1 00:00:01,023 --> 00:00:39,095 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:39,119 --> 00:00:42,520 ‫- آماده باشید ‫- کارت‌های شناساییـتون رو دربیارید 3 00:00:42,544 --> 00:01:25,135 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 4 00:01:25,159 --> 00:01:30,079 ‫- از کجا گیرش آوردی؟ ‫- مثل همیشه، به لطفِ معاملات 5 00:01:32,000 --> 00:01:36,879 ‫- نوار به دستش رسیده؟ ‫- داریم روش کار می‌کنیم 6 00:01:40,159 --> 00:01:43,200 ‫اگه خبری بشه، ‫اولین نفر تو خبردار می‌شی 7 00:01:45,239 --> 00:01:47,560 ‫اطلاعات آلمان فکر می‌کنه ‫هدف یه کنیسه توی شهر بُن‌ـه 8 00:01:47,640 --> 00:01:50,400 دارن یه عملیات راه می‌اندازن به ارتباطاتـشون متصل شدیم 9 00:02:13,607 --> 00:02:16,590 ‫[در 1958 ارتش جماهیر شوروی رومانی را ترک کرد] 10 00:02:24,061 --> 00:02:27,761 ‫[در 1964 رومانی شوروی را ‫از سیاست‌های خارجی خود جدا کرد] 11 00:02:28,570 --> 00:02:31,624 ‫[در 1965 نیکولای چائوشسکو به قدرت رسید] 12 00:02:40,697 --> 00:02:44,565 ‫[در 1967 رومانی سفارت‌خانه‌ای در آلمان غربی تأسیس کرد] 13 00:02:44,768 --> 00:02:48,674 ‫[در 1969 رئیس جمهور آمریکا نیکسون، ‫به رومانی سفر کرد] 14 00:02:54,146 --> 00:02:59,677 ‫[در 1977 چائوشسکو به مذاکرات صلح بین مصر و اسرائیل سرعت بخشید] 15 00:03:15,754 --> 00:03:20,394 ‫«جاسوس برتر» ‫«فصل اوّل، قسمت ششم - پایانی» 16 00:03:24,039 --> 00:03:28,840 ‫چیکار کردی ویکتور؟ ‫چیکار کردی؟ تنهامون گذاشتی! 17 00:03:28,919 --> 00:03:33,599 ‫بچه‌ام رو ازم گرفتی! ‫بچه‌ام رو ازم گرفتی! 18 00:03:33,680 --> 00:03:36,199 ‫بچه‌ام رو ازم گرفتی! 19 00:03:40,520 --> 00:03:44,639 ‫ادلا رو بردن تیمارستان؟ ‫حتما داره ادا درمیاره 20 00:03:44,719 --> 00:03:48,360 ‫یه کاری کرد دخترش فرار کنه، ‫حالا نوبت فرار خودشه 21 00:03:53,120 --> 00:03:55,120 ‫نیکولای 22 00:03:56,919 --> 00:03:58,759 ‫می‌شه بهم نگاه کنی؟ 23 00:03:58,840 --> 00:04:03,520 ‫به من گوش نکردی ‫بهت گفتم چطوری باید ویکتور رو عذاب بدیم 24 00:04:03,599 --> 00:04:05,639 ‫باید دخترش رو بکشی 25 00:04:05,719 --> 00:04:09,759 ‫به نیروهای امنیتی بگو ‫مخفیگاه ایلانا رو پیدا کنن 26 00:05:22,879 --> 00:05:27,600 ‫تو کی هستی؟ ‫ما کجاییـم؟ 27 00:05:27,624 --> 00:05:39,336 ترجمه و زیرنویس از « iredprincess » 28 00:05:39,360 --> 00:05:40,920 ‫این رو بخون 29 00:05:42,920 --> 00:05:44,879 ‫از طرفِ مادرتـه 30 00:05:51,480 --> 00:05:55,240 ‫نترس! ‫من یکی از دوست‌های نزدیکِ ادلام 31 00:05:55,319 --> 00:05:59,199 ‫ما دو تا مظنون داریم ‫عمر فهیم و جبار حسن 32 00:05:59,279 --> 00:06:01,279 ‫اما ممکنه تعدادشون بیشتر باشه 33 00:06:01,360 --> 00:06:04,399 ‫حتما مسلح ‫و شدیدا خطرناک هستن 34 00:06:04,480 --> 00:06:06,480 ‫از شهروندها مراقبت کنید 35 00:06:06,560 --> 00:06:10,120 ‫نمی‌خوایم با این مسئله، ‫حمام خون به راه بیفته 36 00:06:36,399 --> 00:06:38,439 ‫تک‌تیراندازها موضع گرفتن 37 00:06:40,519 --> 00:06:43,000 ‫به همه‌جای ساختمون داریم نیرو می‌فرستیم 38 00:06:44,040 --> 00:06:46,600 ‫هنوز مظنونی دیده نشده 39 00:06:53,160 --> 00:06:54,920 ‫حالا داریم وارد کنیسه می‌شیم 40 00:07:05,079 --> 00:07:10,879 ‫کنیسه داره تخلیه می‌شه ‫همچنان اثری از عمر و جبار نیست 41 00:07:10,959 --> 00:07:16,560 ‫- حالا چی؟ نمی‌دونم چیکار کنم ‫- جبار میاد 42 00:07:36,639 --> 00:07:40,720 ‫- مامورین در جای خود هستن ‫- تفهیم شد، همه آماده باش‌ان 43 00:07:41,959 --> 00:07:44,560 ‫همه‌شون دارن می‌رن ‫باید انجامش بدیم 44 00:07:44,639 --> 00:07:46,040 ‫باشه 45 00:07:52,759 --> 00:07:55,920 ‫بمب رو پیدا کردیم ‫داریم خنثی می‌کنیمـش 46 00:07:57,600 --> 00:07:59,600 ‫الله با ماست 47 00:08:08,399 --> 00:08:12,160 ‫نه توروخدا! چی شده؟ 48 00:08:12,240 --> 00:08:14,399 ‫- بمب خنثی شده ‫- خوبه 49 00:08:14,480 --> 00:08:16,959 ‫این پایان کار نیست ‫هنوز باید اون حرومزاده‌ها رو پیدا کنیم 50 00:08:17,040 --> 00:08:19,000 ‫تازه شروعـشه، درسته؟ 51 00:08:19,079 --> 00:08:21,319 ‫غیرممکنـه، می‌رم بررسی کنم 52 00:08:22,800 --> 00:08:27,519 ‫هنوز مظنون‌ها رو دستگیر نکردیم ‫همه‌جا رو داریم می‌گردیم 53 00:08:27,600 --> 00:08:29,920 ‫مطمئنم جبار میاد 54 00:08:30,000 --> 00:08:32,240 ‫باید صبر کنن تا... 55 00:08:32,320 --> 00:08:35,720 ‫یادتون باشه مسلح و خطرناک‌ان 56 00:08:46,480 --> 00:08:52,720 ‫من چیزی نمی‌بینم، شما اینجا بمونید ‫متوجه شدید؟ 57 00:08:54,200 --> 00:08:57,440 ‫حواست باشه ‫تعدادشون بیشتر از ماست 58 00:09:00,720 --> 00:09:02,440 ‫ویکتور 59 00:09:04,639 --> 00:09:09,320 ‫توی قسمت تدارکات بهت نیاز دارن ‫یه چیزی درموردِ نوار دخترتـه 60 00:09:09,399 --> 00:09:12,440 ‫ارتباطتون رو قطع کنید ‫هیچ صدایی ازتون درنیاد 61 00:09:17,320 --> 00:09:20,799 ‫- مظنون مشاهده شد ‫- بگیریدیشون! بکشیدشون 62 00:09:50,240 --> 00:09:54,000 ‫مظنون داره سلاحش رو درمیاره ‫بهش شلیک کنید 63 00:09:55,440 --> 00:09:59,279 ‫مظنون کشته شد ‫تکرار می‌کنم، عمر فهیم کشته شد 64 00:10:00,559 --> 00:10:01,799 ‫ویکتور کجاست؟ 65 00:10:02,960 --> 00:10:07,080 ‫ببخشید، مشکلی نداره ‫تا قسمت تدارکات راهنماییشون کنید؟ 66 00:10:07,159 --> 00:10:09,399 ‫واقعا شرمنده، ممنونم 67 00:10:45,799 --> 00:10:47,919 ‫چه کوفتی شده؟ 68 00:11:15,240 --> 00:11:16,960 ‫- ویکتور رو دیدی؟ ‫- آره 69 00:11:17,039 --> 00:11:20,840 ‫- با یکی از نیروهای دریایی به قسمت تدارکات رفت ‫- چی؟ چرا؟ 70 00:11:20,919 --> 00:11:24,240 ‫یه تماسی گرفتن، یه چیزی ‫درمورد نوار دخترش گفتن 71 00:11:24,320 --> 00:11:27,960 ‫- کی زنگ زد؟ ‫- دبی؟ 72 00:11:28,039 --> 00:11:30,960 ‫دبی از قسمت تدارکات و ارسال ‫تماس می‌گیرم 73 00:11:31,039 --> 00:11:32,879 ‫سلام عزیزم، جانم؟ 74 00:11:32,960 --> 00:11:39,480 ‫خب یه نواری با برچسب ‫ویکتور گو... گودانو دستمه؟ 75 00:11:39,559 --> 00:11:41,919 ‫باید برای دخترش ‫به رومانی ارسال بشه 76 00:11:42,000 --> 00:11:44,519 ‫- ویکتور رو می‌شناسید؟ ‫- بله، بله می‌شناسم 77 00:11:44,600 --> 00:11:48,240 ‫بسیارخب، عزیزم من ‫به یه مشکل فنی کوچک برخوردم 78 00:11:48,320 --> 00:11:50,639 ‫می‌تونید بهشون بگید ‫به دیدنـم بیان؟ 79 00:11:50,720 --> 00:11:53,240 ‫خیلی طول نمی‌کشه، ‫بعدش سریعا نوارش رو ارسال می‌کنیم 80 00:11:53,320 --> 00:11:56,320 ‫اون نوار توی کشوی میز منه لویس ‫حتما گیج شدی 81 00:11:56,399 --> 00:12:00,799 ‫گمون کنم، اجازه بدید با قسمت تدارکات تماس بگیرم، ‫و خبرش رو بهتون بدم 82 00:12:18,879 --> 00:12:22,519 ‫ممنون ‫مرخصید، باقیش با من 83 00:12:56,919 --> 00:12:58,879 ‫ماشۀ کوفتی رو بکش دیگه 84 00:13:01,320 --> 00:13:05,120 ‫عجله داری شما؟ من که ندارم 85 00:13:06,480 --> 00:13:10,679 ‫می‌خوام دلیلـش رو بدونم ‫چرا خیانت کردی؟ 86 00:13:13,720 --> 00:13:15,600 ‫دونستنش نفعی هم داره؟ 87 00:13:17,000 --> 00:13:20,399 ‫نه، واسه تو یکی که نه 88 00:13:20,480 --> 00:13:23,000 ‫ولی برای من، میرچا، 89 00:13:23,080 --> 00:13:26,559 ‫و همۀ مامورهایی که بخاطر تو ‫مُردن مثل سورین آره، 90 00:13:26,639 --> 00:13:29,720 ‫می‌خوایم دلیلـش رو بدونیم 91 00:13:29,799 --> 00:13:33,039 ‫حتی از اون معشوقۀ استازیِ بلوندتم محافظت نکردی 92 00:13:33,120 --> 00:13:35,399 ‫به هرچیزی دست بزنی نابود می‌شه 93 00:13:35,480 --> 00:13:39,519 ‫چرا؟ چرا به کشورت خیانت کردی؟ 94 00:13:41,879 --> 00:13:44,399 ‫بخاطر خودم این کار رو کردم خب؟ 95 00:13:46,240 --> 00:13:50,000 ‫به دولت مزخرفی خیانت کردم ‫که ازش خسته شدم 96 00:13:51,240 --> 00:13:53,759 ‫خسته شدی؟ 97 00:13:53,840 --> 00:13:55,480 ‫از حکومت کردن خسته شدی، 98 00:13:55,559 --> 00:13:59,159 ‫واسه همینم فکر کردی اگه واسه ‫آمریکایی‌ها کار کنی، بهتره؟ 99 00:13:59,240 --> 00:14:01,840 ‫فکر می‌کردم باهوشتـر از این حرف‌هایی 100 00:14:03,039 --> 00:14:05,039 ‫در اشتباه بودی 101 00:14:06,320 --> 00:14:11,039 ‫راضی شدی؟ ‫یه احمق رو گرفتید 102 00:14:12,120 --> 00:14:17,840 ‫قراره اینطوری توی تاریخ ازت یاد بشه ‫هم‌رزم ویکتور 103 00:14:17,919 --> 00:14:22,840 ‫یه نامرد که به کشورش، دوست‌هاش، 104 00:14:22,919 --> 00:14:26,279 ‫و به دخترش پشت کرد 105 00:15:02,480 --> 00:15:07,919 ‫گفته بودم که ما روسی‌ها ‫تا تهش وفادار می‌مونیم 106 00:15:49,919 --> 00:15:52,679 ‫- اینگرید؟ ‫- اینگرید اینجا نیست، رفته 107 00:15:57,360 --> 00:15:59,440 ‫- ممنون، ممنونم ‫- چی تو چنته داریم؟ 108 00:15:59,519 --> 00:16:03,200 ‫نیروهای امنیتی داره همۀ ساختمون‌ها ‫رو اتاق به اتاق بررسی می‌کنن 109 00:16:03,279 --> 00:16:05,320 ‫برو دم ورودی پرس و جو کن، ‫شاید کسی دیدتـش 110 00:16:05,399 --> 00:16:07,559 ‫عه؟ چشم قربان 111 00:16:10,080 --> 00:16:12,120 ‫- فرنک‌، بفرمایید ‫- منم 112 00:16:12,200 --> 00:16:15,519 ‫- کجایی؟ ‫- توی خیابون‌ها، چارۀ دیگه‌ای نداشتم 113 00:16:15,600 --> 00:16:18,399 ‫منظورت چیه چاره‌ای نداشتی؟ ‫بعد از اون همه بدبختی که برای آوردنت کشیدیم! 114 00:16:18,480 --> 00:16:22,399 ‫- فقط بگو ببینم گرفتیـشون؟ ‫- بمب رو خنثی کردیم 115 00:16:22,480 --> 00:16:23,919 ‫جبار چی؟ 116 00:16:24,000 --> 00:16:27,120 ‫نه، عمر با دو تای دیگه‌شون، ‫کریم و عبدل رو گرفتیم 117 00:16:27,200 --> 00:16:29,519 ‫باید جبار رو پیدا کنیم 118 00:16:29,600 --> 00:16:32,480 ‫ماجرا هنوز تموم نشده ‫من می‌شناسمش، حتما یه نقشۀ دیگه داره 119 00:16:32,559 --> 00:16:35,440 ‫خیله‌خب پس برگرد ‫آلمانی‌ها رو توجیه می‌کنیم 120 00:16:35,519 --> 00:16:39,399 ‫من به آلمانی‌ها اعتماد ندارم ‫جبار همیشه یک قدم جلوتر از بقیه‌ست 121 00:16:39,480 --> 00:16:42,639 ‫بیا توی پارکینگ ‫باید اینگرید رو پیدا کنم 122 00:16:45,600 --> 00:16:50,200 ‫خوشبختانه، زخم‌هاتون خوب می‌شه ‫اما لو رفتی 123 00:16:50,279 --> 00:16:53,279 ‫برای شوهرت یادداشتی گذاشتی؟ 124 00:16:54,399 --> 00:16:59,559 ‫من... خیلی عجله‌ای رفتم ‫اصلا وقت نداشتم 125 00:16:59,639 --> 00:17:01,840 ‫که اینطور 126 00:17:01,919 --> 00:17:07,079 ‫بهش زنگ بزن ‫بهش بگو که عاشق یکی دیگه شدی 127 00:17:07,160 --> 00:17:09,480 ‫و نباید بیاد دنبالت بگرده 128 00:17:11,960 --> 00:17:13,880 ‫همین الان این کار رو بکن 129 00:17:14,880 --> 00:17:16,880 ‫اوه، گریه هم بکن 130 00:17:16,960 --> 00:17:22,000 ‫همیشه زنی که گریه می‌کنه ‫بخشیده می‌شه... 131 00:17:22,079 --> 00:17:24,400 ‫پس فقط زنگ بزن 132 00:17:27,200 --> 00:17:28,640 ‫حالا 133 00:18:39,359 --> 00:18:41,440 ‫سلام! شما کی هستید؟ 134 00:18:41,519 --> 00:18:43,720 ‫فرنک جکسون از سازمان سیام ‫کاری باهاتون نداریم 135 00:18:43,799 --> 00:18:45,720 ‫من هیچ کاری نکردم، ‫من... من فقط تمیزکاری می‌کنم 136 00:18:45,799 --> 00:18:48,119 ‫اینگرید کجاست؟ 137 00:18:48,200 --> 00:18:51,440 ‫خونۀ مادرشوهرش ‫مریض شدن 138 00:18:51,519 --> 00:18:54,359 ‫- جبار کجاست؟ ‫- نمی‌دونم کجاست 139 00:18:54,440 --> 00:18:56,440 ‫من مثل برادرم نیستم 140 00:18:59,240 --> 00:19:01,119 ‫یالا جواب بده 141 00:19:08,119 --> 00:19:10,960 ‫- گوستاو؟ ‫- اینگرید، من... 142 00:19:11,039 --> 00:19:13,319 ‫اینگرید 143 00:19:13,400 --> 00:19:15,119 ‫وی... ویکتور؟ 144 00:19:18,680 --> 00:19:21,839 ‫توی... توی خونۀ من چیکار داری؟ 145 00:19:25,640 --> 00:19:26,880 ‫حالت خوبه؟ 146 00:19:28,240 --> 00:19:32,519 ‫نگران شده بودم ‫فکر کردم شاید... 147 00:19:33,680 --> 00:19:38,640 ‫من... من... من اشتباه کردم 148 00:19:38,720 --> 00:19:41,839 از... نظرشون مُهرۀ سوخته‌ام ‫من... 149 00:19:43,799 --> 00:19:47,200 ‫فکر نکنم کلا بتونم به خونه برگردم 150 00:19:47,279 --> 00:19:50,119 ‫می‌تونم کمکت کنم ‫می‌تونم امنیتت رو تامین کنم 151 00:19:50,200 --> 00:19:52,960 ‫بهم بگو کجایی 152 00:19:53,039 --> 00:19:56,519 ‫می‌تونم سابقه‌ات رو پاک کنم ‫و به یه جای امن ببرمت 153 00:19:56,599 --> 00:20:00,000 ‫و همۀ این کارها رو می‌تونی ‫از آمریکا انجام بدی، نه؟ 154 00:20:00,079 --> 00:20:03,359 ‫بهم گوش بده ‫ما بمب رو پیدا کردیم 155 00:20:03,440 --> 00:20:06,960 ‫و توی این مسئله نقش مهمی داشتی، ‫می‌تونم ازش استفاده کنم 156 00:20:09,279 --> 00:20:11,759 ‫شایدم بتونی همراهِ من بیای 157 00:20:14,519 --> 00:20:16,119 ‫خداحافظ ویکتور 158 00:20:17,599 --> 00:20:19,000 ‫خداحافظ، عز... 159 00:20:25,200 --> 00:20:26,720 ‫بیا! 160 00:20:31,359 --> 00:20:33,400 ‫فقط می‌خوام پسرم در امان باشه 161 00:20:33,480 --> 00:20:36,839 ‫اگه بهمون کمک کنید، بهتون اطمینان می‌دم ‫که هم خودت و هم پسرت در امان باشید 162 00:20:46,319 --> 00:20:50,599 ‫انبارش توی «لاونگاس 41»ـه 163 00:20:51,640 --> 00:20:55,640 ‫به اداره پلیس برو و بهشون بگو ‫که باید با «ورنر باومگارتن» صحبت کنی 164 00:20:55,720 --> 00:20:59,839 ‫مال اطلاعات آلمانه، با هیچکس دیگه صحبت نکنی‌ها ‫بگو که فرنک جکسون فرستادتت 165 00:21:34,480 --> 00:21:39,279 ‫نترس ‫من نیومدم که بهت آسیبی برسونم 166 00:21:39,359 --> 00:21:42,839 ‫شنیدم که نمی‌خوای ‫با پدرت به آمریکا بری 167 00:21:42,920 --> 00:21:46,279 ‫نمی‌خوام آدم‌هایی که دوستشون دارم ‫رو رها کنم 168 00:21:47,400 --> 00:21:50,759 ‫البته باید یه چیزی رو درک کنی 169 00:21:50,839 --> 00:21:54,079 ‫که هیچ راه برگشتی نداری 170 00:21:54,160 --> 00:21:59,759 ‫اگه اصرار به برگشتن داشته باشی، ‫می‌شه ترتیبش رو داد 171 00:21:59,839 --> 00:22:04,519 ‫اما... سر از تیمارستان درمیاری 172 00:22:05,799 --> 00:22:07,799 ‫یا حتی بدترش 173 00:22:09,039 --> 00:22:11,240 ‫عمرا دووم بیاری 174 00:22:12,480 --> 00:22:15,119 ‫اگه دختر اون پدری... 175 00:22:17,000 --> 00:22:18,559 ‫...خودت می‌دونی 176 00:22:22,640 --> 00:22:27,440 ‫- از من چی می‌خواید؟ ‫- فعلا هیچی 177 00:22:28,880 --> 00:22:33,359 ‫فقط یه قول کافیه... ‫برای این که به آمریکا برسی 178 00:22:38,000 --> 00:22:41,640 ‫می‌تونی بری ‫بوریس ازت مراقبت می‌کنه 179 00:22:48,519 --> 00:22:52,559 ‫از پرترۀ چائوشسکوت خوشم اومد 180 00:22:52,640 --> 00:22:54,359 ‫افسوس که مادرت سوزوندش 181 00:23:46,559 --> 00:23:50,519 ‫اینجا نیست ‫از هدف دوم نشونی هست؟ 182 00:23:54,880 --> 00:23:56,559 ‫نه 183 00:24:02,640 --> 00:24:07,799 ‫نگاه کن ویکتور، چرا باید ‫پاسپورت رومانی داشته باشن؟ 184 00:24:07,880 --> 00:24:09,680 ‫بذار ببینم 185 00:24:14,720 --> 00:24:17,759 ‫- کجا پیداشون کردی؟ ‫- همینجا روی میز 186 00:24:17,839 --> 00:24:21,240 ‫انگار یکی عمدا اینجا گذاشتـدشون، ‫می‌خواستن که پیدا بشن 187 00:24:21,319 --> 00:24:23,680 ‫دشمن‌های چائوشسکوئن 188 00:24:23,704 --> 00:25:01,055 « دیجــــی موویـــــز » .:: iredprincess ::. 189 00:25:01,079 --> 00:25:02,599 ‫کنفرانس بین‌المللی 190 00:25:02,680 --> 00:25:05,319 ‫تاثیرگذاری بر مبارزه با فقر دوران کودکی 191 00:25:35,119 --> 00:25:38,279 ‫به سفارتخونۀ آمریکا خوش اومدید ‫در خدمتـم 192 00:25:38,359 --> 00:25:40,039 ‫ویکتور گودانو؟ 193 00:25:43,640 --> 00:25:47,960 ‫من ایلانا گودانو هستم ‫دخترشون 194 00:25:53,440 --> 00:25:56,160 ‫ساشا کنوین 195 00:25:56,240 --> 00:25:58,319 ‫یه چیزی پیدا کردم فرنک 196 00:26:01,880 --> 00:26:04,359 ‫فکر کنم این یارو ساشا ‫احتمالا هدف دومـه 197 00:26:04,440 --> 00:26:05,720 ‫سفارتخونه‌ست 198 00:26:26,880 --> 00:26:30,240 ‫- جان میلر هستم ‫- فرنک کجاست؟ 199 00:26:30,319 --> 00:26:32,079 ‫رفته تا جایی... میاد 200 00:26:32,160 --> 00:26:36,079 ‫همین الان ایلانا گودانو وارد سفارتخونه شد ‫ویکتور رو برسون 201 00:26:36,160 --> 00:26:38,920 ‫بسه سیمپسون ‫انقدر زر نزن، قطع کن! 202 00:26:41,279 --> 00:26:43,000 ‫از همۀ شما حضار محترم 203 00:26:43,079 --> 00:26:45,359 ‫برای شرکت در این کنفرانس ‫از خیریۀ بین‌المللی کمال تشکر رو دارم 204 00:26:45,440 --> 00:26:48,440 ‫مفتخرم سخنرانِ بعدیمون ‫رو خدمتتون معرفی کنم، 205 00:26:48,519 --> 00:26:50,240 ‫بازماندۀ هولوکاست، 206 00:26:50,319 --> 00:26:54,240 ‫و شخصی که دهه‌هاست ‫دوست خطابـش کردم 207 00:26:54,319 --> 00:26:57,200 ‫آقای ساشا کنوین تنها یک بازمانده نیست 208 00:26:57,279 --> 00:26:59,000 ‫مدت‌هاست با عنوان بهترین 209 00:26:59,079 --> 00:27:04,039 ‫بازیکن بسکتبال دنیا شناخته شده 210 00:27:04,119 --> 00:27:07,200 ‫لطفا بفرمایید... بنشینید 211 00:27:12,079 --> 00:27:15,920 ‫آخه چطوری به بُن رسیدید؟ 212 00:27:19,079 --> 00:27:20,480 ‫جان میلر هستم 213 00:27:20,559 --> 00:27:23,359 ‫جان من فرنکم، گوش بده بهم ‫یه بمب دیگه هم هست 214 00:27:23,440 --> 00:27:26,160 ‫- هدفـش سفارتخونۀ آمریکاست ‫- چی؟ 215 00:27:26,240 --> 00:27:29,039 ‫تموم مدت کنفرانس ‫هدفِ جبار بوده 216 00:27:29,119 --> 00:27:30,519 ‫تازه ویکتور سر از کارش درآورده 217 00:27:30,599 --> 00:27:33,839 ‫باید همه رو از اونجا خارج کنی ‫و دنبال جبار بگردی 218 00:27:33,920 --> 00:27:35,839 ‫و مراقب باش، حتما بمب همراهـشه 219 00:27:35,920 --> 00:27:38,319 ‫- فورا ساختمون رو تخلیه کنید ‫- چشم، باشه 220 00:27:38,400 --> 00:27:39,799 ‫- فرنک؟ ‫- بله؟ 221 00:27:39,880 --> 00:27:41,960 ‫- ایلانا گودانو اومده اینجا ‫- چی؟ 222 00:27:42,039 --> 00:27:44,559 ‫آره، توی دفترت نشسته 223 00:27:45,799 --> 00:27:47,920 ‫الان حرکت می‌کنم ‫مراقبـش باش تا برسم 224 00:27:48,000 --> 00:27:51,400 ‫- بقیه رو از اونجا خارج کن! ‫- حتما 225 00:27:51,480 --> 00:27:53,240 ‫- چی؟ ‫- دخترت 226 00:27:53,319 --> 00:27:55,680 ‫همین الان به سفارتخونه رفته 227 00:27:55,759 --> 00:27:58,640 ‫- مطمئنی؟ ‫- جان پیشـشه، بیا بریم 228 00:27:58,720 --> 00:28:02,039 ‫باید همین الان عکس ‫چهرۀ جبار حسن رو فتوکپی کنیم 229 00:28:02,119 --> 00:28:03,599 ‫- چشم ‫- باشه 230 00:28:07,279 --> 00:28:09,279 ‫هنوزم ویکتور رو پیدا نکردی؟ 231 00:28:09,359 --> 00:28:13,359 ‫پیش فرنکـه ‫یه سرنخی رو تا کلن دنبال کردن 232 00:28:13,440 --> 00:28:16,680 ‫الان فرنک تماس گرفت ‫ظاهرا جبار با بمب توی سفارتخونه‌ست 233 00:28:16,759 --> 00:28:18,160 ‫ظاهرا چی؟ 234 00:28:18,240 --> 00:28:21,359 ‫مدرکی دارن مبنی بر اینکه ‫همین الان جبار اینجاست 235 00:28:22,480 --> 00:28:23,920 ‫مراقبـش باش 236 00:28:24,000 --> 00:28:26,119 ‫وقتی که توی اردوگاه‌های آموزشی ‫با عمر آشنا شدی، 237 00:28:26,200 --> 00:28:29,920 ‫یه وقتی واسش پاسپورت رومانی ‫که جور نکردی، کردی؟ 238 00:28:32,960 --> 00:28:36,599 ‫من تا حالا اون پاسپورت‌ها رو ندیدم، ‫اگه سوالت اینه 239 00:28:38,920 --> 00:28:41,039 ‫ساشا کنوین! 240 00:28:49,359 --> 00:28:51,839 ‫هدفـمون جبار حسنــه 241 00:28:51,920 --> 00:28:55,319 ‫ممکنه شش تیغه کرده باشه، ‫شایدم خودش رو شبیه به اسرائیلی‌ها کرده 242 00:28:55,400 --> 00:28:59,000 ‫احتمال خیلی زیاد هم اسمش رو تغییر داده ‫فورا پیداش کنید 243 00:28:59,079 --> 00:29:02,079 ‫...برای کمک به این جوانان ‫که رویاهای بزرگتری در سر داشته باشن، 244 00:29:02,160 --> 00:29:06,599 ‫در زمینۀ ورزشی بهتر بشن ‫و برای خودشون آینده‌ای بسازن 245 00:29:06,680 --> 00:29:11,799 ‫همونطور که خبر دارید، چنین فرصت‌هایی ‫برای نسلِ من وجود نداشته 246 00:29:11,880 --> 00:29:13,400 ‫کاملا برعکس بوده 247 00:29:17,000 --> 00:29:18,960 ‫با عرض پوزش، گزارش دادن 248 00:29:19,039 --> 00:29:22,400 ‫توی زیرزمین سفارتخونه ‫نشتی گاز شده 249 00:29:22,480 --> 00:29:25,599 ‫متاسفانه همگی باید ‫ساختمون رو تخلیه کنیم 250 00:29:25,680 --> 00:29:29,839 ‫کنفرانس بعد از رسیدگی به ‫این مسئله، ادامه پیدا می‌کنه 251 00:29:29,920 --> 00:29:32,119 بفرمایید، بفرمایید 252 00:29:47,759 --> 00:29:52,400 ‫قربان؟ ساک دستیتون رو فراموش کردید 253 00:30:17,480 --> 00:30:19,079 ‫خودشه! 254 00:30:36,240 --> 00:30:38,880 ‫از این بابت متاسفم 255 00:30:38,960 --> 00:30:42,759 ‫معمولا اینطوری شلوغ پلوغ نمی‌شه 256 00:30:42,839 --> 00:30:45,480 ‫واقعا اینجا اکثرا یکنواخته 257 00:30:47,839 --> 00:30:49,960 ‫اصلا نمی‌فهمی چی دارم می‌گم، نه؟ 258 00:31:04,079 --> 00:31:07,359 ‫- نه، نه، نه، ولش کن ‫- بذار برم! 259 00:31:08,960 --> 00:31:12,240 ‫هیچکس به من نزدیک نشه، من یه بمب دارم! ‫تا دو دقیقۀ دیگه منفجر می‌شه! 260 00:31:12,319 --> 00:31:16,279 ‫- تفنگت رو بذار زمین! فورا! ‫- هرکاری می‌گه بکن 261 00:31:18,880 --> 00:31:20,680 ‫بندازش این طرف 262 00:31:23,440 --> 00:31:27,240 ‫روی زمین دراز بکشید! ‫روی زمین دراز بکشید! فورا! 263 00:31:41,440 --> 00:31:43,839 ‫بخوابید روی زمین! 264 00:31:43,920 --> 00:31:45,440 ‫بسه! 265 00:31:46,759 --> 00:31:50,680 ‫خوبی؟ والتر ببرش ‫لطفا به یه جای امن ببرش! 266 00:31:50,759 --> 00:31:52,519 ‫برو، برو، برو! 267 00:32:06,039 --> 00:32:10,119 ‫- قربان... قربان... من بودم این کار رو نمی‌کردم ‫- می‌دونی باید کدومشون رو ببُری؟ 268 00:32:10,200 --> 00:32:15,079 ‫واحد تسلیحاتی گذروندم ‫روشی که برای ساخت این چیزها دارن، 269 00:32:15,160 --> 00:32:18,400 ‫اینه که یا واقعا پیچیده‌ست ‫و به ظاهر ساده می‌سازنش، 270 00:32:18,480 --> 00:32:22,680 ‫یا اینکه ساده‌ست و ‫به ظاهر پیچیده می‌سازنش 271 00:32:22,759 --> 00:32:24,240 ‫خب؟ 272 00:32:30,480 --> 00:32:33,000 ‫گمونم مدل پیچیده‌اشون بوده 273 00:33:02,880 --> 00:33:04,960 ‫کسی این پایین اومد الان؟ ‫یه آقای مصری؟ 274 00:33:05,039 --> 00:33:06,799 ‫نه، هیچکسی نیومد 275 00:33:57,000 --> 00:33:59,039 ‫دوباره با همدیگه روبه‌رو شدیم 276 00:34:00,319 --> 00:34:05,359 ‫باز هم توی جای اشتباهی ‫و در زمان اشتباهیـه 277 00:34:09,400 --> 00:34:11,679 ‫شاکاروف برای این کار فرستادتت؟ 278 00:34:13,079 --> 00:34:16,719 ‫نمی‌دونستم دخترت قراره اینجا باشه 279 00:34:18,320 --> 00:34:20,360 ‫مگه مهم بود اصلا؟ 280 00:34:21,679 --> 00:34:23,719 ‫اهمیت داشت که یه چاقو ‫زیر گلوش گذاشتی؟ 281 00:34:23,800 --> 00:34:28,840 ‫بیخیال ویکتور! ‫تو عضو کاگ‌‌ب هستی ‫(سرویس اطلاعات شوروی سابق) 282 00:34:28,920 --> 00:34:34,320 ‫فکر نمی‌کردی که رویای آمریکاییت ‫رو ارزون بدست بیاری... 283 00:34:35,840 --> 00:34:37,400 ‫درست می‌گم؟ 284 00:34:59,440 --> 00:35:02,440 ‫- همه حالـشون خوبه؟ ‫- پدرم کجاست؟ 285 00:35:02,519 --> 00:35:06,079 ‫یه جسد پیدا شده، مظنون شناسایی شده ‫مرگش تایید شده 286 00:35:06,159 --> 00:35:07,719 ‫بابا! 287 00:35:11,800 --> 00:35:13,679 ‫من رو ببخش 288 00:35:16,079 --> 00:35:17,840 ‫لطفا من رو ببخش 289 00:36:01,760 --> 00:36:03,440 ‫فرنک جکسون هستم 290 00:36:03,519 --> 00:36:05,039 ‫کارتر مدارک رو امضا کرد 291 00:36:05,119 --> 00:36:08,119 ‫دو ساعت دیگه می‌تونیم ‫سوار هواپیماش کنیم 292 00:36:08,199 --> 00:36:11,199 ‫عجب عوضیِ رو مخی هستی تو بخدا، ‫ترکوندی فرنک! 293 00:36:11,280 --> 00:36:12,840 ‫هیچوقت ایمانـم رو از دست ندادم اسکات 294 00:36:12,920 --> 00:36:16,039 ‫- توی واشنگتن می‌بینمت ‫- باشه 295 00:36:20,960 --> 00:36:23,239 ‫کاری نکن که پشیمون بشم ویکتور 296 00:36:32,960 --> 00:36:37,639 ‫بفرما عزیزم ‫می‌تونم پیشتون بشینم؟ 297 00:36:57,920 --> 00:37:00,239 ‫خب چطوری به آلمان اومدی؟ 298 00:37:03,960 --> 00:37:06,519 ‫می‌خواد بدونه چطوری به اینجا اومدی؟ 299 00:37:08,440 --> 00:37:11,599 ‫یکی از دوست‌های مامانـم ‫بهم کمک کرد 300 00:37:11,679 --> 00:37:13,079 ‫توی یه ماشین مخفیـم کرد 301 00:37:13,159 --> 00:37:17,320 ‫تا اینکه به اتریش رسیدم ‫و بعدش با ماشین به اینجا اومدم 302 00:37:17,400 --> 00:37:19,639 ‫یکی از دوستانِ مادرش 303 00:37:19,719 --> 00:37:23,199 ‫توی یه ماشین مخفیش کردن ‫و بعدش از اتریش تا اینجا رو با ماشین اومد 304 00:37:24,599 --> 00:37:27,199 ‫بهت پاسپورت جعلی ‫و مدارک دادن؟ 305 00:37:27,280 --> 00:37:30,280 ‫بهت پاسپورت یا مدرکی چیزی دادن؟ 306 00:37:30,360 --> 00:37:33,440 ‫اصلا روحمم خبر نداره سر مرز ‫چی بهشون نشون دادن، من خوابیده بودم 307 00:37:33,519 --> 00:37:36,239 ‫خبر نداره، خواب بود 308 00:37:36,320 --> 00:37:38,079 ‫و بعدش اینجا پیاده‌ات کردن؟ 309 00:37:38,159 --> 00:37:41,800 ‫- خودشون دم سفارتخونه رسوندنت؟ ‫- دو چهارراه اونورتر 310 00:37:41,880 --> 00:37:43,719 ‫دو تا چهارراه اونورتر 311 00:37:49,719 --> 00:37:54,800 ‫- این دوست مامان کیه؟ من رو می‌شناخت؟ ‫- نه، حرفی ازت نزد 312 00:37:57,199 --> 00:38:00,559 ‫این دوست یه خانـمه ‫ولی اسمش رو هم نمی‌دونه 313 00:38:02,159 --> 00:38:04,079 ‫تا حالا قبلا دیده بودتـش؟ 314 00:38:04,159 --> 00:38:05,880 ‫قبلا تا حالا دیدیش؟ 315 00:38:05,960 --> 00:38:09,519 ‫چند باری که با مامان بیرون ‫رفته بودم، دیدمش 316 00:38:09,599 --> 00:38:12,719 ‫فقط یه چندباری با مامانـش 317 00:38:15,239 --> 00:38:20,519 ‫در ازای اینکه تا اینجا بیارنش ‫ازش چیزی خواستن؟ 318 00:38:20,599 --> 00:38:24,639 ‫چیزی تحویل بده؟ ‫قولی بده؟ 319 00:38:24,719 --> 00:38:26,519 ‫در مقابل چیزی ازت خواستن؟ 320 00:38:26,599 --> 00:38:29,360 ‫چیزی بیاری ‫یا قولی بدی؟ 321 00:38:34,280 --> 00:38:38,079 ‫ممنون، دیگه سوالی ندارم 322 00:38:42,159 --> 00:38:46,039 ‫هی، یه هدیه از طرف بابات آوردم برات 323 00:38:46,119 --> 00:38:48,599 ‫نشد که به مقصد برسه 324 00:38:54,119 --> 00:38:56,119 ‫تنهات می‌ذارم 325 00:38:59,119 --> 00:39:03,039 ‫ایلانای عزیزتر از جانـم، 326 00:39:03,119 --> 00:39:07,079 ‫نمی‌تونم تصور کنم بخاطر من ‫چه‌ها که نکشیدی 327 00:39:07,159 --> 00:39:13,239 فقط ازت می‌خوام حرف‌های اون شبـم رو آویزۀ گوشت بکنی 328 00:39:13,320 --> 00:39:17,599 برای ‫نجات پیدا کردن، ‫فقط بخاطر همین رفتم 329 00:39:18,960 --> 00:39:23,280 ‫من رفتم چون می‌خوام زندگیـت ‫عاری از هرگونه رمز و راز باشه 330 00:39:25,000 --> 00:39:29,280 ‫آخرین شانسِ من برای ‫تقدیم کردنِ این زندگی به تو بوده 331 00:39:37,000 --> 00:39:41,519 ‫توی آمریکا بالاخره آزاد خواهی بود ‫آزادیـش مثل رومانی نیست 332 00:39:42,960 --> 00:39:44,880 ‫توی رومانی، ‫باید خودمون رو به فساد می‌کشیدیم 333 00:39:44,960 --> 00:39:49,039 ‫تا یه رژیم فاسد سر پا بمونه 334 00:39:49,119 --> 00:39:55,320 ‫منم همینکار رو کردم، احتمالا شنیدی ‫که متهم به چه اتهاماتی شدم 335 00:39:55,400 --> 00:39:59,320 ‫اما تو زندگیِ متفاوتی خواهی داشت 336 00:39:59,400 --> 00:40:02,960 ‫بهت قول می‌دم که آزاد و رها باشی 337 00:40:02,984 --> 00:40:37,776 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 338 00:40:37,800 --> 00:40:41,679 ‫خب بالاخره به آزادی رسیدن ‫چه احساسی داره؟ 339 00:40:41,760 --> 00:40:47,719 ‫من هرگز آزاد نخواهم بود ‫چائوشسکو تا روز مرگـش، دنبالـم می‌گرده 340 00:40:47,800 --> 00:40:51,039 ‫هیچوقت دستش بهت نمی‌رسه ‫دیگه الان سازمان سیا پشتــته 341 00:40:51,119 --> 00:40:54,559 ‫قراره با هویت جدید ‫به یه جای امن برای زندگی بفرستیمت 342 00:40:55,960 --> 00:40:59,280 ‫نگران نباش ویکتور ‫به اون رویا می‌رسی 343 00:41:01,039 --> 00:41:03,400 ‫از کدوم رویا حرف می‌زنی؟ 344 00:41:03,480 --> 00:41:06,079 بعنوان یک شهروند توی آمریکا پیر می‌شی 345 00:41:07,559 --> 00:41:10,800 ‫گمونم سعی کنم از این یه مورد هم جون سالم به در ببرم 346 00:41:10,824 --> 00:41:24,736 ترجمه و زیرنویس از « iredprincess » 347 00:41:24,760 --> 00:41:27,760 ‫در 17 سپتامبر سال 1978، ‫مذاکرات کمپ دیوید با امضای دو چارچوب 348 00:41:27,840 --> 00:41:30,840 ‫مبنی بر صلح در خاورمیانه توسط رئیس‌جمهور سادات 349 00:41:30,920 --> 00:41:33,760 ‫و نخست وزیر به نتیجه رسید 350 00:41:33,784 --> 00:41:53,784 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.