1 00:00:10,176 --> 00:00:12,178 En tres, dos… 2 00:00:13,888 --> 00:00:18,560 Bienvenidos al reencuentro de la segunda temporada El ultimátum: Amor queer. 3 00:00:18,643 --> 00:00:20,478 Me llamo JoAnna Garcia Swisher. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,981 Hace ya un año del final de El ultimátum 5 00:00:23,064 --> 00:00:27,861 y hoy vamos a descubrir qué ha ocurrido desde que tomaron la gran decisión. 6 00:00:27,944 --> 00:00:30,155 ¿Alguna de las parejas se ha casado? 7 00:00:30,238 --> 00:00:33,491 ¿Cambiaron de opinión? ¿Se arrepintieron de algo? 8 00:00:33,575 --> 00:00:36,870 Todas han vuelto y vamos a hablar de absolutamente todo. 9 00:00:51,509 --> 00:00:54,888 EL ULTIMÁTUM: AMOR QUEER EL REENCUENTRO 10 00:00:56,431 --> 00:00:57,557 ¡Hola! 11 00:01:00,143 --> 00:01:01,978 Pareces una sirena. 12 00:01:03,313 --> 00:01:04,230 Hola, Ashley. 13 00:01:08,693 --> 00:01:09,819 Estáis guapísimas. 14 00:01:10,403 --> 00:01:12,030 - Tú también. - Gracias. 15 00:01:12,614 --> 00:01:16,618 Esta temporada terminó con cinco de las seis parejas 16 00:01:16,701 --> 00:01:18,578 dando el paso de prometerse. 17 00:01:18,661 --> 00:01:23,249 - Me muero por saber cómo os ha ido. - No olvidéis que ya hace un año. 18 00:01:23,333 --> 00:01:27,212 Al echar la vista atrás, veo que pasaron muchas cosas. 19 00:01:27,295 --> 00:01:30,340 Nos metimos a tope y conectamos de forma profunda. 20 00:01:30,423 --> 00:01:31,257 Desde luego. 21 00:01:31,341 --> 00:01:34,803 Valoramos mucho cuánto crecimos juntas. 22 00:01:34,886 --> 00:01:37,722 Yo llegué pensando que nada nos separaría 23 00:01:37,806 --> 00:01:41,184 y casi me voy sin saber quién era Haley. 24 00:01:41,267 --> 00:01:43,853 Y ahora ha pasado ya un año. Fue una locura. 25 00:01:43,937 --> 00:01:46,481 Era una situación delirante, para flipar. 26 00:01:46,564 --> 00:01:48,900 Pero ahora os deseo lo mejor a todas 27 00:01:48,983 --> 00:01:52,070 y, aunque esta experiencia no nos haga superamigas, 28 00:01:52,153 --> 00:01:55,198 yo no siento que necesite cortar relación con nadie 29 00:01:55,281 --> 00:01:58,618 por lo que pasó, porque ya hace mucho de eso. 30 00:01:58,701 --> 00:01:59,536 - Sí. - Sí. 31 00:01:59,619 --> 00:02:01,079 Muy bien, vamos allá. 32 00:02:01,162 --> 00:02:02,413 Britney y AJ. 33 00:02:02,497 --> 00:02:03,581 - Hola. - Hola. 34 00:02:03,665 --> 00:02:06,209 La última vez que os vimos, os prometisteis. 35 00:02:06,292 --> 00:02:08,711 ¿Qué tal sienta el compromiso? 36 00:02:08,795 --> 00:02:10,171 Ha sido genial. 37 00:02:10,255 --> 00:02:13,508 Nuestro amor se ha hecho más fuerte y es fantástico. 38 00:02:13,591 --> 00:02:18,138 Y ahora tenemos las dos una unión más fuerte con Dios. 39 00:02:18,221 --> 00:02:19,472 Y también… 40 00:02:19,556 --> 00:02:21,224 ¿Ha cambiado algo? 41 00:02:21,307 --> 00:02:22,642 Creo que un poco sí. 42 00:02:22,725 --> 00:02:26,855 Siento que hemos evolucionado y ahora estamos más en sintonía, 43 00:02:26,938 --> 00:02:28,481 somos más atentas 44 00:02:28,565 --> 00:02:33,027 y todo lo que aprendimos de nuestro paso por El ultimátum 45 00:02:33,111 --> 00:02:35,488 - lo hemos aplicado a nuestra vida. - Sí. 46 00:02:35,572 --> 00:02:39,742 He aprendido a conciliar familia y trabajo y a estar para mi chica. 47 00:02:39,826 --> 00:02:41,578 - Lo adoro. - Ha sido genial. 48 00:02:41,661 --> 00:02:47,167 Ver cómo crecía vuestra historia de amor me pareció superbonito, 49 00:02:47,250 --> 00:02:50,962 sobre todo, porque se notaba que descubristeis cosas increíbles 50 00:02:51,045 --> 00:02:54,132 y que os volvisteis a encontrar de forma maravillosa. 51 00:02:54,215 --> 00:02:57,135 Para serte totalmente sincera y franca, 52 00:02:57,218 --> 00:03:00,597 creo que parte del mérito es de Marita, 53 00:03:00,680 --> 00:03:03,266 porque Marita me dijo: 54 00:03:03,349 --> 00:03:06,436 "Entre el negocio y tú, siempre te va a elegir a ti". 55 00:03:06,519 --> 00:03:08,646 Marita me abrió los ojos 56 00:03:08,730 --> 00:03:12,525 para entender que Britney trabaja para las dos, 57 00:03:12,609 --> 00:03:14,110 para construir un futuro. 58 00:03:14,194 --> 00:03:16,946 Marita, siempre te digo lo agradecida que estoy, 59 00:03:17,030 --> 00:03:20,700 porque no creo que estuviera hoy en este sofá 60 00:03:20,783 --> 00:03:23,870 con el amor de mi vida de no ser por ti. 61 00:03:23,953 --> 00:03:25,705 Muchas gracias por decirlo. 62 00:03:25,788 --> 00:03:29,083 Añadiría que fue porque llegamos a ser más que amigas. 63 00:03:29,167 --> 00:03:32,587 Conectamos emocionalmente a un nivel muy profundo 64 00:03:32,670 --> 00:03:34,881 que nos ayudó a las dos a crecer. 65 00:03:34,964 --> 00:03:37,091 Creo que es parte de la experiencia. 66 00:03:37,175 --> 00:03:40,803 Adoro que digas que esto va de construir algo y soñar juntas. 67 00:03:40,887 --> 00:03:44,057 - Así se forja un vínculo inquebrantable. - Pues sí. 68 00:03:44,140 --> 00:03:46,142 Y tuve que enmendar lo del anillo, 69 00:03:46,226 --> 00:03:49,187 porque el que le di primero no era el más adecuado. 70 00:03:49,270 --> 00:03:51,522 Lo cambié por uno mejor y se agradece. 71 00:03:51,606 --> 00:03:54,525 Déjame verlo. Dios mío. Vale, ya veo. 72 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 - Es que había que cambiarlo. - Sí. 73 00:03:58,446 --> 00:04:01,115 AJ, aprendimos mucho de ti en esta experiencia 74 00:04:01,199 --> 00:04:03,409 y muchas veces nos lo contabas tú. 75 00:04:03,493 --> 00:04:05,536 - Vamos a verlo. - Ay, Dios. 76 00:04:05,620 --> 00:04:07,580 Pongamos a prueba a la AJ soltera 77 00:04:07,664 --> 00:04:10,041 y a ver cómo es la AJ que nos sale. 78 00:04:11,334 --> 00:04:13,753 Todas tienen algo que le gusta a AJ, 79 00:04:13,836 --> 00:04:15,838 pero no sé lo que puede necesitar. 80 00:04:17,006 --> 00:04:19,342 Les he dado un poco de AJ y ha gustado. 81 00:04:19,425 --> 00:04:22,136 - Es muy mona. - No conozco a esta AJ. 82 00:04:22,220 --> 00:04:24,806 Ahora podría tratarse de una AJ diferente. 83 00:04:26,474 --> 00:04:28,685 Sabe que quiere casarse con AJ. 84 00:04:28,768 --> 00:04:30,103 ¿Eso dónde deja a AJ? 85 00:04:30,687 --> 00:04:35,149 Franqueza sobre lo que hace AJ, y cuando AJ habla 86 00:04:35,233 --> 00:04:37,277 y cuando AJ pide algo. 87 00:04:37,360 --> 00:04:41,072 AJ tiene que mejorar muchas cosas antes de pensar en casarse. 88 00:04:41,155 --> 00:04:41,990 Aun así. 89 00:04:42,073 --> 00:04:45,576 A AJ no le dan ni un respiro. Es constante. 90 00:04:45,660 --> 00:04:47,495 Por eso AJ es como es. 91 00:04:48,121 --> 00:04:49,580 Ay, Dios. 92 00:04:50,123 --> 00:04:52,375 - Qué gracioso. - Me encanta. Qué risa. 93 00:04:52,458 --> 00:04:55,628 Una pregunta. Ahora que habéis vuelto a ver todo, 94 00:04:55,712 --> 00:04:59,299 ¿os parece que AJ entró muy fuerte la semana de las citas? 95 00:04:59,382 --> 00:05:01,551 Sí. Un diez de diez. 96 00:05:01,634 --> 00:05:03,261 - ¿Diez de diez? Vale. - Sí. 97 00:05:03,344 --> 00:05:04,804 ¿Quieres explicárnoslo? 98 00:05:04,887 --> 00:05:08,433 Sí. Marita me advirtió que no me gustarían sus conversaciones 99 00:05:08,516 --> 00:05:11,269 y luego vi que hablaba así con todas 100 00:05:11,352 --> 00:05:13,396 y se me hizo bastante raro, 101 00:05:13,479 --> 00:05:16,482 pero eso soy yo, que no lo entiendo, 102 00:05:16,566 --> 00:05:19,360 porque no era precisamente a lo que yo venía. 103 00:05:19,444 --> 00:05:22,989 Es que todas las conversaciones que tenía AJ con quien fuera 104 00:05:23,072 --> 00:05:24,991 eran muy sexuales. 105 00:05:26,242 --> 00:05:29,495 Está en el carácter de AJ el conectar con cualquiera. 106 00:05:29,579 --> 00:05:32,540 Entiende los sentimientos de la gente con quien habla. 107 00:05:32,623 --> 00:05:35,084 La va a conocer a nivel personal, 108 00:05:35,168 --> 00:05:38,254 pero no de forma maliciosa. 109 00:05:38,338 --> 00:05:40,340 Creo que es que AJ es así y punto. 110 00:05:40,423 --> 00:05:41,257 Eso es. 111 00:05:41,341 --> 00:05:45,762 Desde mi punto de vista, me parecía que AJ era ella misma. 112 00:05:45,845 --> 00:05:49,932 Sé quién soy y lo que puedo aportar, 113 00:05:50,558 --> 00:05:52,727 sobre todo, y conozco mis carencias. 114 00:05:52,810 --> 00:05:54,145 Esa semana de citas, 115 00:05:54,228 --> 00:05:57,815 solo intentaba descubrir lo que necesitaba en ese momento. 116 00:05:57,899 --> 00:06:01,402 Se habló de muchas cosas, hubo muchas charlas profundas, 117 00:06:01,486 --> 00:06:03,988 muchas conversaciones románticas, de todo. 118 00:06:04,072 --> 00:06:06,866 AJ trató de sobrellevarlo lo mejor que supo. 119 00:06:06,949 --> 00:06:09,327 Lo hice lo mejor que yo supe. 120 00:06:09,827 --> 00:06:11,788 - Ya estamos otra vez. - Otra vez. 121 00:06:11,871 --> 00:06:14,749 Tengo que dejar de hacer eso. En fin. 122 00:06:15,708 --> 00:06:17,752 Marie, en el matrimonio de prueba, 123 00:06:17,835 --> 00:06:20,463 dijiste que nunca te habías sentido tan sola. 124 00:06:20,546 --> 00:06:23,966 ¿Crees que AJ podría haber sido una esposa de prueba mejor? 125 00:06:26,969 --> 00:06:29,097 AJ lo hizo lo mejor que pudo. 126 00:06:30,098 --> 00:06:32,016 ¿No dices nada más? 127 00:06:32,100 --> 00:06:32,934 No. 128 00:06:36,479 --> 00:06:39,190 ¿Has tenido contacto con AJ posteriormente? 129 00:06:39,273 --> 00:06:40,316 No. 130 00:06:40,400 --> 00:06:42,235 No he mantenido contacto. 131 00:06:42,819 --> 00:06:44,195 Me entristece un poco. 132 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 No hace falta. No estés triste. 133 00:06:46,197 --> 00:06:49,117 Es triste que no tengamos ninguna relación, 134 00:06:49,200 --> 00:06:51,702 porque creo que intenté darte espacio. 135 00:06:51,786 --> 00:06:53,955 ¿Quieres que tengamos relación? 136 00:06:54,038 --> 00:06:57,166 - Vivimos cerca. - ¿Quieres ser amigas? ¿Y esa cara? 137 00:06:57,250 --> 00:06:58,668 No, que me parece bien. 138 00:06:58,751 --> 00:07:01,129 Te lo dije la última vez que te vi. 139 00:07:01,796 --> 00:07:05,466 ¿Quieres decirle algo a Marie tras ver su matrimonio de prueba? 140 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 Ese matrimonio empezó muy bien. 141 00:07:08,177 --> 00:07:10,638 Entiendo muy bien por qué os elegisteis. 142 00:07:10,721 --> 00:07:13,349 Sé cuándo todo cambió para ti. 143 00:07:13,433 --> 00:07:17,687 Fue cuando AJ te contó que nos vimos, cuando yo estaba desquiciada. 144 00:07:17,770 --> 00:07:21,566 Creo que, después de aquello, para ti, todo fue mal. 145 00:07:21,649 --> 00:07:27,280 En algún cóctel, me contaste que sentías que AJ no te hacía caso. 146 00:07:28,489 --> 00:07:31,868 Incluso cuando indagué más e intenté entender por qué, 147 00:07:31,951 --> 00:07:34,328 me pareció que podía ser quizá 148 00:07:34,412 --> 00:07:38,541 que culparas a AJ por cosas que igual no eran culpa suya. 149 00:07:39,959 --> 00:07:43,421 Britney, tras ver del episodio uno al nueve 150 00:07:43,504 --> 00:07:50,470 y ver lo mal que te sentiste por la situación 151 00:07:50,970 --> 00:07:53,848 porque no era tan romántica, 152 00:07:54,474 --> 00:07:56,726 de veras que me impactó bastante, 153 00:07:56,809 --> 00:07:59,479 porque lo pasabas mal por lo tuyo, 154 00:07:59,562 --> 00:08:02,607 pero tenías una buena amiga para salir adelante. 155 00:08:04,108 --> 00:08:07,612 Como habéis visto, Marita y yo tuvimos una relación inusual. 156 00:08:07,695 --> 00:08:10,448 No fue lo esperado ni lo que busca el programa. 157 00:08:10,531 --> 00:08:13,493 - Y yo me alegro. - ¿Me culpas por eso? 158 00:08:13,576 --> 00:08:16,162 - Claro que no. - Pues lo parece. 159 00:08:16,245 --> 00:08:20,041 Marita y yo acabamos juntas y sacamos lo mejor de ese matrimonio. 160 00:08:20,124 --> 00:08:22,752 ¿Qué tiene que ver entonces con el tuyo? 161 00:08:22,835 --> 00:08:25,796 Solo señalo que fue una experiencia muy distinta. 162 00:08:25,880 --> 00:08:29,967 Yo veía a Mel con Dayna, mientras que AJ te veía con Marita. 163 00:08:30,051 --> 00:08:31,969 ¿No ves la diferencia? 164 00:08:32,053 --> 00:08:34,055 - Vale, es diferente. - Bien. 165 00:08:34,138 --> 00:08:34,972 Sí lo vemos. 166 00:08:35,056 --> 00:08:37,141 Aunque fuera diferente, yo nunca… 167 00:08:37,225 --> 00:08:38,935 Imagina que fuera al revés. 168 00:08:39,018 --> 00:08:41,145 Yo no me enfadaría con nadie. 169 00:08:41,229 --> 00:08:43,898 - No me enfado. - ¿Y por qué hablas de ello? 170 00:08:43,981 --> 00:08:47,318 Estamos conversando. Un reencuentro va de esto, ¿no? 171 00:08:47,401 --> 00:08:49,904 Yo me iba a pasear al perro constantemente 172 00:08:49,987 --> 00:08:53,533 y ella se sentiría abandonada por no tener con quién hablar, 173 00:08:53,616 --> 00:08:56,619 porque vosotras os escabullíais para estar juntas. 174 00:08:56,702 --> 00:08:59,622 - Siempre estabais saliendo. - Eh, para el carro. 175 00:08:59,705 --> 00:09:01,958 - No ser… - Pero si lo admitisteis. 176 00:09:02,041 --> 00:09:05,169 Lo que Marie intenta decir… Corrígeme si me equivoco. 177 00:09:05,253 --> 00:09:07,880 - No quiero hablar por ti. - Ya te corregiré. 178 00:09:07,964 --> 00:09:11,884 Creo que lo que intenta decir es que vosotras os seguíais viendo 179 00:09:11,968 --> 00:09:16,055 y que os teníais la una a la otra y os ofrecíais un apoyo. 180 00:09:16,138 --> 00:09:18,474 Fui muy franca con Marie 181 00:09:18,558 --> 00:09:22,478 acerca de todo lo que pasaba y lo que hacíamos Britney y yo 182 00:09:22,562 --> 00:09:24,522 cuando nos estábamos viendo. 183 00:09:24,605 --> 00:09:27,775 Porque era mi esposa de prueba y era mi prioridad 184 00:09:27,858 --> 00:09:30,111 y le pregunté si le parecía bien. 185 00:09:30,194 --> 00:09:31,487 El respeto ante todo. 186 00:09:31,571 --> 00:09:34,991 Pues si podéis empatizar las dos con una situación así, 187 00:09:35,074 --> 00:09:37,577 como pareja, unidas como dos esposas, 188 00:09:37,660 --> 00:09:39,870 si empatizáis con esa situación, 189 00:09:39,954 --> 00:09:43,207 entonces, entenderéis a qué me refiero. 190 00:09:43,708 --> 00:09:46,669 Creo que sientes rencor o ira o animadversión, 191 00:09:46,752 --> 00:09:48,879 llámalo como quieras, hacia nosotras 192 00:09:48,963 --> 00:09:52,925 solo porque AJ fue a verme cuando yo estaba mal y la necesitaba. 193 00:09:53,009 --> 00:09:55,303 Y estoy segura de que tú viste a Mel. 194 00:09:57,555 --> 00:10:01,517 - Sí, y ni siquiera me saludó. - Eso no es problema nuestro. 195 00:10:01,601 --> 00:10:05,271 Te entiendo, pero ¿sientes alguna empatía como ser humano? 196 00:10:05,354 --> 00:10:06,188 Claro que sí. 197 00:10:06,272 --> 00:10:09,817 - Yo no guardo rencor. - Me disgustó que te hiciera eso. 198 00:10:09,900 --> 00:10:11,944 Lo digo en serio. No estuvo bien. 199 00:10:12,028 --> 00:10:13,863 Hasta se lo dije a Mel. 200 00:10:13,946 --> 00:10:18,034 Solo estoy recalcando que nuestra experiencia fue muy diferente. 201 00:10:18,117 --> 00:10:19,660 No intento atacar a nadie. 202 00:10:19,744 --> 00:10:23,414 Hablo de la forma más clara, concisa y comprensiva posible. 203 00:10:23,497 --> 00:10:25,625 Intento ser gentil con todo el mundo 204 00:10:25,708 --> 00:10:27,835 porque me guardo muchas cosas dentro 205 00:10:27,918 --> 00:10:30,880 y me entenderá quien haya visto los episodios. 206 00:10:30,963 --> 00:10:31,797 Sí. 207 00:10:32,340 --> 00:10:35,468 Creo que tú pasaste por algo muy duro. 208 00:10:35,551 --> 00:10:38,596 Si podría haber hecho más, explícame cómo, 209 00:10:38,679 --> 00:10:40,848 porque solo así podré progresar. 210 00:10:40,931 --> 00:10:43,351 No, tú hiciste… Que no. 211 00:10:44,352 --> 00:10:46,437 Agradezco lo que pasó. 212 00:10:46,520 --> 00:10:51,525 Aprendí mucho a lo largo de todo ese periodo. 213 00:10:51,609 --> 00:10:55,196 Y me alegro sinceramente de corazón de que seáis felices. 214 00:10:56,113 --> 00:10:57,406 Muy bien. 215 00:10:58,074 --> 00:10:59,825 ¿Y tenéis fecha para la boda? 216 00:11:00,493 --> 00:11:02,370 Todavía no. Aún no hay fecha. 217 00:11:03,954 --> 00:11:06,082 - Hemos pensado en una ciudad. - Sí. 218 00:11:06,165 --> 00:11:07,917 - Un destino, bien. - Sí. 219 00:11:08,000 --> 00:11:09,502 Habrá que coger un avión. 220 00:11:09,585 --> 00:11:11,879 ¿Y sirven rabo de toro en ese lugar? 221 00:11:11,962 --> 00:11:13,005 Ay, madre. 222 00:11:14,090 --> 00:11:15,132 No lo creo. 223 00:11:15,216 --> 00:11:19,178 Hemos comentado algunas ideas, pero aún no tenemos planes. 224 00:11:19,261 --> 00:11:23,057 Disfrutadlo porque es un momento mágico en una relación. 225 00:11:23,140 --> 00:11:25,768 - Es genial. Os deseo lo mejor. - Gracias. 226 00:11:25,851 --> 00:11:29,146 Bien, vamos a pasar a una pareja que decidió separarse. 227 00:11:29,230 --> 00:11:31,148 De forma totalmente inesperada, 228 00:11:31,232 --> 00:11:35,528 la que había dado un ultimátum al final no quiso prometerse. 229 00:11:35,611 --> 00:11:37,279 Ashley y Marita. 230 00:11:37,863 --> 00:11:39,699 Marita, ponnos al día. 231 00:11:39,782 --> 00:11:42,410 ¿Has hablado con Ashley desde la experiencia? 232 00:11:42,493 --> 00:11:43,494 Sí. 233 00:11:43,577 --> 00:11:47,248 El día de la decisión, cuando Ashley y yo nos separamos, 234 00:11:47,957 --> 00:11:51,001 yo tenía el corazón roto y me sentía perdida. 235 00:11:51,085 --> 00:11:52,753 No sabía cómo sentirme. 236 00:11:52,837 --> 00:11:58,801 Luego volvimos juntas, pero ella siguió utilizándome 237 00:11:58,884 --> 00:12:03,097 y yo la eché y le dije que se volviera a Indiana. 238 00:12:03,723 --> 00:12:06,809 Entonces rompí con ella. Fue en mayo. 239 00:12:07,393 --> 00:12:10,855 Para que quede claro, no volvimos después del programa. 240 00:12:10,938 --> 00:12:13,607 Ella estaba enfadada porque no nos prometimos. 241 00:12:13,691 --> 00:12:16,777 Luego nos fuimos a Cayo Hueso y lo pasamos de fábula. 242 00:12:16,861 --> 00:12:18,195 ¿Y sabéis qué pasó? 243 00:12:18,279 --> 00:12:21,031 - Al día siguiente… - No me deja ni hablar. 244 00:12:21,115 --> 00:12:24,869 …pedí otra habitación de hotel porque tenía el corazón roto. 245 00:12:24,952 --> 00:12:29,665 Le pediste a mi padre su bendición, pero, cuando luego nos vimos, 246 00:12:29,749 --> 00:12:30,833 no te declaraste. 247 00:12:30,916 --> 00:12:33,127 Me rompiste el corazón. Yo te amaba. 248 00:12:33,210 --> 00:12:34,420 Y yo a ti también. 249 00:12:34,503 --> 00:12:39,091 - Te supliqué que estuvieras conmigo. - Dijiste: "Vámonos a los Cayos, 250 00:12:39,175 --> 00:12:41,427 porque todo lo del programa da igual. 251 00:12:41,510 --> 00:12:42,928 No era real. 252 00:12:43,012 --> 00:12:44,847 No importa nada. Yo te quiero". 253 00:12:44,930 --> 00:12:47,016 ¿Sabes qué? Intentaste manipularme. 254 00:12:47,099 --> 00:12:49,935 No es cierto. Es que no podía ser yo misma 255 00:12:50,019 --> 00:12:51,729 porque había muchas cámaras. 256 00:12:51,812 --> 00:12:53,147 Yo soy así. 257 00:12:53,230 --> 00:12:56,358 - No tengo una personalidad… - A mí no me engañas. 258 00:12:57,526 --> 00:13:01,614 Vamos a hablar de que mi abuelo se estaba muriendo. 259 00:13:03,073 --> 00:13:05,117 Mientras yo estaba en California, 260 00:13:06,368 --> 00:13:07,745 esta tía 261 00:13:08,412 --> 00:13:09,622 me puso los cuernos. 262 00:13:09,705 --> 00:13:11,248 - ¿Seguíais juntas? - No. 263 00:13:11,332 --> 00:13:13,334 - Claro que sí. - Pues podía ligar. 264 00:13:13,417 --> 00:13:16,253 Si no estabais juntas, podía hacer lo que quería. 265 00:13:16,337 --> 00:13:17,630 ¿O sí lo estabais? 266 00:13:17,713 --> 00:13:20,883 ¿Sabes qué? Voy a esperar hasta que me dejes hablar. 267 00:13:20,966 --> 00:13:23,886 No entiendo por qué te estás metiendo. 268 00:13:23,969 --> 00:13:25,346 Esto no va contigo. 269 00:13:25,429 --> 00:13:27,598 ¿Estabas entonces con Ashley o no? 270 00:13:28,182 --> 00:13:29,016 Sí. 271 00:13:29,099 --> 00:13:32,269 ¿Contamos cuántas veces fuiste infiel? Yo sé de cinco. 272 00:13:32,353 --> 00:13:35,815 - Yo no he hecho nada… - Te odio. Que lo sepas. 273 00:13:35,898 --> 00:13:37,024 - Te pasas. - Hala. 274 00:13:37,107 --> 00:13:38,943 - Así no puedo. - Calma. 275 00:13:39,026 --> 00:13:41,695 Para que lo sepas, mi abuela se está muriendo. 276 00:13:41,779 --> 00:13:44,740 Me da igual. ¿Sabes qué? A ti tampoco te importó. 277 00:13:44,824 --> 00:13:46,659 - Me engañaste. - No va en serio. 278 00:13:46,742 --> 00:13:48,702 Vale, vamos a calmarnos un poco. 279 00:13:48,786 --> 00:13:50,079 Disculpad. 280 00:13:50,162 --> 00:13:51,247 Eso, lárgate. 281 00:13:51,330 --> 00:13:53,123 - Marita. - Qué ruin… 282 00:14:00,714 --> 00:14:01,799 Ven, vamos. 283 00:14:02,633 --> 00:14:07,346 Es que… Pues literalmente es que… ni siquiera podré despedirme de ella. 284 00:14:07,429 --> 00:14:08,681 Voy a ver a mi amiga. 285 00:14:09,849 --> 00:14:12,059 - ¿Puedo darte un abrazo, amor? - Sí. 286 00:14:12,142 --> 00:14:14,228 - Gracias. - Te quiero mucho. 287 00:14:15,646 --> 00:14:16,480 Te quiero. 288 00:14:16,564 --> 00:14:18,858 Cuánta presión. Todo a flor de piel. 289 00:14:18,941 --> 00:14:21,652 Esto está que arde y cada una tiene su opinión. 290 00:14:21,735 --> 00:14:25,197 Aunque no estéis de acuerdo, me gustaría darte 291 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 la oportunidad de contar tu versión 292 00:14:27,533 --> 00:14:30,369 y luego querría ofrecerle a Ashley lo mismo 293 00:14:30,452 --> 00:14:32,705 cuando vuelva y se sienta preparada. 294 00:14:34,164 --> 00:14:35,291 No eres mala. 295 00:14:36,709 --> 00:14:39,295 - La quería muchísimo. - Ya lo sé. 296 00:14:39,378 --> 00:14:41,714 Sé que ahora pasas por muchas cosas. 297 00:14:42,214 --> 00:14:43,799 Pasas por cosas difíciles. 298 00:14:44,300 --> 00:14:47,094 Siento mucho lo de la abuela y el abuelo. 299 00:14:47,177 --> 00:14:48,012 Los dos. 300 00:14:48,095 --> 00:14:49,096 Gracias. 301 00:14:49,179 --> 00:14:53,183 Pero también siento lo de sus padres. Lo tuyo no ha estado bien. 302 00:14:54,476 --> 00:14:57,062 Yo no la engañé mientras moría su abuelo. 303 00:14:57,146 --> 00:14:59,398 Yo tampoco he engañado a nadie, tía. 304 00:14:59,481 --> 00:15:01,233 Te veo. Estoy aquí mismo. 305 00:15:02,318 --> 00:15:03,402 Vamos a calmarnos. 306 00:15:03,986 --> 00:15:05,112 Vale. 307 00:15:11,452 --> 00:15:13,495 - No te lo merecías. - Jo, es que… 308 00:15:14,163 --> 00:15:16,040 Es que es tan… 309 00:15:16,582 --> 00:15:17,416 Ya lo sé. 310 00:15:17,499 --> 00:15:20,294 Yo sabía lo que ella haría y no lo hice. 311 00:15:21,670 --> 00:15:24,673 Este momento es muy emotivo e intenso 312 00:15:24,757 --> 00:15:28,594 y solo espero poder seros de ayuda a todas, 313 00:15:28,677 --> 00:15:31,055 porque me importa qué sentís y pensáis. 314 00:15:36,560 --> 00:15:37,686 Pido disculpas. 315 00:15:38,729 --> 00:15:42,358 No esperaba que las cosas fuesen así y pido disculpas. 316 00:15:44,026 --> 00:15:47,363 Me alegro de que estéis de vuelta. ¿Cómo estás, Ashley? 317 00:15:48,948 --> 00:15:50,407 Bueno, no muy bien. 318 00:15:53,786 --> 00:15:57,456 Me duele que Marita me chille todo eso 319 00:15:57,539 --> 00:16:00,167 porque ella y yo lo hablamos y… 320 00:16:01,460 --> 00:16:05,130 ya sabéis, yo admití mi parte de responsabilidad 321 00:16:05,214 --> 00:16:08,300 por todo lo que había hecho mal en aquel entonces. 322 00:16:08,384 --> 00:16:13,764 Y me parece delirante, porque yo no podría gritarle que la odio. 323 00:16:17,685 --> 00:16:19,186 Porque no la odio. 324 00:16:19,853 --> 00:16:21,897 Esos meses que no hablábamos, 325 00:16:21,981 --> 00:16:23,065 cuando me bloqueó, 326 00:16:23,148 --> 00:16:25,776 yo estuve llorando por ella sin parar 327 00:16:25,859 --> 00:16:29,488 hasta que me repuse y me di cuenta de lo que valgo. 328 00:16:29,571 --> 00:16:31,657 Y por eso estoy sentada aquí hoy. 329 00:16:31,740 --> 00:16:34,827 Sí me ponía nerviosa que esto pudiera pasar, porque… 330 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 no hemos hablado del tema como adultas. 331 00:16:38,789 --> 00:16:40,749 Sé que sentís muchas emociones, 332 00:16:40,833 --> 00:16:44,461 pero vamos a volver al momento de Miami. 333 00:16:45,254 --> 00:16:50,217 Marita, me interesa saber qué pensaste al enterarte 334 00:16:50,300 --> 00:16:53,679 de que Ashley estaba retirando su ultimátum. 335 00:16:53,762 --> 00:16:55,806 ¿Cómo te sentiste? 336 00:16:56,348 --> 00:17:00,227 No sabía que Bridget, Ashley y Kyle habían hablado de eso. 337 00:17:00,310 --> 00:17:01,228 Me dolió. 338 00:17:01,311 --> 00:17:06,525 No sabía que convencisteis a Ashley de que retirase el ultimátum que me dio. 339 00:17:07,568 --> 00:17:09,236 Y no me gustó nada. 340 00:17:09,737 --> 00:17:12,573 Sí, o sea, al ver todos los episodios, 341 00:17:12,656 --> 00:17:16,035 da la impresión de que no te estabas esforzando demasiado. 342 00:17:18,537 --> 00:17:19,997 Tú misma lo dijiste. 343 00:17:22,207 --> 00:17:23,751 No fue por falta de amor. 344 00:17:23,834 --> 00:17:26,170 Ashley te quería muchísimo, 345 00:17:26,253 --> 00:17:29,214 y seguro que todavía te quiere, como está diciendo. 346 00:17:29,298 --> 00:17:32,676 No podríamos haberla convencido de retirar su ultimátum. 347 00:17:32,760 --> 00:17:33,844 Eso no fue así. 348 00:17:33,927 --> 00:17:39,016 Hablamos mucho de cómo necesitaba mejorar y cómo quería mejorar Ashley 349 00:17:39,099 --> 00:17:40,851 y cómo se esforzaba. 350 00:17:40,934 --> 00:17:43,604 Te dije de esa forma que retiraba el ultimátum 351 00:17:43,687 --> 00:17:47,566 porque la primera semana fue difícil y estuvimos discutiendo. 352 00:17:47,649 --> 00:17:50,778 He llorado muchas veces al pensar que podía perderte. 353 00:17:50,861 --> 00:17:52,821 Teníamos una relación estupenda. 354 00:17:53,822 --> 00:17:55,324 Todavía me estremezco. 355 00:17:56,909 --> 00:17:58,660 Porque es muy duro. 356 00:17:59,161 --> 00:18:01,080 Es como perder a mi mejor amiga. 357 00:18:04,666 --> 00:18:05,793 Lo siento. 358 00:18:06,293 --> 00:18:08,087 ¿Cómo te sientes al oír esto? 359 00:18:08,837 --> 00:18:10,714 Pienso lo mismo. 360 00:18:10,798 --> 00:18:13,967 Nunca olvidaré nuestra relación. 361 00:18:14,051 --> 00:18:18,347 Creo que tuvo muchas cosas buenas 362 00:18:18,430 --> 00:18:23,102 y yo estaba enamorado de ti hasta las trancas. 363 00:18:27,314 --> 00:18:31,193 ¿Os parece que podría haber una reconciliación? 364 00:18:31,902 --> 00:18:36,240 Pues espero que sí y espero que podamos hablarlo. 365 00:18:38,158 --> 00:18:40,661 Siendo sincera, pienso mucho en ella. 366 00:18:40,744 --> 00:18:45,791 Ella es una persona que siempre me va a importar. 367 00:18:46,291 --> 00:18:50,420 A mí, creo que me va a costar mucho tiempo, 368 00:18:50,504 --> 00:18:53,215 teniendo en cuenta cómo acabamos, 369 00:18:54,216 --> 00:18:56,969 porque, de verdad, lo que me hiciste 370 00:18:57,052 --> 00:18:59,513 fue muy doloroso. 371 00:19:00,514 --> 00:19:02,558 Muchas gracias por contárnoslo. 372 00:19:02,641 --> 00:19:05,686 Me alegro de que hoy hayáis podido expresaros 373 00:19:05,769 --> 00:19:08,730 y espero que cure algunas heridas 374 00:19:09,439 --> 00:19:11,733 o que, al menos, os entendáis mejor. 375 00:19:13,110 --> 00:19:13,944 Bien. 376 00:19:14,945 --> 00:19:17,406 Vamos ahora con Mel y Marie. 377 00:19:18,240 --> 00:19:20,534 No puedo evitar señalar lo obvio. 378 00:19:20,617 --> 00:19:23,495 Os habéis sentado en lados opuestos de la sala. 379 00:19:23,579 --> 00:19:24,872 No estáis juntas 380 00:19:24,955 --> 00:19:27,583 y algo ha cambiado mucho desde que nos vimos. 381 00:19:27,666 --> 00:19:30,836 Mel, ¿puedes explicarnos tu relación con Marie? 382 00:19:31,336 --> 00:19:33,380 Ya no tengo nada con Marie. 383 00:19:35,883 --> 00:19:36,717 Eso es todo. 384 00:19:36,800 --> 00:19:37,885 ¿Qué ha ocurrido? 385 00:19:38,468 --> 00:19:40,554 Antes de eso, tengo una pregunta. 386 00:19:41,138 --> 00:19:42,097 Dayna… 387 00:19:43,849 --> 00:19:45,893 hablamos largo y tendido 388 00:19:45,976 --> 00:19:48,770 de que opinabas que Mel era inestimable para ti. 389 00:19:48,854 --> 00:19:51,273 ¿Os liasteis Mel y tú 390 00:19:52,900 --> 00:19:55,360 antes de venir a hablar conmigo? 391 00:19:57,988 --> 00:20:01,033 Sí, ya nos habíamos besado antes de aquel cóctel. 392 00:20:01,116 --> 00:20:02,242 ¿Y hubo algo más? 393 00:20:02,743 --> 00:20:06,163 Después del primer cóctel es cuando pasó algo más. 394 00:20:06,246 --> 00:20:07,456 Después del cóctel. 395 00:20:07,539 --> 00:20:09,708 Me costaba hasta mirarme al espejo. 396 00:20:10,375 --> 00:20:14,755 Ver tu dolor de veras que no se hacía nada fácil 397 00:20:14,838 --> 00:20:18,926 y toda la culpa que siento 398 00:20:19,009 --> 00:20:22,137 si no la compartiese contigo… 399 00:20:22,221 --> 00:20:24,973 En ese momento, supongo que busqué excusas. 400 00:20:26,016 --> 00:20:29,228 Supongo que me dije que no era mi responsabilidad, 401 00:20:29,311 --> 00:20:33,065 pero creo que me engañaba a mí misma al pensar, 402 00:20:33,148 --> 00:20:35,025 con todo lo que había pasado, 403 00:20:35,108 --> 00:20:40,197 que existiría una manera de poder ser amigas, 404 00:20:40,280 --> 00:20:41,823 pero no era justo para ti. 405 00:20:41,907 --> 00:20:43,700 Lo siento muchísimo. 406 00:20:43,784 --> 00:20:44,618 Vale. 407 00:20:46,161 --> 00:20:47,412 Seguid, por favor. 408 00:20:48,080 --> 00:20:50,082 No sé de qué estamos hablando. 409 00:20:50,165 --> 00:20:52,292 La pregunta es qué nos pasó. 410 00:20:52,376 --> 00:20:54,753 - Que ya no quieres estar conmigo. - Mmm. 411 00:20:56,171 --> 00:20:57,047 ¿Es verdad? 412 00:20:58,215 --> 00:20:59,925 Sí que rompí con ella. 413 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 Curiosamente, antes de ver los episodios. 414 00:21:04,012 --> 00:21:06,056 Habría sido muy vergonzoso si no. 415 00:21:06,139 --> 00:21:07,391 ¿Cuándo rompisteis? 416 00:21:07,474 --> 00:21:11,311 Un par de meses después de volver a casa. 417 00:21:11,979 --> 00:21:15,691 Empecé a intentar hacer las cosas más por mi cuenta. 418 00:21:16,275 --> 00:21:18,402 Establecí más límites. 419 00:21:18,485 --> 00:21:24,032 No quería trabajar en el foodtruck, pero necesitaba el curro. 420 00:21:25,325 --> 00:21:28,495 Sé que esta persona a la que le dije que sí 421 00:21:28,578 --> 00:21:30,455 tenía dudas por muchos motivos. 422 00:21:30,539 --> 00:21:32,916 ¿Creías que no sabía que no podías tener hijos? 423 00:21:34,126 --> 00:21:35,794 ¿En serio? 424 00:21:35,877 --> 00:21:37,087 Vale. 425 00:21:37,754 --> 00:21:39,965 Te he conocido toda la vida. 426 00:21:40,590 --> 00:21:41,425 ¿Qué más? 427 00:21:41,508 --> 00:21:45,345 Cuando te diagnosticaron lupus, ¿crees que no leí nada del tema? 428 00:21:45,429 --> 00:21:47,764 - ¿Qué pasó con esos libros? - Dime más. 429 00:21:47,848 --> 00:21:49,266 ¿Qué más sabías? 430 00:21:50,267 --> 00:21:52,311 No me ataques, Mel. Solo hablamos. 431 00:21:52,394 --> 00:21:53,520 Estoy hablando. 432 00:21:54,104 --> 00:21:56,231 Ah, ¿sí? Pues siento que me atacas. 433 00:21:56,815 --> 00:21:57,941 ¿Qué más sabes? 434 00:21:58,025 --> 00:22:00,152 No vale contestar con otra pregunta. 435 00:22:00,235 --> 00:22:01,069 Vale. 436 00:22:01,153 --> 00:22:02,654 Ahora que estoy irritada, 437 00:22:02,738 --> 00:22:06,116 ¿qué pasó con las coles de Bruselas? ¿Por qué las hiciste? 438 00:22:06,199 --> 00:22:08,327 ¿Por qué están tan irritada por eso? 439 00:22:08,410 --> 00:22:10,078 ¿Te gustaron las coles? 440 00:22:10,954 --> 00:22:13,915 Marie, te juro que no entiendo a qué viene. 441 00:22:13,999 --> 00:22:15,834 - ¿Viste los episodios? - Sí. 442 00:22:15,917 --> 00:22:17,961 Te hizo unas colas. ¿Lo recuerdas? 443 00:22:18,045 --> 00:22:19,880 - No entiendo… - Ya sé que no. 444 00:22:19,963 --> 00:22:21,006 Ahora te explico. 445 00:22:21,089 --> 00:22:21,965 ¿Te gustaron? 446 00:22:22,549 --> 00:22:23,383 Sí. 447 00:22:24,343 --> 00:22:26,219 Venga, Marie, déjalo ya. 448 00:22:26,303 --> 00:22:28,972 Es totalmente ridículo que te pongas a… 449 00:22:29,056 --> 00:22:30,182 No es ridículo. 450 00:22:30,265 --> 00:22:33,226 - ¿Te parece ridículo? - Tía, que solo eran coles. 451 00:22:33,310 --> 00:22:35,020 ¿Quién te enseñó la receta? 452 00:22:35,103 --> 00:22:37,481 - Tú no me enseñaste nada. - Es de locos. 453 00:22:37,564 --> 00:22:39,483 - Muy gracioso. - Qué bonito. 454 00:22:41,234 --> 00:22:43,779 ¿Quién se ocupa ahora de vuestro foodtruck? 455 00:22:45,364 --> 00:22:46,281 Pues yo. 456 00:22:47,657 --> 00:22:49,534 Y te irá muy bien. 457 00:22:50,869 --> 00:22:52,412 - Gracias. - No hago falta. 458 00:22:52,496 --> 00:22:54,664 Pero quiero hablar ahora con Haley. 459 00:22:54,748 --> 00:22:58,710 En un cóctel, tuviste una conversación con Marie 460 00:22:58,794 --> 00:23:02,089 y le dijiste que Dayna y Mel 461 00:23:02,172 --> 00:23:04,466 estaban en un plan bastante romántico 462 00:23:04,549 --> 00:23:06,259 y que tenías alguna prueba. 463 00:23:06,343 --> 00:23:10,555 Y yo me pregunto, ¿la prueba era aquella lista de Spotify? 464 00:23:10,639 --> 00:23:11,681 - Sí. - Vale. 465 00:23:12,682 --> 00:23:16,645 Vamos a ver la investigación detrás de esa supuesta prueba. 466 00:23:18,772 --> 00:23:23,026 Se abrieron las cuentas de las dos y no había más que playlists sexuales. 467 00:23:23,819 --> 00:23:25,404 ¿Una playlist sexual? 468 00:23:25,487 --> 00:23:30,158 - No entiendo qué demuestra eso. - ¿Cómo veían su Spotify en esa tele? 469 00:23:30,826 --> 00:23:35,580 Es una playlist privada que comparten solo Mel y Dayna 470 00:23:35,664 --> 00:23:41,336 y se llama Tres Semanas, con un arcoíris y un anillo. 471 00:23:41,420 --> 00:23:44,714 Eso no demuestra nada. Seguro que hay buenas canciones 472 00:23:44,798 --> 00:23:46,800 y solo quieren escucharlas juntas. 473 00:23:46,883 --> 00:23:49,719 Hay canciones eróticas en esa playlist 474 00:23:49,803 --> 00:23:54,182 y se han reproducido a horas sospechosas de la noche. 475 00:23:54,266 --> 00:23:57,853 Nadie se pone a limpiar la casa escuchando música sexual. 476 00:23:57,936 --> 00:24:00,480 ¿Qué más da? Es solo una playlist. Venga ya. 477 00:24:00,564 --> 00:24:05,277 Están hablando de una puñetera playlist. Vamos a calmarnos, en serio. 478 00:24:05,360 --> 00:24:06,820 ¿Tienes una playlist sexual? 479 00:24:08,488 --> 00:24:11,241 - ¿Tú sí? - Claro que sí. Hay que tener una. 480 00:24:11,825 --> 00:24:14,744 Dayna decía: "Magan quería que abriera una cuenta 481 00:24:14,828 --> 00:24:17,080 pero paso", y luego se la hizo por mí. 482 00:24:17,164 --> 00:24:19,291 - Vaya, pues lo siento. - Joder. 483 00:24:21,418 --> 00:24:23,086 - No pasa nada. - Madre mía. 484 00:24:23,628 --> 00:24:27,424 - Habladme de esa playlist. - Menos mal que estoy soltera. 485 00:24:27,507 --> 00:24:30,635 - Quiero escucharla. - No había ni una canción sexual. 486 00:24:30,719 --> 00:24:33,221 Pues vaya playlist sexual más triste. 487 00:24:33,305 --> 00:24:36,349 Era muy triste como playlist para el sexo, 488 00:24:36,433 --> 00:24:38,977 porque las canciones eran de amor y desamor. 489 00:24:39,060 --> 00:24:40,520 No había nada… 490 00:24:40,604 --> 00:24:43,523 No había ni una sola canción de ese tipo. 491 00:24:43,607 --> 00:24:46,151 Llegar a decir que una playlist demostraba 492 00:24:46,234 --> 00:24:48,320 que dos personas se acostaban… 493 00:24:48,403 --> 00:24:50,989 Te metes donde no te llaman y es absurdo. 494 00:24:51,072 --> 00:24:54,117 Deberías haberte preocupado solo de lo tuyo. 495 00:24:54,201 --> 00:24:57,037 Pero ¿os estabais acostando o no? 496 00:24:57,120 --> 00:24:59,623 Magan fue la que dijo que era una prueba. 497 00:24:59,706 --> 00:25:01,374 No era el mejor término. 498 00:25:01,458 --> 00:25:05,837 Yo no debería haber seguido llamándolo "prueba" ni nada así. 499 00:25:05,921 --> 00:25:07,964 Porque no es lo que era. 500 00:25:08,048 --> 00:25:11,218 Pero, en el cóctel, no dijiste nada de lo vuestro, 501 00:25:11,301 --> 00:25:13,512 aunque todas sabíamos lo que hacíais. 502 00:25:13,595 --> 00:25:15,805 - Y tú tampoco. - Se lo conté a Pilar. 503 00:25:15,889 --> 00:25:18,975 Bien por ti. Y no te gustaría que se lo contara otra. 504 00:25:19,726 --> 00:25:21,811 Pero creo que, si yo sospecho algo, 505 00:25:21,895 --> 00:25:24,564 es mi deber contarle a mi amiga mis… 506 00:25:24,648 --> 00:25:26,274 - Pues claro. - …sospechas. 507 00:25:26,983 --> 00:25:29,110 No estás siendo justa con Haley, 508 00:25:29,194 --> 00:25:31,154 porque sea como sea la cosa, 509 00:25:32,322 --> 00:25:33,573 ahí pasaba algo. 510 00:25:33,657 --> 00:25:34,866 - Sí. - Y ya está. 511 00:25:36,326 --> 00:25:38,703 Bueno, si nos fijamos en ese cóctel, 512 00:25:38,787 --> 00:25:42,332 Haley no dijo directamente que Mel y Dayna se acostaban. 513 00:25:44,125 --> 00:25:46,753 Todas tenemos una visión distinta del sexo, 514 00:25:46,836 --> 00:25:51,424 así que vamos a ver lo que algunas consideráis que es el sexo. 515 00:25:51,508 --> 00:25:52,884 - Ay, Dios. - Madre mía. 516 00:25:53,802 --> 00:25:57,013 Cada persona considera el sexo de forma distinta. 517 00:25:57,097 --> 00:25:59,349 Los abrazos sexuales. 518 00:25:59,432 --> 00:26:00,600 Eso puede ser sexo. 519 00:26:00,684 --> 00:26:04,104 Si se lo preguntas a una pareja heterosexual es… 520 00:26:04,187 --> 00:26:05,897 - ¿Sabes? - Y ya está. 521 00:26:07,607 --> 00:26:12,362 Pero las lesbianas y otra gente queer entienden el sexo de forma más amplia. 522 00:26:12,445 --> 00:26:13,363 Ya te digo. 523 00:26:14,406 --> 00:26:17,701 Si le toqueteas el coño, eso puede ser sexo para algunas. 524 00:26:18,493 --> 00:26:20,161 Me comes tú, te como yo. 525 00:26:20,704 --> 00:26:22,247 Y ya está. Buenas noches. 526 00:26:22,330 --> 00:26:24,249 Cualquier forma de penetración. 527 00:26:24,749 --> 00:26:28,086 Si le metes algún objeto, podría considerarse sexo. 528 00:26:28,169 --> 00:26:30,714 Como un bocata gigante o un pollón de 25 cm. 529 00:26:30,797 --> 00:26:31,840 - No sé. - Basta. 530 00:26:32,465 --> 00:26:34,593 Hay que usar la boca y los dedos. 531 00:26:34,676 --> 00:26:38,138 Hay que utilizar todo lo que se pueda usar. 532 00:26:38,221 --> 00:26:40,557 Intento no ser demasiado explícita. 533 00:26:40,640 --> 00:26:45,020 Para mí, el sexo es dar placer oral. 534 00:26:48,064 --> 00:26:50,817 Mel y yo no hemos practicado sexo así. 535 00:26:50,900 --> 00:26:53,069 Ni ha habido dedos ni nada de eso. 536 00:26:55,864 --> 00:26:58,742 El sexo es distinto para cada una, así que… 537 00:26:58,825 --> 00:27:01,494 lo que tú llamas sexo igual para mí no lo es. 538 00:27:02,245 --> 00:27:03,913 Ay, no me digas eso. 539 00:27:04,497 --> 00:27:05,332 El tocarse 540 00:27:05,415 --> 00:27:06,541 es tener intimidad. 541 00:27:06,625 --> 00:27:07,626 Y punto. 542 00:27:07,709 --> 00:27:12,005 Al final, me ha mentido por un matiz sobre qué es el sexo. 543 00:27:17,135 --> 00:27:20,555 Mel, por definición, ¿practicaste sexo con Dayna? 544 00:27:23,683 --> 00:27:25,143 ¿La definición de quién? 545 00:27:25,226 --> 00:27:26,519 La tuya. 546 00:27:30,690 --> 00:27:32,525 Es que no le incumbe a nadie. 547 00:27:32,609 --> 00:27:36,738 Ya estoy harta de que la gente se crea que puede meterse. 548 00:27:36,821 --> 00:27:38,156 Es algo entre Mel y yo 549 00:27:38,239 --> 00:27:41,409 y las personas con quienes compartimos nuestra vida. 550 00:27:41,493 --> 00:27:43,286 No tuvimos sexo y ya está. 551 00:27:43,370 --> 00:27:46,623 Pasaron algunas cosas y si quieren comentarlo, adelante. 552 00:27:46,706 --> 00:27:48,541 Magan y yo ya lo hemos hablado. 553 00:27:49,125 --> 00:27:51,628 Las demás meteos en vuestros putos asuntos. 554 00:27:52,629 --> 00:27:53,463 Bien. 555 00:27:53,963 --> 00:27:56,216 Mel, durante tu matrimonio con Dayna, 556 00:27:56,299 --> 00:28:00,595 Marie te soltó en el coche que si habías tenido sexo con Dayna. 557 00:28:00,679 --> 00:28:02,389 Para que quede más claro, 558 00:28:02,472 --> 00:28:05,642 ¿consideras que le mentiste en aquella ocasión? 559 00:28:07,477 --> 00:28:10,939 Al contarle que no había ocurrido nada íntimo 560 00:28:11,022 --> 00:28:12,023 sí que le mentí. 561 00:28:12,607 --> 00:28:16,152 Pero considero que, si nos basamos exactamente 562 00:28:16,236 --> 00:28:20,198 en lo que se acaba de comentar y en los matices de esto y aquello, 563 00:28:20,281 --> 00:28:21,157 entonces no. 564 00:28:21,241 --> 00:28:25,036 O sea que yo aproveché esa especie de excusa, 565 00:28:25,120 --> 00:28:29,374 pero no, no hubo sexo y no llegamos a ese punto. 566 00:28:29,958 --> 00:28:34,713 Pero al no contarle que sí había pasado alguna otra cosa, 567 00:28:34,796 --> 00:28:35,714 entonces sí. 568 00:28:38,174 --> 00:28:40,677 Magan, vimos que te costaba mucho asimilar 569 00:28:40,760 --> 00:28:43,722 lo que ocurría en el matrimonio de Dayna con Mel. 570 00:28:44,472 --> 00:28:46,766 ¿Cómo te sientes al verlo todo ahora? 571 00:28:47,767 --> 00:28:50,228 Para serte completamente sincera, 572 00:28:50,729 --> 00:28:52,439 cuando estoy con Dayna, 573 00:28:52,522 --> 00:28:55,483 tenemos una especie de energía concreta juntas. 574 00:28:55,567 --> 00:28:58,778 Cuando ella estaba con Mel, 575 00:28:58,862 --> 00:29:00,697 tenían su propia energía. 576 00:29:01,573 --> 00:29:05,994 Yo también tenía una energía distinta con Haley de la que tengo con Dayna. 577 00:29:06,745 --> 00:29:08,621 Y las dos lo abrazamos. 578 00:29:09,122 --> 00:29:11,416 Ahora aprendemos a ser mejor pareja 579 00:29:11,499 --> 00:29:14,586 y qué es lo que necesitamos cada una. 580 00:29:14,669 --> 00:29:16,004 Sí, me alegro mucho. 581 00:29:17,756 --> 00:29:21,634 A ver, Mel, ¿has hablado con Dayna desde el día del ultimátum? 582 00:29:22,761 --> 00:29:24,763 Pues no. 583 00:29:25,680 --> 00:29:27,682 Ella intentó hablar conmigo. 584 00:29:28,516 --> 00:29:30,518 Dayna, ¿qué querías decirle a Mel? 585 00:29:30,602 --> 00:29:33,229 Le hice una videollamada, porque me gusta, 586 00:29:33,313 --> 00:29:37,734 Pero no me contestó a esa videollamada, así que le envié un mensaje. 587 00:29:37,817 --> 00:29:39,861 y pasó de mí dos meses enteros. 588 00:29:40,987 --> 00:29:43,323 Dos meses después, me contestó en plan: 589 00:29:43,406 --> 00:29:46,868 "He recibido tu mensaje. Muchas gracias. Está todo bien". 590 00:29:46,951 --> 00:29:50,038 Y eso fue todo. Sí. 591 00:29:50,121 --> 00:29:52,791 En el programa, os hicisteis el mismo tatuaje. 592 00:29:52,874 --> 00:29:53,708 Sí. 593 00:29:53,792 --> 00:29:56,419 ¿Qué significan ahora para vosotras? 594 00:29:56,503 --> 00:29:58,963 Creo que la idea al hacernos los tatuajes 595 00:29:59,047 --> 00:30:02,592 era que existía una enorme posibilidad 596 00:30:02,675 --> 00:30:05,136 de que luego dejáramos de tener relación. 597 00:30:05,220 --> 00:30:08,473 Por eso, creo que lo del tatuaje fue por pensar 598 00:30:08,556 --> 00:30:10,809 que, bueno, al menos nos quedaría eso. 599 00:30:10,892 --> 00:30:14,729 Todas las que estuvieron aquí y tuvieron un vínculo lo entenderán. 600 00:30:14,813 --> 00:30:17,106 Estos vínculos son muy profundos. 601 00:30:17,190 --> 00:30:20,151 Para mí, el tatuaje simbolizaba todo eso. 602 00:30:20,735 --> 00:30:23,363 Igual podía haber sido un tatuaje de henna. 603 00:30:23,446 --> 00:30:24,531 Ya. 604 00:30:24,614 --> 00:30:27,158 No me arrepiento de la intención al hacerlo 605 00:30:27,242 --> 00:30:30,870 y no rechazo la idea 606 00:30:30,954 --> 00:30:35,959 de que sea una representación simbólica profunda. 607 00:30:36,042 --> 00:30:38,586 Muchas veces con Dayna pensaba: 608 00:30:38,670 --> 00:30:42,298 "¿Quién será la más idiota? ¿Quién tomará peores decisiones?". 609 00:30:42,382 --> 00:30:44,968 Y luego las dos decidíamos hacerlo. 610 00:30:45,051 --> 00:30:48,972 Pensábamos en tomar decisiones tontas y arrepentirnos más tarde 611 00:30:49,055 --> 00:30:52,350 y decíamos: "¿Cómo pudo parecernos una buena idea?". 612 00:30:52,433 --> 00:30:53,810 O sea que… No sé. 613 00:30:53,893 --> 00:30:59,023 Siempre decíamos que éramos muy parecidas y esto era el ejemplo perfecto 614 00:30:59,107 --> 00:31:02,026 no de algo malo sino de nuestro lado irresponsable 615 00:31:02,110 --> 00:31:05,196 y de que nos animábamos a hacer cosas todo el rato. 616 00:31:06,114 --> 00:31:08,700 Marie, ¿quieres decirle algo más a Mel? 617 00:31:08,783 --> 00:31:09,659 No. 618 00:31:11,995 --> 00:31:14,080 Mel, ¿algo para Marie? 619 00:31:16,291 --> 00:31:17,333 No. 620 00:31:17,417 --> 00:31:18,376 Vale. 621 00:31:18,459 --> 00:31:21,546 Gracias a las dos por compartir esto con nosotras. 622 00:31:22,630 --> 00:31:25,091 El ultimátum es sin duda una dura prueba 623 00:31:25,174 --> 00:31:28,303 y, esta temporada, cuando os enfrentabais a sus retos, 624 00:31:28,386 --> 00:31:32,056 todas encontrabais consuelo en la misma cosa. 625 00:31:33,099 --> 00:31:36,769 Es el amor que sentís por vuestros niños peludos. 626 00:31:37,353 --> 00:31:38,771 Vamos a verlo. 627 00:31:38,855 --> 00:31:41,316 - ¿Bentley es gay? - Creo que sí. 628 00:31:41,900 --> 00:31:43,192 Ha salido a su madre. 629 00:31:43,985 --> 00:31:48,990 La que acabe conmigo tendrá que aceptar que es básicamente como un hijo. 630 00:31:49,073 --> 00:31:51,576 Le presta más atención que a mí. 631 00:31:51,659 --> 00:31:53,494 Le digo: "Eh, que estoy aquí". 632 00:31:53,578 --> 00:31:57,123 Si me quita la manta para ponérsela a él, 633 00:31:57,707 --> 00:31:59,125 pues yo paso frío. 634 00:32:00,585 --> 00:32:02,962 Mi hijito es Bello, mi conejo. 635 00:32:03,046 --> 00:32:04,422 ¡Bello! 636 00:32:04,505 --> 00:32:05,757 Vamos siempre juntos. 637 00:32:05,840 --> 00:32:08,092 Te va a hacer la manicura. 638 00:32:08,760 --> 00:32:10,720 Es un auténtico conejito amoroso. 639 00:32:11,846 --> 00:32:13,681 Mis gatas son muy importantes. 640 00:32:13,765 --> 00:32:14,807 ¡Beth! 641 00:32:15,808 --> 00:32:17,769 No me gusta que la llames así. 642 00:32:17,852 --> 00:32:19,771 Está obsesionada con sus gatas. 643 00:32:19,854 --> 00:32:21,981 Aunque es cierto que es muy mona. 644 00:32:22,065 --> 00:32:23,983 No tengas celos de nuestro amor. 645 00:32:24,776 --> 00:32:25,860 Duke, choca. 646 00:32:25,944 --> 00:32:27,612 Con mi padre y mi hermano, 647 00:32:27,695 --> 00:32:30,490 es el tercer varón que he querido en mi vida. 648 00:32:31,282 --> 00:32:32,742 Mira qué guapo está. 649 00:32:32,825 --> 00:32:33,952 Hola. 650 00:32:34,035 --> 00:32:37,664 Tengo gatas, que ya sé que, para mucha gente, no es gran cosa, 651 00:32:37,747 --> 00:32:39,123 pero son mi familia. 652 00:32:39,207 --> 00:32:42,585 Igual no es lo mismo, pero hay muchas formas de entender la familia. 653 00:32:42,669 --> 00:32:45,129 Va a ser interesante tener a Duke aquí 654 00:32:45,213 --> 00:32:46,923 conviviendo con unas gatas. 655 00:32:47,006 --> 00:32:48,216 ¡Hola! 656 00:32:50,468 --> 00:32:52,887 - Para ya. - ¿En qué estabas pensando? 657 00:32:52,971 --> 00:32:57,558 La regla gay más importante en la vida es que las tías siempre ganan. 658 00:32:59,894 --> 00:33:04,065 Bien, pasemos a una pareja que le pone originalidad a todo lo que hace, 659 00:33:04,148 --> 00:33:06,025 también a su historia de amor. 660 00:33:06,109 --> 00:33:08,444 Kyle y Bridget, ponednos al día. 661 00:33:08,528 --> 00:33:10,655 - ¿Qué tal os va? - Estoy embarazada. 662 00:33:11,990 --> 00:33:13,992 Es broma. No podríamos pagarlo. 663 00:33:14,075 --> 00:33:15,827 - Estamos bien. - Prometidas. 664 00:33:15,910 --> 00:33:17,286 Vivimos juntas. 665 00:33:17,370 --> 00:33:18,663 ¿Y cómo ha ido? 666 00:33:18,746 --> 00:33:19,664 Pues muy bien. 667 00:33:19,747 --> 00:33:24,460 Creo que yo dudaba solo porque nos iba todo muy bien 668 00:33:24,544 --> 00:33:26,504 y no quería estropearlo. 669 00:33:26,587 --> 00:33:32,468 Y creo que me he precipitado en el pasado, así que, en nuestra relación… 670 00:33:32,552 --> 00:33:34,595 Nos emparejamos enseguida, pero… 671 00:33:34,679 --> 00:33:38,016 luego hemos esperado hasta estar deseando vivir juntas. 672 00:33:38,099 --> 00:33:39,976 - Y debe ser así. - Sí. 673 00:33:40,059 --> 00:33:43,104 ¿Qué habéis descubierto de la otra al vivir juntas 674 00:33:43,187 --> 00:33:45,523 que os encanta o que no os gusta tanto? 675 00:33:45,606 --> 00:33:46,899 ¿Qué cosas hay? 676 00:33:46,983 --> 00:33:49,652 Creo que las dos somos bastante relajadas. 677 00:33:49,736 --> 00:33:51,195 Sí, nos parecemos mucho. 678 00:33:51,279 --> 00:33:52,864 Sí, y por eso… 679 00:33:52,947 --> 00:33:54,741 - Es un desastre. - Un poco sí. 680 00:33:54,824 --> 00:33:56,451 Bridget no es muy… 681 00:33:56,534 --> 00:33:58,453 Deja todo tirado por ahí y es… 682 00:33:58,536 --> 00:34:01,497 Es un poco difícil cuando no hay nadie que diga: 683 00:34:01,581 --> 00:34:02,498 "Toca limpiar". 684 00:34:02,582 --> 00:34:04,876 Nos proponemos limpiar y no lo hacemos 685 00:34:04,959 --> 00:34:07,837 y me encuentro a Bridget tumbada en la cama. 686 00:34:07,920 --> 00:34:11,299 - "Te tocaba a ti…". - Me tocaba estar limpiando. 687 00:34:11,382 --> 00:34:12,216 Sí. 688 00:34:13,009 --> 00:34:16,012 - Cocino para ella. - Qué bien. Hablamos de eso. 689 00:34:16,095 --> 00:34:18,431 - Pilar me lo dijo. - Compartís la vida. 690 00:34:18,514 --> 00:34:20,516 - Sí. - Los domingos desconectamos. 691 00:34:20,600 --> 00:34:23,603 Una cocina, reconectamos, charlamos de la semana. 692 00:34:23,686 --> 00:34:26,856 Y eso ha hecho que quiera y aprecie más a Bridget. 693 00:34:26,939 --> 00:34:29,233 Es una persona muy rara. 694 00:34:29,317 --> 00:34:30,318 Es muy… 695 00:34:31,027 --> 00:34:34,864 Vienen cuervos por casa y ella intenta atraerlos al patio. 696 00:34:34,947 --> 00:34:36,449 Les gustan los anacardos. 697 00:34:36,532 --> 00:34:39,744 Y me la encuentro fuera, buscando a los pájaros. 698 00:34:39,827 --> 00:34:41,204 La loca de los cuervos. 699 00:34:41,287 --> 00:34:43,748 Ahora es lo que más me gusta de ti. 700 00:34:43,831 --> 00:34:45,958 A mí, me encantó vivir con Bridget. 701 00:34:46,042 --> 00:34:47,376 Es superdivertida. 702 00:34:47,460 --> 00:34:48,628 Es muy graciosa. 703 00:34:48,711 --> 00:34:51,506 - No nos aburrimos. Eso es bueno. - Ya es mucho. 704 00:34:51,589 --> 00:34:55,134 Tú decías que no creías que nada fuera a cambiar. 705 00:34:55,218 --> 00:34:57,720 ¿Os sentís distintas al estar prometidas? 706 00:34:57,804 --> 00:35:01,140 La relación ha cambiado tras pasar por el programa. 707 00:35:01,224 --> 00:35:04,310 Creo que nuestro amor es más profundo 708 00:35:04,393 --> 00:35:07,730 porque tuvimos que lidiar con retos nuevos. 709 00:35:07,814 --> 00:35:08,815 Sí. 710 00:35:08,898 --> 00:35:13,820 ¿Qué fue lo que finalmente te hizo querer dar el siguiente paso? 711 00:35:13,903 --> 00:35:16,239 Mi problema era que, con el matrimonio, 712 00:35:16,322 --> 00:35:18,574 no entendía por qué es tan importante 713 00:35:18,658 --> 00:35:21,035 o por qué parece que hace falta casarse. 714 00:35:21,119 --> 00:35:22,745 En el matrimonio de prueba, 715 00:35:22,829 --> 00:35:25,248 quería descubrir lo que piensa otra gente 716 00:35:25,331 --> 00:35:27,166 para poder llegar a entenderlo. 717 00:35:27,250 --> 00:35:29,585 Y me ayudó, pero creo que, al final, 718 00:35:30,169 --> 00:35:33,297 es que es muy importante para la persona a quien amo 719 00:35:33,381 --> 00:35:35,758 y con la que quiero pasar la vida. 720 00:35:35,842 --> 00:35:40,096 Entonces, ¿por qué no iba a abrazar la idea? 721 00:35:40,179 --> 00:35:43,432 ¿Te arrepientes de haber emparejado a Pilar con Kyle? 722 00:35:45,601 --> 00:35:49,981 No. Kyle me parece una persona muy especial 723 00:35:50,064 --> 00:35:53,734 y yo quería que tuviera un matrimonio de prueba con una persona 724 00:35:54,610 --> 00:35:58,322 que me pareciera que la entendía y la valoraba. 725 00:35:58,406 --> 00:36:02,326 Y, al ser nuestra primera relación armoniosa, 726 00:36:02,410 --> 00:36:05,329 quería que Kyle probara el matrimonio con otra 727 00:36:05,413 --> 00:36:07,957 para que se asegurara de que me quería a mí. 728 00:36:08,040 --> 00:36:10,710 No lo organicé yo. Se eligieron ellas solas. 729 00:36:10,793 --> 00:36:12,587 Simplemente lo comentamos. 730 00:36:12,670 --> 00:36:16,257 - No hacía falta que me eligieras a nadie. - Ya, no lo hice. 731 00:36:16,340 --> 00:36:19,594 Kyle, fue un placer ver a tu padre y a tu madre 732 00:36:19,677 --> 00:36:22,263 porque transmitían ternura y amor. 733 00:36:22,346 --> 00:36:26,517 ¿De qué manera han influido en tu opinión del amor y el matrimonio? 734 00:36:26,601 --> 00:36:29,979 Mis padres se respetan muchísimo mutuamente. 735 00:36:30,062 --> 00:36:32,648 Mi madre obviamente llama más la atención, 736 00:36:32,732 --> 00:36:33,816 pero mi padre… 737 00:36:34,483 --> 00:36:36,777 Se nota que él siente orgullo por ella 738 00:36:36,861 --> 00:36:39,238 y que está feliz de estar con ella. 739 00:36:39,322 --> 00:36:40,656 Y ambos son graciosos. 740 00:36:40,740 --> 00:36:43,492 Sí, son graciosos y se lo pasan bien juntos 741 00:36:43,576 --> 00:36:47,121 y no se toman las cosas demasiado en serio. 742 00:36:47,705 --> 00:36:50,791 Pues vamos a escuchar algunas perlas de sabiduría más 743 00:36:50,875 --> 00:36:52,668 de la madre de Kyle. 744 00:36:52,752 --> 00:36:56,505 Siempre me he alegrado de que Bridget 745 00:36:56,589 --> 00:36:59,133 forme parte de la vida de Kyle. 746 00:36:59,759 --> 00:37:05,348 Sabemos que son mejores juntas de lo que serían si estuvieran separadas. 747 00:37:11,687 --> 00:37:14,273 Como dice la canción del musical Wicked: 748 00:37:15,024 --> 00:37:20,071 "Gracias a que te conocí, he cambiado a mejor". 749 00:37:21,864 --> 00:37:23,407 Quereos. 750 00:37:23,491 --> 00:37:28,454 Fijaos en las cosas buenas de la otra. 751 00:37:28,537 --> 00:37:29,997 Sed amables con la otra. 752 00:37:30,081 --> 00:37:34,335 Y haced de este mundo un lugar mejor. 753 00:37:36,128 --> 00:37:38,005 Eso ha sido un cliché. 754 00:37:38,089 --> 00:37:41,509 Ese es mi mejor consejo. 755 00:37:41,592 --> 00:37:43,844 - Qué maja. - Esa mamá. 756 00:37:43,928 --> 00:37:45,596 Qué adorable y qué dulce. 757 00:37:45,680 --> 00:37:46,847 Te roba el corazón. 758 00:37:46,931 --> 00:37:50,184 Nuestra conversación siempre la llevaré en el corazón. 759 00:37:50,268 --> 00:37:53,437 Con mis padres, siempre me imaginaba tener 760 00:37:53,521 --> 00:37:57,775 una conversación, una epifanía, una gran disculpa, un llanto. 761 00:37:57,858 --> 00:38:01,195 Y me di cuenta de que solo tengo control sobre mis actos. 762 00:38:01,279 --> 00:38:05,616 Quizá nunca ocurra nada de eso. O sí. Yo puedo perdonar y seguir adelante. 763 00:38:05,700 --> 00:38:08,703 Y pensé: "Ostras, qué fácil parece todo dicho así". 764 00:38:08,786 --> 00:38:11,622 Fue un momento clave y crucial para mí. 765 00:38:11,706 --> 00:38:15,376 Es inspirador ver todo lo que te ocurrió. 766 00:38:15,459 --> 00:38:18,754 Sé que no fue fácil y es increíble lo que has progresado. 767 00:38:18,838 --> 00:38:21,841 Y te he visto el anillo. Sí, es precioso. 768 00:38:21,924 --> 00:38:23,134 Ponednos al día. 769 00:38:23,217 --> 00:38:26,595 - ¿Cómo os van las cosas? - Nos ha ido muy bien. 770 00:38:26,679 --> 00:38:31,058 Al irnos, como Pilar estaba deseando que yo le diera una alianza, 771 00:38:31,142 --> 00:38:33,561 le prometí que, en menos de un año, 772 00:38:33,644 --> 00:38:36,981 se lo pediría de rodillas, que sería mi prioridad. 773 00:38:37,064 --> 00:38:39,358 Y lo hice menos de un mes después. 774 00:38:40,151 --> 00:38:41,777 ¿Tenéis fecha de boda? 775 00:38:41,861 --> 00:38:43,904 Todavía no tenemos fecha, 776 00:38:43,988 --> 00:38:47,408 pero estamos planeando fugarnos para casarnos. 777 00:38:47,491 --> 00:38:52,705 Eso dice mucho de la situación en la que nos encontramos ahora. 778 00:38:53,748 --> 00:38:57,084 No veo la hora de tener esa seguridad que ofrece. 779 00:38:57,168 --> 00:39:00,004 Estés donde estés, con suerte, imagino que no siempre, 780 00:39:00,087 --> 00:39:02,381 sentiros tu pareja y tú seguros. 781 00:39:03,090 --> 00:39:06,469 Empezamos la lista de invitados, nos estresamos y dijimos: 782 00:39:06,552 --> 00:39:09,180 "Vamos a esperar", pero nos hace ilusión. 783 00:39:09,263 --> 00:39:10,723 Más os vale invitarme. 784 00:39:10,806 --> 00:39:12,224 - Claro. - Por supuesto. 785 00:39:12,308 --> 00:39:15,519 Sé que la familia es muy importante para ti, Pilar. 786 00:39:15,603 --> 00:39:18,105 ¿Has compartido tu compromiso con ellos? 787 00:39:18,189 --> 00:39:19,148 Sí. 788 00:39:19,231 --> 00:39:20,274 Fue complicado, 789 00:39:20,358 --> 00:39:23,611 pero lo más importante que he sacado de esta experiencia 790 00:39:23,694 --> 00:39:29,200 es que he dejado de supeditar mi autoestima a que me acepten. 791 00:39:29,283 --> 00:39:33,287 Aunque no ha sido el final feliz de cerrar el círculo 792 00:39:33,371 --> 00:39:34,830 que yo me esperaba, 793 00:39:34,914 --> 00:39:40,086 siento que, al hacerme respetar y al dialogar con mis padres, 794 00:39:40,169 --> 00:39:44,131 se me han abierto puertas que nunca pensé que se abrirían. 795 00:39:44,215 --> 00:39:46,634 No sé cómo va a ser la boda, 796 00:39:46,717 --> 00:39:49,845 pero, por primera vez, me siento libre y contenta 797 00:39:49,929 --> 00:39:54,058 y que nuestro amor me basta y que no necesito nada más. 798 00:39:54,141 --> 00:39:57,186 Entiendo perfectamente el problema con tu familia. 799 00:39:57,269 --> 00:39:59,980 Aunque ahora mi familia ya empieza a aceptarlo, 800 00:40:00,064 --> 00:40:03,401 me ha costado años conseguir que por lo menos… 801 00:40:05,027 --> 00:40:08,364 se les metiera en la cabeza que soy homosexual 802 00:40:08,447 --> 00:40:10,032 y que quiero a una mujer. 803 00:40:10,116 --> 00:40:13,244 Ha sido un tira y afloja de muchos años 804 00:40:13,327 --> 00:40:15,121 y me he sentido muy rechazada. 805 00:40:15,204 --> 00:40:18,916 Pero elegí ser yo misma y vivir de acuerdo a eso. 806 00:40:19,500 --> 00:40:21,335 No pierdas la fe, sé tú misma 807 00:40:21,419 --> 00:40:24,839 y todos se sentirán afortunados de tenerte cerca. 808 00:40:24,922 --> 00:40:26,590 Gracias por tus palabras. 809 00:40:26,674 --> 00:40:30,511 Es importante que aplique lo que he aprendido en esta experiencia. 810 00:40:30,594 --> 00:40:32,304 Como dices, ser una misma… 811 00:40:32,388 --> 00:40:35,516 ¿Cómo te van a respetar los demás si tú no lo haces? 812 00:40:35,599 --> 00:40:37,518 Fuimos a la boda de mi prima 813 00:40:37,601 --> 00:40:40,938 y fue la primera vez que juntaba a Haley con la familia. 814 00:40:41,021 --> 00:40:43,774 Y recuerdo presentarla: "Esta es Haley". 815 00:40:43,858 --> 00:40:46,819 Lo dije así hasta dos veces más, 816 00:40:46,902 --> 00:40:49,113 pero sentí que eso no estaba bien. 817 00:40:49,196 --> 00:40:52,324 Iba en contra de todos los progresos que he hecho. 818 00:40:52,408 --> 00:40:53,742 No quiero retroceder. 819 00:40:53,826 --> 00:40:56,203 Y les dije: "Es mi prometida, Haley". 820 00:40:56,287 --> 00:40:59,748 Si se lo decía y los miraba a los ojos, se quedaban… 821 00:41:00,291 --> 00:41:01,834 Si decía: "Esta es Haley", 822 00:41:01,917 --> 00:41:06,672 no respondían nada y luego se largaban. Pero si decía: "Es mi prometida, Haley", 823 00:41:06,755 --> 00:41:10,551 tenían que mirarme y decían: "Encantada de conocerte. Qué guapa". 824 00:41:10,634 --> 00:41:14,346 Cuando reclamaba esa atención, ya no podían ignorarme. 825 00:41:14,430 --> 00:41:17,516 Para mí, fue una epifanía. Fue lo más importante. 826 00:41:17,600 --> 00:41:20,769 Si vas a criticar o si no me respetas, pues vale. 827 00:41:20,853 --> 00:41:22,480 Es tu problema, no el mío. 828 00:41:22,563 --> 00:41:24,273 - Eso es crecer. - Así es. 829 00:41:24,356 --> 00:41:26,025 El problema es solo suyo. 830 00:41:26,108 --> 00:41:26,942 - Sí. - Sí. 831 00:41:27,026 --> 00:41:27,860 Me encanta. 832 00:41:28,402 --> 00:41:30,529 A ver, Pilar, según tú, 833 00:41:30,613 --> 00:41:33,616 ¿qué es lo que pasó exactamente entre Kyle y tú 834 00:41:33,699 --> 00:41:35,242 esa noche en la discoteca? 835 00:41:38,370 --> 00:41:40,581 Nos besamos en esa discoteca 836 00:41:41,081 --> 00:41:44,877 y lo que sentí en ese momento era auténtico. Aún lo siento. 837 00:41:44,960 --> 00:41:47,588 Cómo nos entendíamos, cómo me hacías sentir 838 00:41:47,671 --> 00:41:49,632 y todo lo que crecimos juntas… 839 00:41:49,715 --> 00:41:53,677 Aquel incidente empañó en parte la experiencia y nos distanció. 840 00:41:53,761 --> 00:41:55,804 Podríamos haber sido más amigas. 841 00:41:55,888 --> 00:41:59,266 Ojalá hubiera sabido mejor 842 00:41:59,350 --> 00:42:01,852 cómo comunicarte cómo me sentía yo, 843 00:42:01,936 --> 00:42:04,355 porque me sentía muy unida a ti. 844 00:42:04,438 --> 00:42:08,442 Y me alegro de que lo superásemos y estuviésemos muy bien, pero… 845 00:42:08,526 --> 00:42:12,196 me sentí confusa por el vínculo que teníamos 846 00:42:12,780 --> 00:42:16,742 y fui egoísta y no sé en qué estaba pensando, sinceramente, 847 00:42:16,825 --> 00:42:18,911 y me olvidé de por qué estaba ahí. 848 00:42:18,994 --> 00:42:21,497 Ojalá hubiéramos podido decir simplemente: 849 00:42:21,580 --> 00:42:23,249 "Está claro que hay química, 850 00:42:23,332 --> 00:42:26,252 pero hemos venido a mejorar para nuestras parejas. 851 00:42:26,335 --> 00:42:29,964 Si me hubieras dicho justo eso, habría respondido: "¡Eso es!". 852 00:42:30,047 --> 00:42:31,090 Es lo que quería 853 00:42:31,173 --> 00:42:33,926 y es lo que intentaba obtener de ti. 854 00:42:34,009 --> 00:42:36,929 Y, cuando tuvimos esa conversación tan profunda, 855 00:42:37,012 --> 00:42:39,515 te dije: "Sí, justo a eso hemos venido, 856 00:42:39,598 --> 00:42:42,393 a aprender todo lo posible de esto". 857 00:42:43,143 --> 00:42:45,646 Es triste que aquel incidente lo empañase. 858 00:42:45,729 --> 00:42:50,276 Cuando empiezas a salir con alguien, es normal que pase lo que pasó, 859 00:42:50,359 --> 00:42:54,446 pero también tienes que pensar: "Voy a salir de aquí con una persona 860 00:42:54,530 --> 00:42:56,407 a la que amo y me importa". 861 00:42:56,490 --> 00:43:00,452 El hecho de sentir esa química y ese interés 862 00:43:00,536 --> 00:43:03,747 y sentir que nunca has estado con nadie igual 863 00:43:03,831 --> 00:43:08,168 supone un reto y te planteas: "¿Cómo lidiamos con esto, 864 00:43:08,252 --> 00:43:12,172 qué será de nosotras y nuestras parejas, cómo aprendemos de ello?". 865 00:43:12,256 --> 00:43:15,175 - Creo que es a lo que vinimos aquí. - Sí, eso es. 866 00:43:15,259 --> 00:43:17,803 Sinceramente, me quedé desconcertada cuando… 867 00:43:17,886 --> 00:43:20,806 dejamos pasar un tiempo y después de la raqueta, 868 00:43:20,889 --> 00:43:24,143 y que tú siguieras estando ahí. 869 00:43:24,226 --> 00:43:26,979 Sé que me pasé el episodio llorando, 870 00:43:27,062 --> 00:43:29,648 pero es que no estaba acostumbrada a eso. 871 00:43:29,732 --> 00:43:32,860 Después de estallar todo, que tú siguieras diciendo: 872 00:43:32,943 --> 00:43:35,988 "Lo vamos a superar juntas", eso fue… Perdón. 873 00:43:36,488 --> 00:43:38,073 - Kyle. - ¿Puedo abrazarte? 874 00:43:39,658 --> 00:43:40,618 Yo a ti también. 875 00:43:44,496 --> 00:43:45,456 Yo también. 876 00:43:45,539 --> 00:43:48,584 Y siento que las cosas… 877 00:43:48,667 --> 00:43:52,504 Todas terminamos los matrimonios de prueba muy contentas, 878 00:43:52,588 --> 00:43:55,716 pero, al final de la experiencia, ya nadie se hablaba… 879 00:43:57,259 --> 00:43:58,510 y es una pena, pero… 880 00:43:58,594 --> 00:44:00,638 Pilar, tú dijiste desde el inicio 881 00:44:00,721 --> 00:44:03,682 que tu mayor temor era que Haley se enamorara. 882 00:44:03,766 --> 00:44:07,603 ¿Qué fue lo más difícil de ver todo lo que pasaba 883 00:44:07,686 --> 00:44:09,021 entre Haley y Magan? 884 00:44:09,104 --> 00:44:12,524 Me sentía muy confusa por todo lo que estaba pasando. 885 00:44:12,608 --> 00:44:14,777 No es el hecho de que se enamoraran, 886 00:44:14,860 --> 00:44:16,862 porque siempre es una posibilidad. 887 00:44:16,945 --> 00:44:20,157 Yo le dije que si iba a ir a por Magan 888 00:44:20,240 --> 00:44:22,201 o que si lo que acababa sintiendo 889 00:44:22,284 --> 00:44:25,120 era más fuerte que lo nuestro, que no se cerrara, 890 00:44:25,204 --> 00:44:27,539 que lo hiciera, pero sin engañarme. 891 00:44:27,623 --> 00:44:30,084 Pero ella insistía en que me quería a mí 892 00:44:30,167 --> 00:44:32,795 y la creí y me lo tomé como una oportunidad, 893 00:44:32,878 --> 00:44:37,132 porque había algo que estaba haciendo mal o había creado alguna carencia. 894 00:44:37,216 --> 00:44:39,927 Yo no estaba priorizando a Haley y me di cuenta 895 00:44:40,010 --> 00:44:42,721 de que la dejaba a un lado en nuestra relación. 896 00:44:42,805 --> 00:44:45,224 Quise aprovechar para ser mejor para ella 897 00:44:45,307 --> 00:44:46,934 y entender cómo se sentía 898 00:44:47,017 --> 00:44:49,603 y qué le estaba dando Magan que yo no. 899 00:44:49,687 --> 00:44:52,856 Equilibrar vida personal y laboral, darnos prioridad… 900 00:44:52,940 --> 00:44:57,194 Sí, eso fue una lección importante para progresar en nuestra relación. 901 00:44:57,277 --> 00:44:59,405 Bien, pues tengo que preguntarte. 902 00:44:59,488 --> 00:45:02,658 Haley, ¿cómo fue estar enamorada de dos personas? 903 00:45:02,741 --> 00:45:04,993 Describiste tu amor de forma distinta, 904 00:45:05,077 --> 00:45:07,037 pero tenías un dilema. 905 00:45:07,705 --> 00:45:11,041 La verdad, me sentía mal por las dos, 906 00:45:11,125 --> 00:45:13,252 porque, por un lado, 907 00:45:13,335 --> 00:45:16,255 tengo que explicarle a mi pareja durante diez años 908 00:45:16,338 --> 00:45:19,550 que siento algo por otra persona. 909 00:45:19,633 --> 00:45:21,677 Pero ¿cómo explicas 910 00:45:22,177 --> 00:45:24,555 lo diferentes que son esos sentimientos? 911 00:45:24,638 --> 00:45:28,267 Creo que el aspecto físico lo hacía bastante más difícil. 912 00:45:29,309 --> 00:45:33,856 La combinación de las dos cosas… Era innecesario y… 913 00:45:34,982 --> 00:45:36,608 Sé que no puedo deshacerlo, 914 00:45:36,692 --> 00:45:39,778 así que no entro en si me arrepiento o no. 915 00:45:39,862 --> 00:45:41,572 Eso me da igual. 916 00:45:41,655 --> 00:45:43,782 Pero lo que me importaba más era 917 00:45:43,866 --> 00:45:48,036 que Pilar se sintiera segura después de aquello, porque… 918 00:45:49,246 --> 00:45:53,625 el futuro que yo deseaba, si ella me lo quería dar, 919 00:45:53,709 --> 00:45:54,668 era con Pilar. 920 00:45:54,752 --> 00:45:55,753 Sí. 921 00:45:55,836 --> 00:45:59,423 Es triste, porque nos ha marcado a mucha gente. 922 00:45:59,506 --> 00:46:03,469 Yo no suelo pasar de la gente, pero resulta difícil de mantener… 923 00:46:03,552 --> 00:46:06,805 Es que, en cierto momento, parecía todo superimportante. 924 00:46:06,889 --> 00:46:10,184 Y ya no queda nada. Y aquí estamos un año después. 925 00:46:10,684 --> 00:46:13,228 Muy bien, Dayna y Magan. 926 00:46:13,312 --> 00:46:16,607 La última vez que te vimos, Magan, te pusiste de rodillas 927 00:46:16,690 --> 00:46:19,902 y Dayna nos sorprendió a todas devolviéndote la pedida. 928 00:46:19,985 --> 00:46:21,612 Ese vestido iba a reventar 929 00:46:21,695 --> 00:46:24,323 - si me arrodillaba. - No le hizo falta. 930 00:46:24,406 --> 00:46:27,034 Tuvieron que coserlo antes de que yo llegara. 931 00:46:27,117 --> 00:46:28,577 Vamos a divertirnos. 932 00:46:28,660 --> 00:46:32,873 Mirad cómo han construido su vida Dayna y Magan a lo largo del año 933 00:46:32,956 --> 00:46:34,500 como una pareja prometida. 934 00:46:34,583 --> 00:46:35,417 Qué miedo. 935 00:46:35,501 --> 00:46:36,794 - A ver. - Será bueno. 936 00:46:36,877 --> 00:46:38,378 - ¿Es bueno? - Sí. 937 00:46:47,679 --> 00:46:49,848 Me estás apretando la cara. 938 00:46:52,059 --> 00:46:53,811 ¡Menéalo! 939 00:46:56,063 --> 00:46:57,940 ¡Feliz cumpleaños! 940 00:47:11,203 --> 00:47:12,246 Joder. 941 00:47:12,329 --> 00:47:14,790 Bien, ¿seguís pensando casaros? 942 00:47:14,873 --> 00:47:17,167 Sí, pero aún no sabemos cuándo. 943 00:47:17,251 --> 00:47:19,795 Sí, y también queremos estar seguras 944 00:47:19,878 --> 00:47:22,005 de que los que nos rodean se sienten cómodos. 945 00:47:22,089 --> 00:47:23,048 ¿Qué tal va eso? 946 00:47:23,131 --> 00:47:25,384 Porque sé que era importante para ti. 947 00:47:25,467 --> 00:47:29,596 Sí, ese tiempo en Miami fue duro. 948 00:47:29,680 --> 00:47:31,807 Hablaba por teléfono con mis padres 949 00:47:31,890 --> 00:47:33,809 casi todos los días de la semana 950 00:47:33,892 --> 00:47:36,520 solo para decirles: "Os necesito". 951 00:47:36,603 --> 00:47:37,980 Los dos me apoyaron. 952 00:47:38,063 --> 00:47:41,149 Y, al regresar, sabíamos que había que cambiar cosas. 953 00:47:41,233 --> 00:47:42,776 Sabíamos que cambiarían. 954 00:47:42,860 --> 00:47:45,779 Con mi madre, costó un poco 955 00:47:45,863 --> 00:47:49,199 que Dayna y ella empezaran a entenderse. 956 00:47:49,283 --> 00:47:50,200 Pero ocurrió. 957 00:47:50,784 --> 00:47:53,996 Ahora planeamos que nuestros padres se conozcan pronto. 958 00:47:54,746 --> 00:47:58,208 Si nosotras no vamos en serio, no nos van a tomar en serio. 959 00:47:58,292 --> 00:47:59,626 Si tú no estás segura, 960 00:47:59,710 --> 00:48:02,212 no pensarán que estás segura de las cosas. 961 00:48:02,296 --> 00:48:05,340 Después de lo que vivimos Dayna y yo en el programa, 962 00:48:06,258 --> 00:48:08,635 se lo expliqué todo con mucha seguridad, 963 00:48:08,719 --> 00:48:11,179 en plan: "Yo amo a esta mujer. 964 00:48:11,263 --> 00:48:15,183 No hay razones para que no le deis una oportunidad". 965 00:48:15,267 --> 00:48:18,437 De hecho, vino para Acción de Gracias el año pasado, 966 00:48:18,520 --> 00:48:20,105 lo que fue muy guay, sí. 967 00:48:20,188 --> 00:48:23,317 Nunca había invitado a nadie para Acción de Gracias. 968 00:48:23,400 --> 00:48:24,318 Fue muy bonito. 969 00:48:24,401 --> 00:48:25,527 Muy guay. 970 00:48:26,153 --> 00:48:27,070 ¿Estás bien? 971 00:48:27,154 --> 00:48:28,614 Sí, estoy bien. 972 00:48:30,157 --> 00:48:32,993 Es que… Ahora voy a llorar. 973 00:48:33,076 --> 00:48:34,369 No pasa nada. 974 00:48:35,913 --> 00:48:36,872 Es que… 975 00:48:37,623 --> 00:48:42,628 Es que verla que confía en sí misma es… 976 00:48:43,545 --> 00:48:46,214 Es todo lo que yo siempre quise para ella. 977 00:48:47,591 --> 00:48:51,053 Y ahora tiene diez veces más confianza. 978 00:48:51,970 --> 00:48:56,767 Y luego me di cuenta de que, además, de repente estaba… 979 00:48:56,850 --> 00:48:58,352 Ahora es superentusiasta: 980 00:48:58,435 --> 00:49:00,687 "Ven a casa de mi madre". Y yo: "No jodas". 981 00:49:00,771 --> 00:49:04,191 Ahora me toca a mí ser la valiente. 982 00:49:04,274 --> 00:49:07,110 Es que, madre mía, ahora tengo miedo. 983 00:49:07,194 --> 00:49:10,322 Porque es difícil ir a algún sitio donde no te quieren 984 00:49:10,405 --> 00:49:11,949 o donde te van a rechazar. 985 00:49:12,032 --> 00:49:14,159 - O si no te entienden. - Todo eso. 986 00:49:14,242 --> 00:49:17,579 Ahora entiendo cómo debía de sentirse ella 987 00:49:17,663 --> 00:49:19,331 y es bastante duro. 988 00:49:19,414 --> 00:49:22,501 Yo antes tampoco lo entendía. 989 00:49:22,584 --> 00:49:25,003 Debían ser valientes. Eso era valentía. 990 00:49:25,087 --> 00:49:28,215 No estaban cómodos. Estaban asustados y nerviosos. 991 00:49:28,298 --> 00:49:29,758 No sabían qué hacer. 992 00:49:29,841 --> 00:49:32,678 Es incómodo para todos, pero le echan agallas. 993 00:49:32,761 --> 00:49:34,262 Hacen un esfuerzo. 994 00:49:34,346 --> 00:49:37,140 Debe de ser muy difícil cambiar tus creencias 995 00:49:37,224 --> 00:49:39,851 e intentar ser más abiertos de mente. 996 00:49:39,935 --> 00:49:42,270 Y ahora nos llevamos muy bien. 997 00:49:42,771 --> 00:49:45,774 Ver el programa fue un poco aterrador, 998 00:49:45,857 --> 00:49:48,819 porque pretendíamos que fuera algo 999 00:49:48,902 --> 00:49:52,614 que pudiéramos mostrar en plan: "Sentíos orgullosos de nosotras. 1000 00:49:52,698 --> 00:49:54,241 Somos gente normal". 1001 00:49:54,783 --> 00:49:58,328 Y me dio pena por ella que no podamos transmitir eso 1002 00:49:58,412 --> 00:50:01,790 y que vieran que se puede ser homosexual y ser normal 1003 00:50:01,873 --> 00:50:05,043 y que tenemos una buena relación y nos queremos. 1004 00:50:05,127 --> 00:50:08,797 No esperábamos que nuestras vivencias fueran tan dramáticas. 1005 00:50:08,880 --> 00:50:13,885 Nosotras pretendíamos ofrecerles un pequeño vistazo 1006 00:50:13,969 --> 00:50:17,431 y que nos vieran de una manera distinta a la habitual. 1007 00:50:17,514 --> 00:50:21,476 Es una pena que solo podamos enseñarles todo lo contrario de eso, 1008 00:50:21,560 --> 00:50:24,312 o sea, las consecuencias de mi comportamiento. 1009 00:50:24,396 --> 00:50:25,230 No pasa nada. 1010 00:50:25,313 --> 00:50:29,317 Entiendo que no es el "cuento de hadas" que querías que vieran, 1011 00:50:29,401 --> 00:50:33,321 pero se ve que tenéis lo que hace falta para funcionar como pareja. 1012 00:50:33,405 --> 00:50:34,990 - Sí. - Magan. 1013 00:50:35,073 --> 00:50:40,954 ¿Cómo te ayudó Haley a encontrar esa confianza renovada 1014 00:50:41,038 --> 00:50:43,540 - y que te fijases esos límites? - Ya. 1015 00:50:43,623 --> 00:50:48,587 Nunca me cogí el espacio que necesitaba para cambiar las cosas. 1016 00:50:48,670 --> 00:50:53,133 Y al estar con Haley, que sabe escucharte, 1017 00:50:53,216 --> 00:50:55,677 me dio el espacio necesario y me escuchó 1018 00:50:55,761 --> 00:50:57,804 y me ayudó a procesar las cosas, 1019 00:50:57,888 --> 00:51:00,766 porque ella y yo funcionamos igual. 1020 00:51:01,349 --> 00:51:03,769 Tuve todo más claro al hablar con ella. 1021 00:51:03,852 --> 00:51:06,104 Creo que la cosa se malinterpretó, 1022 00:51:06,188 --> 00:51:09,316 porque yo le decía continuamente a Haley que la quería 1023 00:51:09,900 --> 00:51:14,279 y quería que formara parte de mi vida de una forma u otra. 1024 00:51:14,362 --> 00:51:17,616 Sinceramente, ojalá no hubiéramos ido tan lejos, 1025 00:51:17,699 --> 00:51:22,370 porque Haley habría sido una amiga fantástica, ¿sabéis? 1026 00:51:22,454 --> 00:51:25,624 Es una pena, pero es lo que hay. 1027 00:51:25,707 --> 00:51:27,125 Lo hecho hecho está. 1028 00:51:27,209 --> 00:51:29,711 Te dije que no estaba enamorada de ti, 1029 00:51:29,795 --> 00:51:34,382 pero no pretendía privarte del cariño que sentíamos. 1030 00:51:34,966 --> 00:51:37,302 Y lo siento. Lo siento mucho. 1031 00:51:38,386 --> 00:51:41,598 Los sentimientos eran confusos, pero, al mirar atrás… 1032 00:51:41,681 --> 00:51:42,891 Se te veía dolida. 1033 00:51:42,974 --> 00:51:44,518 Claro que me dolió, 1034 00:51:44,601 --> 00:51:47,979 porque pensábamos que podríamos seguir siendo amigas. 1035 00:51:48,063 --> 00:51:50,565 - Ya. - Pero no fue así. 1036 00:51:50,649 --> 00:51:53,944 Todo salió torcido y fue bastante feo 1037 00:51:54,027 --> 00:51:56,321 y no creo que ninguna lo quisiéramos. 1038 00:51:56,822 --> 00:51:59,074 Lo hecho hecho está y es una pena. 1039 00:51:59,157 --> 00:52:00,951 Sentía ansiedad al venir aquí, 1040 00:52:01,034 --> 00:52:04,579 porque pensaba que podía haber mal rollo y mucho barro. 1041 00:52:04,663 --> 00:52:07,999 No estoy orgullosa de todo, pero sí de que estamos juntas 1042 00:52:08,083 --> 00:52:11,586 y nos cuidamos y de lo que somos y de cuánto hemos mejorado. 1043 00:52:11,670 --> 00:52:14,714 Y no es que este año ni el pasado fueran fáciles, 1044 00:52:14,798 --> 00:52:17,008 porque tuvimos desafíos y obstáculos, 1045 00:52:17,092 --> 00:52:21,847 pero puedo decir con confianza que Haley y yo somos fuertes y felices. 1046 00:52:23,014 --> 00:52:25,559 Sí, estoy muy contenta con el resultado. 1047 00:52:25,642 --> 00:52:27,310 Fue difícil volver a verlo 1048 00:52:27,394 --> 00:52:32,691 y todas tenemos derecho a estar furiosas por algún motivo. 1049 00:52:32,774 --> 00:52:36,027 Las que estamos aquí tenemos razones para estar furiosas 1050 00:52:36,111 --> 00:52:39,614 y agradezco que podamos conversar tranquilamente 1051 00:52:39,698 --> 00:52:42,492 y que podamos hablar abiertamente de estas cosas 1052 00:52:42,576 --> 00:52:44,828 sin que haya ningún resentimiento. 1053 00:52:44,911 --> 00:52:49,875 Para Britney y para mí fue difícil porque os queremos a todas muchísimo. 1054 00:52:49,958 --> 00:52:52,627 Y queremos que vengáis a nuestra boda, 1055 00:52:52,711 --> 00:52:55,088 pero no sabíamos cómo íbamos a sentaros. 1056 00:52:55,172 --> 00:52:57,507 Hala, qué duro para vosotras. 1057 00:52:57,591 --> 00:53:00,844 - Siento haberos puesto… - No nos pusiste en un aprieto. 1058 00:53:00,927 --> 00:53:02,971 Lo habéis llevado de maravilla. 1059 00:53:03,054 --> 00:53:05,432 Sois unas amigas fantásticas. 1060 00:53:05,515 --> 00:53:07,517 Nunca habéis tomado partido. 1061 00:53:07,601 --> 00:53:09,686 Ni siquiera partido por nosotras. 1062 00:53:09,769 --> 00:53:12,397 Con vosotras, sentíamos la amistad, 1063 00:53:12,480 --> 00:53:15,525 pero que seguíais teniendo relación con otra gente. 1064 00:53:15,609 --> 00:53:17,944 Ya me estaba sintiendo toda emocionada. 1065 00:53:18,028 --> 00:53:20,280 ¿Podemos estar todas de buen rollo? 1066 00:53:20,947 --> 00:53:22,782 ¿Vamos a salir de fiesta luego? 1067 00:53:23,700 --> 00:53:25,076 ¿Salimos todas juntas? 1068 00:53:25,160 --> 00:53:27,954 Vosotras me escribisteis hace un par de días: 1069 00:53:28,038 --> 00:53:29,456 "¿Qué harás después?". 1070 00:53:29,539 --> 00:53:33,960 Y respondí: "Espero que nos podamos coger de la mano". 1071 00:53:34,044 --> 00:53:36,838 Parece probable por cómo pinta esto. 1072 00:53:36,922 --> 00:53:39,090 - Pienso igual, Marita. - JoAnna, ¿te vienes? 1073 00:53:39,174 --> 00:53:40,884 - No puedo. - ¿Te vienes? 1074 00:53:40,967 --> 00:53:43,929 Cogedme de la mano. Os invito a chupitos. 1075 00:53:45,722 --> 00:53:46,640 Muy bien. 1076 00:53:46,723 --> 00:53:50,018 Parece que a todas os está yendo muy bien. 1077 00:53:50,101 --> 00:53:53,104 ¿Quién diríais que ha progresado la que más? 1078 00:53:53,188 --> 00:53:56,191 ¿Y a quién creéis que todavía le falta? 1079 00:53:56,775 --> 00:54:00,612 Voy a decir que soy yo la que aún tiene mucho que hacer. 1080 00:54:00,695 --> 00:54:03,323 Verme en los episodios fue penoso. 1081 00:54:04,074 --> 00:54:07,077 Yo me consideraba una persona consciente de mí misma 1082 00:54:07,160 --> 00:54:09,287 y me di cuenta de que no era verdad. 1083 00:54:09,371 --> 00:54:11,248 Agradezco tener esa referencia 1084 00:54:11,331 --> 00:54:14,542 para saber lo que veo y lo que puedo hacer ahora. 1085 00:54:14,626 --> 00:54:17,837 Nunca sueles poder verte así a ti misma. 1086 00:54:17,921 --> 00:54:19,965 Diría que has mejorado la que más. 1087 00:54:20,048 --> 00:54:24,261 Lo digo porque, viéndote en los vídeos, has cambiado mucho. 1088 00:54:24,344 --> 00:54:25,845 Lo has pasado por alto 1089 00:54:25,929 --> 00:54:27,764 y me parece muy importante. 1090 00:54:27,847 --> 00:54:29,683 Deberías estar orgullosa de ti. 1091 00:54:29,766 --> 00:54:31,309 - Te quiero. - Yo lo estoy. 1092 00:54:31,393 --> 00:54:34,271 Todas podemos seguir progresando y cambiando. 1093 00:54:34,354 --> 00:54:39,317 No me parece importante quién lo ha hecho y quién no. 1094 00:54:39,401 --> 00:54:42,737 Lo más importante es quién puede mejorar. 1095 00:54:42,821 --> 00:54:43,655 Todas podemos. 1096 00:54:44,447 --> 00:54:47,701 Muchas gracias a todas por estar hoy aquí. 1097 00:54:47,784 --> 00:54:49,995 Ha sido fabuloso saber de vosotras 1098 00:54:50,078 --> 00:54:52,789 y ver tanto progreso desde que nos conocimos. 1099 00:54:53,373 --> 00:54:54,541 Eso es. 1100 00:54:54,624 --> 00:54:58,253 Antes de irnos, he de decir, JoAnna, que hay que valorarte más 1101 00:54:58,336 --> 00:55:01,047 y creo que estamos todas de acuerdo en eso. 1102 00:55:01,131 --> 00:55:04,426 No se valora lo suficiente lo fantástica que eres 1103 00:55:04,509 --> 00:55:05,927 y cuantísimo nos apoyas. 1104 00:55:06,011 --> 00:55:09,597 Y, aunque seas una mujer heterosexual, 1105 00:55:09,681 --> 00:55:13,518 reconcilias lo que experimentamos 1106 00:55:13,601 --> 00:55:16,688 por gente que no nos entiende como tú nos entiendes. 1107 00:55:17,272 --> 00:55:21,151 Tu amor y tu compasión nos hacen sentir muy apreciadas. 1108 00:55:21,234 --> 00:55:24,195 Nunca olvidaré lo que le dijiste a Pilar la primera noche. 1109 00:55:24,279 --> 00:55:25,322 Significó mucho. 1110 00:55:25,405 --> 00:55:27,240 Tanto para ella como para mí. 1111 00:55:27,324 --> 00:55:32,162 Fue una revelación para mis padres en plan: "Es heterosexual". 1112 00:55:32,245 --> 00:55:33,580 Y yo dije: "Sí". 1113 00:55:33,663 --> 00:55:36,791 Si tú puedes venir aquí y aceptarnos a todas, 1114 00:55:36,875 --> 00:55:39,210 aunque no necesitemos esa comprensión, 1115 00:55:39,294 --> 00:55:42,339 pero si puedes ser la que lo hace, 1116 00:55:42,422 --> 00:55:47,218 creo que veras que es aquí donde hay que tender puentes. 1117 00:55:47,302 --> 00:55:49,679 Gracias por ser nuestro puente. 1118 00:55:50,930 --> 00:55:52,515 Significa mucho para mí. 1119 00:55:53,433 --> 00:55:57,354 Me siento como una aliada y creo en el amor 1120 00:55:57,437 --> 00:56:01,483 y creo que es crucial celebrar el amor en todas sus formas. 1121 00:56:01,566 --> 00:56:02,484 Muchas gracias. 1122 00:56:02,567 --> 00:56:05,737 No creo que entendáis lo mucho que significa para mí. 1123 00:56:06,363 --> 00:56:07,489 Te queremos, Jo. 1124 00:56:07,572 --> 00:56:10,575 Al final, lo que importa es vuestra experiencia. 1125 00:56:10,658 --> 00:56:14,162 Ya sé que no ha sido perfecta y habéis sentido muchas cosas. 1126 00:56:14,245 --> 00:56:18,458 Pero rodeaos de aquella gente que os admire 1127 00:56:18,541 --> 00:56:20,960 porque yo os admiro a todas. 1128 00:56:21,544 --> 00:56:24,381 - Y oficiarás nuestra boda. - Sí la oficiaré. 1129 00:56:25,298 --> 00:56:28,259 Y tenemos otra cosa emocionante para vosotras 1130 00:56:28,343 --> 00:56:29,761 y para la gente en casa. 1131 00:56:29,844 --> 00:56:32,055 ¿OS CASARÉIS O LO DEJARÉIS? 1132 00:56:32,138 --> 00:56:35,392 Ahora podrás tomar decisiones difíciles y vivir el drama 1133 00:56:35,475 --> 00:56:37,185 que pondrá a prueba tu amor. 1134 00:56:37,268 --> 00:56:43,400 Ahora podrás jugar a El ultimátum: Decide de Netflix en Android y iOS. 1135 00:56:45,276 --> 00:56:49,489 De momento, gracias por confiar en El ultimátum y en el amor. 1136 00:56:50,824 --> 00:56:53,743 - ¿Quién me da un abrazo? - ¡Sí! 1137 00:56:56,246 --> 00:56:57,330 Estás guapísima. 1138 00:56:57,414 --> 00:56:59,374 - Nos abrazamos todas. - Yo te abrazo. 1139 00:56:59,457 --> 00:57:00,667 No me van. 1140 00:57:00,750 --> 00:57:01,876 Kyle, un abrazo. 1141 00:57:02,710 --> 00:57:04,379 Sois fantásticas. 1142 00:57:31,281 --> 00:57:33,241 Subtítulos: Diego Esteban Gisbert