --> 00:34:57,080 So vsi dobro? -Kje je moj oče? 292 00:34:57,640 --> 00:35:01,120 Našli smo truplo. Osumljenec je mrtev. 293 00:35:01,160 --> 00:35:02,400 Oče! 294 00:35:06,920 --> 00:35:08,160 Oprosti. 295 00:35:11,200 --> 00:35:12,920 Mi lahko oprostiš? 296 00:35:56,880 --> 00:36:00,040 Frank Jackson. -Carter je podpisal dokumente. 297 00:36:00,200 --> 00:36:03,040 Naš človek je lahko čez dve uri na letalu. 298 00:36:03,320 --> 00:36:06,200 Nadležni kavboj si, ampak uspelo ti je. 299 00:36:06,320 --> 00:36:10,640 Nikoli nisem izgubil upanja. -Se vidiva v Washingtonu. 300 00:36:16,080 --> 00:36:18,440 Glej, da tega ne bom obžaloval, Victor. 301 00:36:19,000 --> 00:36:21,720 Dosje Victorja Godeanuja Veleposlaništvo ZDA 302 00:36:28,080 --> 00:36:29,480 Izvoli. 303 00:36:30,960 --> 00:36:32,600 Lahko sedem k vama? 304 00:36:53,040 --> 00:36:55,080 Kako si prišla v Nemčijo? 305 00:36:59,080 --> 00:37:01,040 Zanima ga, kako si prišla sem. 306 00:37:03,560 --> 00:37:06,000 Mamina prijateljica mi je pomagala. 307 00:37:06,800 --> 00:37:10,640 Skrila me je v kamion do Avstrije, sem sem prišla z avtom. 308 00:37:12,520 --> 00:37:14,160 Z mamino prijateljico. 309 00:37:14,840 --> 00:37:18,720 Skrila se je v tovornjak, od Avstrije naprej pa z avtom. 310 00:37:19,720 --> 00:37:22,120 So ti dali lažni potni list in dokumente? 311 00:37:22,440 --> 00:37:25,120 So imeli dokumente s tvojo sliko? 312 00:37:25,480 --> 00:37:28,280 Ne vem, kaj so pokazali na meji. Spala sem. 313 00:37:28,560 --> 00:37:30,680 Ne ve. Spala je. 314 00:37:31,400 --> 00:37:32,880 In tu so te odložili? 315 00:37:33,280 --> 00:37:36,360 Kje so te odložili? -Malo nižje na ulici. 316 00:37:36,960 --> 00:37:38,320 Dve ulici proč. 317 00:37:44,840 --> 00:37:49,080 Kdo je ta prijateljica? Me pozna? -Ne, ni te omenjala. 318 00:37:52,320 --> 00:37:55,840 Ne ve, kako je ime mamini prijateljici. 319 00:37:57,280 --> 00:37:59,120 Jo je že kdaj videla? 320 00:37:59,280 --> 00:38:03,240 Si jo že kdaj videla? -Saj sem že povedala. Nekajkrat. 321 00:38:04,720 --> 00:38:07,160 Videla jo je le nekajkrat z mamo. 322 00:38:10,360 --> 00:38:14,760 Je morala kaj storiti v zameno za to, da pride sem? 323 00:38:15,720 --> 00:38:18,360 Je morala kaj prinesti, obljubiti? 324 00:38:19,840 --> 00:38:21,600 So zahtevali kaj v zameno? 325 00:38:21,640 --> 00:38:24,400 Da kaj prineseš ali obljubiš? 326 00:38:29,400 --> 00:38:30,480 Hvala. 327 00:38:31,480 --> 00:38:33,280 To je vse, kar me je zanimalo. 328 00:38:37,280 --> 00:38:40,680 Prinesel sem ti darilo od očeta. 329 00:38:41,240 --> 00:38:43,520 Ni prišlo na cilj. 330 00:38:49,240 --> 00:38:50,760 Pustili te bomo. 331 00:38:54,240 --> 00:38:56,440 Draga moja Ileana, 332 00:38:58,160 --> 00:39:02,120 ne morem si zamisliti, kaj si prestala zaradi mene. 333 00:39:02,280 --> 00:39:03,720 Prosim te le eno. 334 00:39:04,280 --> 00:39:07,120 Spomni se, kaj sem ti rekel tisti večer. 335 00:39:08,440 --> 00:39:09,680 Preživi. 336 00:39:11,160 --> 00:39:12,600 Zaradi tega sem odšel. 337 00:39:14,080 --> 00:39:17,520 Ker hočem, da v tvojem življenju ni več skrivnosti. 338 00:39:20,120 --> 00:39:23,640 To je bila moja zadnja priložnost, da ti to omogočim. 339 00:39:32,120 --> 00:39:35,480 V ZDA boš končno svobodna, ne kot v Romuniji. 340 00:39:35,560 --> 00:39:38,040 V Bonnu našli mrtvo romunsko uradnico! 341 00:39:38,080 --> 00:39:42,640 Tam smo morali podkupovati, če smo hoteli preživeti v takem režimu. 342 00:39:44,160 --> 00:39:48,960 To sem naredil tudi jaz. 343 00:39:50,520 --> 00:39:53,160 Zato boš imela drugačno življenje. 344 00:39:54,440 --> 00:39:55,760 V svobodi. 345 00:39:56,600 --> 00:39:57,720 To ti obljubim. 346 00:40:32,920 --> 00:40:35,360 Kako je biti končno svoboden? 347 00:40:36,880 --> 00:40:38,400 Nikoli ne bom svoboden. 348 00:40:39,240 --> 00:40:42,000 Ceausescu me bo preganjal, dokler bo živ. 349 00:40:42,920 --> 00:40:46,120 Nikoli te ne bo našel. Zdaj te ščiti Cia. 350 00:40:46,240 --> 00:40:49,680 Šel boš v varno hišo, dobil novo identiteto. 351 00:40:51,080 --> 00:40:52,480 Ne skrbi. 352 00:40:53,120 --> 00:40:55,000 Živel boš svoje sanje. 353 00:40:56,160 --> 00:41:00,120 Katere pa? -Običajen ameriški državljan boš. 354 00:41:02,800 --> 00:41:05,440 Tudi to bom poskušal preživeti. 355 00:41:19,840 --> 00:41:22,840 17. SEPTEMBRA SO SE KONČALI POGOVORI V CAMP DAVIDU. 356 00:41:22,880 --> 00:41:24,880 PREDSEDNIK SADAT IN PREMIER BEGIN 357 00:41:24,920 --> 00:41:29,080 STA PODPISALA OKVIRNI PREDLOG ZA MIR NA BLIŽNJEM VZHODU. 358 00:41:32,520 --> 00:41:34,680 MEDIATRANSLATIONS