1 00:00:10,176 --> 00:00:12,178 Σε τρία, δύο… 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,433 Καλώς ήρθατε στο Τελεσίγραφο: Queer Love 3 00:00:16,516 --> 00:00:18,560 Σεζόν 2, η Επανένωση. 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,311 Είμαι η Τζοάνα Γκαρσία Σουίσερ. 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,981 Πέρασε ένας χρόνος από το Τελεσίγραφο. 6 00:00:23,064 --> 00:00:27,861 Και σήμερα θα μάθουμε τι έχει συμβεί από τη μεγάλη απόφαση και μετά. 7 00:00:27,944 --> 00:00:30,155 Έχει παντρευτεί κάποιο ζευγάρι; 8 00:00:30,238 --> 00:00:33,491 Άλλαξε κάποια γνώμη; Μετάνιωσε για κάτι; 9 00:00:33,575 --> 00:00:36,745 Όλες γύρισαν, και όλα θα συζητηθούν. 10 00:00:51,509 --> 00:00:55,930 ΤΟ ΤΕΛΕΣΙΓΡΑΦΟ: QUEER LOVE Η ΕΠΑΝΕΝΩΣΗ 11 00:00:56,431 --> 00:00:57,557 Γεια! 12 00:01:00,143 --> 00:01:01,978 Είσαι σαν γοργόνα. 13 00:01:03,313 --> 00:01:04,230 Γεια, Άσλεϊ. 14 00:01:04,314 --> 00:01:05,857 ΜΕΛ 15 00:01:05,940 --> 00:01:07,692 ΜΑΡΙ 16 00:01:07,776 --> 00:01:08,610 ΜΑΡΙΤΑ 17 00:01:08,693 --> 00:01:09,819 Είστε υπέροχες. 18 00:01:10,403 --> 00:01:12,530 -Κι εσύ. -Ευχαριστούμε. 19 00:01:12,614 --> 00:01:14,574 Η σεζόν τελείωσε με κάτι πρωτοφανές. 20 00:01:14,657 --> 00:01:16,618 Πέντε στα έξι ζευγάρια 21 00:01:16,701 --> 00:01:18,578 αρραβωνιάστηκαν. 22 00:01:18,661 --> 00:01:23,249 -Ανυπομονώ να ακούσω πώς πάνε τα πράγματα. -Έχει περάσει κι ένας χρόνος. 23 00:01:23,333 --> 00:01:27,128 Όταν τα θυμάσαι, καταλαβαίνεις ότι συνέβησαν πολλά. 24 00:01:27,212 --> 00:01:30,340 Αφοσιωθήκαμε. Όλες κάναμε βαθιές, ουσιαστικές σχέσεις. 25 00:01:30,423 --> 00:01:31,257 Ακριβώς. 26 00:01:31,341 --> 00:01:34,803 -Εκτιμάμε το πόσο εξελιχθήκαμε μεταξύ μας. -Ναι. 27 00:01:34,886 --> 00:01:37,722 Όταν ήρθα, νόμιζα ότι τίποτα δεν θα μας χώριζε, 28 00:01:37,806 --> 00:01:41,184 και παραλίγο να φύγω χωρίς να ξέρω ποια ήταν η Χέιλι. 29 00:01:41,267 --> 00:01:43,728 Και έχει περάσει ένας χρόνος. Ήταν τρελό. 30 00:01:43,812 --> 00:01:46,481 Ήμασταν όλες σε μια τρελή κατάσταση. 31 00:01:46,564 --> 00:01:48,900 Αλλά τώρα τις στηρίζω όλες. 32 00:01:48,983 --> 00:01:52,070 Μπορεί να μη γίνουμε όλες φίλες, 33 00:01:52,153 --> 00:01:55,198 αλλά δεν είμαι στη φάση που θέλω να κόψω την επαφή 34 00:01:55,281 --> 00:01:58,618 για όσα έγιναν, γιατί δεν θέλουμε κάτι τέτοιο. 35 00:01:58,701 --> 00:01:59,536 -Ναι. -Ναι. 36 00:01:59,619 --> 00:02:01,079 Εντάξει. Ξεκινάμε. 37 00:02:01,162 --> 00:02:02,413 Μπρίτνεϊ και Έι Τζέι. 38 00:02:02,497 --> 00:02:03,790 -Γεια. -Γεια. 39 00:02:03,873 --> 00:02:06,209 Σας αφήσαμε να γιορτάζετε τον αρραβώνα. 40 00:02:06,292 --> 00:02:08,711 Πώς νιώθετε που είστε αρραβωνιασμένες; 41 00:02:08,795 --> 00:02:10,171 Είναι υπέροχα. 42 00:02:10,255 --> 00:02:13,508 Νομίζω ότι δυνάμωσε η αγάπη μας, που ήταν εκπληκτικό. 43 00:02:13,591 --> 00:02:18,138 Αποκτήσαμε μια πιο δυνατή επαφή με τον Θεό. 44 00:02:18,221 --> 00:02:19,472 -Τέλεια. -Και μετά… 45 00:02:19,556 --> 00:02:21,224 Νιώθετε διαφορετικά; 46 00:02:21,307 --> 00:02:22,642 Λιγάκι, ναι. 47 00:02:22,725 --> 00:02:26,855 Νιώθω ότι είμαστε πιο εναρμονισμένες μεταξύ μας, 48 00:02:26,938 --> 00:02:28,481 πιο περιποιητικές. 49 00:02:28,565 --> 00:02:33,027 Όλα όσα μάθαμε κι οι δύο στη διάρκεια της εμπειρίας μας εδώ 50 00:02:33,111 --> 00:02:35,071 τα εφαρμόζουμε στη ζωή μας. 51 00:02:35,155 --> 00:02:37,115 -Ναι. -Ισορροπώ δουλειά και ζωή. 52 00:02:37,198 --> 00:02:39,742 -Εντάξει. -Περιποιούμαι το μωρό μου. 53 00:02:39,826 --> 00:02:41,578 -Είναι υπέροχο. -Είμαστε καλά. 54 00:02:41,661 --> 00:02:47,167 Βλέποντας την ερωτική σας ιστορία να μεγαλώνει, συγκινήθηκα πολύ, 55 00:02:47,250 --> 00:02:51,087 κυρίως επειδή ήταν σαν να συνειδητοποιήσατε κάποια πράγματα. 56 00:02:51,171 --> 00:02:54,090 Βρήκατε μια μέση λύση. 57 00:02:54,174 --> 00:02:57,135 Για να είμαι τελείως ειλικρινής, 58 00:02:57,218 --> 00:03:00,597 εν μέρει το χρωστάω στη Μαρίτα, 59 00:03:00,680 --> 00:03:04,684 γιατί η Μαρίτα μού είπε "Αν ήταν να διαλέξει τη δουλειά ή εσένα, 60 00:03:04,767 --> 00:03:06,436 θα διάλεγε εσένα κάθε φορά". 61 00:03:06,519 --> 00:03:08,646 Και η Μαρίτα μού άνοιξε τα μάτια 62 00:03:08,730 --> 00:03:12,567 και κατάλαβα ότι η Μπρίτνεϊ κάνει αυτήν τη δουλειά για μας, 63 00:03:12,650 --> 00:03:14,110 για το μέλλον μας. 64 00:03:14,194 --> 00:03:16,946 Μαρίτα, πάντα σου λέω ότι σου είμαι ευγνώμων, 65 00:03:17,030 --> 00:03:20,700 γιατί δεν νομίζω ότι θα καθόμουν εδώ στον καναπέ 66 00:03:20,783 --> 00:03:23,870 με τον έρωτα της ζωής μου αν δεν ήσουν εσύ. 67 00:03:23,953 --> 00:03:25,705 Το εκτιμώ που το λες. 68 00:03:25,788 --> 00:03:29,083 Θα έλεγα ότι ήταν κάτι παραπάνω από μια φιλία. 69 00:03:29,167 --> 00:03:32,587 Συνδεθήκαμε συναισθηματικά σε τόσο βαθύ επίπεδο, 70 00:03:32,670 --> 00:03:34,881 που μας βοήθησε να εξελιχθούμε. 71 00:03:34,964 --> 00:03:37,091 Και είναι μέρος της εμπειρίας. 72 00:03:37,175 --> 00:03:40,803 Έχει να κάνει με το να δημιουργείς και να ονειρεύεσαι μαζί. 73 00:03:40,887 --> 00:03:43,139 Αυτό δημιουργεί τον άρρηκτο δεσμό. 74 00:03:43,223 --> 00:03:44,057 Ακριβώς. 75 00:03:44,140 --> 00:03:45,892 Έπρεπε να διορθώσω κάτι. 76 00:03:45,975 --> 00:03:49,270 Το δαχτυλίδι που της είχα πάρει δεν ήταν αυτό που έπρεπε. 77 00:03:49,354 --> 00:03:52,273 -Σίγουρα τα πήγα καλύτερα. -Για να δω. 78 00:03:52,357 --> 00:03:54,525 Θεέ μου! Εντάξει. Ναι. 79 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 -Έπρεπε να το αναβαθμίσω. -Το έκανες. 80 00:03:58,446 --> 00:04:01,115 Έι Τζέι, μάθαμε πολλά για σένα εδώ. 81 00:04:01,199 --> 00:04:03,409 Συχνά, τα διηγούσουν εσύ. 82 00:04:03,493 --> 00:04:05,536 -Ας ρίξουμε μια ματιά. -Θεέ μου. 83 00:04:05,620 --> 00:04:10,041 Θα δοκιμάσουμε την ελεύθερη Έι Τζέι για να δούμε τι θα καταφέρει. 84 00:04:11,334 --> 00:04:13,753 Όλες έχουν κάτι να δώσουν στην Έι Τζέι. 85 00:04:13,836 --> 00:04:15,838 Δεν ξέρω τι χρειάζεται η Έι Τζέι. 86 00:04:17,006 --> 00:04:19,342 Πήραν ένα κομμάτι της Έι Τζέι. Τους άρεσε. 87 00:04:19,425 --> 00:04:22,136 -Γλύκα. -Δεν ξέρω ποια είναι αυτή η Έι Τζέι. 88 00:04:22,220 --> 00:04:24,806 Ίσως μιλάμε σε μια άλλη Έι Τζέι τώρα. 89 00:04:26,474 --> 00:04:28,685 Θέλει να παντρευτεί την Έι Τζέι. 90 00:04:28,768 --> 00:04:30,103 Τι να κάνει η Έι Τζέι; 91 00:04:30,687 --> 00:04:35,149 Ειλικρίνεια για το τι κάνει η Έι Τζέι, πότε μιλάει η Έι Τζέι 92 00:04:35,233 --> 00:04:37,277 και πότε ρωτάει η Έι Τζέι. 93 00:04:37,360 --> 00:04:41,072 Η Έι Τζέι πρέπει να λύσει πολλά πριν σκεφτεί τον γάμο. 94 00:04:41,155 --> 00:04:41,990 Ακόμα. 95 00:04:42,073 --> 00:04:45,576 Δεν υπάρχει ρεπό για την Έι Τζέι. Είναι όλη την ώρα. 96 00:04:45,660 --> 00:04:47,620 Αυτό κάνει την Έι Τζέι μοναδική! 97 00:04:48,121 --> 00:04:49,580 Θεέ μου. 98 00:04:50,123 --> 00:04:52,375 -Ήταν αστείο. -Ήταν ξεκαρδιστικό. 99 00:04:52,458 --> 00:04:55,628 Έχω μια ερώτηση. Τώρα που έχετε δει τα πάντα, 100 00:04:55,712 --> 00:04:59,299 πιστεύετε ότι η Έι Τζέι ήταν τολμηρή στη βδομάδα γνωριμιών; 101 00:04:59,382 --> 00:05:01,217 Ναι. Σίγουρα. 102 00:05:01,718 --> 00:05:03,261 -Σίγουρα; Εντάξει. -Ναι. 103 00:05:03,344 --> 00:05:04,804 Θες να μας το εξηγήσεις; 104 00:05:04,887 --> 00:05:08,349 Η Μαρίτα με προειδοποίησε. "Δεν θα σ' αρέσουν όσα είπαμε". 105 00:05:08,433 --> 00:05:11,269 Και όταν είδα ότι μιλούσε έτσι με όλες, 106 00:05:11,352 --> 00:05:13,396 μου φάνηκε λιγάκι περίεργο. 107 00:05:13,479 --> 00:05:16,482 Εγώ προσωπικά δεν το καταλαβαίνω, 108 00:05:16,566 --> 00:05:19,360 γιατί δεν είχα έρθει εδώ γι' αυτό. 109 00:05:19,444 --> 00:05:22,739 Όλες οι συζητήσεις που έκανε η Έι Τζέι 110 00:05:22,822 --> 00:05:24,991 ήταν πολύ σεξουαλικές. 111 00:05:26,242 --> 00:05:29,495 Η Έι Τζέι ως άτομο συνδέεται με όσους συναντά. 112 00:05:29,579 --> 00:05:32,540 Θα βρει την καρδιά του συνομιλητή της. 113 00:05:32,623 --> 00:05:35,084 Θα τον γνωρίσει σε προσωπικό επίπεδο, 114 00:05:35,168 --> 00:05:38,254 αλλά δεν ήταν κακόβουλο. 115 00:05:38,338 --> 00:05:41,257 -Απλώς η Έι Τζέι ήταν η Έι Τζέι. -Σωστά. 116 00:05:41,341 --> 00:05:45,762 Ακόμα κι απ' τη δική μου οπτική, θεωρώ ότι η Έι Τζέι ήταν ο εαυτός της. 117 00:05:45,845 --> 00:05:50,058 Ξέρω ποια είμαι, τι μπορώ να προσφέρω και τι όχι. 118 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 Και ξέρω τι δεν έχω. 119 00:05:52,810 --> 00:05:54,145 Τη βδομάδα γνωριμιών 120 00:05:54,228 --> 00:05:57,815 προσπαθούσα να καταλάβω τι χρειαζόμουν εκείνη την εποχή. 121 00:05:57,899 --> 00:06:01,486 Συζητήθηκαν πολλά, έγιναν πολλές ουσιαστικές συζητήσεις, 122 00:06:01,569 --> 00:06:03,988 πολλές ρομαντικές συζητήσεις. 123 00:06:04,072 --> 00:06:07,533 Το έκανα με τον καλύτερο τρόπο που ήξερε η Έι Τζέι. 124 00:06:08,326 --> 00:06:09,744 Τον τρόπο που ήξερα εγώ. 125 00:06:09,827 --> 00:06:11,788 -Να το πάλι. -Πάλι, έτσι; 126 00:06:11,871 --> 00:06:13,206 Πρέπει να το δουλέψω. 127 00:06:13,915 --> 00:06:14,749 Αλλά ναι. 128 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 Μαρί, στον δοκιμαστικό γάμο σου, 129 00:06:17,960 --> 00:06:20,421 είπες ότι δεν είχες ξανανιώσει πιο μόνη. 130 00:06:20,505 --> 00:06:23,883 Μπορούσε η Έι Τζέι να κάνει πιο πολλά για σένα ως σύζυγος; 131 00:06:26,969 --> 00:06:29,305 Η Έι Τζέι έκανε ό,τι καλύτερο μπορούσε. 132 00:06:30,098 --> 00:06:32,016 Τίποτα παραπάνω; 133 00:06:32,100 --> 00:06:32,934 Όχι. 134 00:06:36,479 --> 00:06:39,190 Κρατήσατε επαφή μετά από αυτήν την εμπειρία; 135 00:06:39,273 --> 00:06:40,316 Όχι. 136 00:06:40,400 --> 00:06:42,235 Δεν κράτησα επαφή. 137 00:06:42,819 --> 00:06:44,320 Λυπάμαι λιγάκι, όμως. 138 00:06:44,404 --> 00:06:46,114 Δεν χρειάζεται. Όχι. 139 00:06:46,197 --> 00:06:49,075 Λυπάμαι που δεν έχουμε κάποια σχέση έξω. 140 00:06:49,158 --> 00:06:51,702 Νομίζω ότι προσπαθούσα να σου δώσω χώρο. 141 00:06:51,786 --> 00:06:53,955 Αυτό θέλεις; Μια σχέση έξω; 142 00:06:54,038 --> 00:06:57,166 -Μένουμε κοντά. -Γιατί κάνεις τέτοια γκριμάτσα; 143 00:06:57,250 --> 00:06:58,668 Λέω "ναι". 144 00:06:58,751 --> 00:07:01,129 Σου το είπα όταν σε είδα τελευταία φορά. 145 00:07:01,796 --> 00:07:05,466 Θες να πεις κάτι στη Μαρί αφού παρακολούθησες τον γάμο τους; 146 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 Ο γάμος σας ξεκίνησε όμορφα. 147 00:07:08,177 --> 00:07:10,638 Καταλαβαίνω γιατί διαλέξατε η μία την άλλη. 148 00:07:10,721 --> 00:07:13,349 Κατάλαβα πότε άλλαξαν τα πράγματα για σένα. 149 00:07:13,433 --> 00:07:17,687 Όταν η Έι Τζέι είπε ότι με είδε όταν κόντευα να τρελαθώ. 150 00:07:17,770 --> 00:07:21,566 Από εκείνο το σημείο και μετά τα πράγματα πήγαν άσχημα για σένα. 151 00:07:21,649 --> 00:07:25,069 Σε κάποια κοκτέιλ πάρτι μού είπες 152 00:07:25,153 --> 00:07:27,905 ότι δεν ένιωθες αρκετή στήριξη από την Έι Τζέι. 153 00:07:28,489 --> 00:07:31,868 Κι όταν το έψαξα και προσπάθησα να καταλάβω το γιατί, 154 00:07:31,951 --> 00:07:34,328 μου φάνηκε ότι έφταιγε κάτι 155 00:07:34,412 --> 00:07:38,541 για το οποίο κατηγορούσες την Έι Τζέι ενώ δεν προερχόταν από εκείνη. 156 00:07:39,959 --> 00:07:43,421 Μπρίτνεϊ, όταν παρακολούθησα τα επεισόδια 1 έως 9 157 00:07:43,504 --> 00:07:45,840 και είδα 158 00:07:47,133 --> 00:07:50,887 πόσα ένιωθες στην κατάστασή σου, 159 00:07:50,970 --> 00:07:53,848 η οποία δεν ήταν καθόλου ρομαντική, 160 00:07:54,474 --> 00:07:56,726 πραγματικά κατάλαβα πολλά. 161 00:07:56,809 --> 00:07:59,479 Πάλευες με τα δικά σου θέματα 162 00:07:59,562 --> 00:08:02,607 και είχες μια κολλητή για να το ξεπεράσεις. 163 00:08:04,108 --> 00:08:07,612 Όπως είδατε, εγώ κι η Μαρίτα καταλήξαμε μαζί αναγκαστικά, 164 00:08:07,695 --> 00:08:10,448 όχι με τον τρόπο που απαιτεί η εκπομπή. 165 00:08:10,531 --> 00:08:13,493 -Χαίρομαι που πέτυχε. -Με κατηγορείς γι' αυτό; 166 00:08:13,576 --> 00:08:16,162 -Φυσικά και όχι. Καθόλου. -Έτσι ακούγεται. 167 00:08:16,245 --> 00:08:19,957 Αν καταλήξαμε μαζί και αξιοποιήσαμε τον δοκιμαστικό μας γάμο, 168 00:08:20,041 --> 00:08:22,752 τι σχέση έχει με τον δοκιμαστικό γάμο σου; 169 00:08:22,835 --> 00:08:25,796 Απλώς αναφέρω ότι ήταν μια διαφορετική εμπειρία. 170 00:08:25,880 --> 00:08:29,967 Εγώ έβλεπα τη Μελ με την Ντέινα ενώ η Έι Τζέι σε έβλεπε με τη Μαρίτα. 171 00:08:30,051 --> 00:08:31,969 Δεν βλέπεις τη διαφορά; 172 00:08:32,053 --> 00:08:34,055 -Βλέπω τη διαφορά. -Εντάξει. 173 00:08:34,138 --> 00:08:34,972 Το βλέπουμε. 174 00:08:35,056 --> 00:08:37,141 Το γεγονός ότι είναι διαφορετικό… 175 00:08:37,225 --> 00:08:38,935 Ας πούμε ότι ήταν αντίστροφα. 176 00:08:39,018 --> 00:08:41,145 Δεν θα θύμωνα με κάποιον άλλον. 177 00:08:41,229 --> 00:08:43,898 -Δεν έχω θυμώσει. -Τότε, γιατί το αναφέρεις; 178 00:08:43,981 --> 00:08:47,485 Είναι μια συζήτηση. Είναι επανένωση. Αυτό είναι, έτσι; 179 00:08:47,568 --> 00:08:49,904 Έβγαζα τον σκύλο μου βόλτα συνέχεια. 180 00:08:49,987 --> 00:08:53,533 Μάλλον ένιωθε εγκαταλελειμμένη. Δεν είχε με ποιον να μιλήσει, 181 00:08:53,616 --> 00:08:56,619 γιατί εσείς ήσασταν πάντα μαζί στα κρυφά. 182 00:08:56,702 --> 00:08:59,622 -Ήσασταν πάντα έξω. -Τάιμ άουτ. 183 00:08:59,705 --> 00:09:01,958 -Δεν είμαι… -Το παραδεχτήκατε. 184 00:09:02,041 --> 00:09:05,253 Αυτό που θέλει να πει η Μαρί… Διόρθωσέ με αν κάνω λάθος. 185 00:09:05,336 --> 00:09:07,964 -Δεν θέλω να μιλώ εκ μέρους σου. -Μετά χαράς. 186 00:09:08,047 --> 00:09:11,884 Θέλει να πει ότι συνεχίζατε να βλέπετε η μία την άλλη. 187 00:09:11,968 --> 00:09:16,055 Είχατε η μία την άλλη, κατά κάποιον τρόπο, ως σύστημα υποστήριξης. 188 00:09:16,138 --> 00:09:19,559 Ήμουν πολύ ειλικρινής με τη Μαρί για τα πάντα, 189 00:09:19,642 --> 00:09:22,478 για το τι συνέβαινε, τι κάναμε εγώ και η Μπρίτνεϊ 190 00:09:22,562 --> 00:09:24,522 όταν βλεπόμασταν. 191 00:09:24,605 --> 00:09:27,775 Ήταν προτεραιότητά μου ως δοκιμαστική σύζυγός μου. 192 00:09:27,858 --> 00:09:31,487 Ρώτησα "Είσαι εντάξει μ' αυτό;" Ο σεβασμός είναι πάνω απ' όλα. 193 00:09:31,571 --> 00:09:34,991 Αν μπορέσετε κι οι δυο σας να συμμεριστείτε αυτήν την ιδέα, 194 00:09:35,074 --> 00:09:37,577 ως ζευγάρι, ως μονάδα, ως κυρία και κυρία, 195 00:09:37,660 --> 00:09:39,954 αν μπορέσετε να το κατανοήσετε, 196 00:09:40,037 --> 00:09:43,624 θα καταλάβετε 100% γιατί το λέω. 197 00:09:43,708 --> 00:09:46,752 Νομίζω ότι κρατάς κακία, έχεις θυμό ή έχθρα, 198 00:09:46,836 --> 00:09:48,754 ό,τι είναι, προς εμάς, 199 00:09:48,838 --> 00:09:52,925 επειδή η Έι Τζέι με συνάντησε όταν ήμουν ευάλωτη και τη χρειαζόμουν. 200 00:09:53,009 --> 00:09:55,303 Είμαι σίγουρη ότι είδες τη Μελ. 201 00:09:57,555 --> 00:10:01,517 -Ναι, και δεν μου είπε ούτε γεια. -Αυτό δεν είναι δικό μας θέμα. 202 00:10:01,601 --> 00:10:05,271 Καταλαβαίνω, αλλά εσύ με καταλαβαίνεις σε ανθρώπινο επίπεδο; 203 00:10:05,354 --> 00:10:06,188 Φυσικά. 204 00:10:06,272 --> 00:10:08,482 Και δεν έχω καμία έχθρα. 205 00:10:08,566 --> 00:10:09,817 Λυπήθηκα για σένα. 206 00:10:09,900 --> 00:10:11,861 Αλήθεια. Δεν ήταν σωστό. 207 00:10:11,944 --> 00:10:13,863 Είπα στη Μελ ότι δεν ήταν σωστό. 208 00:10:13,946 --> 00:10:18,034 Απλώς αναφέρω το γεγονός ότι ήταν μια πολύ διαφορετική εμπειρία. 209 00:10:18,117 --> 00:10:21,996 Δεν επιτίθεμαι σε κανέναν. Μιλάω όσο πιο ξεκάθαρα, συνοπτικά, 210 00:10:22,079 --> 00:10:23,497 συμπονετικά μπορώ. 211 00:10:23,581 --> 00:10:25,625 Προσπαθώ να 'μαι ευγενική με όλες, 212 00:10:25,708 --> 00:10:27,835 γιατί έχω πολλά μέσα μου τώρα. 213 00:10:27,918 --> 00:10:30,880 Όποιος είδε τα επεισόδια 1 ως 9 θα με καταλάβει. 214 00:10:30,963 --> 00:10:32,256 Ναι. 215 00:10:32,340 --> 00:10:35,468 Νομίζω ότι αυτό που πέρασες ήταν πολύ δύσκολο. 216 00:10:35,551 --> 00:10:38,804 Αν μπορούσα να 'χα κάνει κάτι, μακάρι να μου το έλεγες. 217 00:10:38,888 --> 00:10:40,848 Μόνο έτσι θα εξελισσόμουν. 218 00:10:40,931 --> 00:10:43,476 Όχι, έκανες ό,τι… Όχι. 219 00:10:44,352 --> 00:10:46,437 Είμαι ευγνώμων γι' αυτό που ήταν. 220 00:10:46,520 --> 00:10:48,522 Έμαθα πολλά 221 00:10:48,606 --> 00:10:51,525 όλη εκείνη τη χρονική περίοδο. 222 00:10:51,609 --> 00:10:55,196 Αλλά πραγματικά, χαίρομαι ολόψυχα που είστε ευτυχισμένες. 223 00:10:56,113 --> 00:10:57,531 Ωραία. Λοιπόν; 224 00:10:58,074 --> 00:10:59,825 Έχετε ημερομηνία γάμου; 225 00:11:00,493 --> 00:11:02,370 Όχι, δεν έχουμε ημερομηνία. 226 00:11:03,954 --> 00:11:06,082 -Έχουμε μια πόλη στο μυαλό μας. -Ναι. 227 00:11:06,165 --> 00:11:08,000 -Έναν προορισμό. Εντάξει. -Ναι. 228 00:11:08,084 --> 00:11:09,502 Με αεροπλάνο. 229 00:11:09,585 --> 00:11:11,879 Σερβίρουν ουρά βοδιού εκεί που θα πάτε; 230 00:11:11,962 --> 00:11:13,005 Αμάν! 231 00:11:14,090 --> 00:11:15,132 Μάλλον όχι. 232 00:11:15,216 --> 00:11:16,967 Έχουμε ιδέες, 233 00:11:17,051 --> 00:11:19,178 αλλά δεν έχουμε σχεδιάσει κάτι. 234 00:11:19,261 --> 00:11:23,057 Απολαύστε το, γιατί είναι μια μαγική εποχή σε μια σχέση. 235 00:11:23,140 --> 00:11:25,184 -Ευχαριστούμε. -Ό,τι καλύτερο. 236 00:11:25,851 --> 00:11:29,146 Πάμε σε ένα ζευγάρι που αποφάσισε να χωρίσει. 237 00:11:29,230 --> 00:11:31,148 Σε μια μοναδική ανατροπή, 238 00:11:31,232 --> 00:11:35,528 αυτή που έδωσε το τελεσίγραφο κατέληξε να μη θέλει να αρραβωνιαστεί. 239 00:11:35,611 --> 00:11:37,279 Άσλεϊ και Μαρίτα. 240 00:11:37,863 --> 00:11:39,699 Μαρίτα, πες μας τι έχει γίνει. 241 00:11:39,782 --> 00:11:42,910 -Μίλησες με την Άσλεϊ έκτοτε; -Ναι. 242 00:11:43,577 --> 00:11:47,248 Την ημέρα της απόφασης, όταν χωρίσαμε με την Άσλεϊ, 243 00:11:47,957 --> 00:11:51,001 πληγώθηκα και δεν ήξερα τι να σκεφτώ. 244 00:11:51,085 --> 00:11:52,753 Δεν ήξερα πώς να νιώσω. 245 00:11:52,837 --> 00:11:55,715 Κι όταν γυρίσαμε, 246 00:11:55,798 --> 00:11:58,801 με χρησιμοποιούσε ακόμα. 247 00:11:58,884 --> 00:12:03,097 Την έδιωξα και της είπα να γυρίσει στην Ιντιάνα. 248 00:12:04,056 --> 00:12:06,809 Και όντως τη χώρισα τον Μάιο. 249 00:12:07,393 --> 00:12:10,855 Για την ιστορία, δεν τα ξαναβρήκαμε μετά την εκπομπή. 250 00:12:10,938 --> 00:12:13,691 Στενοχωρήθηκε που δεν φύγαμε αρραβωνιασμένες. 251 00:12:13,774 --> 00:12:16,736 Και μετά πήγαμε στο Κι Γουέστ. Περάσαμε τέλεια. 252 00:12:16,819 --> 00:12:18,195 Να σας πω τι έγινε; 253 00:12:18,279 --> 00:12:21,031 -Την επομένη… -Δεν θα τελειώσω την πρότασή μου. 254 00:12:21,115 --> 00:12:24,869 Ζήτησα να μου βρουν δωμάτιο ξενοδοχείου γιατί ήμουν πληγωμένη. 255 00:12:24,952 --> 00:12:29,665 Ζήτησες την ευλογία του πατέρα μου, και την επόμενη φορά που σε είδα, 256 00:12:29,749 --> 00:12:33,127 δεν έκανες πρόταση. Πληγώθηκα. Ήμουν ερωτευμένη μαζί σου. 257 00:12:33,210 --> 00:12:34,420 Ναι, κι εγώ. 258 00:12:34,503 --> 00:12:39,091 -Σε ικέτευσα να είσαι μαζί μου. -Κανόνισες να πάμε στο Κι Γουέστ. 259 00:12:39,175 --> 00:12:41,427 Είπες "Δεν είχε σημασία η εκπομπή. 260 00:12:41,510 --> 00:12:42,928 Ήταν για την εκπομπή. 261 00:12:43,012 --> 00:12:45,055 Τίποτα από αυτά δεν έχει σημασία". 262 00:12:45,139 --> 00:12:46,932 Ήταν ψυχολογική χειραγώγηση. 263 00:12:47,016 --> 00:12:49,935 Βασικά, όχι. Δεν αφέθηκα να είμαι ο εαυτός μου, 264 00:12:50,019 --> 00:12:51,729 επειδή υπήρχαν κάμερες. 265 00:12:51,812 --> 00:12:53,147 Έτσι είμαι εγώ. 266 00:12:53,230 --> 00:12:56,358 -Δεν είμαι… -Ξέρω την αλήθεια πίσω από σένα. 267 00:12:57,526 --> 00:13:01,614 Ας μιλήσουμε για το γεγονός ότι ο παππούς μου πέθαινε. 268 00:13:03,073 --> 00:13:05,117 Ήμουν σπίτι στην Καλιφόρνια, 269 00:13:06,368 --> 00:13:07,745 και αυτή εδώ 270 00:13:08,412 --> 00:13:09,622 με απατούσε. 271 00:13:09,705 --> 00:13:11,248 -Ήσασταν μαζί; -Όχι. 272 00:13:11,332 --> 00:13:13,334 -Ναι, ήμασταν. -Μπορεί να βγαίνει. 273 00:13:13,417 --> 00:13:16,212 Αν δεν είστε μαζί, μπορεί να κάνει ό,τι θέλει. 274 00:13:16,295 --> 00:13:17,630 Λες ότι ήσασταν μαζί; 275 00:13:17,713 --> 00:13:20,883 Ξέρεις κάτι; Θα περιμένω να με αφήσεις να μιλήσω. 276 00:13:20,966 --> 00:13:23,844 Δεν ξέρω γιατί ανακατεύεσαι στη συζήτηση. 277 00:13:23,928 --> 00:13:25,346 Δεν έχει σχέση μ' εσένα. 278 00:13:25,429 --> 00:13:27,598 Ήσουν ζευγάρι με την Άσλεϊ ή όχι; 279 00:13:28,182 --> 00:13:29,016 Ναι. 280 00:13:29,099 --> 00:13:32,269 Να μετρήσω πόσες φορές με απάτησες; Μπορώ να πω πέντε. 281 00:13:32,353 --> 00:13:35,022 -Δεν έκανα τίποτα… -Σε μισώ, γαμώτο. 282 00:13:35,105 --> 00:13:37,024 -Ελπίζω να το ξέρεις. -Βαρύ. 283 00:13:37,107 --> 00:13:38,943 -Δεν μπορώ. -Τάιμ άουτ. 284 00:13:39,026 --> 00:13:41,695 Για να ξέρεις, η γιαγιά μου πεθαίνει τώρα. 285 00:13:41,779 --> 00:13:44,740 Ναι, δεν με νοιάζει. Ούτε εσένα σ' ένοιαξε. 286 00:13:44,824 --> 00:13:46,659 -Με απάτησες. -Δεν το εννοείς. 287 00:13:46,742 --> 00:13:48,702 Εντάξει. Ας ηρεμήσουμε όλες. 288 00:13:50,162 --> 00:13:51,247 Ναι, βγες έξω. 289 00:13:51,330 --> 00:13:53,123 -Μαρίτα. -Πόσο αγενής… 290 00:14:00,714 --> 00:14:01,799 Έλα, πάμε. 291 00:14:02,633 --> 00:14:05,302 Είναι κυριολεκτικά… 292 00:14:05,386 --> 00:14:07,471 Δεν θα προλάβω να την αποχαιρετήσω. 293 00:14:07,555 --> 00:14:08,681 Πάω να δω πώς είναι. 294 00:14:09,849 --> 00:14:12,059 -Να σε αγκαλιάσω, αγάπη μου; -Ναι. 295 00:14:12,142 --> 00:14:14,436 -Ευχαριστώ. -Σ' αγαπάω πολύ. 296 00:14:15,646 --> 00:14:16,480 Σ' αγαπάω. 297 00:14:16,564 --> 00:14:18,858 Υπάρχει πίεση. Υπάρχει ειλικρίνεια. 298 00:14:18,941 --> 00:14:21,652 Όλοι έχουν τις απόψεις τους. 299 00:14:21,735 --> 00:14:25,114 Ακόμα κι αν δεν συμφωνείτε, θα ήθελα να σας δώσω 300 00:14:25,197 --> 00:14:27,449 την ευκαιρία να πείτε την αλήθεια σας. 301 00:14:27,533 --> 00:14:30,369 Θα ήθελα να προσφέρω στην Άσλεϊ το ίδιο 302 00:14:30,452 --> 00:14:32,705 όταν γυρίσει και νιώσει έτοιμη. 303 00:14:34,164 --> 00:14:35,291 Δεν είσαι κακιά. 304 00:14:36,709 --> 00:14:39,295 -Την αγαπούσα τόσο πολύ. -Το ξέρω. 305 00:14:39,378 --> 00:14:41,589 Το ξέρω. Περνάς πολλά τώρα. 306 00:14:42,298 --> 00:14:43,799 Περνάς πολλά. 307 00:14:44,300 --> 00:14:47,094 Λυπάμαι για τη γιαγιά σου… Τον παππού σου. 308 00:14:47,177 --> 00:14:48,012 Και τους δύο. 309 00:14:48,095 --> 00:14:49,096 Ευχαριστώ. 310 00:14:49,179 --> 00:14:51,640 Αλλά λυπάμαι και για τους γονείς της. 311 00:14:51,724 --> 00:14:53,183 Δεν ήταν ευγενικό. 312 00:14:54,476 --> 00:14:57,062 Δεν την απάτησα ενώ ο παππούς της πέθανε. 313 00:14:57,146 --> 00:14:59,398 Ούτε εγώ απάτησα κάποιον, μωρό μου. 314 00:14:59,481 --> 00:15:01,233 Σε νιώθω. Εδώ είμαι. 315 00:15:02,318 --> 00:15:03,319 Ας ηρεμήσουμε. 316 00:15:03,986 --> 00:15:05,112 Εντάξει. 317 00:15:11,452 --> 00:15:13,495 -Δεν σου άξιζε. -Ήταν… 318 00:15:14,163 --> 00:15:16,040 Ήταν πραγματικά τόσο… 319 00:15:16,582 --> 00:15:17,416 Το ξέρω. 320 00:15:17,499 --> 00:15:20,294 Ήξερα ότι θα το έκανε. Δεν το έκανα εγώ. 321 00:15:21,670 --> 00:15:24,673 Είναι μια πολύ φορτισμένη στιγμή. 322 00:15:24,757 --> 00:15:28,594 Ελπίζω να μπορέσω να σας βοηθήσω όλες εδώ. 323 00:15:28,677 --> 00:15:31,055 Με νοιάζει τι νιώθετε και τι σκέφτεστε. 324 00:15:36,560 --> 00:15:37,645 Ζητώ συγγνώμη. 325 00:15:38,729 --> 00:15:42,358 Δεν περίμενα να εξελιχθούν έτσι τα πράγματα και ζητώ συγγνώμη. 326 00:15:44,026 --> 00:15:47,363 Χαίρομαι που επιστρέψατε. Άσλεϊ, πώς είσαι; 327 00:15:48,948 --> 00:15:50,324 Όχι και πολύ καλά. 328 00:15:53,786 --> 00:15:57,206 Πληγώνομαι που ακούω τη Μαρίτα να ουρλιάζει έτσι, 329 00:15:57,289 --> 00:16:00,167 γιατί συζητήσαμε. 330 00:16:01,460 --> 00:16:02,962 Ξέρετε… 331 00:16:03,045 --> 00:16:05,255 Ανέλαβα την ευθύνη 332 00:16:05,339 --> 00:16:08,300 για τις φορές που χειρίστηκα λάθος τις καταστάσεις. 333 00:16:08,384 --> 00:16:12,012 Μου φαίνεται απίστευτο, γιατί δεν θα μπορούσα ποτέ 334 00:16:12,096 --> 00:16:13,764 να φωνάξω ότι τη μισώ. 335 00:16:17,685 --> 00:16:19,228 Γιατί δεν τη μισώ. 336 00:16:19,853 --> 00:16:23,065 Τους μήνες που δεν μιλούσαμε και με είχε μπλοκάρει, 337 00:16:23,148 --> 00:16:25,109 έκλαιγα για εκείνη, 338 00:16:25,192 --> 00:16:29,488 αλλά άρχισα να θεραπεύομαι και να συνειδητοποιώ την αξία μου. 339 00:16:29,571 --> 00:16:31,657 Γι' αυτό, τώρα που ήμουν εδώ, 340 00:16:31,740 --> 00:16:34,326 φοβόμουν ότι θα γινόταν κάτι τέτοιο. 341 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 Δεν έχουμε επικοινωνήσει σαν ενήλικες. 342 00:16:38,789 --> 00:16:40,749 Υπάρχουν πολλά συναισθήματα, 343 00:16:40,833 --> 00:16:44,670 αλλά ας πάμε πίσω στο Μαϊάμι. 344 00:16:45,254 --> 00:16:50,217 Μαρίτα, θέλω να μάθω τι σκέφτηκες όταν άκουσες 345 00:16:50,300 --> 00:16:53,679 ότι η Άσλεϊ άλλαξε γνώμη για το τελεσίγραφο. 346 00:16:53,762 --> 00:16:55,806 Πώς ένιωσες; 347 00:16:56,348 --> 00:17:00,227 Δεν ήξερα ότι η Μπρίτζετ, η Άσλεϊ και η Κάιλ το είχαν συζητήσει. 348 00:17:00,310 --> 00:17:01,228 Πληγώθηκα. 349 00:17:01,311 --> 00:17:03,897 Δεν ήξερα ότι έπειθες την Άσλεϊ 350 00:17:03,981 --> 00:17:06,525 να πάρει πίσω το τελεσίγραφό της. 351 00:17:07,568 --> 00:17:09,236 Δεν μ' άρεσε καθόλου. 352 00:17:09,737 --> 00:17:12,573 Και ναι, σε όλα τα επεισόδια 353 00:17:12,656 --> 00:17:16,035 φάνηκε ότι δεν προσπάθησες και πολύ. 354 00:17:18,537 --> 00:17:20,164 Και το είπες μόνη σου. 355 00:17:22,207 --> 00:17:23,751 Δεν έλειπε η αγάπη. 356 00:17:23,834 --> 00:17:26,295 Η Άσλεϊ σε αγαπούσε τόσο πολύ, 357 00:17:26,378 --> 00:17:29,214 κι είμαι σίγουρη ότι ακόμα σ' αγαπάει, όπως λέει. 358 00:17:29,298 --> 00:17:32,760 Και δεν την έπεισα να αντιστρέψει το τελεσίγραφο. 359 00:17:32,843 --> 00:17:35,095 Δεν έγινε κάτι τέτοιο. Μιλούσαμε συχνά 360 00:17:35,179 --> 00:17:39,016 για το πού έπρεπε να εξελιχθεί η Άσλεϊ, 361 00:17:39,099 --> 00:17:40,851 τι ήθελε να βελτιώσει. 362 00:17:40,934 --> 00:17:43,645 Σκέφτηκα να πάρω πίσω το τελεσίγραφο, 363 00:17:43,729 --> 00:17:46,023 γιατί είχαμε μια δύσκολη πρώτη βδομάδα 364 00:17:46,106 --> 00:17:47,566 και όλο μαλώναμε. 365 00:17:47,649 --> 00:17:50,778 Πολλές φορές έκλαψα στη σκέψη ότι θα σε χάσω. 366 00:17:50,861 --> 00:17:52,780 Είχαμε μια υπέροχη σχέση. 367 00:17:53,822 --> 00:17:55,574 Ακόμα συγκινούμαι. 368 00:17:56,909 --> 00:17:58,660 Γιατί είναι δύσκολο. 369 00:17:59,161 --> 00:18:01,080 Έχασα την καλύτερή μου φίλη. 370 00:18:04,666 --> 00:18:05,793 Συγγνώμη. 371 00:18:06,293 --> 00:18:08,087 Πώς νιώθεις που το ακούς; 372 00:18:08,837 --> 00:18:10,714 Συμφωνώ. 373 00:18:10,798 --> 00:18:13,967 Ποτέ δεν θα ξεχάσω τη σχέση που είχαμε. 374 00:18:14,051 --> 00:18:15,135 Νομίζω 375 00:18:16,345 --> 00:18:18,347 ότι υπήρχαν πολλές καλές στιγμές 376 00:18:18,430 --> 00:18:23,185 και ήμουν απόλυτα ερωτευμένη μαζί σου. 377 00:18:27,314 --> 00:18:30,901 Πιστεύετε ότι υπάρχει περίπτωση να τα ξαναβρείτε; 378 00:18:31,902 --> 00:18:36,240 Βασικά, ελπίζω να μπορέσουμε να μιλήσουμε. 379 00:18:38,158 --> 00:18:40,661 Θα είμαι ειλικρινής. Τη σκέφτομαι πολύ. 380 00:18:40,744 --> 00:18:43,539 Είναι κάποια για την οποία 381 00:18:44,581 --> 00:18:46,208 πάντα θα νοιάζομαι. 382 00:18:46,291 --> 00:18:50,420 Νομίζω ότι εμένα θα μου πάρει καιρό, 383 00:18:50,504 --> 00:18:53,215 εξαιτίας του τρόπου που χωρίσαμε. 384 00:18:54,216 --> 00:18:56,969 Γιατί αυτό που μου έκανες 385 00:18:57,052 --> 00:18:59,513 με πλήγωσε πολύ. 386 00:19:00,514 --> 00:19:02,558 Ευχαριστώ πολύ που μας μιλήσατε. 387 00:19:02,641 --> 00:19:05,686 Χαίρομαι που είπατε κάποια πράγματα σήμερα 388 00:19:05,769 --> 00:19:08,730 που ελπίζω να σας έκαναν να γιατρέψετε τις πληγές 389 00:19:09,439 --> 00:19:11,733 ή έστω να καταλάβετε η μία την άλλη. 390 00:19:13,110 --> 00:19:13,944 Εντάξει. 391 00:19:14,945 --> 00:19:17,406 Περνάμε στη Μελ και τη Μαρί. 392 00:19:18,240 --> 00:19:20,534 Δεν γίνεται να μην πω το προφανές. 393 00:19:20,617 --> 00:19:23,412 Κάθεστε σε διάφορες πλευρές του δωματίου. 394 00:19:23,495 --> 00:19:24,872 Δεν κάθεστε μαζί. 395 00:19:24,955 --> 00:19:27,457 Μεγάλη αλλαγή από την τελευταία φορά. 396 00:19:27,541 --> 00:19:30,836 Μελ, θα μας πεις πώς είναι η σχέση σου με τη Μαρί; 397 00:19:31,336 --> 00:19:33,714 Η σχέση μου με τη Μαρί είναι ανύπαρκτη. 398 00:19:35,883 --> 00:19:36,717 Τελεία. 399 00:19:36,800 --> 00:19:37,885 Τι έγινε; 400 00:19:38,468 --> 00:19:40,554 Πριν το συζητήσουμε, έχω μια ερώτηση. 401 00:19:41,138 --> 00:19:41,972 Ντέινα, 402 00:19:43,849 --> 00:19:45,934 κάναμε πολύ μεγάλες συζητήσεις 403 00:19:46,018 --> 00:19:48,770 λέγοντας ότι η Μελ ήταν σημαντική για σένα. 404 00:19:48,854 --> 00:19:51,565 -Ναι. -Το είχατε κάνει με τη Μελ; 405 00:19:52,900 --> 00:19:55,360 Πριν κάτσεις δίπλα μου και μου μιλήσεις; 406 00:19:57,988 --> 00:20:01,033 Ναι, είχαμε φιληθεί πριν από το κοκτέιλ πάρτι. 407 00:20:01,116 --> 00:20:02,242 Και κάτι παραπάνω; 408 00:20:02,743 --> 00:20:06,163 Μετά το πρώτο κοκτέιλ πάρτι έγινε κάτι παραπάνω. 409 00:20:06,246 --> 00:20:07,456 Μετά το πάρτι. 410 00:20:07,539 --> 00:20:09,708 Ήταν δύσκολο να το παρακολουθήσω. 411 00:20:10,375 --> 00:20:14,755 Ήταν πραγματικά δύσκολο να βλέπω τον πόνο σου. 412 00:20:14,838 --> 00:20:18,926 Και νιώθω ενοχές 413 00:20:19,009 --> 00:20:22,137 που δεν το μοιράστηκα μαζί σου. 414 00:20:22,221 --> 00:20:24,973 Εκείνη τη στιγμή, δικαιολογήθηκα. 415 00:20:26,016 --> 00:20:29,228 Δικαιολογήθηκα, λέγοντας ότι δεν ήταν δική μου δουλειά. 416 00:20:29,311 --> 00:20:33,065 Ήταν τελείως άστοχο να νομίζω τότε, 417 00:20:33,148 --> 00:20:35,025 με όλα όσα είχαν συμβεί, 418 00:20:35,108 --> 00:20:40,197 ότι ήταν σωστό να έχουμε μια φιλία. 419 00:20:40,280 --> 00:20:41,823 Δεν ήταν δίκαιο για σένα. 420 00:20:41,907 --> 00:20:43,700 Σου ζητώ συγγνώμη. 421 00:20:43,784 --> 00:20:44,910 Εντάξει. 422 00:20:46,161 --> 00:20:47,579 Συνέχισε, σε παρακαλώ. 423 00:20:48,080 --> 00:20:50,082 Δεν θυμάμαι τι λέγαμε. 424 00:20:50,165 --> 00:20:53,835 -Σε ρώτησε τι συνέβη μ' εμάς. -Δεν θες να είσαι μαζί μου πια. 425 00:20:56,171 --> 00:20:57,047 Είναι αλήθεια; 426 00:20:58,215 --> 00:20:59,925 Τη χώρισα. 427 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 Παραδόξως, πριν προβληθούν τα επεισόδια. 428 00:21:04,012 --> 00:21:06,056 Πόσο ντροπιαστικό θα ήταν; 429 00:21:06,139 --> 00:21:07,391 Πότε χωρίσατε; 430 00:21:07,474 --> 00:21:11,436 Λίγους μήνες αφότου γυρίσαμε σπίτι. 431 00:21:11,979 --> 00:21:15,691 Άρχισα να κάνω πράγματα για μένα. 432 00:21:15,774 --> 00:21:18,402 Έθεσα κάποια όρια. 433 00:21:18,485 --> 00:21:24,241 Δεν ήθελα να δουλεύω στην καντίνα τόσο όσο χρειαζόταν. 434 00:21:25,325 --> 00:21:30,455 Το άτομο στο οποίο είπα "ναι" ήταν πολύ διστακτικό για διάφορους λόγους. 435 00:21:30,539 --> 00:21:33,583 Λες να μην ήξερα ότι δεν μπορείς να κάνεις παιδιά; 436 00:21:34,126 --> 00:21:35,794 Σοβαρά; 437 00:21:35,877 --> 00:21:37,087 Εντάξει. 438 00:21:37,754 --> 00:21:39,965 Σε ξέρω όλη σου τη ζωή. 439 00:21:40,590 --> 00:21:41,425 Τι άλλο; 440 00:21:41,508 --> 00:21:45,387 Όταν έμαθες ότι έχεις λύκο, λες να μην το έψαξα; 441 00:21:45,470 --> 00:21:47,764 -Πού πήγαν όλα τα βιβλία; -Πες κι άλλα. 442 00:21:47,848 --> 00:21:49,224 Τι άλλο ήξερες; 443 00:21:50,267 --> 00:21:52,311 Δεν είναι μπηχτή. Είναι συζήτηση. 444 00:21:52,394 --> 00:21:54,062 Μιλάω. 445 00:21:54,146 --> 00:21:56,231 Αλήθεια; Γιατί απλώς πετάς μπηχτές. 446 00:21:56,815 --> 00:21:58,066 -"Τι άλλο;" -Έτσι μιλάω. 447 00:21:58,150 --> 00:22:00,152 Μην απαντάς σε ερώτηση με ερώτηση. 448 00:22:00,235 --> 00:22:01,153 Εντάξει. 449 00:22:01,236 --> 00:22:02,612 Τώρα που με προκαλείς. 450 00:22:02,696 --> 00:22:06,116 Τι έγινε με τα λαχανάκια Βρυξελλών; Γιατί τα έφτιαξες; 451 00:22:06,199 --> 00:22:08,327 Γιατί σε εκνευρίζει αυτό; 452 00:22:08,410 --> 00:22:10,078 Σ' άρεσαν τα λαχανάκια; 453 00:22:10,954 --> 00:22:14,124 Μαρί, πραγματικά, δεν καταλαβαίνω τι σχέση έχει αυτό. 454 00:22:14,207 --> 00:22:15,834 -Είδες τα επεισόδια; -Ναι. 455 00:22:15,917 --> 00:22:17,961 Σου έφτιαξε λαχανάκια. Το θυμάσαι; 456 00:22:18,045 --> 00:22:21,006 -Ναι. -Ξέρω ότι δεν καταλαβαίνεις. Να εξηγήσω. 457 00:22:21,089 --> 00:22:21,965 Σ' άρεσαν; 458 00:22:22,049 --> 00:22:23,175 Ναι. 459 00:22:24,343 --> 00:22:26,219 Μαρί, έλα. Μην το κάνεις. 460 00:22:26,303 --> 00:22:29,056 Είναι από τα πιο ανόητα πράγματα που… 461 00:22:29,139 --> 00:22:30,265 Δεν είναι ανόητο. 462 00:22:30,349 --> 00:22:33,226 -Ανόητο; Σοβαρολογείς; -Λαχανάκια Βρυξελλών. 463 00:22:33,310 --> 00:22:35,020 Ποιος σου έμαθε να τα φτιάχνεις; 464 00:22:35,103 --> 00:22:37,481 -Δεν μου έμαθες τίποτα. -Τρελό! 465 00:22:37,564 --> 00:22:39,483 -Είναι αστείο. -Είναι χαριτωμένο. 466 00:22:41,735 --> 00:22:43,779 Ποιος έχει αναλάβει την καντίνα; 467 00:22:45,364 --> 00:22:46,281 Αυτός εδώ. 468 00:22:47,657 --> 00:22:49,868 Που θα τα πάει καλά. 469 00:22:50,869 --> 00:22:52,371 -Ευχαριστώ. -Δεν με χρειάζεσαι. 470 00:22:52,454 --> 00:22:54,664 Αλλά θέλω να περάσω λίγο στη Χέιλι. 471 00:22:54,748 --> 00:22:58,710 Σε ένα κοκτέιλ πάρτι, μίλησες με τη Μαρί. 472 00:22:58,794 --> 00:23:02,089 Της είπες ότι η Ντέινα και η Μελ 473 00:23:02,172 --> 00:23:04,466 είχαν ερωτικές επαφές 474 00:23:04,549 --> 00:23:06,259 και ότι είχες αποδείξεις. 475 00:23:06,343 --> 00:23:07,469 Οπότε, αναρωτιέμαι. 476 00:23:07,552 --> 00:23:10,555 Η λίστα αναπαραγωγής του Spotify είναι η απόδειξη; 477 00:23:10,639 --> 00:23:12,557 -Ναι. -Εντάξει. 478 00:23:12,641 --> 00:23:16,645 Ας δούμε την έρευνα πίσω από τις υποτιθέμενες αποδείξεις. 479 00:23:18,897 --> 00:23:20,565 Οι λογαριασμοί σας άνοιξαν. 480 00:23:20,649 --> 00:23:23,026 Είχε μόνο λίστες αναπαραγωγής για σεξ. 481 00:23:23,735 --> 00:23:26,696 Λίστα αναπαραγωγής για σεξ; Τι απόδειξη είναι αυτή; 482 00:23:26,780 --> 00:23:30,158 Πώς βρέθηκε το Spotify στην τηλεόρασή τους; 483 00:23:30,826 --> 00:23:35,914 Είναι μια ιδιωτική λίστα αναπαραγωγής που μοιράζεται μόνο η Μελ με την Ντέινα. 484 00:23:35,997 --> 00:23:38,291 Λέγεται Τρεις Βδομάδες. 485 00:23:38,375 --> 00:23:41,336 Έχει ένα ιμότζι ουράνιο τόξο κι ένα δαχτυλίδι. 486 00:23:41,420 --> 00:23:44,714 Δεν νομίζω ότι είναι απόδειξη. Θα έχει καλά τραγούδια. 487 00:23:44,798 --> 00:23:46,800 Ίσως ήθελαν να τα ακούσουν. 488 00:23:46,883 --> 00:23:49,594 Η λίστα έχει κάποια σέξι τραγούδια, 489 00:23:49,678 --> 00:23:54,182 και τα παίζουν σε ύποπτες βραδινές ώρες. 490 00:23:54,266 --> 00:23:57,853 Δεν καθαρίζεις το σπίτι σου ακούγοντας μουσική για σεξ. 491 00:23:57,936 --> 00:24:00,480 Τι σχέση έχει; Είναι μια λίστα τραγουδιών. 492 00:24:00,564 --> 00:24:05,152 Μιλάς για μια λίστα τραγουδιών. Σε παρακαλώ, χαλάρωσε. Αλήθεια τώρα. 493 00:24:05,235 --> 00:24:07,404 Έχεις λίστα τραγουδιών για σεξ; 494 00:24:08,488 --> 00:24:11,241 -Εσύ; -Φυσικά. Χρειάζεται μια λίστα για σεξ. 495 00:24:11,825 --> 00:24:15,620 Η Ντέινα είπε "Η Μέγκαν ήθελε να βάλω Spotify, αλλά δεν το κάνω". 496 00:24:15,704 --> 00:24:17,080 Αλλά για μένα το έκανε. 497 00:24:17,164 --> 00:24:19,499 -Οπότε, συγγνώμη. -Να πάρει. 498 00:24:21,418 --> 00:24:23,086 -Όλα καλά. -Χριστέ μου. 499 00:24:23,628 --> 00:24:27,424 -Θέλω να μάθω για τη λίστα. -Χαίρομαι πολύ που είμαι ελεύθερη. 500 00:24:27,507 --> 00:24:30,594 -Θέλω να ακούσω. -Δεν είχε ούτε ένα τραγούδι για σεξ. 501 00:24:30,677 --> 00:24:33,221 Θα ήταν πολύ στενάχωρη λίστα για σεξ. 502 00:24:33,305 --> 00:24:36,516 Αυτή θα ήταν η πιο στενάχωρη λίστα για σεξ. 503 00:24:36,600 --> 00:24:40,520 Είχε τραγούδια για ερωτική απογοήτευση ερωτικά τραγούδια. Δεν ήταν… 504 00:24:40,604 --> 00:24:43,523 Δεν υπήρχε ούτε ένα τραγούδι τέτοιου στιλ εκεί. 505 00:24:43,607 --> 00:24:46,276 Είναι ακραίο να λες ότι η λίστα είναι απόδειξη 506 00:24:46,359 --> 00:24:48,320 ότι κάποιοι κάνουν πράγματα. 507 00:24:48,403 --> 00:24:51,072 Πρώτον, δεν σε αφορούσε. Δεύτερον, ήταν τρελό. 508 00:24:51,156 --> 00:24:54,117 Έπρεπε να κοιτούσες τη δουλειά σου. 509 00:24:54,201 --> 00:24:57,037 Τελικά κάνατε ή δεν κάνατε πράγματα; 510 00:24:57,120 --> 00:24:59,623 Η Μέγκαν το αποκάλεσε απόδειξη αρχικά. 511 00:24:59,706 --> 00:25:01,374 Μάλλον ήταν λάθος λέξη. 512 00:25:01,458 --> 00:25:05,837 Και δεν έπρεπε να επαναλάβω τις λέξεις απόδειξη, στοιχεία, όλα αυτά. 513 00:25:05,921 --> 00:25:07,964 Δεν είναι… Δεν ήταν κάτι τέτοιο. 514 00:25:08,048 --> 00:25:11,218 Δεν είπες στο πάρτι τι συνέβαινε μεταξύ σας. 515 00:25:11,301 --> 00:25:13,678 Αν και όλοι το ήξεραν, δεν είπες κάτι. 516 00:25:13,762 --> 00:25:15,805 -Ούτε εσύ. -Το είπα στην Πιλάρ. 517 00:25:15,889 --> 00:25:19,643 Μπράβο, αλλά δεν ήταν δουλειά κάποιου άλλου να το κάνει. 518 00:25:19,726 --> 00:25:21,811 Μα αν υποψιάζομαι κάτι, 519 00:25:21,895 --> 00:25:26,274 έχω δικαίωμα να πω στη φίλη μου τις υποψίες μου. 520 00:25:27,108 --> 00:25:29,110 Δεν είναι δίκαιο για τη Χέιλι. 521 00:25:29,194 --> 00:25:31,154 Γιατί όπως και να 'χει, 522 00:25:32,322 --> 00:25:33,573 κάτι συνέβη. 523 00:25:33,657 --> 00:25:34,741 -Εντάξει. -Τέλος. 524 00:25:36,326 --> 00:25:38,703 Παρακολούθησα το κοκτέιλ πάρτι. 525 00:25:38,787 --> 00:25:42,332 Η Χέιλι δεν είπε ξεκάθαρα ότι η Μελ και η Ντέινα έκαναν σεξ. 526 00:25:44,125 --> 00:25:46,753 Ξέρω ότι όλοι ορίζουν διαφορετικά το σεξ. 527 00:25:46,836 --> 00:25:50,840 Ας δούμε τι θεωρείτε ότι είναι σεξ. 528 00:25:50,924 --> 00:25:52,717 -Θεέ μου. -Χριστέ μου. 529 00:25:53,677 --> 00:25:57,013 Ο κόσμος ορίζει το σεξ μεταξύ ζευγαριών διαφορετικά. 530 00:25:57,097 --> 00:25:59,349 Σεξουαλικά αγκαλιάσματα. 531 00:25:59,432 --> 00:26:00,600 Μπορεί να 'ναι σεξ. 532 00:26:00,684 --> 00:26:04,688 Αν ρωτήσεις ένα ζευγάρι ετεροφυλόφιλων, θα σου πει… Κατάλαβες; 533 00:26:04,771 --> 00:26:05,897 Αυτό είναι. 534 00:26:07,607 --> 00:26:12,362 Αλλά με τις λεσβίες και τους κουίρ, είναι πολύ πιο ευρεία η έννοια του σεξ. 535 00:26:12,445 --> 00:26:13,363 Να σου πω. 536 00:26:14,406 --> 00:26:17,701 Αν της βάλεις δάχτυλο, μπορεί να θεωρηθεί σεξ. 537 00:26:18,493 --> 00:26:20,620 Με γλείφεις, σε γλείφω. 538 00:26:20,704 --> 00:26:21,955 Τέλος. Καληνύχτα. 539 00:26:22,455 --> 00:26:24,666 Κάθε είδους διείσδυση. 540 00:26:24,749 --> 00:26:28,086 Αν της χώσεις κάποιο αντικείμενο, ίσως είναι σεξ. 541 00:26:28,169 --> 00:26:30,714 Σάντουιτς 5 δολαρίων ή πουλί 25 εκατοστών; 542 00:26:30,797 --> 00:26:31,840 -Δεν ξέρω. -Σταμάτα. 543 00:26:32,465 --> 00:26:34,593 Χρησιμοποιείς το στόμα, τα δάχτυλα, 544 00:26:34,676 --> 00:26:38,138 ό,τι μπορείς να χρησιμοποιήσεις. 545 00:26:38,221 --> 00:26:40,557 Προσπαθώ να μην είμαι πολύ γλαφυρή. 546 00:26:40,640 --> 00:26:45,020 Ορίζω το σεξ ως στοματική ευχαρίστηση. 547 00:26:48,064 --> 00:26:50,817 Εγώ κι η Μελ δεν κάναμε σεξ με αυτόν τον τρόπο. 548 00:26:50,900 --> 00:26:53,069 Δεν βάλαμε δάχτυλα, τίποτα τέτοιο. 549 00:26:55,864 --> 00:26:58,283 Το σεξ είναι διαφορετικό για όλους. Άρα… 550 00:26:58,825 --> 00:27:01,786 Αυτό που θεωρείς σεξ, ίσως εγώ να μην το θεωρώ σεξ. 551 00:27:02,287 --> 00:27:03,913 Μην το λες αυτό. 552 00:27:04,497 --> 00:27:05,332 Το άγγιγμα. 553 00:27:05,415 --> 00:27:06,541 Είναι οικειότητα. 554 00:27:06,625 --> 00:27:07,626 Τέλος. 555 00:27:07,709 --> 00:27:12,339 Γιατί μετά θα πει ψέματα για μια λεπτομέρεια για το τι είναι σεξ. 556 00:27:17,135 --> 00:27:20,555 Μελ, εξ ορισμού, έκανες σεξ με την Ντέινα; 557 00:27:23,683 --> 00:27:25,143 Με τίνος τον ορισμό; 558 00:27:25,226 --> 00:27:26,519 Τον δικό σου. 559 00:27:30,690 --> 00:27:32,525 Δεν αφορά κανέναν. 560 00:27:32,609 --> 00:27:36,738 Και βαρέθηκα να νομίζουν οι άλλοι ότι τους αφορά. 561 00:27:36,821 --> 00:27:38,156 Αφορά εμένα και τη Μελ 562 00:27:38,239 --> 00:27:40,992 και τη σύντροφό μας. 563 00:27:41,493 --> 00:27:44,663 Δεν κάναμε σεξ. Συνέβησαν πράγματα μεταξύ μας. 564 00:27:44,746 --> 00:27:46,915 Αν θέλουν να το συζητήσουν, καλώς. 565 00:27:46,998 --> 00:27:49,167 Εγώ κι η Μέγκαν το συζητήσαμε. 566 00:27:49,250 --> 00:27:51,670 Οι άλλοι κοιτάξτε τη δουλειά σας. 567 00:27:52,629 --> 00:27:53,463 Εντάξει. 568 00:27:53,963 --> 00:27:56,216 Μελ, στον δοκιμαστικό σου γάμο, 569 00:27:56,299 --> 00:28:00,595 η Μαρί σε ρώτησε στο αμάξι αν έκανες σεξ με την Ντέινα. 570 00:28:00,679 --> 00:28:02,389 Ας το ξεκαθαρίσουμε. 571 00:28:02,472 --> 00:28:05,850 Πιστεύεις ότι της είπες ψέματα εκείνη τη στιγμή; 572 00:28:07,477 --> 00:28:10,939 Από τη στιγμή που δεν της είπα ότι είχε γίνει κάτι ερωτικό, 573 00:28:11,022 --> 00:28:12,524 ναι, είπα ψέματα. 574 00:28:12,607 --> 00:28:16,152 Αλλά νομίζω ότι αν το συζητήσουμε στη βάση 575 00:28:16,236 --> 00:28:20,198 όσων ειπώθηκαν τώρα, των λεπτομερειών, 576 00:28:20,281 --> 00:28:21,157 τότε, όχι. 577 00:28:21,241 --> 00:28:25,036 Οπότε, χρησιμοποιούσα… Δεν θέλω να πω παραθυράκι. 578 00:28:25,120 --> 00:28:29,874 Όμως, όχι, δεν κάναμε σεξ, γιατί δεν είχαμε φτάσει μέχρι εκεί. 579 00:28:29,958 --> 00:28:34,713 Αλλά επειδή δεν της είπα ότι είχαν γίνει κάποια πράγματα, 580 00:28:34,796 --> 00:28:35,714 τότε, ναι. 581 00:28:38,258 --> 00:28:40,510 Μέγκαν, δυσκολεύτηκες να διαχειριστείς 582 00:28:40,593 --> 00:28:43,722 τι συνέβαινε στον γάμο της Ντέινα και της Μελ. 583 00:28:43,805 --> 00:28:46,975 -Ναι. -Πώς νιώθεις τώρα που τα θυμάσαι; 584 00:28:47,767 --> 00:28:50,103 Για να είμαι ειλικρινής, 585 00:28:50,729 --> 00:28:52,439 όταν βρίσκομαι με την Ντέινα, 586 00:28:52,522 --> 00:28:55,483 έχουμε μια συγκεκριμένη ενέργεια μαζί. 587 00:28:55,567 --> 00:28:58,778 Κι όταν βρέθηκε με τη Μελ, 588 00:28:58,862 --> 00:29:00,697 είχαν τη δική τους ενέργεια. 589 00:29:01,573 --> 00:29:05,994 Κι εγώ βίωσα μια διαφορετική ενέργεια με τη Χέιλι. 590 00:29:06,745 --> 00:29:09,038 Και οι δύο τη βιώσαμε. 591 00:29:09,122 --> 00:29:14,586 Καταλαβαίνουμε πώς θα γίνουμε καλύτερες σύντροφοι και τι χρειαζόμαστε. 592 00:29:14,669 --> 00:29:15,920 Ναι. Ωραίο αυτό. 593 00:29:17,756 --> 00:29:21,634 Μελ, προσπάθησες να επικοινωνήσεις με την Ντέινα μετά την εκπομπή; 594 00:29:22,761 --> 00:29:24,929 Όχι, δεν επικοινώνησα. 595 00:29:25,680 --> 00:29:27,682 Εκείνη επικοινώνησε μαζί μου. 596 00:29:28,600 --> 00:29:30,518 Ντέινα, γιατί επικοινώνησες; 597 00:29:30,602 --> 00:29:33,229 Προσπάθησα να μιλήσουμε στο FaceTime. 598 00:29:33,313 --> 00:29:35,482 Προσπάθησα, αλλά δεν απάντησε. 599 00:29:35,565 --> 00:29:37,734 Της έστειλα ένα μήνυμα. 600 00:29:37,817 --> 00:29:39,861 Με αγνοούσε για δύο μήνες. 601 00:29:40,987 --> 00:29:43,281 Μετά από δύο μήνες, απάντησε και είπε 602 00:29:43,364 --> 00:29:45,909 "Έλαβα το μήνυμά σου, το εκτιμώ. 603 00:29:45,992 --> 00:29:46,868 Όλα καλά". 604 00:29:46,951 --> 00:29:50,288 Και αυτό ήταν. Ναι. 605 00:29:50,371 --> 00:29:52,791 Κάνατε ίδια τατουάζ. 606 00:29:52,874 --> 00:29:53,708 Ναι. 607 00:29:53,792 --> 00:29:56,419 Τι σημαίνουν για εσάς τώρα; 608 00:29:56,503 --> 00:29:58,963 Η σκέψη πίσω από τα τατουάζ 609 00:29:59,047 --> 00:30:02,592 ήταν πως θεωρούσαμε πολύ πιθανό 610 00:30:02,675 --> 00:30:04,928 το να χαθούμε μετά την εκπομπή. 611 00:30:05,011 --> 00:30:08,556 Όσον αφορά τα τατουάζ, νομίζω ότι σκεφτήκαμε 612 00:30:08,640 --> 00:30:10,809 "Τουλάχιστον θα έχουμε αυτό". 613 00:30:10,892 --> 00:30:14,729 Όποια ήταν εδώ και δέθηκε με τη δοκιμαστική σύντροφο καταλαβαίνει. 614 00:30:14,813 --> 00:30:16,523 Είναι βαθύ το δέσιμο. 615 00:30:17,357 --> 00:30:20,151 Για μένα, αυτή ήταν η αξία του τατουάζ. 616 00:30:20,735 --> 00:30:23,363 Βέβαια, μπορούσαμε να είχαμε κάνει χένα. 617 00:30:23,446 --> 00:30:24,531 Ναι. 618 00:30:24,614 --> 00:30:27,158 Δεν μετανιώνω για την πρόθεση που υπήρχε. 619 00:30:27,242 --> 00:30:30,870 Και δεν παίρνω πίσω την ιδέα 620 00:30:30,954 --> 00:30:36,459 του να έχεις μια σημαντική, συμβολική αναπαράσταση. 621 00:30:36,543 --> 00:30:40,255 Κάποιες στιγμές φερόμασταν η μία πιο χαζά από την άλλη. 622 00:30:40,338 --> 00:30:44,968 Ποια θα πάρει τη χειρότερη απόφαση; Και λέγαμε "Εντάξει, ας το κάνουμε". 623 00:30:45,051 --> 00:30:48,972 Ξέραμε ότι θα παίρναμε χαζές αποφάσεις και θα το μετανιώναμε. 624 00:30:49,055 --> 00:30:52,350 Γιατί τη θεωρήσαμε καλή ιδέα; 625 00:30:52,433 --> 00:30:53,810 Δεν ξέρω. 626 00:30:53,893 --> 00:30:55,770 Λέγαμε ότι μοιάζουμε πολύ. 627 00:30:55,854 --> 00:30:59,148 Και νομίζω ότι αυτό ήταν η επιτομή, 628 00:30:59,232 --> 00:31:01,901 όχι της κακής, αλλά της ανεύθυνης πλευράς μας. 629 00:31:01,985 --> 00:31:04,612 Πριζώναμε συνεχώς η μία την άλλη. 630 00:31:06,114 --> 00:31:08,700 Μαρί, θες να πεις κάτι στη Μελ; 631 00:31:08,783 --> 00:31:09,659 Όχι. 632 00:31:11,995 --> 00:31:14,080 Μελ, θες να πεις κάτι στη Μαρί; 633 00:31:16,291 --> 00:31:17,333 Όχι. 634 00:31:17,417 --> 00:31:18,376 Εντάξει. 635 00:31:18,459 --> 00:31:21,838 Σας ευχαριστούμε που μας μιλήσατε σήμερα. 636 00:31:22,630 --> 00:31:25,383 Το τελεσίγραφο είναι μια πραγματική δοκιμασία. 637 00:31:25,466 --> 00:31:28,303 Όσο η καθεμία αντιμετώπιζε τις δυσκολίες της, 638 00:31:28,386 --> 00:31:32,056 όλες είχατε κάτι κοινό που σας παρηγορούσε. 639 00:31:33,099 --> 00:31:36,769 Κι αυτή ήταν η αγάπη που είχατε για τα χνουδωτά μωράκια σας. 640 00:31:37,353 --> 00:31:38,771 Ας ρίξουμε μια ματιά. 641 00:31:38,855 --> 00:31:40,732 -Ο Μπέντλεϊ είναι γκέι; -Μάλλον. 642 00:31:41,900 --> 00:31:43,192 Κατά μάνα κατά κύρη. 643 00:31:43,985 --> 00:31:48,990 Με όποια κι αν καταλήξω, θα πρέπει να τον δεχτεί σαν παιδί μου. 644 00:31:49,073 --> 00:31:51,576 Απλώς του δίνει περισσότερη προσοχή. 645 00:31:51,659 --> 00:31:53,494 Λέω "Είμαι κι εγώ εδώ". 646 00:31:53,578 --> 00:31:57,540 Αν πάρει την κουβέρτα μου και του τη δώσει, 647 00:31:57,624 --> 00:31:59,125 αυτό σημαίνει ότι κρυώνω. 648 00:32:00,585 --> 00:32:02,962 Ο γιος μου, ο Μπέγιο, το κουνελάκι μου. 649 00:32:03,046 --> 00:32:04,422 Μπέγιο! 650 00:32:04,505 --> 00:32:05,715 Πάμε πακέτο. 651 00:32:05,798 --> 00:32:08,092 Θα κάνεις και μανικιούρ. 652 00:32:08,760 --> 00:32:10,720 Σίγουρα αγαπάει τα κουνέλια. 653 00:32:11,846 --> 00:32:13,681 Οι γάτες μου είναι σημαντικές. 654 00:32:13,765 --> 00:32:14,807 Μπεθ! 655 00:32:15,808 --> 00:32:17,769 Μου τη δίνει όταν το λες έτσι. 656 00:32:17,852 --> 00:32:19,771 Έχει εμμονή με τις γάτες της. 657 00:32:19,854 --> 00:32:21,981 Αλλά είναι πολύ χαριτωμένο. 658 00:32:22,065 --> 00:32:23,900 Μη ζηλεύεις την αγάπη μας. 659 00:32:24,776 --> 00:32:25,860 Ντιουκ, δώσε χέρι. 660 00:32:25,944 --> 00:32:30,490 Εκτός από τον μπαμπά και τον αδερφό μου, είναι ο τρίτος άντρας που αγαπάω. 661 00:32:31,282 --> 00:32:32,742 Δεν είναι κούκλος; 662 00:32:32,825 --> 00:32:33,952 Γεια. 663 00:32:34,035 --> 00:32:37,664 Έχω γάτες. Για πολλούς, μπορεί να είναι ασήμαντο, 664 00:32:37,747 --> 00:32:39,123 αλλά έχω οικογένεια. 665 00:32:39,207 --> 00:32:42,585 Οικογένεια είναι αυτό που θεωρείς εσύ οικογένεια. 666 00:32:42,669 --> 00:32:46,923 Θα έχει ενδιαφέρον να δω τον Ντιουκ να ζει με γάτες. 667 00:32:47,006 --> 00:32:48,216 Γεια! 668 00:32:50,468 --> 00:32:52,887 -Εντάξει. Σταμάτα. -Τι σκεφτόσουν; 669 00:32:52,971 --> 00:32:57,558 Ο νούμερο ένα γκέι κανόνας στη ζωή. Το γατάκι πάντα κερδίζει. 670 00:32:59,894 --> 00:33:04,023 Πάμε σε ένα πολύ ξεχωριστό ζευγάρι, 671 00:33:04,107 --> 00:33:06,025 με μια εξίσου ξεχωριστή ιστορία. 672 00:33:06,109 --> 00:33:08,444 Κάιλ και Μπρίτζετ. Μιλήστε μας. 673 00:33:08,528 --> 00:33:10,655 -Πώς είστε; -Είμαι έγκυος. 674 00:33:12,699 --> 00:33:15,827 -Πλάκα κάνω. Δεν έχουμε λεφτά. -Αρραβωνιαστήκαμε. 675 00:33:15,910 --> 00:33:17,286 Ζούμε μαζί. 676 00:33:17,370 --> 00:33:18,663 Πώς πάει; 677 00:33:18,746 --> 00:33:19,664 Τέλεια. 678 00:33:19,747 --> 00:33:24,460 Νομίζω ότι ήμουν διστακτική, επειδή τα πράγματα ήταν πολύ καλά, 679 00:33:24,544 --> 00:33:26,629 και δεν ήθελα να χαλάσω κάτι καλό. 680 00:33:26,713 --> 00:33:32,468 Και νομίζω ότι προχώρησα γρήγορα στο παρελθόν με τη σχέση μας. 681 00:33:32,552 --> 00:33:34,595 -Κάναμε σχέση πολύ γρήγορα. -Ναι. 682 00:33:34,679 --> 00:33:38,016 Περιμέναμε μέχρι να θέλουμε απεγνωσμένα να ζήσουμε μαζί. 683 00:33:38,099 --> 00:33:39,976 -Έτσι πρέπει να είναι. -Ναι. 684 00:33:40,059 --> 00:33:42,311 Τι μάθατε η μία για την άλλη 685 00:33:42,395 --> 00:33:46,899 τώρα που ζείτε μαζί; Τι σας αρέσει, τι όχι; 686 00:33:46,983 --> 00:33:49,652 Είμαστε και οι δύο πολύ χαλαρές. 687 00:33:49,736 --> 00:33:51,195 Ναι, μοιάζουμε πολύ. 688 00:33:51,279 --> 00:33:52,864 Ναι, και… 689 00:33:52,947 --> 00:33:54,741 -Χάος. -Επικρατεί χάος. 690 00:33:54,824 --> 00:33:56,451 Η Μπρίτζετ δεν είναι… 691 00:33:56,534 --> 00:33:58,453 Αφήνει πράγματα παντού, οπότε… 692 00:33:58,536 --> 00:34:02,498 Είναι δύσκολο όταν καμιά μας δεν λέει "Πρέπει να καθαρίσουμε". 693 00:34:02,582 --> 00:34:05,043 Λέμε να καθαρίσουμε, αλλά δεν το κάνουμε. 694 00:34:05,126 --> 00:34:07,837 Βρίσκω την Μπρίτζετ ξαπλωμένη στο κρεβάτι. 695 00:34:07,920 --> 00:34:11,299 -Λέω "Υποτίθεται ότι θα καθάριζες". -Σωστά. 696 00:34:11,382 --> 00:34:12,216 Ναι. 697 00:34:13,009 --> 00:34:16,012 -Της μαγειρεύω. -Μπράβο. Το συζητήσαμε. 698 00:34:16,095 --> 00:34:18,431 -Μου το είχε πει. -Μια κοινή ζωή. 699 00:34:18,514 --> 00:34:20,475 Κάθε Κυριακή κλείνουμε διακόπτες. 700 00:34:20,558 --> 00:34:23,603 Μία από μας μαγειρεύει, μιλάμε για τη βδομάδα μας. 701 00:34:23,686 --> 00:34:26,856 Με έκανε να την αγαπήσω και να την εκτιμήσω πιο πολύ. 702 00:34:26,939 --> 00:34:29,233 Είναι τόσο αλλόκοτος άνθρωπος. 703 00:34:29,317 --> 00:34:30,318 -Είναι… -Εντάξει. 704 00:34:31,027 --> 00:34:32,320 Έρχονται κοράκια. 705 00:34:32,403 --> 00:34:36,157 -Προσπαθεί να τα δελεάσει. -Τους αρέσουν τα κάσιους. 706 00:34:36,240 --> 00:34:41,204 -Τη βλέπω έξω να ψάχνει τα πουλιά. -Η κυρία με τα κοράκια. 707 00:34:41,287 --> 00:34:43,122 Το λατρεύω αυτό σ' εσένα. 708 00:34:43,831 --> 00:34:45,958 Πέρασα τέλεια με την Μπρίτζετ. 709 00:34:46,042 --> 00:34:47,376 Έχει πολλή πλάκα. 710 00:34:47,460 --> 00:34:48,628 Είναι πολύ αστεία. 711 00:34:48,711 --> 00:34:51,422 -Δεν βαριόμαστε ποτέ. -Πολύ σημαντικό. 712 00:34:51,506 --> 00:34:55,134 Ανέφερες ότι δεν περίμενες πως θα ένιωθες διαφορετικά. 713 00:34:55,218 --> 00:34:57,720 Νιώθεις διαφορετικά που αρραβωνιάστηκες; 714 00:34:57,804 --> 00:35:01,140 -Η σχέση μας άλλαξε μετά την εκπομπή. -Ναι, σίγουρα. 715 00:35:01,224 --> 00:35:04,310 Νομίζω ότι η αγάπη μας είναι πιο βαθιά, 716 00:35:04,393 --> 00:35:07,730 γιατί αναγκαστήκαμε να ανταποκριθούμε σε νέες προκλήσεις. 717 00:35:07,814 --> 00:35:08,815 Ναι. 718 00:35:08,898 --> 00:35:11,109 Ποιο ήταν το σημείο καμπής για σένα 719 00:35:11,192 --> 00:35:13,820 για να θελήσεις να κάνεις το επόμενο βήμα; 720 00:35:13,903 --> 00:35:16,280 Το θέμα μου είναι ότι ο γάμος 721 00:35:16,364 --> 00:35:19,283 ποτέ δεν φάνταζε σαν κάτι σημαντικό 722 00:35:19,367 --> 00:35:21,160 ή σαν κάτι απαραίτητο. 723 00:35:21,244 --> 00:35:25,331 Στον δοκιμαστικό γάμο ήθελα να μάθω πώς νιώθουν οι άλλοι για τον γάμο. 724 00:35:25,414 --> 00:35:27,083 Ίσως τότε να καταλάβαινα. 725 00:35:27,166 --> 00:35:29,585 Και βοήθησε, αλλά νομίζω ότι τελικά 726 00:35:30,253 --> 00:35:33,297 είναι κάτι που σημαίνει πολλά για αυτήν που αγαπάω, 727 00:35:33,381 --> 00:35:35,758 για αυτήν με την οποία θέλω να ζήσω. 728 00:35:35,842 --> 00:35:40,096 Άρα, γιατί να μην το αποδεχτώ; 729 00:35:40,179 --> 00:35:43,432 Έχεις μετανιώσει που ώθησες την Πιλάρ προς την Κάιλ; 730 00:35:45,726 --> 00:35:49,981 Όχι. Η Κάιλ είναι ξεχωριστός άνθρωπος, 731 00:35:50,064 --> 00:35:53,734 και ήθελα πολύ να ζήσει έναν δοκιμαστικό γάμο με κάποια 732 00:35:54,610 --> 00:35:58,322 που πίστευα ότι θα την καταλάβαινε και θα την εκτιμούσε. 733 00:35:58,406 --> 00:36:02,326 Μιας και ήταν η πρώτη μας σοβαρή σχέση, 734 00:36:02,410 --> 00:36:05,371 ήθελα να το ζήσει η Κάιλ και με κάποια άλλη, 735 00:36:05,454 --> 00:36:07,957 για να είμαι σίγουρη ότι θέλει εμένα. 736 00:36:08,040 --> 00:36:10,710 Δεν το ενορχήστρωσα. Θα επέλεγαν η μία την άλλη. 737 00:36:10,793 --> 00:36:12,587 Απλώς το συζητούσαμε. 738 00:36:12,670 --> 00:36:16,257 -Δεν χρειαζόταν να διαλέξεις για μένα. -Ναι, δεν συνέβη αυτό. 739 00:36:16,340 --> 00:36:19,719 Κάιλ, οι γονείς σου, ειδικά η μαμά σου, ήταν απολαυστικοί. 740 00:36:19,802 --> 00:36:22,263 Εξέπεμπαν ζεστασιά και αγάπη. 741 00:36:22,346 --> 00:36:26,517 Πώς διαμόρφωσε η μαμά σου την άποψή σου για την αγάπη και τον γάμο; 742 00:36:26,601 --> 00:36:29,979 Οι γονείς μου σέβονται πολύ ο ένας τον άλλον. 743 00:36:30,062 --> 00:36:33,900 Η μαμά μου είναι εκείνη που λάμπει, αλλά ο μπαμπάς μου είναι… 744 00:36:34,984 --> 00:36:36,777 Είναι περήφανος για εκείνη 745 00:36:36,861 --> 00:36:39,238 και χαίρεται που είναι μαζί της. 746 00:36:39,322 --> 00:36:40,615 Είναι και αστείοι. 747 00:36:40,698 --> 00:36:43,492 Είναι αστείοι και περνούν καλά μαζί. 748 00:36:43,576 --> 00:36:47,121 Δεν παίρνουν τα πράγματα πολύ στα σοβαρά. 749 00:36:47,747 --> 00:36:50,791 Ας ρίξουμε μια ματιά σε κάποια ακόμα σοφά λόγια 750 00:36:50,875 --> 00:36:52,668 από τη μαμά της Κάιλ. 751 00:36:52,752 --> 00:36:56,505 Νιώθω συνεχώς ευγνώμων για την Μπρίτζετ 752 00:36:56,589 --> 00:36:59,675 που είναι στη ζωή της Κάιλ. 753 00:36:59,759 --> 00:37:05,348 Ξέρουμε ότι είναι καλύτερα μαζί παρά χώρια. 754 00:37:11,687 --> 00:37:14,482 Όπως λέει το τραγούδι από το Wicked, 755 00:37:15,024 --> 00:37:20,071 "Επειδή σε γνώρισα, άλλαξα για τα καλά". 756 00:37:21,864 --> 00:37:23,407 Να αγαπάτε η μία την άλλη. 757 00:37:23,491 --> 00:37:28,371 Να προσέχετε τα υπέροχα πράγματα που έχει η άλλη. 758 00:37:28,454 --> 00:37:29,997 Να δέχεστε η μία την άλλη. 759 00:37:30,081 --> 00:37:34,335 Και κάντε τον κόσμο καλύτερο. 760 00:37:36,128 --> 00:37:38,005 Αυτό ήταν κλισέ. 761 00:37:38,089 --> 00:37:41,509 Αυτή είναι η βασική μου συμβουλή. 762 00:37:41,592 --> 00:37:43,844 -Είναι πολύ χαριτωμένη. -Μπράβο, μαμά. 763 00:37:43,928 --> 00:37:46,847 -Τι γλυκιά που είναι! -Μας κλέβει τις καρδιές. 764 00:37:46,931 --> 00:37:50,184 Τη συζήτηση που κάναμε την έχω πάντα στην καρδιά μου. 765 00:37:50,268 --> 00:37:53,521 Με τους γονείς μου, πάντα φανταζόμουν κάτι συγκεκριμένο, 766 00:37:53,604 --> 00:37:57,775 μια συζήτηση, μια συνειδητοποίηση, μια μεγάλη συγγνώμη, ένα κλάμα. 767 00:37:57,858 --> 00:38:01,195 Και συνειδητοποίησα ότι μπορώ να ελέγξω μόνο εμένα. 768 00:38:01,279 --> 00:38:05,616 Ίσως να μην συμβεί ποτέ, αλλά μπορώ να συγχωρήσω και να προχωρήσω. 769 00:38:05,700 --> 00:38:08,703 Είπα "Γαμώτο, είναι πολύ απλό όταν το λες έτσι". 770 00:38:08,786 --> 00:38:11,622 Ήταν σημείο καμπής για μένα. 771 00:38:11,706 --> 00:38:15,376 Όλα αυτά που πέρασες αποτελούν πραγματική έμπνευση. 772 00:38:15,459 --> 00:38:18,754 Δεν ήταν εύκολο, αλλά χαίρομαι που βλέπω πώς είσαι τώρα. 773 00:38:18,838 --> 00:38:20,214 Και βλέπω το δαχτυλίδι. 774 00:38:20,298 --> 00:38:23,134 Ναι, είναι πανέμορφο. Πείτε μας τα νέα σας. 775 00:38:23,217 --> 00:38:26,595 -Πώς πάνε τα πράγματα μεταξύ σας; -Όλα πάνε πολύ καλά. 776 00:38:26,679 --> 00:38:31,058 Είπα στην Πιλάρ μόλις φύγαμε… Ήθελε κι εκείνη να φορέσει δαχτυλίδι. 777 00:38:31,142 --> 00:38:33,561 Της είπα ότι μέσα στον επόμενο χρόνο 778 00:38:33,644 --> 00:38:36,981 θα φρόντιζα να της κάνω πρόταση γάμου. 779 00:38:37,064 --> 00:38:38,774 Και το έκανα έναν μήνα μετά. 780 00:38:40,151 --> 00:38:41,777 Έχουμε ημερομηνία γάμου; 781 00:38:41,861 --> 00:38:43,904 Δεν έχουμε ημερομηνία γάμου. 782 00:38:43,988 --> 00:38:47,408 Αλλά αρχίσαμε να σχεδιάζουμε να κλεφτούμε. 783 00:38:47,491 --> 00:38:51,120 Και έχει να κάνει με το μέρος και τον κόσμο 784 00:38:51,203 --> 00:38:52,788 στον οποίο ζούμε τώρα. 785 00:38:53,748 --> 00:38:57,084 Δεν μπορώ να περιμένω να έχω ασφάλεια. 786 00:38:57,168 --> 00:38:58,586 Όπου κι αν πάμε, 787 00:38:58,669 --> 00:39:02,089 ελπίζω, μάλλον όχι παντού, να είμαστε ασφαλείς. 788 00:39:02,173 --> 00:39:03,007 Ναι. 789 00:39:03,090 --> 00:39:05,176 Ξεκινήσαμε τη λίστα καλεσμένων. 790 00:39:05,259 --> 00:39:09,180 Αγχωθήκαμε πολύ. Είπαμε "Θα κάνουμε μια παύση". Αλλά ανυπομονούμε. 791 00:39:09,263 --> 00:39:10,723 Ελπίζω να με καλέσετε. 792 00:39:10,806 --> 00:39:12,224 -Φυσικά. -Φυσικά. 793 00:39:12,308 --> 00:39:15,519 Η οικογένειά σου είναι σημαντική για σένα, Πιλάρ. 794 00:39:15,603 --> 00:39:18,105 Μοιράστηκες μαζί τους τον αρραβώνα σου; 795 00:39:18,189 --> 00:39:19,148 Ναι. 796 00:39:19,231 --> 00:39:20,358 Ήταν δύσκολο, 797 00:39:20,441 --> 00:39:23,611 αλλά το πιο σημαντικό μέσα από αυτήν την εμπειρία 798 00:39:23,694 --> 00:39:26,655 ήταν που σταμάτησα να συνδέω 799 00:39:26,739 --> 00:39:29,200 την αυτοεκτίμησή μου με την αποδοχή τους. 800 00:39:29,283 --> 00:39:32,161 Αν και δεν ήταν το αίσιο τέλος που ήθελα 801 00:39:32,244 --> 00:39:34,914 ή το κλείσιμο ενός κύκλου που ήλπιζα να γίνει, 802 00:39:34,997 --> 00:39:37,958 νιώθω ότι επειδή όρθωσα ανάστημα 803 00:39:38,042 --> 00:39:40,086 και συζήτησα με τους γονείς μου, 804 00:39:40,169 --> 00:39:44,131 άνοιξαν πόρτες που δεν περίμενα να ανοίξουν. 805 00:39:44,215 --> 00:39:46,634 Δεν ξέρω πώς θα είναι ο γάμος, 806 00:39:46,717 --> 00:39:49,845 αλλά πρώτη φορά νιώθω τόσο ελεύθερη και χαρούμενη. 807 00:39:49,929 --> 00:39:54,058 Η αγάπη μας είναι αρκετή και δεν χρειάζομαι τίποτα παραπάνω. 808 00:39:54,141 --> 00:39:57,186 Σε καταλαβαίνω απόλυτα για την οικογένειά σου. 809 00:39:57,269 --> 00:39:59,980 Αν κι οι δικοί μου αρχίζουν να αλλάζουν γνώμη, 810 00:40:00,064 --> 00:40:03,567 τους πήρε τόσα χρόνια 811 00:40:05,027 --> 00:40:10,032 έστω να θυμούνται ότι ήμουν γκέι, ότι ήθελα να είμαι με μια γυναίκα. 812 00:40:10,116 --> 00:40:13,244 Και υπήρχαν πολλά σκαμπανεβάσματα για χρόνια, 813 00:40:13,327 --> 00:40:15,121 ένιωθα απόρριψη για χρόνια. 814 00:40:15,204 --> 00:40:18,916 Αλλά επέλεγα τον εαυτό μου και συνέχιζα να ζω αυθεντικά. 815 00:40:19,500 --> 00:40:21,836 Να έχεις πίστη, να είσαι ο εαυτός σου. 816 00:40:21,919 --> 00:40:24,839 Οποιοσδήποτε θα ήταν τυχερός να είναι κοντά σου. 817 00:40:24,922 --> 00:40:26,590 Ευχαριστώ που το λες. 818 00:40:26,674 --> 00:40:30,511 Πρέπει να εφαρμόσουμε όσα μάθαμε μέσα από αυτήν την εμπειρία. 819 00:40:30,594 --> 00:40:32,304 Όπως είπες, ζώντας αυθεντικά… 820 00:40:32,388 --> 00:40:35,516 Πώς να σε σεβαστούν αν δεν σέβεσαι τον εαυτό σου; 821 00:40:35,599 --> 00:40:37,518 Πήγαμε στον γάμο της ξαδέρφης μου. 822 00:40:37,601 --> 00:40:40,938 Ήταν η πρώτη φορά που πήγα τη Χέιλι στην οικογένειά μου. 823 00:40:41,021 --> 00:40:43,774 Και θυμάμαι ότι έλεγα "Αυτή είναι η Χέιλι". 824 00:40:43,858 --> 00:40:46,819 Και το έκανα κάνα δυο φορές ακόμα 825 00:40:46,902 --> 00:40:49,113 και σκέφτηκα ότι είναι λάθος. 826 00:40:49,196 --> 00:40:52,324 Αυτό πάει κόντρα σε όλη μου την εξέλιξη. 827 00:40:52,408 --> 00:40:53,742 Δεν θέλω να πάω πίσω. 828 00:40:53,826 --> 00:40:56,203 Άρχισα να λέω "Αυτή είναι η μνηστή μου". 829 00:40:56,287 --> 00:40:59,748 Όσο το έλεγα και τους κοιτούσα στα μάτια, ήταν σαν… 830 00:41:00,332 --> 00:41:04,420 Αν έλεγα "Αυτή είναι η Χέιλι", θα ντρέπονταν και θα έφευγαν. 831 00:41:04,503 --> 00:41:06,672 Όταν έλεγα "Η μνηστή μου, η Χέιλι", 832 00:41:06,755 --> 00:41:10,509 με κοιτούσαν στα μάτια κι έλεγαν "Χαίρομαι που σε γνωρίζω". 833 00:41:10,593 --> 00:41:14,346 Κι όταν το απαιτείς, δεν μπορούν να κάνουν πίσω. 834 00:41:14,430 --> 00:41:17,516 Ήταν σημείο καμπής για μένα. Γι' αυτό έγινε. 835 00:41:17,600 --> 00:41:20,769 Αν έχεις κάτι να πεις ή δεν με σέβεσαι, δεν πειράζει. 836 00:41:20,853 --> 00:41:22,480 Πρόβλημά σου. 837 00:41:22,563 --> 00:41:24,273 -Εξέλιξη. -Αυτό ακριβώς είναι. 838 00:41:24,356 --> 00:41:26,025 Είναι δικό τους πρόβλημα. 839 00:41:26,108 --> 00:41:26,942 -Ναι. -Ναι. 840 00:41:27,026 --> 00:41:27,860 Τέλεια. 841 00:41:28,402 --> 00:41:30,529 Πιλάρ, από τη δική σου οπτική, 842 00:41:30,613 --> 00:41:33,616 τι ακριβώς συνέβη ανάμεσα σε εσένα και την Κάιλ 843 00:41:33,699 --> 00:41:35,159 το βράδυ στο κλαμπ; 844 00:41:38,370 --> 00:41:40,998 Φιληθήκαμε στο κλαμπ. 845 00:41:41,081 --> 00:41:44,001 Αυτό που ένιωσα τότε ήταν αληθινό. 846 00:41:44,084 --> 00:41:47,713 Ο τρόπος που βλέπαμε η μία την άλλη, το πώς με έκανες να νιώθω 847 00:41:47,796 --> 00:41:49,632 κι η εξέλιξη που είχαμε… 848 00:41:49,715 --> 00:41:53,552 Αυτό το ένα περιστατικό επισκίασε όλη την εμπειρία. 849 00:41:53,636 --> 00:41:55,804 Θεωρώ ότι θα γινόμασταν καλές φίλες. 850 00:41:55,888 --> 00:41:59,266 Μακάρι να τα είχα πάει καλύτερα 851 00:41:59,350 --> 00:42:01,852 στο να σου εκφράσω πώς ένιωθα, 852 00:42:01,936 --> 00:42:04,355 γιατί ένιωθα πολύ κοντά σου. 853 00:42:04,438 --> 00:42:08,442 Και χαίρομαι που το ξεπεράσαμε και ζήσαμε υπέροχες στιγμές, αλλά… 854 00:42:08,526 --> 00:42:12,196 Νομίζω ότι είχα μπερδευτεί με το δέσιμο που είχαμε. 855 00:42:12,780 --> 00:42:16,742 Φέρθηκα εγωιστικά και βασικά δεν ξέρω τι σκεφτόμουν. 856 00:42:16,825 --> 00:42:19,036 Έχασα τον στόχο μου. 857 00:42:19,119 --> 00:42:23,123 Θα μπορούσαμε να είχαμε πει "Υπάρχει ξεκάθαρα χημεία εδώ, 858 00:42:23,207 --> 00:42:26,252 αλλά θέλουμε να βελτιωθούμε για τη σύντροφό μας". 859 00:42:26,335 --> 00:42:29,880 Αν είχες πει ακριβώς αυτό που είπες, θα έλεγα "Ναι!" 860 00:42:29,964 --> 00:42:33,926 Αυτό ήθελα και αυτό προσπαθούσα να ακούσω από σένα. 861 00:42:34,009 --> 00:42:36,929 Και μετά κάναμε μια ουσιαστική συζήτηση. 862 00:42:37,012 --> 00:42:39,515 Είπα "Ναι, γι' αυτό είμαστε εδώ. 863 00:42:39,598 --> 00:42:42,393 Θα εξελιχθούμε πολύ μέσα από όλο αυτό". 864 00:42:43,060 --> 00:42:45,646 Λυπάμαι που αυτό το γεγονός μας στέρησε κάτι. 865 00:42:45,729 --> 00:42:47,481 Όταν βγαίνεις με κάποια, 866 00:42:47,565 --> 00:42:50,276 είναι λογικό να συμβεί κάτι τέτοιο. 867 00:42:50,359 --> 00:42:54,446 Αλλά υπάρχει και ένα άλλο επίπεδο. "Ήρθα για να φύγω με κάποια 868 00:42:54,530 --> 00:42:56,407 που αγαπάω και νοιάζομαι". 869 00:42:56,490 --> 00:43:01,328 Λες "Υπάρχει χημεία εδώ και ενδιαφέρον. 870 00:43:01,412 --> 00:43:03,747 Δεν έχω ξαναπάει με κάποια σαν εσένα". 871 00:43:03,831 --> 00:43:08,335 Μας προκάλεσε να πούμε "Πώς θα το αντιμετωπίσουμε; 872 00:43:08,419 --> 00:43:11,964 Τι σημαίνει για τις σχέσεις μας και πώς μπορούμε να μάθουμε;" 873 00:43:12,047 --> 00:43:15,301 -Πιστεύω ότι γι' αυτό ήρθαμε εδώ. -Ναι, ακριβώς. 874 00:43:15,384 --> 00:43:17,928 Ειλικρινά, εξεπλάγην όταν… 875 00:43:18,012 --> 00:43:20,806 Δώσαμε λίγο χρόνο και παίξαμε ρακέτες. 876 00:43:20,889 --> 00:43:24,143 Εξεπλάγην που ήσουν ακόμα εκεί. 877 00:43:24,226 --> 00:43:26,979 Ξέρω ότι έκλαιγα στο επεισόδιο, 878 00:43:27,062 --> 00:43:29,648 αλλά δεν έχω συνηθίσει κάτι τέτοιο. 879 00:43:29,732 --> 00:43:32,860 Είχαμε το ξέσπασμα, και μετά είπες 880 00:43:32,943 --> 00:43:35,321 "Θα το λύσουμε". Πραγματικά… Συγγνώμη. 881 00:43:36,488 --> 00:43:38,073 -Κάιλ. -Να σε αγκαλιάσω; 882 00:43:39,658 --> 00:43:40,618 Ναι, κι εγώ. 883 00:43:44,496 --> 00:43:45,456 Κι εγώ. 884 00:43:45,539 --> 00:43:48,584 Και λυπάμαι που τα πράγματα… 885 00:43:48,667 --> 00:43:52,463 Τελείωσαν οι δοκιμαστικοί γάμοι σε καλό κλίμα 886 00:43:52,546 --> 00:43:55,716 και στο τέλος της εμπειρίας, δεν μιλούσε καμιά μας. 887 00:43:57,384 --> 00:43:58,636 Κρίμα, αλλά… 888 00:43:58,719 --> 00:44:01,430 Πιλάρ, είπες ότι ο χειρότερος φόβος σου 889 00:44:01,513 --> 00:44:03,682 ήταν ότι η Χέιλι θα ερωτευόταν. 890 00:44:03,766 --> 00:44:09,021 Ποιο ήταν το δυσκολότερο κομμάτι από όσα είδες με τη Χέιλι και τη Μέγκαν; 891 00:44:09,104 --> 00:44:12,524 Με μπέρδεψαν όλα όσα συνέβαιναν. 892 00:44:12,608 --> 00:44:14,777 Δεν είναι ότι ερωτεύτηκαν. 893 00:44:14,860 --> 00:44:16,862 Πάντα υπάρχει αυτή η πιθανότητα. 894 00:44:16,945 --> 00:44:20,199 Είπα "Αν θες να κυνηγήσεις τη Μέγκαν 895 00:44:20,282 --> 00:44:24,078 ή αν αυτό που έχετε είναι πιο δυνατό από τη σχέση μας, 896 00:44:24,161 --> 00:44:27,539 θέλω να το κάνεις. Απλώς μη με κάνεις να φαίνομαι χαζή". 897 00:44:27,623 --> 00:44:30,084 Αλλά ήταν πάντα βέβαιη ότι ήμασταν εμείς. 898 00:44:30,167 --> 00:44:32,795 Οπότε, το πήρα σαν μια ευκαιρία να καταλάβω 899 00:44:32,878 --> 00:44:37,132 ότι υπήρχε κάτι που δεν έκανα, ότι είχα δημιουργήσει ένα κενό. 900 00:44:37,216 --> 00:44:39,176 Δεν είχα προτεραιότητα τη Χέιλι. 901 00:44:39,259 --> 00:44:42,721 Την είχα παραμελήσει στη σχέση μας. 902 00:44:42,805 --> 00:44:46,934 Ήθελα να το αξιοποιήσω για να γίνω καλύτερη και να την καταλάβω. 903 00:44:47,017 --> 00:44:49,603 Να δω τι της πρόσφερε η Μέγκαν κι όχι εγώ. 904 00:44:49,687 --> 00:44:52,898 Ισορροπία δουλειάς και ζωής, προτεραιότητα στη σχέση μας. 905 00:44:52,981 --> 00:44:57,194 Μάθαμε πολλά για εμάς και την εξέλιξή μας. 906 00:44:57,277 --> 00:44:59,405 Εντάξει. Πρέπει να ρωτήσω. 907 00:44:59,488 --> 00:45:02,658 Χέιλι, πώς ήταν να είσαι ερωτευμένη με δύο άτομα; 908 00:45:02,741 --> 00:45:07,037 Περιέγραψες την αγάπη σου διαφορετικά, αλλά ήσουν σε ένα σταυροδρόμι. 909 00:45:07,705 --> 00:45:11,041 Ένιωθα άσχημα και για τις δύο πλευρές, 910 00:45:11,125 --> 00:45:13,252 γιατί από τη μία 911 00:45:13,335 --> 00:45:17,089 έπρεπε να πω στην επί δέκα χρόνια κοπέλα μου 912 00:45:17,172 --> 00:45:19,550 "Μπορεί να νιώθω κάτι για κάποια άλλη". 913 00:45:19,633 --> 00:45:24,555 Αλλά πώς εκφράζεις το πόσο διαφέρουν αυτά τα συναισθήματα; 914 00:45:24,638 --> 00:45:28,267 Νομίζω ότι η ερωτική επαφή το κάνει πιο δύσκολο. 915 00:45:29,309 --> 00:45:32,396 Ο συνδυασμός των δύο ήταν περιττός. 916 00:45:33,063 --> 00:45:36,525 Και δεν μπορείς να το πάρεις πίσω. 917 00:45:36,608 --> 00:45:39,778 Οπότε, δεν θα πω καν αν το μετανιώνω ή όχι. 918 00:45:39,862 --> 00:45:41,572 Δεν έχει σημασία. 919 00:45:41,655 --> 00:45:43,782 Αυτό που είχε σημασία για μένα 920 00:45:43,866 --> 00:45:48,287 ήταν να κάνω την Πιλάρ να νιώσει ασφαλής μετά από εκείνη τη στιγμή, γιατί… 921 00:45:49,246 --> 00:45:52,291 Το μέλλον που πραγματικά ήθελα, 922 00:45:52,374 --> 00:45:54,668 αρκεί να δεχόταν, ήταν με την Πιλάρ. 923 00:45:54,752 --> 00:45:55,753 Ναι. 924 00:45:55,836 --> 00:45:59,423 Είναι λυπηρό, γιατί έχει μεγάλη επίδραση σε πολλά άτομα. 925 00:45:59,506 --> 00:46:00,841 Δεν ρίχνω μαύρη πέτρα, 926 00:46:00,924 --> 00:46:03,469 αλλά είναι δύσκολο να αφήνεις τα πράγματα… 927 00:46:03,552 --> 00:46:06,805 -Λες "Γαμώτο, ήταν σημαντικό κάποτε". -Τι νόημα είχε; 928 00:46:06,889 --> 00:46:09,641 Ναι, και τώρα χάθηκε. Να 'μαστε έναν χρόνο μετά. 929 00:46:11,185 --> 00:46:13,228 Εντάξει. Ντέινα και Μέγκαν. 930 00:46:13,312 --> 00:46:16,648 Τελευταία φορά που σε είδαμε, Μέγκαν, είχες γονατίσει, 931 00:46:16,732 --> 00:46:19,943 και η Ντέινα μάς εξέπληξε όλους με μια διπλή πρόταση. 932 00:46:20,027 --> 00:46:21,737 Κόντεψε να σκιστεί το φόρεμα. 933 00:46:21,820 --> 00:46:24,490 -Δεν έπρεπε να γονατίσω. -Δεν χρειαζόταν. 934 00:46:24,573 --> 00:46:27,034 Μου το έραψαν πριν φτάσω εκεί. 935 00:46:27,117 --> 00:46:28,577 Ας διασκεδάσουμε. 936 00:46:28,660 --> 00:46:30,496 Δείτε πώς η Ντέινα και η Μέγκαν 937 00:46:30,579 --> 00:46:32,873 χτίζουν τη ζωή τους τον τελευταίο χρόνο 938 00:46:32,956 --> 00:46:34,458 ως αρραβωνιασμένο ζευγάρι. 939 00:46:34,541 --> 00:46:35,375 Φοβάμαι. 940 00:46:35,459 --> 00:46:36,794 -Θα δούμε. -Είναι καλό. 941 00:46:36,877 --> 00:46:38,378 -Είναι καλό; -Ναι. 942 00:46:47,679 --> 00:46:49,848 Μου πιέζεις τη μούρη. 943 00:46:51,558 --> 00:46:54,770 -Κούνα το. -Ναι! 944 00:46:56,063 --> 00:46:57,940 Χρόνια πολλά! 945 00:47:11,203 --> 00:47:12,246 Να πάρει. 946 00:47:12,329 --> 00:47:14,790 Σκοπεύετε ακόμα να παντρευτείτε; 947 00:47:14,873 --> 00:47:17,167 Ναι, δεν ξέρουμε ακόμα πότε. 948 00:47:17,251 --> 00:47:19,962 Ναι, θέλουμε να βεβαιωθούμε 949 00:47:20,045 --> 00:47:22,005 ότι όλοι γύρω μας νιώθουν άνετα. 950 00:47:22,089 --> 00:47:23,048 Πώς πάει αυτό; 951 00:47:23,131 --> 00:47:25,384 Ξέρω ότι ήταν σημαντικό για εσάς. 952 00:47:25,467 --> 00:47:29,596 Ναι. Όταν ήμουν στο Μαϊάμι, έγιναν πολλά. 953 00:47:29,680 --> 00:47:31,890 Μιλούσα με τους γονείς μου 954 00:47:31,974 --> 00:47:33,809 πολλές φορές την εβδομάδα, 955 00:47:33,892 --> 00:47:36,520 λέγοντάς τους "Σας χρειάζομαι". 956 00:47:36,603 --> 00:47:37,980 Και με στήριξαν. 957 00:47:38,063 --> 00:47:42,776 Όταν γυρίσαμε, ξέραμε ότι τα πράγματα έπρεπε να αλλάξουν και θα άλλαζαν. 958 00:47:42,860 --> 00:47:45,779 Η μαμά μου… Χρειάστηκαν μερικές προσπάθειες 959 00:47:45,863 --> 00:47:49,199 για να καταλάβει η μία την άλλη. 960 00:47:49,283 --> 00:47:50,200 Αλλά έγινε. 961 00:47:50,784 --> 00:47:53,287 Σχεδιάζουμε να γνωριστούν οι γονείς μας. 962 00:47:54,746 --> 00:47:58,250 Όταν δεν μιλάς σοβαρά, ο κόσμος δεν θα σε πάρει στα σοβαρά. 963 00:47:58,333 --> 00:47:59,793 Ή αν δεν είσαι σίγουρος, 964 00:47:59,877 --> 00:48:02,212 θα καταλάβουν ότι δεν έχεις σιγουριά. 965 00:48:02,296 --> 00:48:05,507 Μετά από όσα περάσαμε με την Ντέινα στην εκπομπή, 966 00:48:06,258 --> 00:48:08,468 τους το παρουσίασα με σοβαρό τρόπο. 967 00:48:08,552 --> 00:48:11,179 "Ακούστε. Αγαπάω πολύ αυτόν τον άνθρωπο. 968 00:48:11,263 --> 00:48:15,183 Δεν υπάρχει λόγος να μην της δώσετε μια ευκαιρία". 969 00:48:15,267 --> 00:48:18,437 Ήρθε σπίτι για τη Μέρα των Ευχαριστιών πέρυσι. 970 00:48:18,520 --> 00:48:20,105 Ήταν πολύ ωραία. 971 00:48:20,188 --> 00:48:23,317 Δεν έχω ξαναφέρει κάποια για τη Μέρα των Ευχαριστιών. 972 00:48:23,400 --> 00:48:24,318 Ήταν ωραία. 973 00:48:24,401 --> 00:48:25,527 Ήταν τέλεια. 974 00:48:26,153 --> 00:48:27,070 Είσαι καλά; 975 00:48:27,154 --> 00:48:28,614 Ναι, μια χαρά. 976 00:48:30,157 --> 00:48:31,158 Είναι… 977 00:48:32,117 --> 00:48:32,993 Θα κλάψω. 978 00:48:33,076 --> 00:48:34,369 Όχι, όλα καλά. 979 00:48:35,913 --> 00:48:36,872 Απλώς… 980 00:48:37,623 --> 00:48:42,628 Το να τη δω να πιστεύει στον εαυτό της είναι 981 00:48:43,545 --> 00:48:46,048 το μόνο που ήθελα για εκείνη. 982 00:48:47,591 --> 00:48:51,053 Και το βρήκε επί δέκα. 983 00:48:51,970 --> 00:48:53,472 Και μετά συνειδητοποίησα… 984 00:48:54,222 --> 00:48:56,850 Κι επιπλέον, έγινε πολύ… 985 00:48:56,934 --> 00:49:00,687 Λέει όλο ενθουσιασμό "Έλα στο σπίτι της μαμάς μου". Λέω "Να πάρει. 986 00:49:00,771 --> 00:49:04,191 Τώρα πρέπει να φανώ εγώ γενναία. 987 00:49:04,274 --> 00:49:07,194 Θεέ μου, τώρα φοβάμαι εγώ". 988 00:49:07,277 --> 00:49:10,364 Είναι δύσκολο να πας κάπου όπου δεν σε θέλουν 989 00:49:10,447 --> 00:49:11,949 ή θα σε απορρίψουν. 990 00:49:12,032 --> 00:49:14,159 -Ή θα σε παρεξηγήσουν. -Όλα αυτά. 991 00:49:14,242 --> 00:49:17,579 Τώρα καταλαβαίνω τι βίωνε εκείνη. 992 00:49:17,663 --> 00:49:19,331 Και ήταν δύσκολο. 993 00:49:19,414 --> 00:49:22,501 Και υπήρχε και κάτι άλλο που δεν είχα καταλάβει. 994 00:49:22,584 --> 00:49:25,003 Έπρεπε να φανούν κι εκείνοι γενναίοι. 995 00:49:25,087 --> 00:49:28,215 Ένιωθαν άβολα, ήταν φοβισμένοι, αγχωμένοι. 996 00:49:28,298 --> 00:49:29,758 Δεν ήξεραν τι να κάνουν. 997 00:49:29,841 --> 00:49:32,678 Ήταν άβολο για όλους, αλλά όλοι ήταν γενναίοι. 998 00:49:32,761 --> 00:49:34,262 Προσπαθούν πολύ. 999 00:49:34,346 --> 00:49:37,140 Είναι δύσκολο. Κλονίζονται οι πεποιθήσεις τους 1000 00:49:37,224 --> 00:49:39,851 και προσπαθούν να είναι ανοιχτόμυαλοι. 1001 00:49:39,935 --> 00:49:42,270 Έχουμε φτάσει σε ένα καλό επίπεδο. 1002 00:49:42,771 --> 00:49:45,774 Αγχωθήκαμε βλέποντας την εκπομπή. 1003 00:49:45,857 --> 00:49:51,071 Ο στόχος μας ήταν να έχουμε κάτι να δείξουμε που να λέει 1004 00:49:51,154 --> 00:49:54,241 "Νιώστε περήφανοι. Είμαστε φυσιολογικοί". 1005 00:49:54,783 --> 00:49:58,328 Στενοχωρήθηκα που δεν είχαμε να δείξουμε κάτι τέτοιο. 1006 00:49:58,412 --> 00:50:01,790 Ήθελα να δουν ότι μπορείς να είσαι γκέι και φυσιολογικός, 1007 00:50:01,873 --> 00:50:05,043 να έχεις μια καλή σχέση, να αγαπιέσαι. 1008 00:50:05,127 --> 00:50:08,797 Δεν περιμέναμε οι καταστάσεις μας να γίνουν τόσο δραματικές. 1009 00:50:08,880 --> 00:50:13,885 Θέλαμε να τους δώσουμε την ευκαιρία 1010 00:50:13,969 --> 00:50:17,431 να μας δουν μέσα από ένα άλλο πρίσμα, που δεν μας βλέπουν. 1011 00:50:17,514 --> 00:50:21,476 Στενοχωριέμαι που τώρα θα πρέπει να αντιμετωπίσουν το αντίθετο. 1012 00:50:21,560 --> 00:50:25,230 -Τις επιπτώσεις της συμπεριφοράς μου. -Όλα θα πάνε καλά. 1013 00:50:25,313 --> 00:50:29,317 Καταλαβαίνω ότι δεν ήταν το παραμύθι που θέλατε να δουν, 1014 00:50:29,401 --> 00:50:33,321 αλλά δείχνει ότι έχετε ό,τι χρειάζεται για να το δημιουργήσετε. 1015 00:50:33,405 --> 00:50:34,990 -Ναι. -Μέγκαν. 1016 00:50:35,073 --> 00:50:37,743 Τι ρόλο έπαιξε η Χέιλι 1017 00:50:37,826 --> 00:50:40,954 στο να βρεις την αυτοπεποίθησή σου 1018 00:50:41,038 --> 00:50:42,956 και να βάλεις όρια; 1019 00:50:43,040 --> 00:50:46,209 Ναι. Ποτέ δεν δημιουργούσα τον χώρο 1020 00:50:46,293 --> 00:50:48,587 για να ξεκινήσω κάποια πράγματα. 1021 00:50:48,670 --> 00:50:50,547 Καταλαβαίνετε; Και πιστεύω… 1022 00:50:50,630 --> 00:50:53,133 Όταν ήμουν με τη Χέιλι, με άκουγε πολύ. 1023 00:50:53,216 --> 00:50:55,677 Μου έδωσε χώρο και με άκουσε. 1024 00:50:55,761 --> 00:51:00,766 Με βοήθησε να επεξεργαστώ τα πράγματα, γιατί λειτουργούσαμε με τον ίδιο τρόπο. 1025 00:51:01,349 --> 00:51:03,769 Ξεκαθάρισαν πολλά μέσα μου μιλώντας της. 1026 00:51:03,852 --> 00:51:06,188 Νομίζω ότι παρερμηνεύτηκαν τα πράγματα. 1027 00:51:06,271 --> 00:51:09,316 Έλεγα στη Χέιλι όλη την ώρα ότι την αγαπούσα. 1028 00:51:09,900 --> 00:51:14,279 Και ήθελα να έχω τη Χέιλι στη ζωή μου με κάποιον τρόπο. 1029 00:51:14,362 --> 00:51:17,616 Μακάρι να μην το είχαμε τραβήξει τόσο πολύ, 1030 00:51:17,699 --> 00:51:22,370 γιατί η Χέιλι θα ήταν καταπληκτική φίλη. 1031 00:51:22,454 --> 00:51:25,624 Είναι κρίμα, αλλά ό,τι έγινε έγινε. 1032 00:51:25,707 --> 00:51:27,125 Δεν αλλάζει το παρελθόν. 1033 00:51:27,209 --> 00:51:29,795 Όταν είπα ότι δεν είμαι ερωτευμένη μαζί σου, 1034 00:51:29,878 --> 00:51:34,424 δεν ήθελα να μειώσω όλη την αγάπη που υπήρχε. 1035 00:51:34,966 --> 00:51:37,469 Και ζητώ συγγνώμη. Συγγνώμη γι' αυτό. 1036 00:51:38,386 --> 00:51:41,598 Τα συναισθήματα ήταν πολύ μπερδεμένα, μα κοιτώντας πίσω… 1037 00:51:41,681 --> 00:51:42,891 Φαινόσουν πληγωμένη. 1038 00:51:42,974 --> 00:51:44,643 Φυσικά πληγώθηκα, 1039 00:51:44,726 --> 00:51:47,979 γιατί νομίζαμε ότι θα παραμέναμε φίλες μετά από αυτό. 1040 00:51:48,063 --> 00:51:50,565 -Ναι. -Και δεν έγινε κάτι τέτοιο. 1041 00:51:50,649 --> 00:51:53,944 Όλο το θέμα μετατράπηκε σε κάτι άσχημο 1042 00:51:54,027 --> 00:51:56,321 που καμιά μας δεν αναγνώριζε. 1043 00:51:56,822 --> 00:51:59,157 Ό,τι έγινε έγινε. Και είναι κρίμα. 1044 00:51:59,241 --> 00:52:00,951 Είχα πολύ άγχος πριν έρθω, 1045 00:52:01,034 --> 00:52:04,579 γιατί θα μπορούσε να υπάρχει έχθρα και λάσπη. 1046 00:52:04,663 --> 00:52:08,125 Δεν είμαι περήφανη για όλα, μα χαίρομαι που τα ξαναβρήκαμε, 1047 00:52:08,208 --> 00:52:11,586 που στηρίξαμε η μία την άλλη και που δουλέψαμε μαζί. 1048 00:52:11,670 --> 00:52:14,714 Δεν θα πω ότι η περασμένη χρονιά ήταν εύκολη, 1049 00:52:14,798 --> 00:52:17,008 γιατί είχε σκαμπανεβάσματα. 1050 00:52:17,092 --> 00:52:21,847 Αλλά τώρα μπορώ να πω με σιγουριά ότι είμαστε δυνατές και χαρούμενες. 1051 00:52:23,014 --> 00:52:25,559 Ναι, είμαι πολύ χαρούμενη με το αποτέλεσμα. 1052 00:52:25,642 --> 00:52:27,310 Δυσκολεύτηκα όταν το είδα. 1053 00:52:27,394 --> 00:52:32,732 Και οποιαδήποτε εδώ έχει κάθε δικαίωμα να είναι έξαλλη για έναν λόγο τουλάχιστον. 1054 00:52:32,816 --> 00:52:36,027 Όλες εδώ έχουν τουλάχιστον έναν λόγο να είναι έξαλλες. 1055 00:52:36,111 --> 00:52:39,656 Και είμαι ευγνώμων που μπορούμε να μιλάμε έτσι 1056 00:52:39,739 --> 00:52:42,492 και να μιλάμε ανοιχτά για όλα αυτά. 1057 00:52:42,576 --> 00:52:44,828 -Χωρίς να υπάρχει έχθρα. -Συμφωνώ. 1058 00:52:44,911 --> 00:52:47,706 Για μας ήταν δύσκολο, γιατί σας αγαπάμε. 1059 00:52:47,789 --> 00:52:49,875 Σας αγαπάμε τρελά. 1060 00:52:49,958 --> 00:52:52,627 Θέλουμε να έρθετε στον γάμο μας. 1061 00:52:52,711 --> 00:52:55,005 Και λέγαμε "Πού θα κάτσουν;" 1062 00:52:55,088 --> 00:52:57,674 Ναι, είναι πολύ δύσκολο για εσάς. 1063 00:52:57,757 --> 00:53:00,844 -Λυπάμαι που σας φέραμε σε τέτοια θέση… -Δεν φταίτε. 1064 00:53:00,927 --> 00:53:02,971 Αλλά το χειριστήκατε καταπληκτικά. 1065 00:53:03,054 --> 00:53:07,517 -Ήσασταν καταπληκτικές φίλες. -Δεν νιώσαμε ότι πήρατε το μέρος κάποιου. 1066 00:53:07,601 --> 00:53:09,686 Δεν πήρατε το δικό μας μέρος. 1067 00:53:09,769 --> 00:53:12,397 Νιώθαμε ότι είχαμε τη δική μας φιλία. 1068 00:53:12,480 --> 00:53:15,525 Κι ότι είχατε τη δική σας σχέση με άλλους ανθρώπους. 1069 00:53:15,609 --> 00:53:20,280 Είχα αγχωθεί. Έλεγα "Μπορούμε να είμαστε όλες καλά μεταξύ μας;" 1070 00:53:20,947 --> 00:53:22,657 Θα βγούμε μετά; 1071 00:53:23,700 --> 00:53:25,076 Θα βγούμε όλες μετά; 1072 00:53:25,160 --> 00:53:29,456 Μου στείλατε μήνυμα λίγες μέρες πριν. "Τι κάνεις μετά την εκπομπή;" 1073 00:53:29,539 --> 00:53:33,960 Και είπα "Ελπίζω να μπορούμε όλες να κρατηθούμε χέρι χέρι". 1074 00:53:34,044 --> 00:53:36,838 Έτσι όπως πάει, φαίνεται όλο και πιο πιθανό. 1075 00:53:36,922 --> 00:53:39,090 -Είμαι μαζί σου, Μαρίτα. -Θα έρθεις; 1076 00:53:39,174 --> 00:53:40,884 -Δεν μπορώ. -Θα έρθεις κι εσύ; 1077 00:53:40,967 --> 00:53:41,801 Κρατήστε με. 1078 00:53:42,677 --> 00:53:43,678 Κερνάω σφηνάκια. 1079 00:53:45,722 --> 00:53:46,640 Εντάξει. 1080 00:53:46,723 --> 00:53:50,018 Φαίνεται ότι είστε όλες καλά. 1081 00:53:50,101 --> 00:53:53,104 Ποια εξελίχθηκε περισσότερο σε αυτήν την εμπειρία; 1082 00:53:53,188 --> 00:53:56,233 Και ποια πιστεύετε ότι έχει ακόμα δρόμο; 1083 00:53:56,733 --> 00:54:00,612 Θα προτείνω τον εαυτό μου για εκείνη που πρέπει να δουλέψει κι άλλο. 1084 00:54:00,695 --> 00:54:03,323 Ήταν επώδυνο το να βλέπω τον εαυτό μου. 1085 00:54:04,157 --> 00:54:07,077 Νόμιζα ότι είχα αυτογνωσία 1086 00:54:07,160 --> 00:54:09,287 και συνειδητοποίησα ότι δεν ισχύει. 1087 00:54:09,371 --> 00:54:12,374 Είμαι ευγνώμων για το σημείο αναφοράς. 1088 00:54:12,457 --> 00:54:14,542 Να τι μπορώ να κάνω τώρα. 1089 00:54:14,626 --> 00:54:17,837 Δεν έχεις τη δυνατότητα να δεις τον εαυτό σου έτσι. 1090 00:54:17,921 --> 00:54:19,965 Βελτιώθηκες πιο πολύ από όλες. 1091 00:54:20,048 --> 00:54:24,261 Όταν σε βλέπω στο βίντεο, είσαι πολύ διαφορετική. 1092 00:54:24,344 --> 00:54:25,845 Το παραβλέπεις. 1093 00:54:25,929 --> 00:54:27,806 -Κι είναι σημαντικό. -Ευχαριστώ. 1094 00:54:27,889 --> 00:54:29,891 Να είσαι περήφανη για σένα. 1095 00:54:29,975 --> 00:54:31,268 -Σ' αγαπώ. -Εγώ είμαι. 1096 00:54:31,351 --> 00:54:34,271 Όλοι μπορούν να βελτιωθούν και να εξελιχθούν. 1097 00:54:34,354 --> 00:54:39,317 Δεν νομίζω ότι έχει να κάνει με το ποιος εξελίχθηκε και ποιος όχι. 1098 00:54:39,401 --> 00:54:42,737 Αυτό που έχει σημασία είναι ποιος μπορεί. 1099 00:54:42,821 --> 00:54:43,655 Όλοι. 1100 00:54:44,447 --> 00:54:47,701 Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε σήμερα. 1101 00:54:47,784 --> 00:54:49,995 Χάρηκα πολύ που έμαθα τα νέα σας 1102 00:54:50,078 --> 00:54:52,789 και είδα πόσο προχωρήσατε από την αρχή. 1103 00:54:53,790 --> 00:54:55,917 -Πάμε. -Θέλω να πω κάτι, Τζοάνα. 1104 00:54:56,876 --> 00:55:01,047 Δεν αναγνωρίζεσαι αρκετά. Όλες μπορούν να το επιβεβαιώσουν. 1105 00:55:01,131 --> 00:55:04,426 Δεν αναγνωρίζεται το πόσο εκπληκτική οικοδέσποινα είσαι 1106 00:55:04,509 --> 00:55:05,927 και πόσο μας στηρίζεις. 1107 00:55:06,011 --> 00:55:09,597 Και παρόλο που είσαι μια στρέιτ παρουσιάστρια, 1108 00:55:09,681 --> 00:55:13,518 γεφυρώνεις το χάσμα ανάμεσα σε αυτό που βιώνουμε 1109 00:55:13,601 --> 00:55:16,688 και σε όσους δεν μας βλέπουν όπως μας βλέπεις εσύ. 1110 00:55:17,272 --> 00:55:21,151 Η αγάπη και η συμπόνια σου μας κάνει να νιώθουμε κατανόηση. 1111 00:55:21,234 --> 00:55:24,195 Δεν θα ξεχάσω τι είπες στην Πιλάρ το πρώτο βράδυ. 1112 00:55:24,279 --> 00:55:27,240 -Ήταν σημαντικό. -Και για εκείνη, και για μένα. 1113 00:55:27,324 --> 00:55:32,162 Έδωσε μια άλλη οπτική στους γονείς μου. Είπαν "Είναι στρέιτ". 1114 00:55:32,245 --> 00:55:33,580 Και είπα "Ναι". 1115 00:55:33,663 --> 00:55:36,708 Κι αν μπορεί να σταθεί εδώ και να μας δεχτεί… 1116 00:55:36,791 --> 00:55:39,210 Δεν χρειαζόμαστε καν αποδοχή ή κατανόηση. 1117 00:55:39,294 --> 00:55:42,339 Αλλά αν μπορείς να είσαι αυτός ο άνθρωπος… 1118 00:55:42,422 --> 00:55:47,218 Πιστεύω πραγματικά ότι είναι το κενό που χρειάζεται τη γέφυρα. 1119 00:55:47,302 --> 00:55:49,679 Κι εσύ είσαι η γέφυρα για μας. Ευχαριστώ. 1120 00:55:50,930 --> 00:55:52,515 Το εκτιμώ πολύ. 1121 00:55:53,433 --> 00:55:57,354 Νιώθω ότι είμαι σύμμαχος και πιστεύω πολύ στην αγάπη. 1122 00:55:57,437 --> 00:56:01,566 Είναι πολύ σημαντικό να γιορτάζουμε την αγάπη σε κάθε μορφή. 1123 00:56:01,649 --> 00:56:05,737 Ευχαριστώ πολύ. Δεν καταλαβαίνεις πόσο σημαντικό είναι αυτό για μένα. 1124 00:56:06,363 --> 00:56:07,489 Σ' αγαπάμε, Τζο. 1125 00:56:07,572 --> 00:56:10,742 Στην τελική, σημασία έχει η εμπειρία σας. 1126 00:56:10,825 --> 00:56:14,162 Ξέρω ότι δεν ήταν τέλεια κι ότι υπάρχουν πολλά αισθήματα. 1127 00:56:14,245 --> 00:56:18,458 Αλλά κρατήστε γύρω σας άτομα που σας τιμούν. 1128 00:56:18,541 --> 00:56:21,002 Κι εγώ θα σας τιμήσω όλες. 1129 00:56:21,544 --> 00:56:23,797 -Και θα τελέσεις τον γάμο. -Σωστά. 1130 00:56:25,298 --> 00:56:28,385 Έχουμε και κάτι συναρπαστικό να μοιραστούμε μ' εσάς 1131 00:56:28,468 --> 00:56:29,761 και τους θεατές. 1132 00:56:29,844 --> 00:56:32,055 ΓΑΜΟΣ Ή ΑΝΤΙΟ; 1133 00:56:32,138 --> 00:56:35,266 Τώρα μπορείς να ζήσεις τις ίδιες αποφάσεις και δράματα 1134 00:56:35,350 --> 00:56:37,268 που θα δοκιμάσουν την αγάπη σου. 1135 00:56:37,352 --> 00:56:39,562 Τώρα μόνο στο Netflix Games 1136 00:56:39,646 --> 00:56:43,400 για iOS και Android, παίξε το Τελεσίγραφο: Επιλογές. 1137 00:56:45,443 --> 00:56:49,489 Ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη στο Τελεσίγραφο και στην αγάπη. 1138 00:56:50,824 --> 00:56:53,743 -Ποια θέλει να με αγκαλιάσει; -Ναι! 1139 00:56:56,246 --> 00:56:57,330 Είσαι κουκλάρα. 1140 00:56:57,414 --> 00:56:59,207 -Τους αγκαλιάζουμε όλους. -Έλα. 1141 00:56:59,290 --> 00:57:01,876 -Δεν μ' αρέσουν οι αγκαλιές. -Κάιλ, αγκαλιά. 1142 00:57:02,710 --> 00:57:04,587 Είστε απίστευτες. 1143 00:57:31,322 --> 00:57:33,241 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια