1 00:00:10,176 --> 00:00:12,178 En tres, dos… 2 00:00:13,888 --> 00:00:18,560 Bienvenides a The Ultimatum: Queer Love. Reunión de la segunda temporada. 3 00:00:18,643 --> 00:00:20,311 Soy JoAnna Garcia Swisher. 4 00:00:20,395 --> 00:00:22,981 Ya pasó un año desde que el Ultimátum terminó. 5 00:00:23,064 --> 00:00:26,484 Y hoy nos metemos de lleno para averiguar qué ha pasado 6 00:00:26,568 --> 00:00:27,861 desde la gran decisión. 7 00:00:27,944 --> 00:00:30,155 ¿Alguna de las parejas se casó? 8 00:00:30,238 --> 00:00:33,491 ¿Cambió de opinión? ¿Hubo algún arrepentimiento? 9 00:00:33,575 --> 00:00:36,745 Todes regresaron, y vamos a hablar de todo. 10 00:00:51,509 --> 00:00:54,888 EL ULTIMÁTUM: LA REUNIÓN DE AMOR QUEER 11 00:00:56,431 --> 00:00:57,557 ¡Hola! 12 00:01:00,143 --> 00:01:01,978 Eres como una sirena. 13 00:01:03,313 --> 00:01:04,230 Hola, Ashley. 14 00:01:08,693 --> 00:01:09,819 Se ven hermosas. 15 00:01:10,403 --> 00:01:12,030 - Tú también. - Gracias. 16 00:01:12,614 --> 00:01:16,618 Esta temporada terminó con cinco de las seis parejas 17 00:01:16,701 --> 00:01:18,578 dando el salto y comprometiéndose. 18 00:01:18,661 --> 00:01:23,249 - Ya quiero saber cómo va todo. - Debes recordar, ha pasado un año. 19 00:01:23,333 --> 00:01:27,212 Miramos lo que pasó y sí pasaron muchas cosas. 20 00:01:27,295 --> 00:01:28,379 Nos involucramos. 21 00:01:28,463 --> 00:01:31,257 Tuvimos conexiones profundas y significativas. 22 00:01:31,341 --> 00:01:34,803 Realmente valoramos el crecimiento que tuvimos. 23 00:01:34,886 --> 00:01:37,722 Yo pensaba que nada podría separarnos, 24 00:01:37,806 --> 00:01:41,184 y casi me voy sin saber quién era Haley. 25 00:01:41,267 --> 00:01:43,728 Ahora pienso que eso fue hace un año. Qué locura. 26 00:01:43,812 --> 00:01:46,481 Todas estábamos en una situación extraña. Inesperada. 27 00:01:46,564 --> 00:01:48,900 Hoy aliento a todas aquí. 28 00:01:48,983 --> 00:01:52,070 Quizás no seremos mejores amigas a partir de esta experiencia, 29 00:01:52,153 --> 00:01:55,198 pero no soy quién para decidir si debes alejarte 30 00:01:55,281 --> 00:01:58,618 u olvidar lo que pasó, porque lo hemos superado. 31 00:01:58,701 --> 00:01:59,536 Sí. 32 00:01:59,619 --> 00:02:01,079 Bien. Empecemos. 33 00:02:01,162 --> 00:02:02,413 Britney y AJ. 34 00:02:02,497 --> 00:02:03,790 - Hola - ¡Hola! 35 00:02:03,873 --> 00:02:06,209 La última vez que las vimos, estaban comprometidas. 36 00:02:06,292 --> 00:02:08,711 ¿Cómo es esto de estar comprometidas? 37 00:02:08,795 --> 00:02:10,171 Ha sido increíble. 38 00:02:10,255 --> 00:02:13,508 Creo que consolidamos nuestro amor, lo cual fue increíble. 39 00:02:13,591 --> 00:02:18,138 Ganamos una conexión más fuerte con Dios por nosotras mismas. 40 00:02:18,221 --> 00:02:19,472 Y luego… 41 00:02:19,556 --> 00:02:21,224 ¿Se siente distinto? 42 00:02:21,307 --> 00:02:22,642 Un poco, sí. 43 00:02:22,725 --> 00:02:26,855 Desarrollamos el sentido de estar más en sintonía, 44 00:02:26,938 --> 00:02:28,481 más atentas la una con la otra, 45 00:02:28,565 --> 00:02:33,027 y todo lo que ambas aprendimos durante nuestra experiencia Ultimátum, 46 00:02:33,111 --> 00:02:35,071 lo aplicamos a nuestra vida real. 47 00:02:35,155 --> 00:02:37,115 - Sí. - Ya equilibro la vida y el trabajo. 48 00:02:37,198 --> 00:02:39,742 - Está bien. - Y soy atenta con mi bebé. 49 00:02:39,826 --> 00:02:41,578 - Me encanta. - Ha sido genial. 50 00:02:41,661 --> 00:02:47,167 Ver crecer su historia de amor fue muy conmovedor, 51 00:02:47,250 --> 00:02:51,087 especialmente porque se veía cómo tenían estas increíbles realizaciones 52 00:02:51,171 --> 00:02:54,090 y realmente se encontraron en un gran lugar. 53 00:02:54,174 --> 00:02:57,135 Con toda sinceridad y honestidad, 54 00:02:57,218 --> 00:03:00,597 algo de eso tengo que agradecerle a Marita, 55 00:03:00,680 --> 00:03:03,474 porque Marita me hizo saber: 56 00:03:03,558 --> 00:03:06,436 "Si fuera el negocio o tú, ella siempre te elegiría a ti". 57 00:03:06,519 --> 00:03:08,646 Y Marita me abrió los ojos 58 00:03:08,730 --> 00:03:12,567 y me hizo entender que Britney tiene este negocio para nosotras, 59 00:03:12,650 --> 00:03:14,110 para construir un futuro juntas. 60 00:03:14,194 --> 00:03:16,946 Marita, sabes que estoy muy agradecida contigo. 61 00:03:17,030 --> 00:03:20,700 Porque no creo que pudiera estar aquí en este sofá 62 00:03:20,783 --> 00:03:23,870 con el amor de mi vida si no fuera por ti. 63 00:03:23,953 --> 00:03:25,705 Te agradezco que lo digas. 64 00:03:25,788 --> 00:03:29,083 También creo que fue más que una amistad. 65 00:03:29,167 --> 00:03:32,587 Nos conectamos emocionalmente en un nivel tan profundo 66 00:03:32,670 --> 00:03:34,881 que nos ayudó a ambas a crecer. 67 00:03:34,964 --> 00:03:37,091 Y eso es parte de la experiencia. 68 00:03:37,175 --> 00:03:40,803 Me encanta escuchar que se trata de construir y soñar juntas. 69 00:03:40,887 --> 00:03:43,139 Eso es lo que crea un vínculo inquebrantable. 70 00:03:43,223 --> 00:03:44,057 Totalmente. 71 00:03:44,140 --> 00:03:46,684 Tenía que asegurarme de que este anillo sea el correcto, 72 00:03:46,768 --> 00:03:49,270 el anterior no era lo que tenía que ser. 73 00:03:49,354 --> 00:03:51,439 Definitivamente, hubo una mejora. 74 00:03:51,522 --> 00:03:54,525 Déjame verlo. Dios mío. Bien. Sí. 75 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 - Definitivamente hubo una mejora. - Sí, la hubo. 76 00:03:58,446 --> 00:04:01,115 AJ, aprendimos mucho sobre ti en esta experiencia. 77 00:04:01,199 --> 00:04:03,409 Y muchas veces, tú misma lo narraste. 78 00:04:03,493 --> 00:04:05,536 - Echemos un vistazo. - Oh, Dios. 79 00:04:05,620 --> 00:04:07,538 Quiero poner a prueba a la AJ soltera 80 00:04:07,622 --> 00:04:10,041 y ver qué tipo de AJ aparecerá. 81 00:04:11,334 --> 00:04:13,753 Todas tienen algo para darle a AJ. 82 00:04:13,836 --> 00:04:15,838 Y no sé qué es lo que AJ pueda necesitar. 83 00:04:17,006 --> 00:04:19,342 La gente tuvo un poco de AJ y le gustó. 84 00:04:19,425 --> 00:04:22,136 - Es muy linda. - No sé quién es esta AJ. 85 00:04:22,220 --> 00:04:24,806 Podríamos estar hablando con una AJ totalmente diferente. 86 00:04:26,474 --> 00:04:28,685 Sabe que quiere casarse con AJ. 87 00:04:28,768 --> 00:04:30,103 ¿Dónde deja eso a AJ? 88 00:04:30,687 --> 00:04:35,149 Honestidad sobre lo que hace AJ, cuando AJ habla 89 00:04:35,233 --> 00:04:37,277 y cuando AJ pregunta. 90 00:04:37,360 --> 00:04:41,072 Hay muchas cosas en las que AJ debe trabajar antes de casarse. 91 00:04:41,155 --> 00:04:41,990 Aún. 92 00:04:42,073 --> 00:04:45,576 AJ no tiene días libres. Es todo el tiempo. 93 00:04:45,660 --> 00:04:47,495 Eso es lo que hace que AJ sea AJ. 94 00:04:48,121 --> 00:04:49,580 Dios mío. 95 00:04:50,123 --> 00:04:52,375 - Qué gracioso. - Me encantó. Increíble. 96 00:04:52,458 --> 00:04:55,628 Tengo una pregunta. Ahora que vieron todo, 97 00:04:55,712 --> 00:04:59,299 ¿creen que AJ fue demasiado atrevida durante la semana de las citas? 98 00:04:59,382 --> 00:05:01,217 Sí. Diez de diez. 99 00:05:01,718 --> 00:05:03,261 - ¿Diez de diez? Bien. - Sí. 100 00:05:03,344 --> 00:05:04,804 ¿Te gustaría explayarte? 101 00:05:04,887 --> 00:05:08,349 Sí. Marita me avisó. "No te gustarán nuestras conversaciones". 102 00:05:08,433 --> 00:05:11,269 Y luego ver que hablaba así con todas, 103 00:05:11,352 --> 00:05:13,396 fue un poco extraño para mí, 104 00:05:13,479 --> 00:05:16,482 pero esa es mi propia mente donde no lo entiendo, 105 00:05:16,566 --> 00:05:19,360 porque no fue esa la razón por la que estuve aquí. 106 00:05:19,444 --> 00:05:23,406 En todas las conversaciones que AJ tuvo con todas 107 00:05:23,489 --> 00:05:24,991 fue muy sexual. 108 00:05:26,242 --> 00:05:29,495 AJ como persona simplemente se conecta con todo el mundo. 109 00:05:29,579 --> 00:05:32,540 Ella encontrará lo bueno en la persona con quien esté hablando. 110 00:05:32,623 --> 00:05:35,084 Ella les conocerá a nivel personal, 111 00:05:35,168 --> 00:05:38,254 pero no como algo malicioso. 112 00:05:38,338 --> 00:05:40,340 Siento que AJ estaba siendo AJ. 113 00:05:40,423 --> 00:05:41,257 Claro. 114 00:05:41,341 --> 00:05:45,762 Incluso desde mi perspectiva, AJ estaba siendo… ella misma. 115 00:05:45,845 --> 00:05:49,932 Sé quién soy y lo que aporto y lo que puedo traer, 116 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 y sé lo que me falta. 117 00:05:52,810 --> 00:05:54,187 En la semana de las citas, 118 00:05:54,270 --> 00:05:57,815 solo quería averiguar qué era lo que necesitaba en ese momento. 119 00:05:57,899 --> 00:06:01,486 Se habló de muchas cosas, hubo muchas conversaciones profundas, 120 00:06:01,569 --> 00:06:03,988 muchas conversaciones románticas. Hubo mucho. 121 00:06:04,072 --> 00:06:06,866 Y traté de navegar eso de la mejor manera que AJ sabía. 122 00:06:06,949 --> 00:06:09,327 De la mejor manera que yo sabía. 123 00:06:09,827 --> 00:06:11,788 - Aquí vamos. - Otra vez, ¿no? 124 00:06:11,871 --> 00:06:13,206 Tengo que trabajar en eso. 125 00:06:13,915 --> 00:06:14,749 Es eso. 126 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 Marie, durante tu matrimonio de prueba, 127 00:06:17,960 --> 00:06:20,421 dijiste que nunca te habías sentido tan sola. 128 00:06:20,505 --> 00:06:23,883 ¿Crees que AJ pudo haber hecho más por ti como esposa de prueba? 129 00:06:26,969 --> 00:06:28,971 AJ hizo lo mejor que pudo. 130 00:06:30,098 --> 00:06:32,016 ¿No quieres agregar nada más? 131 00:06:32,100 --> 00:06:32,934 No. 132 00:06:36,479 --> 00:06:39,190 ¿Has sido cercana a AJ luego de esta experiencia? 133 00:06:39,273 --> 00:06:40,316 No. 134 00:06:40,400 --> 00:06:42,235 No fuimos cercanas. 135 00:06:42,819 --> 00:06:44,320 Me pone un poco triste. 136 00:06:44,404 --> 00:06:46,114 No tienes por qué. No. 137 00:06:46,197 --> 00:06:49,117 Me entristece que no tengamos alguna relación por fuera 138 00:06:49,200 --> 00:06:51,702 porque solo intentaba darte espacio. 139 00:06:51,786 --> 00:06:53,955 ¿Eso lo que quieres? ¿Una relación por fuera? 140 00:06:54,038 --> 00:06:57,166 - Vivimos en la misma calle. - ¿Qué es esa cara? 141 00:06:57,250 --> 00:06:58,668 Solo digo, sí. 142 00:06:58,751 --> 00:07:01,129 Te lo dije la última vez que te vi. 143 00:07:01,796 --> 00:07:05,466 ¿Tienes algo que decirle a Marie luego de ver su matrimonio de prueba? 144 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 Su matrimonio comenzó muy bien. 145 00:07:08,177 --> 00:07:10,638 Entiendo perfectamente por qué se eligieron. 146 00:07:10,721 --> 00:07:13,349 Puedo ver dónde el cambio se dio contigo. 147 00:07:13,433 --> 00:07:15,143 Fue cuando AJ compartió que me vio 148 00:07:15,226 --> 00:07:17,687 cuando yo estaba pasándola muy mal. 149 00:07:17,770 --> 00:07:21,566 Luego de eso, las cosas se pusieron difíciles. 150 00:07:21,649 --> 00:07:24,444 Lo que compartiste conmigo en algunos de los cócteles 151 00:07:24,527 --> 00:07:27,613 fue que sentías que AJ no estaba ahí para ti. 152 00:07:28,489 --> 00:07:31,868 Cuando quise profundizar y trataba de averiguar por qué, 153 00:07:31,951 --> 00:07:34,328 parecía que era algo 154 00:07:34,412 --> 00:07:38,541 por lo que culpabas a AJ, cuando no venía necesariamente de ella. 155 00:07:39,959 --> 00:07:43,421 Britney, al ver los episodios del uno al nueve 156 00:07:43,504 --> 00:07:50,470 y ver cómo te sentías con la situación 157 00:07:50,970 --> 00:07:53,848 no fue tan romántico. 158 00:07:54,474 --> 00:07:56,726 De veras, eso me hizo dar cuenta, 159 00:07:56,809 --> 00:07:59,479 porque luchabas con tu propio acuerdo 160 00:07:59,562 --> 00:08:02,607 y tenías una mejor amiga para superarlo. 161 00:08:04,108 --> 00:08:07,612 Como vieron, Marita y yo terminamos juntas de forma no tradicional, 162 00:08:07,695 --> 00:08:10,448 para lo que nos preparamos y para lo que pide el programa. 163 00:08:10,531 --> 00:08:13,493 - Me alegro de que haya funcionado. - ¿Me culpas por eso? 164 00:08:13,576 --> 00:08:16,162 - Claro que no. Para nada. - Así suena. 165 00:08:16,245 --> 00:08:17,788 Si Marita y yo terminamos juntas 166 00:08:17,872 --> 00:08:20,124 y aprovechamos nuestro matrimonio de prueba, 167 00:08:20,208 --> 00:08:22,752 ¿qué tiene que ver eso con tu matrimonio de prueba? 168 00:08:22,835 --> 00:08:25,796 Solo digo que fue una experiencia muy diferente. 169 00:08:25,880 --> 00:08:29,967 Por lo que vi de Mel con Dayna y lo que AJ vio de ti con Marita, 170 00:08:30,051 --> 00:08:31,969 ¿no ves que fue diferente? 171 00:08:32,053 --> 00:08:34,055 - Veo que es diferente. - Está bien. 172 00:08:34,138 --> 00:08:34,972 Lo veo. 173 00:08:35,056 --> 00:08:37,141 Porque haya sido diferente, yo no… 174 00:08:37,225 --> 00:08:38,935 Digamos que todo fue al revés. 175 00:08:39,018 --> 00:08:41,145 No me enojaría con otra persona… 176 00:08:41,229 --> 00:08:43,898 - No estoy enojada. - Entonces, ¿por qué lo mencionas? 177 00:08:43,981 --> 00:08:47,485 Es una conversación. Es una reunión. Eso es esto, ¿no? 178 00:08:47,568 --> 00:08:49,904 Sacaba a mi perro todo el tiempo, 179 00:08:49,987 --> 00:08:53,533 y quizás se sintió abandonada y no tenía con quién hablar 180 00:08:53,616 --> 00:08:56,619 porque ustedes dos siempre estuvieron juntas, a escondidas. 181 00:08:56,702 --> 00:08:59,622 - Siempre las vi juntas. - Tiempo fuera. 182 00:08:59,705 --> 00:09:01,958 - No fueron… - Lo admitieron. 183 00:09:02,041 --> 00:09:05,253 Lo que Marie está tratando de decir, y corrígeme si me equivoco. 184 00:09:05,336 --> 00:09:07,880 - No quiero hablar por ti. - Me encantaría corregirte. 185 00:09:07,964 --> 00:09:11,884 Creo que criticas el hecho de que se seguían viendo 186 00:09:11,968 --> 00:09:16,055 y así se tenían entre sí, de alguna manera, como sistema de apoyo. 187 00:09:16,138 --> 00:09:19,559 Fui muy transparente con Marie con todo, 188 00:09:19,642 --> 00:09:22,478 sobre lo que estaba pasando y lo que hacíamos Britney y yo 189 00:09:22,562 --> 00:09:24,522 en cuanto a que nos veíamos. 190 00:09:24,605 --> 00:09:27,775 Porque ahora ella era mi prioridad, como mi esposa de prueba, 191 00:09:27,858 --> 00:09:30,111 y le pregunté y dije: "¿Estás bien con esto?". 192 00:09:30,194 --> 00:09:31,487 El respeto por sobre todo. 193 00:09:31,571 --> 00:09:34,991 Si realmente pueden empatizar en esa idea, las dos, 194 00:09:35,074 --> 00:09:37,577 como pareja, como unidad, como señora y señora, 195 00:09:37,660 --> 00:09:39,870 si realmente pueden empatizar con esa noción, 196 00:09:39,954 --> 00:09:43,207 entenderás al 100 % a qué me refiero. 197 00:09:43,708 --> 00:09:46,752 Creo que guardas rencor o algún tipo de ira u hostilidad, 198 00:09:46,836 --> 00:09:48,754 sea cual sea esa palabra, hacia nosotras 199 00:09:48,838 --> 00:09:52,925 porque AJ me vio en un momento donde fui vulnerable y la necesitaba. 200 00:09:53,009 --> 00:09:55,303 Cuando estoy seguro de que viste a Mel. 201 00:09:57,555 --> 00:10:01,517 - Sí, y no me saludó. - Pero ese no es nuestro problema. 202 00:10:01,601 --> 00:10:05,271 Entiendo, pero ¿empatizas de humana a humana? 203 00:10:05,354 --> 00:10:06,188 Totalmente. 204 00:10:06,272 --> 00:10:08,482 Y no tengo hostilidad. 205 00:10:08,566 --> 00:10:09,817 Odié eso por ti. 206 00:10:09,900 --> 00:10:11,944 De verdad. Eso no estuvo bien. 207 00:10:12,028 --> 00:10:13,863 Le dije a Mel que no estuvo bien. 208 00:10:13,946 --> 00:10:18,034 Solo digo que fue una experiencia muy diferente. 209 00:10:18,117 --> 00:10:21,996 No estoy atacando a nadie. Estoy hablando claro, conciso, 210 00:10:22,079 --> 00:10:23,497 lo más empático posible. 211 00:10:23,581 --> 00:10:25,625 Trato de ser amable con todas 212 00:10:25,708 --> 00:10:27,835 porque me pasan muchas cosas en este momento, 213 00:10:27,918 --> 00:10:30,880 que cualquiera que haya visto los episodios lo entenderá. 214 00:10:30,963 --> 00:10:32,256 Sí. 215 00:10:32,340 --> 00:10:35,468 Lo que pasaste fue extremadamente difícil. 216 00:10:35,551 --> 00:10:38,596 Si pude haber hecho algo mejor, por favor, házmelo saber, 217 00:10:38,679 --> 00:10:40,848 porque solo así podría crecer. 218 00:10:40,931 --> 00:10:43,351 No, hiciste… no. 219 00:10:44,352 --> 00:10:46,437 Estoy agradecida por lo que fue. 220 00:10:46,520 --> 00:10:51,525 Aprendí mucho… en ese período de tiempo. 221 00:10:51,609 --> 00:10:55,196 Pero de verdad, de todo corazón, me alegra que estén felices. 222 00:10:56,113 --> 00:10:57,406 Bueno, está bien. 223 00:10:58,074 --> 00:10:59,825 ¿Tienen una fecha para la boda? 224 00:11:00,493 --> 00:11:02,370 Todavía no. No la tenemos. 225 00:11:03,954 --> 00:11:06,082 - Tenemos una ciudad en mente. - Sí. 226 00:11:06,165 --> 00:11:08,000 - Destino. Bien. - Sí. 227 00:11:08,084 --> 00:11:09,502 Hay que volar para llegar. 228 00:11:09,585 --> 00:11:11,879 ¿Sirven colita de res donde vayan? 229 00:11:11,962 --> 00:11:13,005 Cielos. 230 00:11:14,090 --> 00:11:15,132 Probablemente no. 231 00:11:15,216 --> 00:11:16,967 Estuvimos pensando ideas, 232 00:11:17,051 --> 00:11:19,178 pero no hemos hecho planes. 233 00:11:19,261 --> 00:11:23,057 Bueno, disfrútenlo porque es un momento mágico. 234 00:11:23,140 --> 00:11:25,184 - Es divertido. Les deseo lo mejor. - Gracias. 235 00:11:25,851 --> 00:11:29,146 Pasemos a una pareja que decidió ir por caminos separados. 236 00:11:29,230 --> 00:11:31,148 En un giro único de los acontecimientos, 237 00:11:31,232 --> 00:11:35,528 quien emitió el Ultimátum terminó no queriendo comprometerse al final. 238 00:11:35,611 --> 00:11:37,279 Ashley y Marita. 239 00:11:37,863 --> 00:11:39,699 Marita, cuéntanos todo. 240 00:11:39,782 --> 00:11:42,410 ¿Has hablado con Ashley desde la experiencia? 241 00:11:42,493 --> 00:11:43,494 Sí. 242 00:11:43,577 --> 00:11:47,248 El día de la decisión, cuando Ashley y yo nos separamos, 243 00:11:47,957 --> 00:11:51,001 estaba desconsolada, y no sabía qué pensar. 244 00:11:51,085 --> 00:11:52,753 No sabía cómo sentirme. 245 00:11:52,837 --> 00:11:58,801 Y luego, cuando regresamos, ella todavía me estaba usando, 246 00:11:58,884 --> 00:12:03,097 y la eché, le dije que volviera a Indiana. 247 00:12:03,723 --> 00:12:06,809 Y rompí con ella, y eso fue en mayo. 248 00:12:07,393 --> 00:12:10,855 Para tener contexto, nunca volvimos a estar juntas después del show. 249 00:12:10,938 --> 00:12:13,023 Ella se molestó porque no nos comprometimos. 250 00:12:13,774 --> 00:12:16,736 Luego de eso fuimos a Key West. La pasamos muy bien. 251 00:12:16,819 --> 00:12:18,195 ¿Quieres saber qué pasó? 252 00:12:18,279 --> 00:12:21,031 - Al día siguiente… - Ni siquiera puedo terminar de hablar. 253 00:12:21,115 --> 00:12:24,869 … Le pedí a los productores que me dieran una habitación porque estaba destrozada. 254 00:12:24,952 --> 00:12:29,665 Le pediste a mi papá su bendición, y la próxima vez que te vi, 255 00:12:29,749 --> 00:12:30,833 tú no me lo propusiste. 256 00:12:30,916 --> 00:12:33,127 Estaba desconsolada. Estaba enamorada de ti. 257 00:12:33,210 --> 00:12:34,420 Sí, yo igual. 258 00:12:34,503 --> 00:12:39,091 - Te rogué para que estuviéramos juntas. - Empacaste mi auto… para ir a los Cayos. 259 00:12:39,175 --> 00:12:41,427 "Porque nada del espectáculo importaba". 260 00:12:41,510 --> 00:12:42,928 "Todo eso fue para mostrar". 261 00:12:43,012 --> 00:12:45,055 "Nada de eso importa. Aún te amo". 262 00:12:45,139 --> 00:12:46,932 ¿Sabes qué? Eso es manipulación. 263 00:12:47,016 --> 00:12:49,935 En realidad, no. Simplemente, no me permití ser yo misma 264 00:12:50,019 --> 00:12:51,729 porque había cámaras. 265 00:12:51,812 --> 00:12:53,147 Así soy yo. 266 00:12:53,230 --> 00:12:56,358 - No tengo la personalidad para… - Sé la verdad detrás de ti. 267 00:12:57,526 --> 00:13:01,614 Hablemos del hecho de que mi abuelo… se estaba muriendo. 268 00:13:03,073 --> 00:13:04,867 Estaba en casa en California, 269 00:13:06,368 --> 00:13:07,745 y esta 270 00:13:08,412 --> 00:13:09,622 me estaba engañando. 271 00:13:09,705 --> 00:13:11,248 - ¿Estaban juntas? - No. 272 00:13:11,332 --> 00:13:13,250 - Sí. - Pero puede tener citas. 273 00:13:13,334 --> 00:13:16,212 Si no están juntas, puede hacer lo que quiera. 274 00:13:16,295 --> 00:13:17,630 ¿Dices que estaban juntas? 275 00:13:17,713 --> 00:13:20,883 ¿Sabes qué? Me quedaré aquí hasta que me dejes hablar. 276 00:13:20,966 --> 00:13:23,886 No sé por qué estás facilitando esta conversación. 277 00:13:23,969 --> 00:13:25,346 No tiene nada que ver contigo. 278 00:13:25,429 --> 00:13:27,598 ¿Estabas con Ashley o no? 279 00:13:28,182 --> 00:13:29,016 Sí. 280 00:13:29,099 --> 00:13:32,269 ¿Quieres que cuente las veces que me engañaste? Cinco seguro. 281 00:13:32,353 --> 00:13:33,187 No he hecho nada… 282 00:13:33,270 --> 00:13:36,106 De hecho, te odio. Espero que lo sepas. 283 00:13:36,190 --> 00:13:37,024 - Vaya. - Espera. 284 00:13:37,107 --> 00:13:38,943 - De veras, no puedo. - Tiempo fuera. 285 00:13:39,026 --> 00:13:41,695 Para tu información, mi abuela se está muriendo. 286 00:13:41,779 --> 00:13:44,740 Sí, no me importa. ¿Adivina qué? A ti tampoco te importó. 287 00:13:44,824 --> 00:13:46,659 - Me engañaste. - No lo dices en serio. 288 00:13:46,742 --> 00:13:48,702 Muy bien. Vamos a calmarnos. 289 00:13:48,786 --> 00:13:50,079 Lo siento. 290 00:13:50,162 --> 00:13:51,247 Sí, vete. 291 00:13:51,330 --> 00:13:53,123 - Marita. - Qué grosera… 292 00:14:00,714 --> 00:14:01,799 Ven, vamos. 293 00:14:02,633 --> 00:14:07,471 Literalmente, Ni siquiera podré despedirme de ella. 294 00:14:07,555 --> 00:14:08,681 Voy a ver a mi bebé. 295 00:14:09,849 --> 00:14:12,059 - ¿Puedo darte un abrazo? - Sí. 296 00:14:12,142 --> 00:14:14,228 - Gracias. - Te quiero mucho. 297 00:14:15,646 --> 00:14:16,480 Te quiero. 298 00:14:16,564 --> 00:14:18,858 Es una olla a presión. Hay cosas por procesar. 299 00:14:18,941 --> 00:14:21,652 El clima está tenso y todas tienen sus puntos de vista. 300 00:14:21,735 --> 00:14:25,197 Incluso si no estás de acuerdo, realmente me gustaría darte 301 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 la oportunidad para decir tu verdad, 302 00:14:27,533 --> 00:14:30,369 y me encantaría ofrecerle a Ashley lo mismo 303 00:14:30,452 --> 00:14:32,705 cuando ella regrese y cuando se sienta lista. 304 00:14:34,164 --> 00:14:35,291 No eres mala. 305 00:14:36,709 --> 00:14:39,295 - La amaba mucho. - Lo sé. 306 00:14:39,378 --> 00:14:41,797 Lo sé. Estás pasando por mucho ahora. 307 00:14:42,298 --> 00:14:43,799 Es difícil atravesarlo. 308 00:14:44,300 --> 00:14:47,094 Lamento mucho lo de tu abuela, tu abuelo. 309 00:14:47,177 --> 00:14:48,012 De ambos. 310 00:14:48,095 --> 00:14:49,096 Gracias. 311 00:14:49,179 --> 00:14:53,183 Pero también lamento lo de sus abuelos y eso no estuvo bien. 312 00:14:54,476 --> 00:14:57,062 Lo siento, no engañé a nadie mientras moría su abuelo. 313 00:14:57,146 --> 00:14:59,398 Lo siento, yo tampoco engañé a nadie. 314 00:14:59,481 --> 00:15:01,233 Te veo. Estoy aquí. 315 00:15:02,318 --> 00:15:03,319 Tranquilicémonos. 316 00:15:03,986 --> 00:15:05,112 Bien. 317 00:15:11,452 --> 00:15:13,495 - No te lo merecías. - Es que… 318 00:15:14,163 --> 00:15:16,040 Literalmente era tan… 319 00:15:16,582 --> 00:15:17,416 Lo sé. 320 00:15:17,499 --> 00:15:20,294 Sabía que iba a hacer esto, y yo no hice eso. 321 00:15:21,670 --> 00:15:24,673 Este es un momento muy emotivo, intenso, 322 00:15:24,757 --> 00:15:28,594 y mi única esperanza es poder ayudarles a todas aquí, 323 00:15:28,677 --> 00:15:31,055 y me importa lo que todas sienten y piensan. 324 00:15:36,560 --> 00:15:37,519 Lo lamento. 325 00:15:38,729 --> 00:15:42,358 No era así como esperaba que sucediera todo, lo lamento. 326 00:15:44,026 --> 00:15:47,363 Me alegro de que hayan regresado. Ashley, ¿cómo estás? 327 00:15:48,948 --> 00:15:50,324 La verdad, no estoy bien. 328 00:15:53,786 --> 00:15:57,206 Me duele escuchar a Marita gritar eso 329 00:15:57,289 --> 00:16:00,167 porque nosotras hablamos 330 00:16:01,460 --> 00:16:06,966 y admití mi responsabilidad sobre cómo manejé las situaciones 331 00:16:07,049 --> 00:16:08,300 en ese momento, 332 00:16:08,384 --> 00:16:11,011 y es una locura para mí 333 00:16:11,095 --> 00:16:13,764 porque nunca podría gritar que la odio. 334 00:16:17,685 --> 00:16:18,602 Porque no lo hago. 335 00:16:19,853 --> 00:16:21,897 En esos meses donde no hablamos, 336 00:16:21,981 --> 00:16:23,065 me bloqueó, 337 00:16:23,148 --> 00:16:26,652 y yo lloraba desconsoladamente, hasta que llegué a un punto 338 00:16:26,735 --> 00:16:29,488 donde comencé a sanar, y a darme cuenta de lo que valía. 339 00:16:29,571 --> 00:16:31,657 Y por eso, sentada aquí ahora, 340 00:16:31,740 --> 00:16:34,827 sí, estaba nerviosa de que esto pasaría 341 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 porque no nos hemos comunicado como adultos. 342 00:16:38,789 --> 00:16:40,749 Entiendo que hay muchas emociones, 343 00:16:40,833 --> 00:16:44,461 pero retrocedamos a cuando estuvimos en Miami. 344 00:16:45,254 --> 00:16:50,217 Marita, me interesa escuchar qué pensaste cuando te enteraste 345 00:16:50,300 --> 00:16:53,679 de que Ashley estaba arrepintiéndose de dar el ultimátum. 346 00:16:53,762 --> 00:16:55,806 ¿Cómo te sentiste? 347 00:16:56,348 --> 00:17:00,227 No sabía que Bridget, Ashley, y Kyle habían tenido esa conversación. 348 00:17:00,310 --> 00:17:01,228 Me dolió. 349 00:17:01,311 --> 00:17:06,525 No sabía que estabas convenciendo a Ashley de que revirtiera el ultimátum sobre mí, 350 00:17:07,568 --> 00:17:09,236 y no me gustó eso. 351 00:17:09,737 --> 00:17:12,573 Y, sí, a lo largo de los episodios, 352 00:17:12,656 --> 00:17:16,035 parece que no te esforzaste mucho, 353 00:17:18,537 --> 00:17:20,164 y hasta lo dijiste. 354 00:17:22,207 --> 00:17:23,751 No era falta de amor. 355 00:17:23,834 --> 00:17:26,295 Ashley te amaba tanto, 356 00:17:26,378 --> 00:17:29,214 y estoy segura de que aún lo hace, como lo dice. 357 00:17:29,298 --> 00:17:32,760 Y nunca la convencí de nada para revertir el ultimátum. 358 00:17:32,843 --> 00:17:33,802 Nunca sucedió eso. 359 00:17:33,886 --> 00:17:39,016 Hablamos mucho de dónde Ashley necesitaba crecer, y donde quería crecer, 360 00:17:39,099 --> 00:17:40,851 y en qué estaba trabajando. 361 00:17:40,934 --> 00:17:43,645 La forma en que dije lo de revertir el ultimátum 362 00:17:43,729 --> 00:17:46,023 fue porque tuvimos una primera semana difícil, 363 00:17:46,106 --> 00:17:47,566 y discutíamos. 364 00:17:47,649 --> 00:17:50,778 Hubo muchas veces en las que lloré por la idea de perderte. 365 00:17:50,861 --> 00:17:52,696 Tuvimos una gran relación. 366 00:17:53,822 --> 00:17:55,324 Todavía me emociono. 367 00:17:56,909 --> 00:17:58,660 Porque es difícil, ¿sabes? 368 00:17:59,161 --> 00:18:01,080 Perdí a mi mejor amiga. 369 00:18:04,666 --> 00:18:05,793 Lo lamento. 370 00:18:06,293 --> 00:18:08,087 ¿Cómo se siente escuchar eso? 371 00:18:08,837 --> 00:18:10,714 Estoy de acuerdo. 372 00:18:10,798 --> 00:18:13,967 Nunca olvidaré la relación que tuvimos. 373 00:18:14,051 --> 00:18:18,347 Creo que tuvimos muchas cosas buenas 374 00:18:18,430 --> 00:18:23,102 y yo estaba absoluta y completamente enamorada de ti. 375 00:18:27,314 --> 00:18:31,193 ¿Crees que hay alguna posibilidad de reconciliación? 376 00:18:31,902 --> 00:18:36,240 Eventualmente, espero que sí y espero que podamos hablar. 377 00:18:38,158 --> 00:18:40,661 Seré honesta. Pienso mucho en ella. 378 00:18:40,744 --> 00:18:45,791 Es alguien por quien siempre me voy a preocupar. 379 00:18:46,291 --> 00:18:50,420 Para mí, tomará un tiempo, 380 00:18:50,504 --> 00:18:53,215 dado a cómo terminamos 381 00:18:54,216 --> 00:18:56,969 porque, de veras, lo que me hiciste 382 00:18:57,052 --> 00:18:59,513 fue desgarrador. 383 00:19:00,514 --> 00:19:02,558 Muchas gracias por compartir. 384 00:19:02,641 --> 00:19:05,686 Me alegro de que pudieran decir algunas cosas hoy 385 00:19:05,769 --> 00:19:08,730 que, con suerte, lleven a alguna sanación 386 00:19:09,439 --> 00:19:11,733 o al menos a entenderse mejor. 387 00:19:13,110 --> 00:19:13,944 Bien. 388 00:19:14,945 --> 00:19:17,406 Pasemos a Mel y Marie. 389 00:19:18,240 --> 00:19:20,534 No puedo dejar de decir lo obvio. 390 00:19:20,617 --> 00:19:23,495 Están en lados opuestos de la sala. 391 00:19:23,579 --> 00:19:24,872 No están sentados juntas, 392 00:19:24,955 --> 00:19:27,457 y es un gran cambio de lo último que vimos. 393 00:19:27,541 --> 00:19:30,836 Mel, ¿puedes compartir el estado de tu relación con Marie? 394 00:19:31,336 --> 00:19:33,380 No existe nada "con Marie". 395 00:19:35,883 --> 00:19:36,717 Punto. 396 00:19:36,800 --> 00:19:37,885 ¿Qué pasó? 397 00:19:38,468 --> 00:19:40,554 Antes de entrar en eso, tengo una pregunta. 398 00:19:41,138 --> 00:19:41,972 Dayna, 399 00:19:43,849 --> 00:19:45,934 tuvimos conversaciones muy largas 400 00:19:46,018 --> 00:19:48,770 sobre cómo pensabas que Mel fue invaluable para ti. 401 00:19:48,854 --> 00:19:51,273 ¿Tú y Mel tuvieron intimidad 402 00:19:52,900 --> 00:19:55,360 antes de sentarte a mi lado y hablar conmigo? 403 00:19:57,988 --> 00:20:01,033 Sí, ya nos habíamos besado para cuando fuimos al cóctel. 404 00:20:01,116 --> 00:20:02,242 ¿Y más que eso? 405 00:20:02,743 --> 00:20:06,163 Luego del primer cóctel fue que pasó algo más. 406 00:20:06,246 --> 00:20:07,456 Luego del cóctel. 407 00:20:07,539 --> 00:20:09,708 Fue difícil incluso verlo yo misma. 408 00:20:10,375 --> 00:20:14,755 Ver tu dolor fue realmente, y genuinamente tan difícil de ver, 409 00:20:14,838 --> 00:20:18,926 y la culpa que siento 410 00:20:19,009 --> 00:20:22,137 de no compartir eso contigo… 411 00:20:22,221 --> 00:20:24,973 Supongo que en ese momento me justifiqué. 412 00:20:26,016 --> 00:20:29,228 Supongo que me justifiqué que no me correspondía 413 00:20:29,311 --> 00:20:33,065 y creo que fue delirante en ese momento pensar, 414 00:20:33,148 --> 00:20:35,025 con todo lo que había pasado, 415 00:20:35,108 --> 00:20:40,197 que había un punto apropiado de tener una amistad, 416 00:20:40,280 --> 00:20:41,823 y no fue justo para ti. 417 00:20:41,907 --> 00:20:43,700 Lo siento mucho. 418 00:20:44,284 --> 00:20:45,118 Bien. 419 00:20:46,161 --> 00:20:47,412 Por favor, continúen. 420 00:20:48,080 --> 00:20:50,082 No sé de qué estábamos hablando. 421 00:20:50,165 --> 00:20:52,292 La pregunta era qué pasó con nosotros. 422 00:20:52,376 --> 00:20:54,419 Ya no quieres estar conmigo. 423 00:20:56,171 --> 00:20:57,047 ¿Es eso cierto? 424 00:20:58,215 --> 00:20:59,925 Terminé con ella. 425 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 Irónicamente, antes de que se emitieran los episodios. 426 00:21:04,012 --> 00:21:06,056 ¿Qué tan vergonzoso hubiera sido eso? 427 00:21:06,139 --> 00:21:07,391 ¿Cuándo se separaron? 428 00:21:07,474 --> 00:21:11,311 Un par de meses después de regresar a casa. 429 00:21:11,979 --> 00:21:15,691 Empecé a tratar de hacer cosas de manera más individual. 430 00:21:16,275 --> 00:21:18,402 Establezco límites un poco más. 431 00:21:18,485 --> 00:21:24,032 No quería estar en el camión de comida tanto como lo necesitaba. 432 00:21:25,325 --> 00:21:28,495 Sé que la persona a la que le dije que sí 433 00:21:28,578 --> 00:21:30,455 dudaba mucho por diferentes motivos. 434 00:21:30,539 --> 00:21:32,916 ¿Creías que no sabía que no podías tener hijes? 435 00:21:34,126 --> 00:21:35,794 ¿De verdad? 436 00:21:35,877 --> 00:21:37,087 Bueno. 437 00:21:37,754 --> 00:21:40,507 Te conozco de toda la vida. 438 00:21:40,590 --> 00:21:41,425 ¿Qué más tienes? 439 00:21:41,508 --> 00:21:45,470 Cuando te enteraste de que tenías lupus, ¿crees que no investigué en profundidad? 440 00:21:45,554 --> 00:21:47,764 - ¿Dónde están los libros de lupus? - Dame más. 441 00:21:47,848 --> 00:21:49,474 ¿Qué más sabías? 442 00:21:50,267 --> 00:21:52,311 No pelees, Mel. Es una conversación. 443 00:21:52,394 --> 00:21:53,520 Estoy hablando. 444 00:21:54,187 --> 00:21:56,231 ¿En serio? Pareciera que quieres dar golpes. 445 00:21:56,815 --> 00:21:57,941 ¿Qué más sabes? 446 00:21:58,025 --> 00:22:00,152 No puedes responder con una pregunta. 447 00:22:00,235 --> 00:22:01,153 Bueno. 448 00:22:01,236 --> 00:22:02,612 Ahora que estoy enojada. 449 00:22:02,696 --> 00:22:06,116 ¿Qué pasó con las coles de Bruselas? ¿Por qué hiciste eso? 450 00:22:06,199 --> 00:22:08,327 ¿Por qué te molesta tanto eso? 451 00:22:08,410 --> 00:22:10,078 ¿Te gustaron las coles de Bruselas? 452 00:22:10,954 --> 00:22:13,915 Marie, te juro que no entiendo la relevancia. 453 00:22:13,999 --> 00:22:15,834 - ¿Viste los episodios? - Sí. 454 00:22:15,917 --> 00:22:17,961 Te preparó coles de Bruselas. ¿Recuerdas? 455 00:22:18,045 --> 00:22:19,880 - Sí. - Sé que no. 456 00:22:19,963 --> 00:22:21,006 Te lo explicaré. 457 00:22:21,089 --> 00:22:21,965 ¿Te gustaron? 458 00:22:22,549 --> 00:22:23,383 Sí. 459 00:22:24,343 --> 00:22:26,219 Marie, ya. Deja de hacer esto. 460 00:22:26,303 --> 00:22:29,056 Son las cosas más estúpidas que traes… 461 00:22:29,139 --> 00:22:30,265 No es una estupidez. 462 00:22:30,349 --> 00:22:33,226 - ¿Es estúpido? ¿Hablas en serio? - Coles de Bruselas. 463 00:22:33,310 --> 00:22:35,020 ¿Quién te enseñó a hacerlas? 464 00:22:35,103 --> 00:22:37,481 - No me enseñaste nada. - Qué loco. 465 00:22:37,564 --> 00:22:39,483 - Es gracioso. - Qué lindo. 466 00:22:41,735 --> 00:22:43,779 ¿Quién dirige el negocio del camión de comida? 467 00:22:45,364 --> 00:22:46,281 Yo lo hago. 468 00:22:47,657 --> 00:22:49,534 Al que le irá bien. 469 00:22:50,869 --> 00:22:52,371 - Gracias. - No me necesitas. 470 00:22:52,454 --> 00:22:54,664 Pero quiero que hablemos un poco sobre Haley. 471 00:22:54,748 --> 00:22:58,710 En uno de los cócteles, tuviste una conversación con Marie, 472 00:22:58,794 --> 00:23:02,089 donde le dijiste que Dayna y Mel 473 00:23:02,172 --> 00:23:04,466 estaban más inclinadas románticamente, 474 00:23:04,549 --> 00:23:06,259 y que tenías algunas pruebas. 475 00:23:06,343 --> 00:23:10,555 Así que me pregunto, ¿la prueba es la lista de reproducción de Spotify? 476 00:23:10,639 --> 00:23:11,681 Sí. Sí. 477 00:23:11,765 --> 00:23:12,599 Bien. 478 00:23:12,682 --> 00:23:16,645 Echemos un vistazo a la investigación detrás de la supuesta prueba. 479 00:23:18,897 --> 00:23:23,026 Ambas cuentas se abrieron y solo había listas de reproducción de sexo. 480 00:23:23,819 --> 00:23:25,404 ¿Una lista de música para el sexo? 481 00:23:25,487 --> 00:23:30,158 - No sé qué clase de prueba es esa. - ¿Cómo se abrió Spotify en su televisor? 482 00:23:30,826 --> 00:23:35,580 Es una lista de reproducción privada compartida, solo entre Mel y Dayna 483 00:23:35,664 --> 00:23:41,336 que se llama "Tres Semanas" con un emoji de arcoíris y uno de anillo. 484 00:23:41,420 --> 00:23:44,714 No creo que sea una prueba. Probablemente haya buenas canciones. 485 00:23:44,798 --> 00:23:46,800 Quizá querían escucharlas. 486 00:23:46,883 --> 00:23:51,388 Esta lista tiene algunas canciones sexis y empiezan 487 00:23:51,471 --> 00:23:54,182 en momentos sospechosos de la noche. 488 00:23:54,266 --> 00:23:57,894 No limpias la casa escuchando música para el sexo. 489 00:23:57,978 --> 00:24:00,480 ¿Por qué es relevante? Es una lista de música. Vamos. 490 00:24:00,564 --> 00:24:05,235 Hablas de una lista de reproducción. Por favor, cálmate. Honestamente. 491 00:24:05,318 --> 00:24:06,820 ¿Tienes música para el sexo? 492 00:24:08,488 --> 00:24:11,241 - ¿Tienes una? - Claro. Necesitas una lista de sexo. 493 00:24:11,825 --> 00:24:14,661 Dayna dijo que Magan quería que usara Spotify por mucho tiempo 494 00:24:14,744 --> 00:24:17,080 y no quería hacerlo, pero lo hizo por mí. 495 00:24:17,164 --> 00:24:19,082 - Lo siento. - Maldita sea. 496 00:24:21,418 --> 00:24:23,086 - Está todo bien. - Dios mío. 497 00:24:23,628 --> 00:24:27,424 - Quiero conocer esta lista. - Me alegro de estar soltera. Lo diré. 498 00:24:27,507 --> 00:24:28,425 Quiero oírla. 499 00:24:28,508 --> 00:24:30,552 No había una sola canción de sexo. 500 00:24:30,635 --> 00:24:33,221 Sí, sería una lista de reproducción de sexo muy triste. 501 00:24:33,305 --> 00:24:34,473 Era muy triste. 502 00:24:34,556 --> 00:24:36,516 Si era una lista de sexo, era la más triste 503 00:24:36,600 --> 00:24:38,977 porque eran todas canciones de desamor, de amor. 504 00:24:39,060 --> 00:24:40,520 No fue… 505 00:24:40,604 --> 00:24:43,523 No había una canción de esa naturaleza allí. 506 00:24:43,607 --> 00:24:45,901 Ir al extremo y decir que una lista 507 00:24:45,984 --> 00:24:48,320 es prueba de que la gente está haciendo cosas, 508 00:24:48,403 --> 00:24:50,989 por un lado, no te correspondía. Y dos, es una locura. 509 00:24:51,072 --> 00:24:54,117 Deberías haberte preocupado de tus propias cosas. 510 00:24:54,201 --> 00:24:57,037 ¿Pero estaban o no haciendo cosas? 511 00:24:57,120 --> 00:24:59,623 Magan fue quien la llamó prueba inicialmente. 512 00:24:59,706 --> 00:25:01,374 Quizás fue la palabra errónea. 513 00:25:01,458 --> 00:25:05,837 Y no debí haber reiterado las palabras pruebas, recibos, lo que sea. 514 00:25:05,921 --> 00:25:07,964 No… Eso no es lo que era. 515 00:25:08,048 --> 00:25:11,218 No dijiste nada en la fiesta sobre lo que pasaba entre ustedes. 516 00:25:11,301 --> 00:25:13,678 Aunque todas lo sabían, no dijiste nada. 517 00:25:13,762 --> 00:25:15,805 - Sé tú tampoco lo hiciste. - Le dije a Pilar. 518 00:25:15,889 --> 00:25:18,975 Bien por ti, pero eso no le correspondía a nadie más. 519 00:25:19,726 --> 00:25:21,811 Pero creo que si tengo sospechas, 520 00:25:21,895 --> 00:25:26,274 sí me corresponde decirle a mi amiga mis sospechas. 521 00:25:26,983 --> 00:25:29,110 No creo que sea justo para Haley. 522 00:25:29,194 --> 00:25:31,154 Porque sea cual sea el caso, 523 00:25:32,322 --> 00:25:33,573 algo sí pasó. 524 00:25:33,657 --> 00:25:34,658 - Es justo. - Punto. 525 00:25:36,326 --> 00:25:38,703 Bueno, al mirar de nuevo ese cóctel, 526 00:25:38,787 --> 00:25:42,332 Haley no dijo abiertamente que Mel y Dayna tuvieron sexo. 527 00:25:44,125 --> 00:25:46,753 Sé que todas podemos definir el sexo de manera diferente. 528 00:25:46,836 --> 00:25:51,424 Entonces, echemos un vistazo a lo que consideran qué es el sexo. 529 00:25:51,508 --> 00:25:52,717 - Oh, Dios. - Dios mío. 530 00:25:53,802 --> 00:25:57,013 La gente define el sexo entre las parejas de manera diferente. 531 00:25:57,097 --> 00:25:59,349 Cucharita sexual. 532 00:25:59,432 --> 00:26:00,600 Eso podría ser sexo. 533 00:26:00,684 --> 00:26:04,688 Si le preguntas a una pareja heterosexual, eso es… ¿sabes? 534 00:26:04,771 --> 00:26:05,897 Eso es todo. 535 00:26:07,607 --> 00:26:12,362 Pero entre lesbianas y personas queer el sexo como tal es muy amplio. 536 00:26:12,445 --> 00:26:13,363 Déjame decirte. 537 00:26:14,406 --> 00:26:17,701 Si usas los dedos, eso podría ser sexo para un grupo, ¿no? 538 00:26:18,493 --> 00:26:20,161 Tú me la chupas, yo a ti. 539 00:26:20,704 --> 00:26:21,955 Listo. Buenas noches. 540 00:26:22,455 --> 00:26:24,249 Penetración de cualquier tipo. 541 00:26:24,749 --> 00:26:28,086 Si le metes cualquier objeto, eso podría ser sexo. 542 00:26:28,169 --> 00:26:30,714 ¿Te gusta uno de 30 cm o un dildo de 25 cm? 543 00:26:30,797 --> 00:26:31,840 - No lo sé. - Basta. 544 00:26:32,465 --> 00:26:34,593 Tienes que usar la boca, los dedos. 545 00:26:34,676 --> 00:26:37,846 Debes usar cada parte que puedas usar. 546 00:26:38,346 --> 00:26:40,557 Intento no ser demasiado gráfica. 547 00:26:40,640 --> 00:26:45,020 Defino el sexo como placer oral. 548 00:26:48,064 --> 00:26:50,817 Mel y yo no tuvimos sexo de esa manera. 549 00:26:50,900 --> 00:26:53,069 No usamos los dedos. Nada de eso. 550 00:26:55,864 --> 00:26:58,283 El sexo es diferente para todes. Así que… 551 00:26:58,825 --> 00:27:01,494 Lo que tú consideras sexo, quizás yo no. 552 00:27:02,245 --> 00:27:03,788 Dios, no digas eso. 553 00:27:04,497 --> 00:27:05,332 Tocarse. 554 00:27:05,415 --> 00:27:06,541 Eso es intimidad. 555 00:27:06,625 --> 00:27:07,626 Punto. 556 00:27:07,709 --> 00:27:12,005 Y así, ella mintió por un tecnicismo sobre lo que significa sexo. 557 00:27:17,135 --> 00:27:20,555 Mel, por definición, ¿tuviste sexo con Dayna? 558 00:27:23,683 --> 00:27:25,143 ¿Por definición de quién? 559 00:27:25,226 --> 00:27:26,519 Tu definición. 560 00:27:30,690 --> 00:27:32,525 Esto no es asunto de nadie. 561 00:27:32,609 --> 00:27:36,738 Y estoy cansada de que la gente piense que es asunto de elles. 562 00:27:36,821 --> 00:27:38,114 Esto es entre Mel y yo 563 00:27:38,198 --> 00:27:41,409 y de las personas con quienes compartimos nuestra vida personal. 564 00:27:41,493 --> 00:27:43,286 No tuvimos sexo. No diré más. 565 00:27:43,370 --> 00:27:44,663 Sí pasaron cosas. 566 00:27:44,746 --> 00:27:47,040 Si ellas quieren participar, bienvenidas. 567 00:27:47,123 --> 00:27:49,167 Magan y yo ya hablamos. 568 00:27:49,250 --> 00:27:51,628 Todes les demás, ocúpense de sus malditos asuntos. 569 00:27:52,629 --> 00:27:53,463 Bien. 570 00:27:53,963 --> 00:27:56,216 Mel, durante tu matrimonio de prueba con Dayna, 571 00:27:56,299 --> 00:28:00,595 Marie te confrontó en el auto preguntándote si tuviste sexo con Dayna. 572 00:28:00,679 --> 00:28:02,389 Así que aclaremos las cosas. 573 00:28:02,472 --> 00:28:05,642 ¿Sientes que le mentiste en ese momento? 574 00:28:07,477 --> 00:28:10,939 Sentí que al no decirle que hubo intimidad, 575 00:28:11,022 --> 00:28:12,023 sí, mentí. 576 00:28:12,607 --> 00:28:17,362 Pero creo que si vamos a considerar lo que acabamos de hablar 577 00:28:17,445 --> 00:28:20,198 y el tecnicismo de todo esto, 578 00:28:20,281 --> 00:28:21,157 entonces no. 579 00:28:21,241 --> 00:28:25,036 Así que lo usé como, no quiero decir vacío, 580 00:28:25,120 --> 00:28:29,374 pero, no, no tuvimos sexo porque no habíamos llegado a ese extremo. 581 00:28:29,958 --> 00:28:34,713 Pero no decir nada de lo que sea que haya pasado, 582 00:28:34,796 --> 00:28:35,714 entonces sí. 583 00:28:38,299 --> 00:28:40,510 Magan, vimos que fue difícil para ti procesar 584 00:28:40,593 --> 00:28:43,722 lo que sucedía durante el matrimonio de prueba de Dayna y Mel. 585 00:28:44,472 --> 00:28:46,766 Al verlo todo, ¿cómo te sientes? 586 00:28:47,767 --> 00:28:49,853 Si debo ser completamente honesta, 587 00:28:50,729 --> 00:28:55,483 cuando Dayna y yo estamos juntas tenemos un cierto tipo de energía. 588 00:28:55,567 --> 00:29:00,697 Y cuando ella y Mel estuvieron juntas, tuvieron su propio tipo de energía. 589 00:29:01,573 --> 00:29:03,742 También mostré una energía diferente 590 00:29:03,825 --> 00:29:05,994 que la que Dayna y yo tenemos, con Haley. 591 00:29:06,745 --> 00:29:08,621 Y ambas nos lo permitimos. 592 00:29:09,122 --> 00:29:11,416 Entendemos cómo ser mejores compañeras 593 00:29:11,499 --> 00:29:14,586 y realmente entender qué necesitamos individualmente. 594 00:29:14,669 --> 00:29:15,920 Sí, me encanta eso. 595 00:29:17,756 --> 00:29:21,634 Bien, Mel, ¿has hablado con Dayna desde el día del ultimátum? 596 00:29:22,761 --> 00:29:24,763 No. 597 00:29:25,680 --> 00:29:27,682 Ella se comunicó conmigo. 598 00:29:28,600 --> 00:29:30,518 Dayna, ¿para qué buscaste a Mel? 599 00:29:30,602 --> 00:29:33,229 Traté de hacer FaceTime porque me gusta hablar así. 600 00:29:33,313 --> 00:29:35,482 Intenté llamarla, pero no respondió. 601 00:29:35,565 --> 00:29:37,734 Así que le envié un mensaje. 602 00:29:37,817 --> 00:29:39,861 Me ignoró como dos meses. 603 00:29:40,987 --> 00:29:43,281 Y dos meses después, me escribió: 604 00:29:43,364 --> 00:29:45,909 "Recibí tu mensaje, te lo agradezco". 605 00:29:45,992 --> 00:29:46,868 "Estamos bien". 606 00:29:46,951 --> 00:29:50,288 Y eso fue todo. Sí. 607 00:29:50,371 --> 00:29:52,791 Se hicieron un tatuaje juntas durante el proceso. 608 00:29:52,874 --> 00:29:53,708 Sí. 609 00:29:53,792 --> 00:29:56,419 ¿Qué significan ahora? 610 00:29:56,503 --> 00:29:58,963 El pensamiento detrás de eso cuando nos lo hicimos 611 00:29:59,047 --> 00:30:02,592 fue que, probablemente, haya una gran chance 612 00:30:02,675 --> 00:30:04,928 de no estemos en la vida de la otra en el futuro. 613 00:30:05,011 --> 00:30:08,556 En lo que respecta al tatuaje, 614 00:30:08,640 --> 00:30:10,809 bueno, al menos tendremos esto. 615 00:30:10,892 --> 00:30:13,019 Quien haya estado aquí y haya conectado 616 00:30:13,102 --> 00:30:16,523 con su pareja de prueba puede entender. Es una conexión muy profunda. 617 00:30:17,357 --> 00:30:20,151 Para mí, ahí es donde estaba el valor del tatuaje. 618 00:30:20,735 --> 00:30:23,363 No necesitaba tatuarme. Pudimos haberlo hecho con henna. 619 00:30:23,446 --> 00:30:24,531 Sí. 620 00:30:24,614 --> 00:30:27,116 Pero que el motivo de esto es que no me arrepiento. 621 00:30:27,200 --> 00:30:30,870 Y no me retracto de la idea 622 00:30:30,954 --> 00:30:35,959 de tener una representación significativa, simbólica. 623 00:30:36,042 --> 00:30:38,795 A veces, con Dayna, era como… 624 00:30:38,878 --> 00:30:40,255 ¿quién puede ser más estúpida? 625 00:30:40,338 --> 00:30:42,090 ¿Quién puede tomar la peor decisión? 626 00:30:42,173 --> 00:30:44,968 Y ambas simplemente: "Está bien, vamos con eso". 627 00:30:45,051 --> 00:30:48,972 En un momento, dijimos: "Tomaremos decisiones tontas y nos arrepentiremos". 628 00:30:49,055 --> 00:30:52,350 Y fue como, ¿por qué pensaríamos que sería una buena idea? 629 00:30:52,433 --> 00:30:53,810 No lo sé. 630 00:30:53,893 --> 00:30:55,770 Solíamos decir que éramos muy similares. 631 00:30:55,854 --> 00:30:59,148 Y creo que eso fue el epítome 632 00:30:59,232 --> 00:31:01,901 de no nuestro lado malo, sino el irresponsable 633 00:31:01,985 --> 00:31:04,612 que se alentaban mutuamente todo el tiempo. 634 00:31:06,114 --> 00:31:08,700 Marie, ¿queda algo que le quieras decir a Mel? 635 00:31:08,783 --> 00:31:09,659 No. 636 00:31:11,995 --> 00:31:14,080 Mel, ¿algo para Marie? 637 00:31:16,291 --> 00:31:17,333 No. 638 00:31:17,417 --> 00:31:18,376 Bien. 639 00:31:18,459 --> 00:31:21,546 Gracias a ambas por compartir con nosotras. 640 00:31:22,630 --> 00:31:25,383 El Ultimátum es sin duda una verdadera prueba. 641 00:31:25,466 --> 00:31:28,303 Y esta temporada, mientras cada una enfrentaba sus desafíos, 642 00:31:28,386 --> 00:31:32,056 parecía haber un lugar común para el consuelo de todas. 643 00:31:33,099 --> 00:31:36,769 Y ese era el amor que tenían por sus bebés peludos. 644 00:31:37,353 --> 00:31:38,771 Echemos un vistazo. 645 00:31:38,855 --> 00:31:40,732 - ¿Bentley es gay? - Creo que sí. 646 00:31:41,900 --> 00:31:43,192 De tal palo, tal astilla. 647 00:31:43,985 --> 00:31:48,990 Quienquiera que se quede conmigo, deberá aceptarlo como mi hijo. 648 00:31:49,073 --> 00:31:51,576 Ella le presta más atención. 649 00:31:51,659 --> 00:31:53,494 Yo también estoy aquí. 650 00:31:53,578 --> 00:31:57,123 Si ella se lleva mi cobija y se la da, 651 00:31:57,707 --> 00:31:59,125 significa que tengo frío. 652 00:32:00,585 --> 00:32:02,962 Mi hijo, Bello, mi conejito. 653 00:32:03,046 --> 00:32:04,422 ¡Bello! 654 00:32:04,505 --> 00:32:05,715 Venimos juntes. 655 00:32:05,798 --> 00:32:08,092 Te haré la manicura. 656 00:32:08,760 --> 00:32:10,720 Sí que es un conejito del amor certificado. 657 00:32:11,846 --> 00:32:13,681 Mis gatos son muy importantes para mí. 658 00:32:13,765 --> 00:32:14,807 ¡Beth! 659 00:32:15,808 --> 00:32:17,769 Odio cuando lo dices así. 660 00:32:17,852 --> 00:32:19,771 Está muy obsesionada con sus gatos. 661 00:32:19,854 --> 00:32:21,981 Pero, sinceramente, es muy lindo. 662 00:32:22,065 --> 00:32:23,900 No seas celosa de nuestro amor. 663 00:32:24,776 --> 00:32:25,860 Duke, dame la patita. 664 00:32:25,944 --> 00:32:27,612 Además de mi papá y mi hermano, 665 00:32:27,695 --> 00:32:30,490 es el tercer hombre que he amado en mi vida. 666 00:32:31,282 --> 00:32:32,742 ¿No se ve guapo? 667 00:32:32,825 --> 00:32:33,952 Hola. 668 00:32:34,035 --> 00:32:37,664 Tengo gatos, y sé que tal vez no signifique nada para mucha gente, 669 00:32:37,747 --> 00:32:39,123 pero tengo una familia. 670 00:32:39,207 --> 00:32:42,585 Tal vez no sea lo mismo, pero la familia es la que tú eliges. 671 00:32:42,669 --> 00:32:45,129 Al tener a Duke aquí, será una dinámica interesante 672 00:32:45,213 --> 00:32:46,923 verlo vivir con gatos. 673 00:32:47,006 --> 00:32:48,216 ¡Hola! 674 00:32:50,468 --> 00:32:52,887 - Detente. - ¿En qué estabas pensando? 675 00:32:52,971 --> 00:32:57,558 La regla gay número uno en la vida es que las gatitas siempre ganan. 676 00:32:59,894 --> 00:33:03,022 Bien, pasemos a la pareja que trae su propio sabor distintivo 677 00:33:03,106 --> 00:33:06,025 a todo lo que hacen, y su historia de amor no es una excepción. 678 00:33:06,109 --> 00:33:08,444 Kyle y Bridget. Dennos una actualización. 679 00:33:08,528 --> 00:33:10,655 - ¿Cómo están? - Estoy embarazada. 680 00:33:11,990 --> 00:33:13,992 Es broma. No podemos pagarlo. 681 00:33:14,075 --> 00:33:15,827 - Estamos bien. - Comprometidas. 682 00:33:15,910 --> 00:33:17,286 Vivimos juntas. 683 00:33:17,370 --> 00:33:18,663 ¿Cómo ha sido? 684 00:33:18,746 --> 00:33:19,664 Ha sido genial. 685 00:33:19,747 --> 00:33:24,460 Creo que dudé solo porque las cosas estaban tan bien, 686 00:33:24,544 --> 00:33:26,504 que no quería estropear algo bueno. 687 00:33:26,587 --> 00:33:32,468 Y creo que actué rápido en el pasado, y con nuestra relación, es decir… 688 00:33:32,552 --> 00:33:34,595 Empezamos a salir rápido, pero, 689 00:33:34,679 --> 00:33:38,016 esperamos hasta que nos desesperamos por vivir juntas. 690 00:33:38,099 --> 00:33:39,976 - Creo que así debe ser. - Sí. 691 00:33:40,059 --> 00:33:42,311 ¿Qué cosas aprendieron de la otra, 692 00:33:42,395 --> 00:33:45,523 ahora que viven juntas, que aman o que quizás no? 693 00:33:45,606 --> 00:33:46,899 ¿Qué es? 694 00:33:46,983 --> 00:33:49,652 Creo que ambas somos bastante relajadas. 695 00:33:49,736 --> 00:33:51,195 Sí, somos muy parecidos. 696 00:33:51,279 --> 00:33:52,864 Sí, y… 697 00:33:52,947 --> 00:33:54,741 - Un desastre. - Puede ser un desastre. 698 00:33:54,824 --> 00:33:56,451 Bridget realmente no… 699 00:33:56,534 --> 00:33:58,453 No suele guardar las cosas… 700 00:33:58,536 --> 00:34:01,539 Es difícil cuando nadie… Y hay una que dice: 701 00:34:01,622 --> 00:34:02,498 "Debemos limpiar". 702 00:34:02,582 --> 00:34:04,876 Planeamos la limpieza, y luego, no la hacemos. 703 00:34:04,959 --> 00:34:07,837 Y encontraré a Bridget acostada en la cama. 704 00:34:07,920 --> 00:34:09,756 "Se suponía que ibas a…" 705 00:34:09,839 --> 00:34:11,299 Se supone que debo limpiar. 706 00:34:11,382 --> 00:34:12,216 Sí. 707 00:34:13,009 --> 00:34:16,012 - Le cocino. -Ahí tienes. Hablamos de eso. 708 00:34:16,095 --> 00:34:18,431 - Pilar habló de eso. - Compartimos la vida juntas. 709 00:34:18,514 --> 00:34:20,475 - Sí. - Todos los domingos desconectamos. 710 00:34:20,558 --> 00:34:23,603 Una de nosotros cocina, reconectarnos, hablamos de la semana. 711 00:34:23,686 --> 00:34:26,856 Me hizo amar y apreciar más a Bridget. 712 00:34:26,939 --> 00:34:29,233 Es una persona tan extraña. 713 00:34:29,317 --> 00:34:30,318 Ella es… 714 00:34:31,027 --> 00:34:32,320 Hay cuervos… 715 00:34:32,403 --> 00:34:35,198 y ella trata de atraerlos a nuestro patio. 716 00:34:35,281 --> 00:34:36,157 Buscan anacardos. 717 00:34:36,240 --> 00:34:39,994 Y yo la veo afuera, buscando a los pájaros. 718 00:34:40,078 --> 00:34:41,204 La dama cuervo. 719 00:34:41,287 --> 00:34:43,748 Esta es una de mis cosas favoritas de ti. 720 00:34:43,831 --> 00:34:45,958 Sí, la paso genial viviendo con Bridget. 721 00:34:46,042 --> 00:34:47,376 Bridget es graciosa. 722 00:34:47,460 --> 00:34:48,628 Es muy graciosa. 723 00:34:48,711 --> 00:34:51,422 - No hay aburrimiento, eso es bueno. - Muy bueno. 724 00:34:51,506 --> 00:34:55,134 Mencionaste que no creías que se sentiría diferente. 725 00:34:55,218 --> 00:34:57,720 ¿Se siente diferente estar comprometida? 726 00:34:57,804 --> 00:35:01,140 Nuestra relación es diferente, luego de pasar por el programa. 727 00:35:01,224 --> 00:35:04,310 Nuestro amor es más profundo, de alguna manera. 728 00:35:04,393 --> 00:35:07,730 Tuvimos que navegar nuevos desafíos. 729 00:35:07,814 --> 00:35:08,815 Sí. 730 00:35:08,898 --> 00:35:13,820 ¿Cuál fue el punto de inflexión para que quieras dar el siguiente paso? 731 00:35:13,903 --> 00:35:16,280 Lo que me pasaba con el matrimonio 732 00:35:16,364 --> 00:35:18,783 es que no entendía cuál era el gran tema 733 00:35:18,866 --> 00:35:21,160 o por qué la gente necesita hacerlo. 734 00:35:21,244 --> 00:35:22,745 Por eso quería que mi matrimonio 735 00:35:22,829 --> 00:35:25,331 fuese para aprender qué se piensa del matrimonio. 736 00:35:25,414 --> 00:35:27,083 Y tal vez así pueda entenderlo. 737 00:35:27,166 --> 00:35:29,585 Y ayudó, pero creo que, en última instancia, 738 00:35:30,169 --> 00:35:33,297 esto es algo que le importa mucho a la persona que amo 739 00:35:33,381 --> 00:35:35,758 y con quien quiero pasar mi vida. 740 00:35:35,842 --> 00:35:40,096 ¿Por qué no acepto eso? 741 00:35:40,179 --> 00:35:43,432 ¿Te arrepientes de algo de presionar a Pilar hacia Kyle? 742 00:35:45,601 --> 00:35:49,981 No. Creo que Kyle es una persona tan especial, 743 00:35:50,064 --> 00:35:53,734 y realmente quería que ella tuviera un matrimonio de prueba con alguien 744 00:35:54,610 --> 00:35:58,322 que creí entender quién era y valoraba quién era. 745 00:35:58,406 --> 00:36:02,326 Y al ser esta nuestra primera relación segura, 746 00:36:02,410 --> 00:36:05,371 quería que Kyle experimentara eso con alguien más 747 00:36:05,454 --> 00:36:07,957 para tener la confianza de que me elegiría a mí. 748 00:36:08,040 --> 00:36:10,710 No planeé nada. Iban a elegirse entre sí. 749 00:36:10,793 --> 00:36:12,587 Hablábamos de eso. 750 00:36:12,670 --> 00:36:16,257 - No tenías que elegir a alguien por mí. - Sí, eso no fue lo que pasó. 751 00:36:16,340 --> 00:36:19,594 Kyle, tus padres, especialmente tu mamá, fue un placer verlos, 752 00:36:19,677 --> 00:36:22,263 irradiaban tanta calidez y amor. 753 00:36:22,346 --> 00:36:26,517 ¿De qué manera tu mamá moldeó tu visión del amor y el matrimonio? 754 00:36:26,601 --> 00:36:29,979 Mis padres se respetan mucho. 755 00:36:30,062 --> 00:36:32,648 Mi mamá obviamente es la que brilla, 756 00:36:32,732 --> 00:36:34,901 pero mi papá… es… 757 00:36:34,984 --> 00:36:36,777 Está muy orgulloso de ella, 758 00:36:36,861 --> 00:36:39,238 y tan feliz de estar con ella. 759 00:36:39,322 --> 00:36:40,615 Y ambos son divertidos. 760 00:36:40,698 --> 00:36:43,492 Sí, ambos son graciosos y se divierten juntos 761 00:36:43,576 --> 00:36:47,121 y no se toman las cosas demasiado en serio. 762 00:36:47,747 --> 00:36:50,791 Echemos un vistazo a algunas palabras de sabiduría adicionales 763 00:36:50,875 --> 00:36:52,668 de la mamá de Kyle. 764 00:36:52,752 --> 00:36:56,505 He estado constantemente agradecida por Bridget 765 00:36:56,589 --> 00:36:59,133 por estar en la vida de Kyle. 766 00:36:59,759 --> 00:37:05,348 Sabemos que son mejores cuando están juntas. 767 00:37:11,687 --> 00:37:14,273 Al igual que la canción de Wicked, 768 00:37:15,024 --> 00:37:20,071 "Porque te conocí, cambié para siempre". 769 00:37:21,864 --> 00:37:23,407 Ámense. 770 00:37:23,491 --> 00:37:28,454 Fíjense en las cosas fantásticas de la otra. 771 00:37:28,537 --> 00:37:29,997 Sean amables entre ustedes. 772 00:37:30,081 --> 00:37:34,335 Y hagan de este mundo un lugar mejor. 773 00:37:36,128 --> 00:37:38,005 Eso fue cliché. 774 00:37:38,089 --> 00:37:41,509 Ese es mi principal consejo. 775 00:37:41,592 --> 00:37:43,844 - Es muy linda. - Vamos, mamá. 776 00:37:43,928 --> 00:37:45,596 Qué amor. Qué dulce. 777 00:37:45,680 --> 00:37:46,847 Robacorazones. 778 00:37:46,931 --> 00:37:50,184 La conversación que tuvimos siempre la tendré en mi corazón. 779 00:37:50,268 --> 00:37:53,437 Con mis padres siempre imaginé 780 00:37:53,521 --> 00:37:57,775 una conversación, una realización, una gran disculpa, un llanto. 781 00:37:57,858 --> 00:38:01,195 Y me di cuenta de que solo puedo controlarme a mí. 782 00:38:01,279 --> 00:38:03,572 Tal vez eso nunca llegue, o tal vez vendrá, 783 00:38:03,656 --> 00:38:05,616 pero puedo perdonar y seguir adelante. 784 00:38:05,700 --> 00:38:08,703 Pensaba: "Maldición, es tan simple cuando lo dices así". 785 00:38:08,786 --> 00:38:11,622 Eso fue un momento crucial para mí. 786 00:38:11,706 --> 00:38:15,376 El ver por lo que pasaste es una inspiración. 787 00:38:15,459 --> 00:38:16,752 Sé que no fue fácil, 788 00:38:16,836 --> 00:38:18,754 pero es increíble ver dónde estás. 789 00:38:18,838 --> 00:38:20,214 Y veo ese anillo. 790 00:38:20,298 --> 00:38:21,841 Sí, es tan hermoso. 791 00:38:21,924 --> 00:38:23,134 Pero cuéntennos. 792 00:38:23,217 --> 00:38:26,595 - ¿Cómo están ustedes dos? - Estamos muy bien. 793 00:38:26,679 --> 00:38:31,058 Le dije a Pilar cuando nos fuimos, ella moría por tener un anillo también, 794 00:38:31,142 --> 00:38:33,561 le dije que en el siguiente año, 795 00:38:33,644 --> 00:38:36,981 iba a asegurarme de pedirle casamiento. 796 00:38:37,064 --> 00:38:38,774 Lo hice menos de un mes después. 797 00:38:40,151 --> 00:38:41,777 ¿Tenemos fecha de boda? 798 00:38:41,861 --> 00:38:43,904 No tenemos fecha de boda. 799 00:38:43,988 --> 00:38:47,408 Pero sí hemos pensado en planear una fuga. 800 00:38:47,491 --> 00:38:53,247 Y eso depende del lugar y el mundo en el que estamos viviendo ahora. 801 00:38:53,748 --> 00:38:57,084 No veo la hora de tener ese tipo de seguridad. 802 00:38:57,168 --> 00:39:00,004 Donde vayamos, con suerte, supongo que no en todas partes, 803 00:39:00,087 --> 00:39:02,381 pero donde tú y tu pareja estén seguras. 804 00:39:03,090 --> 00:39:06,427 Comenzamos con la lista de invitades. Nos estresamos. Dijimos: 805 00:39:06,510 --> 00:39:09,180 "Hagamos una pausa". Estamos muy emocionadas. 806 00:39:09,263 --> 00:39:10,723 Espero estar en esa lista. 807 00:39:10,806 --> 00:39:12,224 Claro. 808 00:39:12,308 --> 00:39:15,061 Sé que la familia es algo muy importante para ti, Pilar. 809 00:39:15,603 --> 00:39:18,105 ¿Has podido compartir tu compromiso con elles? 810 00:39:18,189 --> 00:39:19,148 Sí. 811 00:39:19,231 --> 00:39:20,358 Fue muy difícil, 812 00:39:20,441 --> 00:39:23,611 pero lo más importante de esta experiencia 813 00:39:23,694 --> 00:39:29,200 es que pude soltar el apego de mi autoestima a su aceptación. 814 00:39:29,283 --> 00:39:32,161 Aunque no es exactamente el final feliz 815 00:39:32,244 --> 00:39:34,830 o el momento de cierre que esperaba, 816 00:39:34,914 --> 00:39:40,086 defenderme y tener conversaciones difíciles con mis padres, 817 00:39:40,169 --> 00:39:44,131 abrió puertas que nunca pensé que se abrirían. 818 00:39:44,215 --> 00:39:46,634 No sé cómo se verá la boda, 819 00:39:46,717 --> 00:39:49,845 pero por primera vez, me siento tan libre y feliz 820 00:39:49,929 --> 00:39:54,058 y nuestro amor es suficiente, y no necesito nada más que eso. 821 00:39:54,141 --> 00:39:57,186 Entiendo perfectamente la situación con tu familia. 822 00:39:57,269 --> 00:39:59,980 Aunque mi familia lo está aceptando ahora, 823 00:40:00,064 --> 00:40:03,401 les tomó muchos años para que incluso… 824 00:40:05,027 --> 00:40:08,364 puedan comprender que era gay. 825 00:40:08,447 --> 00:40:10,032 Y que quería estar con una mujer. 826 00:40:10,116 --> 00:40:13,244 Y fue un tire y afloje durante años, 827 00:40:13,327 --> 00:40:15,121 y me sentí rechazada por años. 828 00:40:15,204 --> 00:40:18,916 Pero seguí eligiéndome y seguí viviendo auténticamente. 829 00:40:19,500 --> 00:40:21,335 Sigue teniendo fe, siendo tú misma, 830 00:40:21,419 --> 00:40:24,839 y cualquiera estaría bendecida de estar cerca de ti. 831 00:40:24,922 --> 00:40:26,590 Te agradezco que lo digas. 832 00:40:26,674 --> 00:40:28,050 Hay un gran factor 833 00:40:28,134 --> 00:40:30,511 de aplicar lo aprendido en esta experiencia. 834 00:40:30,594 --> 00:40:32,304 Como dijiste, vivir auténticamente… 835 00:40:32,388 --> 00:40:35,516 ¿Cómo pueden respetarte si no nos respetamos nosotras mismas? 836 00:40:35,599 --> 00:40:37,518 Fuimos a la boda de mi primo, 837 00:40:37,601 --> 00:40:40,938 y fue la primera vez que llevé a Haley donde estaba la familia extendida. 838 00:40:41,021 --> 00:40:43,774 Y recuerdo que dije: "Esta es Haley". 839 00:40:43,858 --> 00:40:46,819 Y lo hice unas dos veces más, 840 00:40:46,902 --> 00:40:49,113 y me di cuenta de que sonaba mal. 841 00:40:49,196 --> 00:40:52,324 Esto va en contra de todo lo que creí que estaba creciendo. 842 00:40:52,408 --> 00:40:53,742 No quiero retroceder. 843 00:40:53,826 --> 00:40:56,203 Y empecé a decir: "Esta es mi prometida Haley". 844 00:40:56,287 --> 00:40:59,748 Cuanto más decía eso y miraba a la gente a los ojos… 845 00:41:00,332 --> 00:41:01,834 Si decía: "Esta es Haley", 846 00:41:01,917 --> 00:41:04,420 se avergonzarían y se irían. 847 00:41:04,503 --> 00:41:06,672 Pero cuando dije: "Esta es mi prometida Haley", 848 00:41:06,755 --> 00:41:08,340 tuvieron que mirarme a los ojos, 849 00:41:08,424 --> 00:41:10,509 "Encantado de conocerte. Te ves tan hermosa". 850 00:41:10,593 --> 00:41:14,346 Y cuando exigí ese espacio… la gente no puede retroceder. 851 00:41:14,430 --> 00:41:17,516 Ese fue un gran punto de inflexión en mí. De eso se trata. 852 00:41:17,600 --> 00:41:20,769 Si tienes algo que decir o si no me respetas, está bien… 853 00:41:20,853 --> 00:41:22,480 Es tu problema, no el mío. 854 00:41:22,563 --> 00:41:24,273 - Eso es crecimiento. - Exacto. 855 00:41:24,356 --> 00:41:26,025 Es su problema, no el tuyo. 856 00:41:26,108 --> 00:41:26,942 Sí. 857 00:41:27,026 --> 00:41:27,860 Me encanta. 858 00:41:28,402 --> 00:41:30,529 Pilar, desde tu punto de vista, 859 00:41:30,613 --> 00:41:34,867 ¿qué pasó exactamente entre tú y Kyle esa noche en el club? 860 00:41:38,370 --> 00:41:40,581 Nos besamos en el club. 861 00:41:41,081 --> 00:41:44,001 Y lo que sentí en ese momento fue muy real. 862 00:41:44,084 --> 00:41:47,588 Y aún siento eso. Cómo nos vimos, cómo me hiciste sentir, 863 00:41:47,671 --> 00:41:49,632 el crecimiento que tuvimos, siento… 864 00:41:49,715 --> 00:41:53,677 Este incidente nubló toda esa experiencia y se la llevó. 865 00:41:53,761 --> 00:41:55,804 Hubiéramos sido buenas amigas. 866 00:41:55,888 --> 00:42:01,852 Desearía haberme comunicado mejor con cómo me sentía, 867 00:42:01,936 --> 00:42:04,355 porque me sentí muy cerca de ti… 868 00:42:04,438 --> 00:42:08,442 Me alegro de que hayamos superado eso, tuvimos grandes momentos, pero… 869 00:42:08,526 --> 00:42:12,196 Creo que estaba tan confundida con la conexión que teníamos, 870 00:42:12,780 --> 00:42:16,742 y fui egoísta, y no sé lo que estaba pensando, honestamente, 871 00:42:16,825 --> 00:42:19,036 y perdí de vista la razón por la que estaba allí. 872 00:42:19,119 --> 00:42:21,539 Realmente deseo que hayamos podido… 873 00:42:21,622 --> 00:42:23,123 Claramente había química, 874 00:42:23,207 --> 00:42:26,252 pero estábamos aquí para ser mejores para nuestra pareja. 875 00:42:26,335 --> 00:42:29,880 Si hubieras dicho exactamente lo que dijiste, te hubiese entendido. 876 00:42:29,964 --> 00:42:31,090 Eso es lo que quería, 877 00:42:31,173 --> 00:42:33,926 siento que eso es lo que estaba tratando de sacar de ti. 878 00:42:34,009 --> 00:42:36,929 Luego tuvimos esa profunda conversación. 879 00:42:37,012 --> 00:42:39,515 Y pensaba que era exactamente por eso que estamos aquí, 880 00:42:39,598 --> 00:42:42,393 porque tenemos mucho que aprender. 881 00:42:43,143 --> 00:42:45,646 Me entristece que esta cosa se llevó la experiencia. 882 00:42:45,729 --> 00:42:47,481 Cuando empiezas a salir con alguien, 883 00:42:47,565 --> 00:42:50,276 tiene mucho sentido que pase lo que pasó, 884 00:42:50,359 --> 00:42:54,446 pero hay un nivel adicional donde vine aquí para irme 885 00:42:54,530 --> 00:42:56,407 con quien amo y quien me importa. 886 00:42:56,490 --> 00:42:59,451 Ese aspecto de: "Hay un poco de química aquí", 887 00:42:59,535 --> 00:43:03,747 e interés y: "Nunca he estado con nadie como tú", 888 00:43:03,831 --> 00:43:08,335 nos desafió a responsabilizarnos con "¿Cómo lidiamos con esto, 889 00:43:08,419 --> 00:43:11,964 qué significa para nosotras, nuestras parejas y cómo podemos aprender? 890 00:43:12,047 --> 00:43:15,301 - Y creo que por eso vinimos aquí. - Totalmente. 891 00:43:15,384 --> 00:43:17,928 Sinceramente, me sorprendió cuando… 892 00:43:18,012 --> 00:43:20,806 después de tomarnos un tiempo, y después del pickleball… 893 00:43:20,889 --> 00:43:24,143 cómo seguías ahí. 894 00:43:24,226 --> 00:43:26,979 Sé que estuve llorando en el episodio, 895 00:43:27,062 --> 00:43:29,648 pero no estaba acostumbrada a eso, 896 00:43:29,732 --> 00:43:32,860 y que hayamos tenido esa discusión y que estuvieras allí 897 00:43:32,943 --> 00:43:35,988 con un "Lo vamos a resolver". Realmente fue así… Perdón. 898 00:43:36,488 --> 00:43:38,073 - Kyle. - ¿Puedo abrazarte? 899 00:43:39,658 --> 00:43:40,618 Gracias. 900 00:43:44,496 --> 00:43:45,456 - Te quiero. - Y yo. 901 00:43:45,539 --> 00:43:48,584 Y lamento que las cosas… 902 00:43:48,667 --> 00:43:51,337 Siento que terminamos nuestros matrimonios de prueba 903 00:43:51,420 --> 00:43:53,922 en buenos términos, y al final de la experiencia, 904 00:43:54,006 --> 00:43:55,716 nadie se hablaba con nadie, 905 00:43:57,384 --> 00:43:58,636 lo cual es una lástima… 906 00:43:58,719 --> 00:44:01,430 Pilar, expresaste que tu peor miedo 907 00:44:01,513 --> 00:44:03,682 era que Haley se enamorara. 908 00:44:03,766 --> 00:44:07,603 ¿Cuál fue la parte más difícil de ver cómo todo se desarrollaba 909 00:44:07,686 --> 00:44:09,021 entre Haley y Magan? 910 00:44:09,104 --> 00:44:12,524 Fue confuso todo lo que estaba pasando. 911 00:44:12,608 --> 00:44:14,777 No es que se enamoraran, 912 00:44:14,860 --> 00:44:16,862 porque esa siempre es una posibilidad. 913 00:44:16,945 --> 00:44:20,157 Pero sí dije que si quería estar con Magan 914 00:44:20,240 --> 00:44:22,201 o si las cosas que habían desarrollado 915 00:44:22,284 --> 00:44:24,912 eran más fuertes que nuestra relación, que fuera por ello. 916 00:44:24,995 --> 00:44:27,539 Por favor. Que no me haga parecer estúpida. 917 00:44:27,623 --> 00:44:30,084 Pero ella siempre estuvo firme con nuestra relación, 918 00:44:30,167 --> 00:44:32,795 y yo dije lo tomé como una oportunidad 919 00:44:32,878 --> 00:44:37,132 para ver que había algo que no hacía o que había un vacío que había creado. 920 00:44:37,216 --> 00:44:39,843 No prioricé a Haley, y me di cuenta de cuánto 921 00:44:39,927 --> 00:44:42,721 la había apartado en nuestra relación. 922 00:44:42,805 --> 00:44:45,224 Quise tomar eso para ser mejor para ella 923 00:44:45,307 --> 00:44:46,934 y entender dónde estaba, 924 00:44:47,017 --> 00:44:49,603 y lo que Magan le daba que yo claramente no lo hacía. 925 00:44:49,687 --> 00:44:52,690 El equilibrio entre el trabajo y la vida, priorizarnos, 926 00:44:52,773 --> 00:44:55,317 ese fue un gran punto de aprendizaje para nosotras 927 00:44:55,401 --> 00:44:57,194 en nuestra relación y crecimiento. 928 00:44:57,277 --> 00:44:59,405 Bien. Bueno, tengo que preguntar. 929 00:44:59,988 --> 00:45:02,658 Haley, ¿cómo es estar enamorada de dos personas? 930 00:45:02,741 --> 00:45:04,702 Describiste tu amor de otra manera, 931 00:45:04,785 --> 00:45:07,037 pero estabas en una encrucijada. 932 00:45:07,705 --> 00:45:11,041 Te sientes mal en ambos lados, 933 00:45:11,125 --> 00:45:13,252 porque, por un lado, 934 00:45:13,335 --> 00:45:16,171 tuve que decirle a mi pareja de diez años 935 00:45:16,255 --> 00:45:19,550 que podría tener sentimientos por esta otra persona. 936 00:45:19,633 --> 00:45:24,555 Pero ¿cómo verbalizas qué tan diferentes son esos sentimientos? 937 00:45:24,638 --> 00:45:28,267 El componente físico es lo que lo hace mucho más difícil. 938 00:45:29,309 --> 00:45:32,980 La combinación de los dos, que fue innecesario, 939 00:45:33,063 --> 00:45:36,525 y… ya sabes, no puedes retractarte. 940 00:45:36,608 --> 00:45:39,778 Ni siquiera voy a entrar en arrepentirse versus no arrepentirse. 941 00:45:39,862 --> 00:45:41,572 Esa parte no importa. 942 00:45:41,655 --> 00:45:43,782 Pero lo que me importaba más 943 00:45:43,866 --> 00:45:48,036 era que Pilar se sintiera muy segura después de ese momento… 944 00:45:49,246 --> 00:45:53,625 porque el futuro que realmente quería, mientras ella quisiera, 945 00:45:53,709 --> 00:45:54,668 era a su lado. 946 00:45:54,752 --> 00:45:55,753 Sí. 947 00:45:55,836 --> 00:45:59,423 Es triste, porque causó un efecto profundo en mucha gente. 948 00:45:59,506 --> 00:46:03,469 No suelo terminar vínculos así, pero es un poco difícil dejar las cosas… 949 00:46:03,552 --> 00:46:06,805 Maldición, esto fue muy importante en un momento. 950 00:46:06,889 --> 00:46:08,223 Y ahora se terminó. 951 00:46:08,307 --> 00:46:09,641 Ahora ya pasó un año. 952 00:46:10,684 --> 00:46:13,228 Muy bien. Dayna y Magan. 953 00:46:13,312 --> 00:46:16,648 La última vez que las vimos, Magan, te arrodillaste, 954 00:46:16,732 --> 00:46:19,943 y Dayna nos sorprendió a todes con una propuesta doble. 955 00:46:20,027 --> 00:46:21,612 Ese vestido se hubiese reventado. 956 00:46:21,695 --> 00:46:24,490 - Me habría arrodillado. - No tenía que hacerlo. 957 00:46:24,573 --> 00:46:27,034 Tuvieron que coserlo justo antes de que yo llegara. 958 00:46:27,117 --> 00:46:28,577 Vamos a divertirnos. 959 00:46:28,660 --> 00:46:30,496 Miremos cómo Dayna y Magan 960 00:46:30,579 --> 00:46:32,873 han construido su vida en el último año 961 00:46:32,956 --> 00:46:34,458 como una pareja comprometida. 962 00:46:34,541 --> 00:46:35,375 Tengo miedo. 963 00:46:35,459 --> 00:46:36,794 - A ver. - Esto es bueno. 964 00:46:36,877 --> 00:46:38,378 - ¿Es bueno? - Sí. 965 00:46:47,679 --> 00:46:49,848 Me aprietas la cara. 966 00:46:51,558 --> 00:46:54,770 - Muévelo. - ¡Oye! 967 00:46:56,063 --> 00:46:57,940 Feliz cumpleaños. 968 00:47:11,203 --> 00:47:12,246 ¡Cielos! 969 00:47:12,329 --> 00:47:14,790 ¿Siguen en el buen camino de casarse? 970 00:47:14,873 --> 00:47:17,167 Sí, pero aún no sabemos cuándo. 971 00:47:17,251 --> 00:47:19,878 Sí, también queremos asegurarnos 972 00:47:19,962 --> 00:47:22,005 de que todes en nuestras vidas estén cómodes. 973 00:47:22,089 --> 00:47:23,048 ¿Cómo va eso? 974 00:47:23,131 --> 00:47:25,384 Porque sé que fue un gran tema para ti. 975 00:47:25,467 --> 00:47:29,596 Sí, cuando estaba en Miami, fue demasiado. 976 00:47:29,680 --> 00:47:31,890 Hablaba por teléfono con mi mamá y mi papá 977 00:47:31,974 --> 00:47:33,809 la mayor parte de la semana 978 00:47:33,892 --> 00:47:36,520 diciéndoles que les necesitaba. 979 00:47:36,603 --> 00:47:37,980 Ambos estuvieron para mí. 980 00:47:38,063 --> 00:47:41,149 Y cuando volvimos, sabíamos que las cosas tenían que cambiar. 981 00:47:41,233 --> 00:47:42,776 Que iban a cambiar. 982 00:47:42,860 --> 00:47:45,779 Con mi mamá tuvimos varios intentos, 983 00:47:45,863 --> 00:47:49,199 hasta que Dayna y mi mamá se entendieran. 984 00:47:49,283 --> 00:47:50,200 Pero sucedió. 985 00:47:50,784 --> 00:47:53,287 Esperamos que nuestros padres se conozcan pronto. 986 00:47:54,746 --> 00:47:58,250 Te das cuenta de que cuando no hablas en serio, la gente no te toma en serio. 987 00:47:58,333 --> 00:47:59,710 O si no estás segura, 988 00:47:59,793 --> 00:48:02,212 la gente no va a pensar que estás segura. 989 00:48:02,296 --> 00:48:05,340 Y visto lo que Dayna y yo pasamos en el programa, 990 00:48:06,258 --> 00:48:08,468 se los dije de una manera seria. 991 00:48:08,552 --> 00:48:11,179 Les dije: "Realmente amo a esta persona". 992 00:48:11,263 --> 00:48:15,183 Y "No hay razón para que no le den una oportunidad". 993 00:48:15,267 --> 00:48:18,437 Ella vino para el Día de Acción de Gracias del año pasado, 994 00:48:18,520 --> 00:48:20,105 y fue muy agradable, sí. 995 00:48:20,188 --> 00:48:23,317 Nunca llevé a nadie para el Día de Acción de Gracias. 996 00:48:23,400 --> 00:48:24,318 Fue agradable. 997 00:48:24,401 --> 00:48:25,527 Estuvo muy genial. 998 00:48:26,153 --> 00:48:27,070 ¿Estás bien? 999 00:48:27,154 --> 00:48:28,614 Sí, estoy bien. Sí. 1000 00:48:30,157 --> 00:48:32,993 Es… Ahora voy a llorar. 1001 00:48:33,076 --> 00:48:34,369 No, estás bien. 1002 00:48:35,913 --> 00:48:36,872 Es que… 1003 00:48:37,623 --> 00:48:42,628 Es verla… creer en sí misma es… 1004 00:48:43,545 --> 00:48:46,048 todo lo que siempre quise para ella. 1005 00:48:47,591 --> 00:48:51,053 Y lo encontró multiplicado por diez. 1006 00:48:51,970 --> 00:48:56,850 Y luego me di cuenta… además de eso, que de repente estaba tan… 1007 00:48:56,934 --> 00:48:58,310 Ella es tan entusiasta, 1008 00:48:58,393 --> 00:49:00,687 "Ven a la casa de mi mamá" y yo: "Mierda". 1009 00:49:00,771 --> 00:49:04,191 Ahora tengo que… Tengo que ser la valiente. 1010 00:49:04,274 --> 00:49:07,194 Dios mío, ahora tengo miedo. 1011 00:49:07,277 --> 00:49:10,364 Es difícil ir a algún lugar donde no te quieren 1012 00:49:10,447 --> 00:49:11,949 o donde serás rechazada. 1013 00:49:12,032 --> 00:49:14,159 - O malinterpretada. - Es decir, todo. 1014 00:49:14,242 --> 00:49:17,579 Ahora sé lo que es vivenciar lo que debe ser para ella. 1015 00:49:17,663 --> 00:49:19,331 Y eso fue difícil. 1016 00:49:19,414 --> 00:49:22,501 Era algo que tampoco entendía, era… 1017 00:49:22,584 --> 00:49:25,003 Elles tuvieron que ser valientes. Fue valentía. 1018 00:49:25,087 --> 00:49:28,215 Estaban incómodes. Asustades. Nervioses. 1019 00:49:28,298 --> 00:49:29,758 No sabían qué hacer. 1020 00:49:29,841 --> 00:49:32,678 Es incómodo para todes, pero todes estaban siendo valientes. 1021 00:49:32,761 --> 00:49:34,262 Lo están intentando. 1022 00:49:34,346 --> 00:49:37,140 Sé lo difícil que debe ser para elles sacudir esas creencias 1023 00:49:37,224 --> 00:49:39,851 e incluso tratar de tener una mente abierta. 1024 00:49:39,935 --> 00:49:42,270 Y ahora estamos en un gran lugar. 1025 00:49:42,771 --> 00:49:45,774 Ver el programa fue un poco intimidante 1026 00:49:45,857 --> 00:49:48,819 porque esto se suponía que sería para nosotras 1027 00:49:48,902 --> 00:49:52,572 para tener algo que mostrar, algo para que se sientan orgulloses. 1028 00:49:52,656 --> 00:49:54,241 "¿Ven?, somos normales". 1029 00:49:54,783 --> 00:49:58,328 Y no haber podido mostrar eso hasta ahora, me entristeció por ella. 1030 00:49:58,412 --> 00:50:01,790 Porque era para mostrarles, "Puedes ser gay y ser normal, 1031 00:50:01,873 --> 00:50:05,043 o puedes tener una buena relación, pero nos amamos". 1032 00:50:05,127 --> 00:50:08,797 No esperábamos el drama que tuvieron nuestras situaciones. 1033 00:50:08,880 --> 00:50:13,885 Queríamos mostrar también o darles una pequeña plataforma 1034 00:50:13,969 --> 00:50:17,431 para vernos bajo una luz diferente donde no suelen vernos. 1035 00:50:17,514 --> 00:50:21,476 Es triste que ahora van a tener para lidiar con lo opuesto a eso, 1036 00:50:21,560 --> 00:50:24,312 que son las repercusiones de mi comportamiento. 1037 00:50:24,396 --> 00:50:25,230 Todo estará bien. 1038 00:50:25,313 --> 00:50:29,317 Entiendo que no era el "cuento de hadas". que querías que vieran, 1039 00:50:29,401 --> 00:50:33,321 pero en realidad demuestra que ustedes tienen lo que se necesita para lograrlo. 1040 00:50:33,405 --> 00:50:34,990 - Sí. - Magan. 1041 00:50:35,073 --> 00:50:40,954 ¿Qué papel jugó Haley en encontrar este tipo de confianza 1042 00:50:41,038 --> 00:50:42,956 y en trazar esos límites? 1043 00:50:43,623 --> 00:50:48,587 Nunca creé el espacio para iniciar conversaciones. 1044 00:50:48,670 --> 00:50:53,133 Y estar con Haley, que era muy buena oyente, 1045 00:50:53,216 --> 00:50:55,677 ella me dio el espacio, y me escuchó, 1046 00:50:55,761 --> 00:50:57,804 y me ayudó a procesar las cosas 1047 00:50:57,888 --> 00:51:00,766 porque ella y yo funcionábamos de la misma manera. 1048 00:51:01,349 --> 00:51:03,769 Encontré mucha claridad hablando con ella. 1049 00:51:03,852 --> 00:51:06,104 Creo que las cosas se malinterpretaron 1050 00:51:06,188 --> 00:51:09,316 cuando le decía a Haley todo el tiempo que la amaba, 1051 00:51:09,900 --> 00:51:14,279 y que quería que estuviera en mi vida de alguna manera. 1052 00:51:14,362 --> 00:51:17,616 Y honestamente, hubiese deseado que no lleváramos las cosas tan lejos 1053 00:51:17,699 --> 00:51:22,370 porque Haley habría sido una gran amiga para mí, ¿sabes? 1054 00:51:22,454 --> 00:51:25,624 Y creo que es desafortunado, pero es lo que es. 1055 00:51:25,707 --> 00:51:27,125 Y no puedes cambiar el pasado. 1056 00:51:27,209 --> 00:51:29,711 Solo porque dije que no estaba enamorada de ti, 1057 00:51:29,795 --> 00:51:34,174 no quería minimizar todo el amor que había allí. 1058 00:51:34,966 --> 00:51:37,302 Y lo siento. Lo lamento. 1059 00:51:38,386 --> 00:51:41,598 Los sentimientos eran muy confusos, pero al mirar lo que pasó… 1060 00:51:41,681 --> 00:51:42,891 Parecías triste. 1061 00:51:42,974 --> 00:51:44,518 Por supuesto, me dolió, 1062 00:51:44,601 --> 00:51:47,979 porque pensamos que íbamos a ser amigas después de esto. 1063 00:51:48,063 --> 00:51:50,565 - Sí. - Y no fue así. 1064 00:51:50,649 --> 00:51:53,944 Todo se convirtió en algo feo 1065 00:51:54,027 --> 00:51:56,321 que no creo que ninguna de las dos reconozca. 1066 00:51:56,822 --> 00:51:59,157 Lo que pasó, pasó. Y es desafortunado. 1067 00:51:59,241 --> 00:52:00,951 Me daba mucha ansiedad venir 1068 00:52:01,034 --> 00:52:04,579 porque siento que pudo haber habido mucha hostilidad y ataque. 1069 00:52:04,663 --> 00:52:07,999 No estoy orgullosa de todo, pero sí de cómo volvimos a estar juntas 1070 00:52:08,083 --> 00:52:11,586 y cómo estamos para la otra, lo que somos y el trabajo que hemos hecho. 1071 00:52:11,670 --> 00:52:14,714 Y no diré que este año y el año pasado hayan sido fáciles, 1072 00:52:14,798 --> 00:52:17,008 porque tuvo sus pruebas y padecimientos. 1073 00:52:17,092 --> 00:52:21,847 Pero ahora puedo decir con confianza cuán fuerte y felices somos Haley y yo… 1074 00:52:23,014 --> 00:52:25,559 Sí, estoy muy feliz con el resultado. 1075 00:52:25,642 --> 00:52:27,310 Fue muy difícil ver eso de nuevo. 1076 00:52:27,394 --> 00:52:32,732 Cualquiera aquí tiene todo el derecho a estar furiosa por al menos una razón. 1077 00:52:32,816 --> 00:52:36,027 Cada persona en esta sala tiene al menos una razón para estar furiosa. 1078 00:52:36,111 --> 00:52:39,656 Y estoy agradecida de que podemos hablar de esta manera, 1079 00:52:39,739 --> 00:52:42,492 y poder hablar abiertamente sobre estas cosas 1080 00:52:42,576 --> 00:52:44,828 sin que haya hostilidad. 1081 00:52:44,911 --> 00:52:47,706 Para nosotras fue difícil porque las queremos a ambas. 1082 00:52:47,789 --> 00:52:49,875 Las amamos. 1083 00:52:49,958 --> 00:52:52,627 Y queremos que ambas vengan a nuestra boda. 1084 00:52:52,711 --> 00:52:55,005 Y pensábamos dónde las sentaremos. 1085 00:52:55,088 --> 00:52:56,381 Sí, fue muy difícil. 1086 00:52:56,464 --> 00:52:57,674 Es difícil para ustedes. 1087 00:52:57,757 --> 00:53:00,844 - Odio que las pusimos… - No nos pusieron en ninguna posición. 1088 00:53:00,927 --> 00:53:02,971 Ustedes lo manejaron maravillosamente. 1089 00:53:03,054 --> 00:53:05,432 Han sido muy buenos amigos. 1090 00:53:05,515 --> 00:53:07,517 Nunca sentimos que tomaran partido. 1091 00:53:07,601 --> 00:53:09,686 Ni siquiera de nuestro lado. 1092 00:53:09,769 --> 00:53:12,397 Sentimos que éramos amigas suyas. 1093 00:53:12,480 --> 00:53:15,525 Como si tuvieras tu propia relación con otras personas. 1094 00:53:15,609 --> 00:53:17,944 Estaba muy emocionada. 1095 00:53:18,028 --> 00:53:20,280 Pensaba: "¿Podremos llevarnos bien?". 1096 00:53:20,947 --> 00:53:22,657 ¿Saldremos más tarde? 1097 00:53:23,700 --> 00:53:25,076 ¿Saldremos después? 1098 00:53:25,160 --> 00:53:27,954 Me enviaron un mensaje de texto, hace un par de días. 1099 00:53:28,038 --> 00:53:29,456 "¿Qué vas a hacer después?". 1100 00:53:29,539 --> 00:53:33,960 Y yo dije: "Espero que podamos tomarnos de la mano". 1101 00:53:34,044 --> 00:53:36,838 Por cómo va esto, suena cada vez más así. 1102 00:53:36,922 --> 00:53:37,964 Pienso igual, Marita. 1103 00:53:38,048 --> 00:53:39,090 JoAnna, ¿vienes? 1104 00:53:39,174 --> 00:53:40,884 - No puedo hacerlo. - ¿Vienes también? 1105 00:53:40,967 --> 00:53:41,801 Tomen mi mano. 1106 00:53:42,677 --> 00:53:43,678 Yo pago los tragos. 1107 00:53:45,722 --> 00:53:46,640 Muy bien. 1108 00:53:46,723 --> 00:53:50,018 Parece que todas están en un gran lugar. 1109 00:53:50,101 --> 00:53:53,104 ¿Quién creen que creció más en esta experiencia? 1110 00:53:53,188 --> 00:53:56,191 ¿Y quién creen que debe hacer más trabajo? 1111 00:53:56,775 --> 00:54:00,612 Me nominaré para quien tiene mucho trabajo que hacer. 1112 00:54:00,695 --> 00:54:03,323 Verme a mí misma fue doloroso. 1113 00:54:04,157 --> 00:54:07,077 Y pensé que era una persona muy consciente 1114 00:54:07,160 --> 00:54:09,287 y me di cuenta de lo poco consciente que era. 1115 00:54:09,371 --> 00:54:11,248 Estoy agradecida por lo que pasó, 1116 00:54:11,331 --> 00:54:14,542 por lo que vi y por lo que puedo hacer ahora. 1117 00:54:14,626 --> 00:54:17,837 Nunca llegas a experimentar el verte así. 1118 00:54:17,921 --> 00:54:19,965 Creo que tú fuiste quien mejoró. 1119 00:54:20,048 --> 00:54:24,261 Al verte en el video, eres tan diferente. 1120 00:54:24,344 --> 00:54:25,845 Estás pasando por alto eso. 1121 00:54:25,929 --> 00:54:27,806 Y eso es muy importante. 1122 00:54:27,889 --> 00:54:29,891 Deberías estar muy orgullosa de ti misma. 1123 00:54:29,975 --> 00:54:31,268 - Te amo. - Me enorgulleces. 1124 00:54:31,351 --> 00:54:34,271 Todas podemos seguir creciendo y evolucionando. 1125 00:54:34,354 --> 00:54:39,317 No creo que sea necesariamente quién lo hizo y quién no. 1126 00:54:39,401 --> 00:54:42,737 Sino que la parte que más importa es quién puede hacerlo. 1127 00:54:42,821 --> 00:54:43,655 Y somos todas. 1128 00:54:44,447 --> 00:54:47,701 Muchísimas gracias a todas por estar aquí hoy. 1129 00:54:47,784 --> 00:54:49,995 Ha sido genial saber de todas 1130 00:54:50,078 --> 00:54:52,789 y ver lo lejos que han llegado desde que nos conocimos. 1131 00:54:52,872 --> 00:54:54,541 ¡Muy bien! 1132 00:54:54,624 --> 00:54:58,211 JoAnna, antes de irnos, no creo que te des suficiente crédito. 1133 00:54:58,295 --> 00:55:01,047 Y todas aquí podemos decir algo al respecto. 1134 00:55:01,131 --> 00:55:04,426 No creo que tengas suficiente crédito como lo increíble que eres, 1135 00:55:04,509 --> 00:55:05,927 cómo nos apoyas. 1136 00:55:06,011 --> 00:55:09,597 Y a pesar de que eres una mujer con performatividad heterosexual, 1137 00:55:09,681 --> 00:55:13,518 cierras la brecha entre lo que experimentamos 1138 00:55:13,601 --> 00:55:16,688 de otras personas que tal vez no nos vean cómo tú lo haces. 1139 00:55:17,272 --> 00:55:21,151 Tu amor y tu compasión hacia nosotras nos hace sentir muy vistas. 1140 00:55:21,234 --> 00:55:24,195 Nunca olvidaré lo que le dijiste a Pilar esa primera noche. 1141 00:55:24,279 --> 00:55:25,196 Fue muy importante. 1142 00:55:25,280 --> 00:55:27,240 Significó mucho para nosotras. 1143 00:55:27,324 --> 00:55:32,162 Ayudó mucho a mis padres que me decían: "Es heterosexual". 1144 00:55:32,245 --> 00:55:33,580 Y yo dije, sí. 1145 00:55:33,663 --> 00:55:36,791 Y si ella puede pararse aquí y aceptarnos a todes, 1146 00:55:36,875 --> 00:55:39,210 donde no necesitamos la aceptación o comprensión, 1147 00:55:39,294 --> 00:55:42,339 pero si puedes pararte aquí y ser esa persona, 1148 00:55:42,422 --> 00:55:47,218 realmente creo que es la brecha que necesita ese puente. 1149 00:55:47,302 --> 00:55:49,679 Y tú eres ese puente para nosotras, así que gracias. 1150 00:55:50,930 --> 00:55:52,515 Eso significa mucho para mí. 1151 00:55:53,433 --> 00:55:57,354 Realmente me siento una aliada, y creo mucho en el amor. 1152 00:55:57,437 --> 00:56:01,566 Creo que es muy importante celebrar el amor en todas sus formas. 1153 00:56:01,649 --> 00:56:02,484 Muchas gracias. 1154 00:56:02,567 --> 00:56:05,737 No tienes idea de lo mucho que eso significa para mí. 1155 00:56:06,363 --> 00:56:07,489 Te amamos, Jo. 1156 00:56:07,572 --> 00:56:10,742 A fin de cuentas, lo que importa es tu experiencia. 1157 00:56:10,825 --> 00:56:14,162 Sé que no ha sido perfecto, que hay muchos sentimientos. 1158 00:56:14,245 --> 00:56:18,458 Pero rodéense de la gente que las celebra, 1159 00:56:18,541 --> 00:56:20,752 porque yo las celebraré a todas. 1160 00:56:21,544 --> 00:56:23,797 - Y oficiarás nuestra boda. - Así es. 1161 00:56:25,298 --> 00:56:28,385 También tenemos algo superemocionante para compartir con ustedes 1162 00:56:28,468 --> 00:56:29,761 y todes en casa. 1163 00:56:29,844 --> 00:56:32,055 ¿TE CASARÁS O SEGUIRÁS ADELANTE? 1164 00:56:32,138 --> 00:56:35,266 Ahora puedes experimentar las mismas decisiones de riesgo y drama 1165 00:56:35,350 --> 00:56:37,185 que pondrán a prueba tu amor. 1166 00:56:37,268 --> 00:56:43,400 Solo en Netflix Games para iOS y Android, jueguen El Ultimátum: Elecciones. 1167 00:56:45,443 --> 00:56:49,489 Por ahora, gracias por confiar en El ultimátum, y brindo por el amor. 1168 00:56:50,824 --> 00:56:52,158 ¿Quién quiere abrazarme? 1169 00:56:52,242 --> 00:56:53,743 ¡Sí! 1170 00:56:56,913 --> 00:56:59,207 - Abrazamos a todes. - Te abrazo. 1171 00:56:59,290 --> 00:57:00,667 No suelo hacerlo. 1172 00:57:00,750 --> 00:57:01,876 Kyle, dame un abrazo. 1173 00:57:02,710 --> 00:57:04,379 Son increíbles. 1174 00:57:31,322 --> 00:57:33,241 Subtítulos: Florencia Aguilar