1 00:00:10,176 --> 00:00:12,178 Dans trois, deux… 2 00:00:13,888 --> 00:00:18,560 Bienvenue aux retrouvailles de la saison 2 de Ultimatum : Queer Love. 3 00:00:18,643 --> 00:00:20,311 Je suis JoAnna Garcia Swisher. 4 00:00:20,395 --> 00:00:22,981 L'ultimatum remonte à un an. 5 00:00:23,064 --> 00:00:27,861 Aujourd'hui, on va découvrir ce qui s'est passé depuis la décision. 6 00:00:27,944 --> 00:00:30,155 Certains couples se sont-ils mariés ? 7 00:00:30,238 --> 00:00:33,491 Certains ont-ils changé d'avis ? Eu des regrets ? 8 00:00:33,575 --> 00:00:36,745 Tout le monde est là et on va parler de tout. 9 00:00:51,509 --> 00:00:54,888 ULTIMATUM : QUEER LOVE LES RETROUVAILLES 10 00:01:00,143 --> 00:01:01,978 Tu es une sirène. 11 00:01:03,313 --> 00:01:04,230 Salut, Ashley. 12 00:01:08,693 --> 00:01:09,819 Vous êtes superbes. 13 00:01:10,403 --> 00:01:12,030 - Toi aussi. - Merci. 14 00:01:12,614 --> 00:01:16,618 Cette saison s'est terminée avec cinq couples sur six 15 00:01:16,701 --> 00:01:18,578 qui se sont fiancés. 16 00:01:18,661 --> 00:01:23,249 - J'ai hâte de savoir comment ça va. - Ça fait un an. 17 00:01:23,333 --> 00:01:27,212 Avec le recul, on voit qu'il s'est passé beaucoup de choses. 18 00:01:27,295 --> 00:01:30,340 On l'a vécu à fond. On a tissé des liens profonds. 19 00:01:30,423 --> 00:01:31,257 Absolument. 20 00:01:31,341 --> 00:01:34,803 On a pu apprécier nos évolutions respectives. 21 00:01:34,886 --> 00:01:37,722 Je pensais que rien ne pouvait nous séparer. 22 00:01:37,806 --> 00:01:41,184 Et j'ai failli partir ne sachant pas qui était Haley. 23 00:01:41,267 --> 00:01:43,728 C'était il y a un an. C'est fou. 24 00:01:43,812 --> 00:01:46,481 On était toutes dans une situation de dingue. 25 00:01:46,564 --> 00:01:48,900 Je veux le meilleur pour chacune. 26 00:01:48,983 --> 00:01:52,070 On sera peut-être pas toutes meilleures amies, 27 00:01:52,153 --> 00:01:55,198 mais je n'en suis plus à vouloir couper les ponts, 28 00:01:55,281 --> 00:01:58,618 on n'en est plus là. 29 00:01:59,619 --> 00:02:01,079 D'accord. Allons-y. 30 00:02:01,162 --> 00:02:02,413 Britney et AJ. 31 00:02:03,873 --> 00:02:06,209 La dernière fois, vous vous êtes fiancées. 32 00:02:06,292 --> 00:02:08,711 Ça fait quoi, d'être un couple fiancé ? 33 00:02:08,795 --> 00:02:10,171 C'est génial. 34 00:02:10,255 --> 00:02:13,508 Notre amour s'est renforcé, c'est formidable. 35 00:02:13,591 --> 00:02:18,138 On s'est rapprochées de Dieu ensemble. 36 00:02:18,221 --> 00:02:19,472 Merveilleux. 37 00:02:19,556 --> 00:02:21,224 C'est différent ? 38 00:02:21,307 --> 00:02:22,642 Je trouve, oui. 39 00:02:22,725 --> 00:02:26,855 On est plus en phase l'une avec l'autre, 40 00:02:26,938 --> 00:02:28,481 plus attentionnées, 41 00:02:28,565 --> 00:02:33,027 et tout ce qu'on a appris pendant notre expérience, 42 00:02:33,111 --> 00:02:37,115 on l'a appliqué dans la vie. Je concilie mieux travail et vie privée. 43 00:02:37,198 --> 00:02:39,742 J'accorde du temps à ma chérie. 44 00:02:39,826 --> 00:02:41,578 - J'adore. - Ça a été super. 45 00:02:41,661 --> 00:02:47,167 Voir votre histoire d'amour grandir, ça m'a fait chaud au cœur, 46 00:02:47,250 --> 00:02:51,087 car vous avez fait des découvertes incroyables sur vous 47 00:02:51,171 --> 00:02:54,090 et vous vous êtes retrouvées. 48 00:02:54,174 --> 00:02:57,135 Pour être honnête, 49 00:02:57,218 --> 00:03:00,597 je dois rendre une partie du mérite à Marita. 50 00:03:00,680 --> 00:03:04,684 Marita m'a dit qu'entre l'entreprise et moi, 51 00:03:04,767 --> 00:03:06,436 elle me choisirait toujours. 52 00:03:06,519 --> 00:03:08,646 Marita m'a permis de comprendre 53 00:03:08,730 --> 00:03:12,567 que Britney a cette entreprise pour nous, 54 00:03:12,650 --> 00:03:14,110 pour bâtir notre avenir. 55 00:03:14,194 --> 00:03:16,946 Marita, je te serai toujours reconnaissante, 56 00:03:17,030 --> 00:03:20,700 car je ne serais pas sur ce canapé 57 00:03:20,783 --> 00:03:23,870 avec l'amour de ma vie, sans toi. 58 00:03:23,953 --> 00:03:25,705 Je te remercie. 59 00:03:25,788 --> 00:03:29,083 C'était plus que de l'amitié entre nous. 60 00:03:29,167 --> 00:03:32,587 On a tissé un lien émotionnel profond 61 00:03:32,670 --> 00:03:34,881 qui nous a aidées à grandir. 62 00:03:34,964 --> 00:03:37,091 Ça fait partie de l'expérience. 63 00:03:37,175 --> 00:03:40,803 Oui, il s'agit de bâtir et de rêver ensemble. 64 00:03:40,887 --> 00:03:43,139 C'est ça qui crée un lien inébranlable. 65 00:03:43,223 --> 00:03:44,057 Absolument. 66 00:03:44,140 --> 00:03:47,310 Je devais rectifier les choses, la bague d'avant 67 00:03:47,393 --> 00:03:49,270 n'était pas suffisante. 68 00:03:49,354 --> 00:03:53,650 - Donc j'ai pris mieux. - Fais voir. Oh là là ! 69 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 - Il fallait faire mieux. - Oui ! 70 00:03:58,446 --> 00:04:01,115 AJ, on a beaucoup appris sur toi. 71 00:04:01,199 --> 00:04:03,409 Souvent, grâce à tes propres dires. 72 00:04:03,493 --> 00:04:05,536 - Voyons voir. - Oh là. 73 00:04:05,620 --> 00:04:10,041 Je suis prête à tester AJ célibataire pour voir quelle AJ on va trouver ! 74 00:04:11,334 --> 00:04:13,753 Tout le monde a quelque chose à offrir à AJ. 75 00:04:13,836 --> 00:04:15,838 Mais j'ignore ce dont AJ a besoin. 76 00:04:17,006 --> 00:04:19,342 Elles ont découvert AJ et ça leur a plu. 77 00:04:19,425 --> 00:04:22,136 - Elle est mignonne. - J'ignore qui est cette AJ. 78 00:04:22,220 --> 00:04:24,806 On pourrait parler à une tout autre AJ, là. 79 00:04:26,474 --> 00:04:28,685 Elle sait qu'elle veut épouser AJ. 80 00:04:28,768 --> 00:04:30,103 Mais où en est AJ ? 81 00:04:30,687 --> 00:04:35,149 L'honnêteté sur ce que fait AJ, quand AJ parle, 82 00:04:35,233 --> 00:04:37,277 et quand AJ demande… 83 00:04:37,360 --> 00:04:41,072 AJ a beaucoup de travail, avant de penser au mariage. 84 00:04:41,155 --> 00:04:41,990 Encore. 85 00:04:42,073 --> 00:04:45,576 AJ n'a pas de jours de congé. C'est tout le temps. 86 00:04:45,660 --> 00:04:47,495 C'est ce qui fait qu'AJ est AJ. 87 00:04:48,121 --> 00:04:49,580 Purée ! 88 00:04:50,123 --> 00:04:52,375 - C'était drôle. - J'adore. 89 00:04:52,458 --> 00:04:55,628 Question. Maintenant que vous avez tout regardé, 90 00:04:55,712 --> 00:04:59,299 vous avez trouvé AJ trop entreprenante la semaine des rencards ? 91 00:04:59,382 --> 00:05:01,217 Oui. Carrément. 92 00:05:01,718 --> 00:05:03,261 - Carrément ? - Oui. 93 00:05:03,344 --> 00:05:04,804 Tu veux en dire plus ? 94 00:05:04,887 --> 00:05:08,349 Marita m'avait prévenue que j'aimerais pas leurs conversations. 95 00:05:08,433 --> 00:05:11,269 Qu'elle parle comme ça avec tout le monde, 96 00:05:11,352 --> 00:05:13,396 ça m'a paru étrange, 97 00:05:13,479 --> 00:05:16,482 mais c'est moi qui ai du mal à le comprendre, 98 00:05:16,566 --> 00:05:19,360 parce que je n'étais pas là pour ça. 99 00:05:19,444 --> 00:05:23,406 Toutes les conversations qu'AJ a eues avec tout le monde 100 00:05:23,489 --> 00:05:24,991 étaient très sexuelles. 101 00:05:26,242 --> 00:05:29,495 AJ se lie très facilement à tous ceux qu'elle rencontre. 102 00:05:29,579 --> 00:05:32,540 Elle conquit le cœur de quiconque à qui elle parle. 103 00:05:32,623 --> 00:05:35,084 Elle apprend à les connaître intimement, 104 00:05:35,168 --> 00:05:38,254 mais ce n'est pas malveillant. 105 00:05:38,338 --> 00:05:40,340 C'est la nature d'AJ. 106 00:05:40,423 --> 00:05:41,257 Oui. 107 00:05:41,341 --> 00:05:45,762 Même de mon point de vue, AJ était elle-même. 108 00:05:45,845 --> 00:05:49,932 Je sais qui je suis, ce que je peux apporter, 109 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 et je sais ce qui me manque. 110 00:05:52,810 --> 00:05:54,228 La semaine des rencards, 111 00:05:54,312 --> 00:05:57,815 j'essayais de découvrir ce dont j'avais besoin. 112 00:05:57,899 --> 00:06:01,486 On a parlé de beaucoup de choses assez profondes, 113 00:06:01,569 --> 00:06:04,697 il y a eu beaucoup de conversations sentimentales. 114 00:06:04,781 --> 00:06:06,866 AJ a tenté de naviguer ça à sa façon. 115 00:06:06,949 --> 00:06:09,327 J'ai fait de mon mieux. 116 00:06:09,827 --> 00:06:11,788 - Encore à la 3e personne. - Oui ! 117 00:06:11,871 --> 00:06:13,831 Faut que j'arrête ça. 118 00:06:13,915 --> 00:06:14,749 Voilà. 119 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 Marie, pendant votre mariage test, 120 00:06:17,960 --> 00:06:20,421 tu as dit te sentir très seule. 121 00:06:20,505 --> 00:06:23,883 AJ aurait pu faire plus pour toi en tant qu'épouse test ? 122 00:06:26,969 --> 00:06:28,971 AJ a fait de son mieux. 123 00:06:30,098 --> 00:06:32,016 Il n'y a rien d'autre ? 124 00:06:32,100 --> 00:06:32,934 Non. 125 00:06:36,479 --> 00:06:39,190 Tu es restée proche d'AJ après l'expérience ? 126 00:06:39,273 --> 00:06:40,316 Non. 127 00:06:40,400 --> 00:06:42,235 On n'est pas restées proches. 128 00:06:42,819 --> 00:06:46,114 - Je suis un peu triste. - Non, pas besoin d'être triste. 129 00:06:46,197 --> 00:06:49,117 Je suis triste qu'on ne se voie plus. 130 00:06:49,200 --> 00:06:51,702 Je voulais te donner de l'espace. 131 00:06:51,786 --> 00:06:53,955 Tu veux qu'on se voie en dehors ? 132 00:06:54,038 --> 00:06:57,166 - On habite à côté. - C'est quoi, cette tête, Brit ? 133 00:06:57,250 --> 00:07:01,129 Non, je te l'ai dit quand on t'a vue la dernière fois. 134 00:07:01,796 --> 00:07:05,466 Que veux-tu dire à Marie après avoir vu leur mariage test ? 135 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 Votre mariage test a bien commencé. 136 00:07:08,177 --> 00:07:10,638 Je comprends pourquoi vous vous êtes choisies. 137 00:07:10,721 --> 00:07:13,349 Je vois pourquoi tout a changé pour toi. 138 00:07:13,433 --> 00:07:17,687 Quand AJ a dit qu'elle m'avait vue, quand je perdais les pédales. 139 00:07:17,770 --> 00:07:21,566 Après ça, les choses ont dégénéré pour toi. 140 00:07:21,649 --> 00:07:24,444 À une soirée, tu m'as dit 141 00:07:24,527 --> 00:07:27,613 qu'AJ n'était pas là pour toi. 142 00:07:28,489 --> 00:07:31,868 Quand j'ai creusé pour comprendre pourquoi, 143 00:07:31,951 --> 00:07:34,328 je me suis dit 144 00:07:34,412 --> 00:07:38,541 que tu reprochais à AJ quelque chose qui n'avait rien à voir avec elle. 145 00:07:39,959 --> 00:07:43,421 Britney, en regardant les neuf premiers épisodes, 146 00:07:43,504 --> 00:07:45,673 et en voyant 147 00:07:47,133 --> 00:07:50,470 ce que la situation t'a fait ressentir, 148 00:07:50,970 --> 00:07:53,848 et votre relation n'était pas sentimentale, 149 00:07:54,474 --> 00:07:56,726 ce qui m'a frappée, 150 00:07:56,809 --> 00:07:59,479 c'est que tu vivais des moments difficiles 151 00:07:59,562 --> 00:08:02,607 et tu avais une amie pour t'aider à les surmonter. 152 00:08:04,108 --> 00:08:07,612 Marita et moi, on s'est retrouvées ensemble bizarrement, 153 00:08:07,695 --> 00:08:10,448 de façon différente du format de l'émission. 154 00:08:10,531 --> 00:08:13,493 - Je suis heureuse que ça ait marché. - Tu me le reproches ? 155 00:08:13,576 --> 00:08:16,162 - Pas du tout. - On dirait. 156 00:08:16,245 --> 00:08:19,957 Marita et moi, on a fait au mieux avec notre mariage test, 157 00:08:20,041 --> 00:08:22,752 quel rapport avec ton mariage test ? 158 00:08:22,835 --> 00:08:25,796 Je dis juste que c'était une expérience différente. 159 00:08:25,880 --> 00:08:29,967 J'ai vu Mel avec Dayna, par rapport à AJ avec Marita, 160 00:08:30,051 --> 00:08:31,969 c'était très différent. 161 00:08:32,053 --> 00:08:34,055 Je sais bien que c'était différent. 162 00:08:34,138 --> 00:08:34,972 C'est sûr. 163 00:08:35,056 --> 00:08:37,141 Cette différence… 164 00:08:37,225 --> 00:08:41,145 Si c'était l'inverse, je serais pas en colère contre l'autre personne. 165 00:08:41,229 --> 00:08:43,898 - Personne n'est en colère. - Alors pourquoi en parler ? 166 00:08:43,981 --> 00:08:47,485 C'est une conversation. Ce sont des retrouvailles, non ? 167 00:08:47,568 --> 00:08:49,904 Je sortais beaucoup mon chien. 168 00:08:49,987 --> 00:08:53,533 Elle devait se sentir abandonnée, sans personne à qui parler, 169 00:08:53,616 --> 00:08:56,619 parce que vous étiez toujours ensemble, en cachette. 170 00:08:56,702 --> 00:08:59,622 - Vous étiez toujours dehors. - Attends un peu ! 171 00:08:59,705 --> 00:09:01,958 Vous l'avez reconnu. 172 00:09:02,041 --> 00:09:05,253 Ce que Marie essaie de dire, corrige-moi si j'ai tort. 173 00:09:05,336 --> 00:09:07,880 - Je veux pas parler pour toi. - Je te corrigerai. 174 00:09:07,964 --> 00:09:11,884 Tu veux exprimer le fait que vous continuiez à vous voir 175 00:09:11,968 --> 00:09:16,055 et donc, vous vous souteniez l'une l'autre. 176 00:09:16,138 --> 00:09:19,559 J'ai été transparente avec Marie à ce sujet, 177 00:09:19,642 --> 00:09:22,478 sur ce qui se passait entre Britney et moi, 178 00:09:22,562 --> 00:09:24,522 et sur les fois où on s'est vues. 179 00:09:24,605 --> 00:09:27,775 Elle était ma priorité en tant qu'épouse test, 180 00:09:27,858 --> 00:09:30,111 et je lui ai demandé si ça lui allait. 181 00:09:30,194 --> 00:09:31,487 Le respect avant tout. 182 00:09:31,571 --> 00:09:34,991 Si vous pouvez avoir de l'empathie toutes les deux, 183 00:09:35,074 --> 00:09:37,577 en tant que couple, madame et madame, 184 00:09:37,660 --> 00:09:39,870 sur cette idée, 185 00:09:39,954 --> 00:09:43,207 vous comprendrez mon ressenti. 186 00:09:43,708 --> 00:09:46,752 J'ai l'impression que tu ressens de la rancœur 187 00:09:46,836 --> 00:09:48,754 envers nous, 188 00:09:48,838 --> 00:09:52,925 parce qu'AJ m'a vue quand j'étais vulnérable et avais besoin d'elle. 189 00:09:53,009 --> 00:09:55,303 Je suis sûre que tu as vu Mel. 190 00:09:57,555 --> 00:10:01,517 - Oui, et elle m'a ignorée. - Ce n'est pas notre problème. 191 00:10:01,601 --> 00:10:05,271 Je comprends, mais as-tu de l'empathie ? 192 00:10:05,354 --> 00:10:06,188 Absolument. 193 00:10:06,272 --> 00:10:09,817 - Je n'ai pas de rancœur. - Je voulais pas ça pour toi. 194 00:10:09,900 --> 00:10:11,944 Ce n'était pas acceptable. 195 00:10:12,028 --> 00:10:13,863 Je l'ai même dit à Mel. 196 00:10:13,946 --> 00:10:18,034 Je dis juste que vous avez eu une expérience très différente. 197 00:10:18,117 --> 00:10:19,619 Je n'attaque personne. 198 00:10:19,702 --> 00:10:23,497 Je parle de façon aussi claire et empathique que possible. 199 00:10:23,581 --> 00:10:25,625 J'essaye de me montrer douce, 200 00:10:25,708 --> 00:10:27,835 parce que je vis beaucoup de choses, 201 00:10:27,918 --> 00:10:30,880 et quiconque a vu les épisodes comprendra pourquoi. 202 00:10:30,963 --> 00:10:32,256 Oui. 203 00:10:32,340 --> 00:10:35,468 Ce que tu as vécu était très dur. 204 00:10:35,551 --> 00:10:38,596 Si j'avais pu faire quelque chose, dis-le-moi, 205 00:10:38,679 --> 00:10:40,848 c'est le seul moyen d'évoluer. 206 00:10:40,931 --> 00:10:43,351 Non, tu as fait… Non. 207 00:10:44,352 --> 00:10:46,437 Je suis reconnaissante. 208 00:10:46,520 --> 00:10:51,525 J'ai beaucoup appris pendant cette période. 209 00:10:51,609 --> 00:10:55,196 Et je suis sincèrement heureuse pour vous deux. 210 00:10:56,113 --> 00:10:57,406 D'accord. 211 00:10:58,074 --> 00:11:02,370 - Vous avez une date de mariage ? - Pas encore. 212 00:11:03,954 --> 00:11:06,082 - On a une ville en tête. - Oui. 213 00:11:06,165 --> 00:11:08,000 - Une destination. - Oui. 214 00:11:08,084 --> 00:11:09,502 Il faut prendre l'avion. 215 00:11:09,585 --> 00:11:11,879 Il y aura des queues de bœuf ? 216 00:11:11,962 --> 00:11:13,005 Oh non ! 217 00:11:14,090 --> 00:11:15,132 Probablement pas. 218 00:11:15,216 --> 00:11:16,967 On a des idées, 219 00:11:17,051 --> 00:11:19,178 mais pas de projets précis. 220 00:11:19,261 --> 00:11:23,057 Profitez-en, c'est un moment magique d'une relation. 221 00:11:23,140 --> 00:11:25,184 C'est super. Félicitations. 222 00:11:25,851 --> 00:11:29,146 Passons à un couple qui a décidé de se séparer. 223 00:11:29,230 --> 00:11:31,148 Rebondissement : 224 00:11:31,232 --> 00:11:35,528 celle qui a émis l'ultimatum a fini par rompre au final. 225 00:11:35,611 --> 00:11:37,279 Ashley et Marita. 226 00:11:37,863 --> 00:11:39,699 Marita, raconte-nous. 227 00:11:39,782 --> 00:11:42,410 Tu as parlé à Ashley depuis l'expérience ? 228 00:11:43,577 --> 00:11:47,248 Le jour de la décision, quand Ashley et moi avons rompu, 229 00:11:47,957 --> 00:11:51,001 j'avais le cœur brisé, je savais pas quoi penser 230 00:11:51,085 --> 00:11:52,753 ni quoi ressentir. 231 00:11:52,837 --> 00:11:58,801 À notre retour, elle s'est encore servie de moi, 232 00:11:58,884 --> 00:12:03,097 donc je l'ai virée et lui ai dit de retourner dans l'Indiana. 233 00:12:03,723 --> 00:12:06,809 J'ai rompu avec elle en mai. 234 00:12:07,393 --> 00:12:10,855 On s'est jamais remis ensemble après l'émission. 235 00:12:10,938 --> 00:12:13,607 Elle était fâchée qu'on reparte pas fiancées. 236 00:12:13,691 --> 00:12:16,736 On est allées à Key West. On s'est bien amusées. 237 00:12:16,819 --> 00:12:18,195 Vous voulez savoir ? 238 00:12:18,279 --> 00:12:21,031 - Le lendemain… - Je peux pas finir ma phrase. 239 00:12:21,115 --> 00:12:24,869 … j'ai demandé aux producteurs de me prendre un hôtel, j'étais effondrée. 240 00:12:24,952 --> 00:12:29,665 Tu as demandé sa bénédiction à mon père et quand on s'est vues, 241 00:12:29,749 --> 00:12:31,876 t'as pas fait ta demande. Tu m'as brisé le cœur. 242 00:12:31,959 --> 00:12:34,420 - J'étais amoureuse de toi. - Moi aussi. 243 00:12:34,503 --> 00:12:39,091 - Je t'ai suppliée d'être avec moi. - Tu as fait les valises pour les Keys. 244 00:12:39,175 --> 00:12:42,928 "L'émission n'avait pas d'importance. C'était pour le public. 245 00:12:43,012 --> 00:12:45,055 "Oublie ça. Je t'aime encore." 246 00:12:45,139 --> 00:12:46,932 C'est du gaslighting. 247 00:12:47,016 --> 00:12:51,729 Non. Je n'étais pas entièrement moi-même, parce qu'il y avait les caméras. 248 00:12:51,812 --> 00:12:53,147 Je suis comme ça. 249 00:12:53,230 --> 00:12:56,358 - Je n'ai pas la personnalité… - Je connais la vérité. 250 00:12:57,526 --> 00:13:01,614 Mon grand-père était mourant. 251 00:13:03,073 --> 00:13:04,867 J'étais chez moi en Californie 252 00:13:06,368 --> 00:13:07,745 alors qu'elle… 253 00:13:08,412 --> 00:13:09,622 me trompait. 254 00:13:09,705 --> 00:13:11,248 - Vous étiez ensemble ? - Non. 255 00:13:11,332 --> 00:13:13,250 - Si. - Elle a le droit. 256 00:13:13,334 --> 00:13:16,212 Si vous n'êtes pas ensemble, elle peut faire ce qu'elle veut. 257 00:13:16,295 --> 00:13:17,630 Vous étiez ensemble ? 258 00:13:17,713 --> 00:13:20,883 Je vais attendre que tu me laisses parler. 259 00:13:20,966 --> 00:13:23,886 Pourquoi tu participes à cette conversation ? 260 00:13:23,969 --> 00:13:25,346 Tu n'es pas concernée. 261 00:13:25,429 --> 00:13:27,598 Vous étiez ensemble ou pas ? 262 00:13:28,182 --> 00:13:29,016 Oui. 263 00:13:29,099 --> 00:13:32,269 Tu veux compter les fois où tu m'as trompée ? Cinq fois. 264 00:13:32,353 --> 00:13:36,106 - Je n'ai rien fait… - Je te déteste. J'espère que tu le sais. 265 00:13:36,190 --> 00:13:37,024 Attendez. 266 00:13:37,107 --> 00:13:38,943 - Je peux pas. - Attendez. 267 00:13:39,026 --> 00:13:41,695 Pour info, ma grand-mère est mourante. 268 00:13:41,779 --> 00:13:44,740 Je m'en fous. Tu t'en fichais aussi. 269 00:13:44,824 --> 00:13:46,659 - Tu m'as trompée. - Tu le penses pas. 270 00:13:46,742 --> 00:13:48,702 D'accord. Calmons-nous. 271 00:13:48,786 --> 00:13:50,079 - Désolée. - Pardon. 272 00:13:50,162 --> 00:13:51,247 Oui, tire-toi. 273 00:13:51,330 --> 00:13:53,123 - Marita. - Quelle grossièreté. 274 00:14:00,714 --> 00:14:01,799 Viens. 275 00:14:02,633 --> 00:14:07,471 Je pourrai même pas lui dire au revoir. 276 00:14:07,555 --> 00:14:08,681 Je vais la voir. 277 00:14:09,849 --> 00:14:12,059 - Je peux te faire un câlin ? - Oui. 278 00:14:12,142 --> 00:14:14,228 - Merci. - Je t'adore. 279 00:14:15,646 --> 00:14:16,480 Je t'adore. 280 00:14:16,564 --> 00:14:18,858 Vous êtes à vif. 281 00:14:18,941 --> 00:14:21,652 C'est très échauffé, chacun a son point de vue. 282 00:14:21,735 --> 00:14:25,197 Même si tu n'es pas d'accord, je veux te donner l'occasion 283 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 d'exprimer ta vérité, 284 00:14:27,533 --> 00:14:30,369 et je voudrais la même chose d'Ashley, 285 00:14:30,452 --> 00:14:32,872 quand elle revient, si elle se sent prête. 286 00:14:34,164 --> 00:14:35,291 T'es pas mauvaise. 287 00:14:36,709 --> 00:14:39,295 - Je l'aimais tellement. - Je sais. 288 00:14:39,378 --> 00:14:41,797 Ce que tu vis est très difficile. 289 00:14:42,298 --> 00:14:43,799 Très difficile. 290 00:14:44,300 --> 00:14:48,012 Je suis désolée pour ton grand-père. 291 00:14:48,095 --> 00:14:49,096 Merci. 292 00:14:49,179 --> 00:14:53,183 Je suis désolée aussi pour ses parents, c'était pas sympa. 293 00:14:54,476 --> 00:14:57,062 Je l'ai pas trompée pendant que sa grand-mère mourait. 294 00:14:57,146 --> 00:14:59,398 J'ai trompé personne non plus. 295 00:14:59,481 --> 00:15:01,233 Je te comprends. Je suis là. 296 00:15:02,318 --> 00:15:03,319 Calmons-nous. 297 00:15:11,452 --> 00:15:13,495 - Tu le méritais pas. - C'est… 298 00:15:14,163 --> 00:15:16,040 Elle était tellement… 299 00:15:16,582 --> 00:15:17,416 Je sais. 300 00:15:17,499 --> 00:15:20,294 Je savais qu'elle ferait ça. 301 00:15:21,670 --> 00:15:24,673 C'est un moment très intense, 302 00:15:24,757 --> 00:15:31,055 et j'espère pouvoir vous aider, vos ressentis m'importent. 303 00:15:36,560 --> 00:15:37,519 Je suis désolée. 304 00:15:38,729 --> 00:15:42,358 Je n'avais pas prévu ça. Je m'excuse. 305 00:15:44,026 --> 00:15:47,363 Contente que vous soyez revenues. Ashley, ça va ? 306 00:15:48,948 --> 00:15:50,324 Pas très bien. 307 00:15:53,786 --> 00:15:57,206 Ça fait mal d'entendre Marita crier ça, 308 00:15:57,289 --> 00:16:00,167 parce qu'on a parlé, 309 00:16:01,460 --> 00:16:05,297 et j'ai assumé mes responsabilités 310 00:16:05,381 --> 00:16:08,300 pour les situations que j'ai mal gérées. 311 00:16:08,384 --> 00:16:10,886 Je trouve ça dingue. 312 00:16:10,970 --> 00:16:13,764 Je pourrais jamais lui crier que je la déteste. 313 00:16:17,685 --> 00:16:18,602 C'est pas le cas. 314 00:16:19,853 --> 00:16:23,065 J'ai passé des mois sans lui parler. Elle m'a bloquée. 315 00:16:23,148 --> 00:16:25,776 J'ai pleuré toutes les larmes de mon cœur. 316 00:16:25,859 --> 00:16:29,488 Puis j'ai commencé à guérir, et j'ai réalisé ma valeur. 317 00:16:29,571 --> 00:16:31,657 Donc en venant ici, 318 00:16:31,740 --> 00:16:34,827 j'avais peur que ça se passe comme ça, 319 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 parce qu'on n'a pas communiqué en adultes. 320 00:16:38,789 --> 00:16:40,749 Il y a beaucoup d'émotions, 321 00:16:40,833 --> 00:16:44,461 mais revenons à la période à Miami. 322 00:16:45,254 --> 00:16:50,217 Marita, qu'est-ce que tu as pensé quand tu as appris 323 00:16:50,300 --> 00:16:53,679 qu'Ashley revenait sur son propre ultimatum ? 324 00:16:53,762 --> 00:16:55,806 Ça t'a fait quoi ? 325 00:16:56,348 --> 00:17:01,228 J'ignorais que Bridget, Ashley et Kyle en avaient parlé. Ça m'a fait mal. 326 00:17:01,311 --> 00:17:06,525 J'ignorais que vous aviez convaincu Ashley de rompre avec moi. 327 00:17:07,568 --> 00:17:09,236 C'était pas sympa. 328 00:17:09,737 --> 00:17:12,573 Au fil des épisodes, 329 00:17:12,656 --> 00:17:16,035 tu n'as pas fait beaucoup d'efforts. 330 00:17:18,537 --> 00:17:20,164 Tu l'as même dit. 331 00:17:22,207 --> 00:17:23,751 L'amour ne manquait pas. 332 00:17:23,834 --> 00:17:26,295 Ashley t'aimait tellement. 333 00:17:26,378 --> 00:17:29,214 C'est sûrement encore le cas, comme elle le dit. 334 00:17:29,298 --> 00:17:32,760 On ne l'a pas convaincue de revenir sur son ultimatum. 335 00:17:32,843 --> 00:17:35,846 On n'a jamais fait ça. On a souvent parlé 336 00:17:35,929 --> 00:17:39,016 des domaines dans lesquels Ashley voulait grandir, 337 00:17:39,099 --> 00:17:40,851 sur quoi elle travaillait. 338 00:17:40,934 --> 00:17:43,645 Quand je suis revenue sur l'ultimatum, 339 00:17:43,729 --> 00:17:46,023 on avait passé une semaine difficile, 340 00:17:46,106 --> 00:17:47,566 on s'était disputées. 341 00:17:47,649 --> 00:17:50,778 J'ai tellement pleuré à l'idée de te perdre. 342 00:17:50,861 --> 00:17:52,696 On avait une super relation. 343 00:17:53,822 --> 00:17:55,324 J'en pleure encore. 344 00:17:56,909 --> 00:17:58,660 C'est dur. 345 00:17:59,161 --> 00:18:01,080 J'ai perdu ma meilleure amie. 346 00:18:04,666 --> 00:18:05,793 Je suis désolée. 347 00:18:06,293 --> 00:18:08,087 Ça fait quoi d'entendre ça ? 348 00:18:08,837 --> 00:18:10,714 Je suis d'accord. 349 00:18:10,798 --> 00:18:13,967 Je n'oublierai jamais notre relation. 350 00:18:14,051 --> 00:18:18,347 Il y a eu beaucoup de bons moments, 351 00:18:18,430 --> 00:18:23,102 et j'étais très amoureuse de toi. 352 00:18:27,314 --> 00:18:31,193 Une réconciliation est possible ? 353 00:18:31,902 --> 00:18:36,240 J'espère qu'un jour, on pourra se parler. 354 00:18:38,158 --> 00:18:40,661 Je pense beaucoup à elle. 355 00:18:40,744 --> 00:18:45,791 Je tiendrai toujours à elle. 356 00:18:46,291 --> 00:18:50,420 Pour moi, ça va prendre du temps, 357 00:18:50,504 --> 00:18:53,215 vu comment ça s'est fini. 358 00:18:54,216 --> 00:18:56,969 Ce que tu m'as fait, 359 00:18:57,052 --> 00:18:59,513 ça m'a brisé le cœur. 360 00:19:00,514 --> 00:19:02,558 Merci d'avoir partagé ça. 361 00:19:02,641 --> 00:19:05,686 C'est bien que vous ayez pu vous exprimer. 362 00:19:05,769 --> 00:19:08,730 J'espère que vous êtes sur la voie de la guérison, 363 00:19:09,439 --> 00:19:11,733 et que vous pourrez mieux vous comprendre. 364 00:19:14,945 --> 00:19:17,406 Passons à Mel et Marie. 365 00:19:18,240 --> 00:19:20,534 Je me rends à l'évidence. 366 00:19:20,617 --> 00:19:24,872 Vous êtes de part et d'autre de la pièce. Vous n'êtes pas assises ensemble. 367 00:19:24,955 --> 00:19:27,457 Les choses ont changé. 368 00:19:27,541 --> 00:19:30,836 Mel, parle-nous du statut de ta relation avec Marie. 369 00:19:31,336 --> 00:19:33,380 Notre relation n'existe plus. 370 00:19:35,883 --> 00:19:37,885 - Point. - Que s'est-il passé ? 371 00:19:38,468 --> 00:19:40,554 Avant tout, j'ai une question. 372 00:19:41,138 --> 00:19:41,972 Dayna, 373 00:19:43,849 --> 00:19:45,934 on a eu de longues conversations 374 00:19:46,018 --> 00:19:48,770 sur la grande valeur de Mel à tes yeux. 375 00:19:48,854 --> 00:19:51,273 Vous avez couché ensemble 376 00:19:52,900 --> 00:19:55,360 avant que tu me parles ? 377 00:19:57,988 --> 00:20:01,033 On s'était embrassées avant la soirée. 378 00:20:01,116 --> 00:20:02,242 Et plus que ça ? 379 00:20:02,743 --> 00:20:06,163 Il s'est passé plus que ça après le premier cocktail. 380 00:20:06,246 --> 00:20:07,456 Après le cocktail. 381 00:20:07,539 --> 00:20:09,708 C'était dur de me regarder. 382 00:20:10,375 --> 00:20:14,755 Voir ta douleur était vraiment difficile, 383 00:20:14,838 --> 00:20:18,926 et je me sens coupable 384 00:20:19,009 --> 00:20:22,137 de ne pas te l'avoir dit. 385 00:20:22,221 --> 00:20:24,973 Sur le moment, j'avais une excuse. 386 00:20:26,016 --> 00:20:29,228 Je me suis dit que c'était pas à moi de le faire. 387 00:20:29,311 --> 00:20:35,025 C'était délirant de penser qu'avec tout ce qui s'est passé, 388 00:20:35,108 --> 00:20:40,197 il y avait moyen d'avoir une amitié appropriée. 389 00:20:40,280 --> 00:20:43,700 C'était injuste envers toi. Je suis désolée. 390 00:20:46,161 --> 00:20:47,412 Continue. 391 00:20:48,080 --> 00:20:50,082 Je sais pas de quoi on parlait. 392 00:20:50,165 --> 00:20:52,292 Que nous est-il arrivé ? 393 00:20:52,376 --> 00:20:54,419 Tu ne veux plus être avec moi. 394 00:20:56,171 --> 00:20:57,047 C'est vrai ? 395 00:20:58,215 --> 00:20:59,925 J'ai rompu avec elle. 396 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 Ironie du sort, avant la diffusion des épisodes. 397 00:21:04,012 --> 00:21:07,391 - Ça aurait pu être très gênant. - Quand avez-vous rompu ? 398 00:21:07,474 --> 00:21:11,311 Quelques mois après notre retour. 399 00:21:11,979 --> 00:21:15,691 J'ai commencé à faire des choses par moi-même. 400 00:21:16,275 --> 00:21:18,402 J'ai fixé plus de limites. 401 00:21:18,485 --> 00:21:24,032 Je voulais plus bosser au food truck, même si j'en avais besoin. 402 00:21:25,325 --> 00:21:30,455 J'ai dit oui à quelqu'un de très hésitant. 403 00:21:30,539 --> 00:21:35,794 Tu croyais que j'ignorais que tu pouvais pas avoir d'enfants ? Franchement ? 404 00:21:37,754 --> 00:21:40,507 Je te connais depuis toujours. 405 00:21:40,590 --> 00:21:41,425 Quoi d'autre ? 406 00:21:41,508 --> 00:21:45,470 Quand tu as su que tu avais le lupus, j'ai fait des recherches. 407 00:21:45,554 --> 00:21:47,764 - Et tous les livres ? - Quoi d'autre ? 408 00:21:47,848 --> 00:21:49,474 Tu savais quoi d'autre ? 409 00:21:50,267 --> 00:21:52,311 C'est pas une vanne. C'est une conversation. 410 00:21:52,394 --> 00:21:53,520 Je parle. 411 00:21:54,187 --> 00:21:56,231 On dirait pas. 412 00:21:56,815 --> 00:22:00,152 On répond pas à une question par une question. 413 00:22:01,236 --> 00:22:02,612 Je me sens à cran. 414 00:22:02,696 --> 00:22:06,116 Pourquoi tu lui as fait des choux de Bruxelles ? 415 00:22:06,199 --> 00:22:08,327 Pourquoi ça te heurte tant ? 416 00:22:08,410 --> 00:22:10,078 Dayna, ils étaient bons ? 417 00:22:10,954 --> 00:22:13,915 Marie, je comprends pas le rapport. 418 00:22:13,999 --> 00:22:15,834 - Tu as regardé les épisodes ? - Oui. 419 00:22:15,917 --> 00:22:17,961 Elle t'a fait des choux de Bruxelles. 420 00:22:18,045 --> 00:22:21,006 - Oui. - Bon, je m'explique. 421 00:22:21,089 --> 00:22:21,965 Tu as aimé ? 422 00:22:24,343 --> 00:22:26,219 Marie. Arrête. 423 00:22:26,303 --> 00:22:29,056 C'est un détail débile. 424 00:22:29,139 --> 00:22:30,265 Débile ? 425 00:22:30,349 --> 00:22:33,226 - Sérieux ? - Des choux de Bruxelles ? 426 00:22:33,310 --> 00:22:35,020 Qui t'a appris à les faire ? 427 00:22:35,103 --> 00:22:37,481 - Tu m'as rien appris. - Dingue. 428 00:22:37,564 --> 00:22:39,483 - Très drôle. - C'est mignon. 429 00:22:41,735 --> 00:22:43,779 Qui s'occupe du food truck ? 430 00:22:45,364 --> 00:22:46,281 Moi. 431 00:22:47,657 --> 00:22:49,534 Et tout ira bien. 432 00:22:50,869 --> 00:22:52,371 - Merci. - T'as pas besoin de moi. 433 00:22:52,454 --> 00:22:54,664 Mais je veux parler de Haley. 434 00:22:54,748 --> 00:22:58,710 Lors d'un cocktail, tu as parlé avec Marie. 435 00:22:58,794 --> 00:23:02,089 Tu lui as dit que Dayna et Mel 436 00:23:02,172 --> 00:23:04,466 avaient une relation sentimentale, 437 00:23:04,549 --> 00:23:06,259 et que tu avais des preuves. 438 00:23:06,343 --> 00:23:10,555 Tu parlais de la playlist Spotify ? 439 00:23:12,682 --> 00:23:16,645 Regardons l'enquête derrière ces preuves. 440 00:23:18,897 --> 00:23:23,026 Vos comptes se sont ouverts, avec des playlists de sexe. 441 00:23:23,819 --> 00:23:25,404 Une playlist de sexe ? 442 00:23:25,487 --> 00:23:30,158 - C'est quoi, cette preuve ? - Pourquoi Spotify était sur leur télé ? 443 00:23:30,826 --> 00:23:35,580 C'est une playlist privée partagée entre Mel et Dayna, 444 00:23:35,664 --> 00:23:41,336 qui s'appelle Trois Semaines, avec un émoji arc-en-ciel et anneau. 445 00:23:41,420 --> 00:23:44,714 C'est pas une preuve. Il doit y avoir de bonnes chansons. 446 00:23:44,798 --> 00:23:46,800 Elles voulaient les écouter. 447 00:23:46,883 --> 00:23:51,388 La playlist a des chansons sensuelles qui sont passées 448 00:23:51,471 --> 00:23:54,182 en pleine nuit. 449 00:23:54,266 --> 00:23:57,894 On fait pas le ménage en écoutant de la musique pour le sexe. 450 00:23:57,978 --> 00:24:00,480 Quel rapport ? C'est une playlist. Sérieux. 451 00:24:00,564 --> 00:24:05,235 On parle d'une simple playlist. Calmons-nous. 452 00:24:05,318 --> 00:24:06,820 Tu as une playlist de sexe ? 453 00:24:08,488 --> 00:24:11,241 - Et toi ? - Absolument. Indispensable. 454 00:24:11,825 --> 00:24:15,537 Dayna a dit : "Magan veut que j'aie Spotify et je refuse." 455 00:24:15,620 --> 00:24:19,082 Et elle s'est abonnée pour moi. Désolée ! 456 00:24:21,418 --> 00:24:23,086 - Pas grave. - Oh non. 457 00:24:23,628 --> 00:24:27,424 - Parlez de cette playlist. - Contente d'être célibataire. 458 00:24:27,507 --> 00:24:30,552 - Je veux l'entendre. - Y avait pas une chanson sexuelle. 459 00:24:30,635 --> 00:24:33,221 Ce serait bien triste. 460 00:24:33,305 --> 00:24:34,473 Très triste. 461 00:24:34,556 --> 00:24:38,977 C'était que des chansons d'amour et de chagrins d'amour. 462 00:24:39,060 --> 00:24:40,520 C'était pas… 463 00:24:40,604 --> 00:24:43,523 Y avait pas une chanson de cette nature. 464 00:24:43,607 --> 00:24:46,151 Dire que la playlist représente une preuve 465 00:24:46,234 --> 00:24:48,320 que les gens font des choses… 466 00:24:48,403 --> 00:24:51,823 C'était pas à toi de le faire, et c'était dingue. 467 00:24:51,907 --> 00:24:54,117 Tu aurais dû te mêler de tes affaires. 468 00:24:54,201 --> 00:24:57,037 Mais vous couchiez ensemble ou pas ? 469 00:24:57,120 --> 00:24:59,623 C'est Magan qui a parlé de "preuve". 470 00:24:59,706 --> 00:25:01,374 Le mot était mal choisi. 471 00:25:01,458 --> 00:25:05,837 Je n'aurais pas dû réitérer le mot "preuve". 472 00:25:05,921 --> 00:25:07,964 Ce n'était pas ça. 473 00:25:08,048 --> 00:25:11,218 Vous n'avez rien dit à la soirée sur vous deux. 474 00:25:11,301 --> 00:25:13,678 Tout le monde le savait, mais vous n'avez rien dit. 475 00:25:13,762 --> 00:25:15,805 - Toi non plus. - Je l'ai dit à Pilar. 476 00:25:15,889 --> 00:25:18,975 Et ce n'était à personne d'autre de le faire, non ? 477 00:25:19,726 --> 00:25:24,564 Si j'ai des soupçons, je me dois de le dire à une amie. 478 00:25:24,648 --> 00:25:26,274 Je suis d'accord. 479 00:25:26,983 --> 00:25:29,110 C'est injuste envers Haley. 480 00:25:29,194 --> 00:25:33,573 Quoi qu'il en soit, il s'est passé quelque chose. 481 00:25:33,657 --> 00:25:34,658 - C'est vrai. - Point. 482 00:25:36,326 --> 00:25:38,703 À la soirée, 483 00:25:38,787 --> 00:25:42,332 Haley n'a pas dit que Mel et Dayna couchaient ensemble. 484 00:25:44,125 --> 00:25:46,753 On définit toutes le sexe différemment. 485 00:25:46,836 --> 00:25:51,424 Voyons ce que vous considérez comme un rapport sexuel. 486 00:25:51,508 --> 00:25:52,717 Oh là là. 487 00:25:53,802 --> 00:25:57,013 Les gens définissent le sexe en couple différemment. 488 00:25:57,097 --> 00:25:59,349 Un câlin sexuel. 489 00:25:59,432 --> 00:26:00,600 Ça pourrait être ça. 490 00:26:00,684 --> 00:26:04,688 Si on demande à un couple hétéro, c'est… 491 00:26:04,771 --> 00:26:05,897 Voilà. 492 00:26:07,607 --> 00:26:12,362 Pour les lesbiennes et les queers, c'est très large. 493 00:26:12,445 --> 00:26:13,530 Je vais te dire. 494 00:26:14,406 --> 00:26:17,701 Si tu la doigtes, pour certains, c'est un rapport. 495 00:26:18,493 --> 00:26:20,161 Je te lèche, tu me lèches. 496 00:26:20,704 --> 00:26:21,955 Voilà. Bonne nuit. 497 00:26:22,455 --> 00:26:24,249 Pénétration de toutes sortes. 498 00:26:24,749 --> 00:26:28,086 Si tu lui fourres un objet, ça peut être un rapport. 499 00:26:28,169 --> 00:26:30,714 Tu préfères un gode de 30 cm ou une bite de 25 ? 500 00:26:30,797 --> 00:26:31,840 Arrête ! 501 00:26:32,465 --> 00:26:37,846 Il faut utiliser sa bouche, ses doigts. Il faut tout utiliser. 502 00:26:38,346 --> 00:26:40,557 J'essaye de pas être trop explicite. 503 00:26:40,640 --> 00:26:45,020 Le sexe, c'est le plaisir de l'oral. 504 00:26:48,064 --> 00:26:50,817 Mel et moi, on n'a pas fait ça. 505 00:26:50,900 --> 00:26:53,069 On s'est pas doigtées. 506 00:26:55,864 --> 00:26:58,283 Le sexe est différent pour chacun. 507 00:26:58,825 --> 00:27:01,620 On peut avoir deux définitions très différentes. 508 00:27:02,245 --> 00:27:03,788 Dis pas ça. 509 00:27:04,497 --> 00:27:06,541 Se toucher. C'est de l'intimité. 510 00:27:06,625 --> 00:27:07,626 Point. 511 00:27:07,709 --> 00:27:12,005 Je parie qu'elle va mentir sur un détail technique. 512 00:27:17,135 --> 00:27:20,555 Mel, as-tu eu des rapports sexuels avec Dayna ? 513 00:27:23,683 --> 00:27:26,519 - Selon quelle définition ? - La tienne. 514 00:27:30,690 --> 00:27:32,525 Ça ne regarde personne. 515 00:27:32,609 --> 00:27:36,738 J'en ai assez que d'autres gens s'en mêlent. 516 00:27:36,821 --> 00:27:38,114 C'est entre Mel et moi, 517 00:27:38,198 --> 00:27:41,409 et celles avec qui on partage nos vies privées. 518 00:27:41,493 --> 00:27:43,286 On n'a pas eu de rapports. 519 00:27:43,370 --> 00:27:47,040 Il s'est passé des choses entre nous. Si elles veulent en parler, soit. 520 00:27:47,123 --> 00:27:49,167 Magan et moi, on en a parlé. 521 00:27:49,250 --> 00:27:51,628 Les autres, mêlez-vous de vos affaires. 522 00:27:53,963 --> 00:27:56,216 Mel, pendant ton mariage test avec Dayna, 523 00:27:56,299 --> 00:28:00,595 Marie t'a demandé dans la voiture si tu avais couché avec Dayna. 524 00:28:00,679 --> 00:28:02,389 Alors clarifions les choses. 525 00:28:02,472 --> 00:28:05,642 Tu as l'impression de lui avoir menti à ce moment-là ? 526 00:28:07,477 --> 00:28:10,939 En lui disant qu'il ne s'était rien passé d'intime, 527 00:28:11,022 --> 00:28:12,023 oui, j'ai menti. 528 00:28:12,607 --> 00:28:16,152 Mais si on se base 529 00:28:16,236 --> 00:28:20,198 sur les détails précis dont on vient de parler, 530 00:28:20,281 --> 00:28:21,157 alors non. 531 00:28:21,241 --> 00:28:25,036 J'utilisais un peu une faille. 532 00:28:25,120 --> 00:28:29,374 Non, on n'était pas allées jusqu'au bout. 533 00:28:29,958 --> 00:28:35,714 Mais oui, j'ai menti par omission en disant que rien ne s'était passé. 534 00:28:38,299 --> 00:28:40,510 Magan, tu as eu du mal à accepter 535 00:28:40,593 --> 00:28:43,722 ce qui se passait pendant le mariage test de Dayna et Mel. 536 00:28:44,472 --> 00:28:46,766 Avec le recul, comme te sens-tu ? 537 00:28:47,767 --> 00:28:50,228 Honnêtement, 538 00:28:50,729 --> 00:28:55,483 quand Dayna et moi sommes ensemble, on a une certaine énergie. 539 00:28:55,567 --> 00:29:00,697 Et quand Mel et elle se sont trouvées, elles avaient leur propre énergie. 540 00:29:01,573 --> 00:29:05,994 J'ai aussi vécu une énergie différente avec Haley. 541 00:29:06,745 --> 00:29:08,621 On a toutes les deux vécu ça. 542 00:29:09,122 --> 00:29:11,416 On comprend comment être de meilleures partenaires 543 00:29:11,499 --> 00:29:14,586 et ce dont on a besoin individuellement. 544 00:29:14,669 --> 00:29:15,920 Oui, j'adore. 545 00:29:17,756 --> 00:29:21,634 Mel, as-tu parlé à Dayna depuis le jour de l'Ultimatum ? 546 00:29:22,761 --> 00:29:24,763 Non. 547 00:29:25,680 --> 00:29:27,682 Elle m'a contactée. 548 00:29:28,600 --> 00:29:30,518 Dayna, pourquoi as-tu contacté Mel ? 549 00:29:30,602 --> 00:29:34,105 J'ai essayé de l'avoir en FaceTime. C'est mon truc. 550 00:29:34,189 --> 00:29:35,482 Elle n'a pas répondu. 551 00:29:35,565 --> 00:29:37,734 Donc je lui ai envoyé un message. 552 00:29:37,817 --> 00:29:40,153 Elle m'a ghostée pendant deux mois. 553 00:29:40,987 --> 00:29:43,782 Deux mois plus tard, elle m'a contactée : 554 00:29:43,865 --> 00:29:46,868 "J'ai eu ton message, merci. Tout est cool." 555 00:29:46,951 --> 00:29:50,288 Et c'est tout. 556 00:29:50,371 --> 00:29:52,916 Vous vous êtes fait faire des tatouages assortis. 557 00:29:53,792 --> 00:29:56,419 Ils signifient quoi, maintenant ? 558 00:29:56,503 --> 00:29:58,963 L'idée derrière les tatouages, 559 00:29:59,047 --> 00:30:04,928 c'était qu'on serait sans doute plus dans la vie l'une de l'autre, après. 560 00:30:05,011 --> 00:30:08,556 Avec le tatouage, 561 00:30:08,640 --> 00:30:10,809 au moins, on avait ça. 562 00:30:10,892 --> 00:30:14,729 Celles qui ont tissé un lien avec leur épouse test le comprendront. 563 00:30:14,813 --> 00:30:16,523 C'est profond. 564 00:30:17,357 --> 00:30:20,151 Pour moi, c'était ça, ce tatouage. 565 00:30:20,735 --> 00:30:23,363 Ça aurait pu être du henné. 566 00:30:24,614 --> 00:30:27,116 Mais je ne regrette pas notre intention. 567 00:30:27,200 --> 00:30:30,870 Je ne reviens pas sur l'idée 568 00:30:30,954 --> 00:30:35,959 d'une représentation symbolique. 569 00:30:36,042 --> 00:30:40,255 Parfois, avec Dayna, c'était à qui pouvait être la plus dingue. 570 00:30:40,338 --> 00:30:44,968 Qui peut prendre la pire décision ? Et on se lançait. 571 00:30:45,051 --> 00:30:48,972 On savait qu'on prendrait des décisions idiotes et les regretterait. 572 00:30:49,055 --> 00:30:52,350 "Qu'est-ce qui nous a pris ?" 573 00:30:52,433 --> 00:30:55,770 Je sais pas. On s'est beaucoup dit qu'on se ressemblait. 574 00:30:55,854 --> 00:30:59,148 Notre point commun, 575 00:30:59,232 --> 00:31:01,901 c'était nos côtés irresponsables, 576 00:31:01,985 --> 00:31:04,612 qui se motivaient sans arrêt. 577 00:31:06,114 --> 00:31:08,700 Marie, as-tu autre chose à dire à Mel ? 578 00:31:08,783 --> 00:31:09,659 Non. 579 00:31:11,995 --> 00:31:14,080 Mel, quelque chose pour Marie ? 580 00:31:18,459 --> 00:31:21,546 Merci d'avoir partagé avec nous aujourd'hui. 581 00:31:22,630 --> 00:31:25,383 L'ultimatum est un vrai test. 582 00:31:25,466 --> 00:31:28,303 Cette saison, chacune de vous a fait face à des défis, 583 00:31:28,386 --> 00:31:32,056 mais il y avait une chose pour vous réconforter. 584 00:31:33,099 --> 00:31:36,769 Votre amour pour vos animaux. 585 00:31:37,353 --> 00:31:38,771 Regardons. 586 00:31:38,855 --> 00:31:40,732 - Bentley est gay ? - Je crois. 587 00:31:41,900 --> 00:31:43,192 Telle mère, tel fils. 588 00:31:43,985 --> 00:31:48,990 Celle que j'épouse devra l'accepter comme mon enfant. 589 00:31:49,073 --> 00:31:51,576 Elle lui accorde plus d'attention. 590 00:31:51,659 --> 00:31:53,494 "Je suis là aussi." 591 00:31:53,578 --> 00:31:57,123 Elle prend ma couverture pour lui donner. 592 00:31:57,707 --> 00:31:59,125 Après, j'ai froid. 593 00:32:00,585 --> 00:32:02,962 Mon fils, Bello, mon lapin. 594 00:32:03,046 --> 00:32:04,422 Bello ! 595 00:32:04,505 --> 00:32:08,092 - Il est toujours avec moi. - Une petite manucure. 596 00:32:08,760 --> 00:32:10,720 C'est un lapin d'amour. 597 00:32:11,846 --> 00:32:13,681 J'adore mes chats. 598 00:32:13,765 --> 00:32:14,807 Beth ! 599 00:32:15,808 --> 00:32:17,769 Je déteste quand tu le dis comme ça. 600 00:32:17,852 --> 00:32:19,771 Elle est obsédée par ses chats. 601 00:32:19,854 --> 00:32:21,981 Mais franchement, c'est très mignon. 602 00:32:22,065 --> 00:32:23,900 Sois pas jalouse de notre amour. 603 00:32:24,776 --> 00:32:25,860 Duke, check. 604 00:32:25,944 --> 00:32:30,490 À part mon père et mon frère, c'est le troisième homme de ma vie. 605 00:32:31,282 --> 00:32:32,742 Il est trop beau ! 606 00:32:34,035 --> 00:32:37,664 J'ai des chats. Beaucoup de gens le pigent pas, 607 00:32:37,747 --> 00:32:39,123 mais j'ai une famille. 608 00:32:39,207 --> 00:32:42,585 C'est différent, mais on définit la famille comme on veut. 609 00:32:42,669 --> 00:32:46,923 Ce sera intéressant de voir Duke vivre avec des chats. 610 00:32:50,468 --> 00:32:52,887 - Arrête. - Qu'est-ce qui t'a pris ? 611 00:32:52,971 --> 00:32:57,558 Première règle gay de la vie : la chatte gagne toujours. 612 00:32:59,894 --> 00:33:03,022 Passons à un couple qui apporte un style unique 613 00:33:03,106 --> 00:33:06,025 à tout ce qu'elles font, en amour également. 614 00:33:06,109 --> 00:33:08,444 Kyle et Bridget. Racontez-nous. 615 00:33:08,528 --> 00:33:10,655 - Ça va ? - Je suis enceinte. 616 00:33:11,990 --> 00:33:13,992 Je rigole. On n'a pas les moyens. 617 00:33:14,075 --> 00:33:15,827 - Ça va. - On est fiancées. 618 00:33:15,910 --> 00:33:17,286 On vit ensemble. 619 00:33:17,370 --> 00:33:18,663 C'est comment ? 620 00:33:18,746 --> 00:33:19,664 Super. 621 00:33:19,747 --> 00:33:24,460 J'hésitais, parce que tout allait bien, 622 00:33:24,544 --> 00:33:26,504 et je ne voulais pas tout gâcher. 623 00:33:26,587 --> 00:33:32,468 J'ai déjà été trop rapide par le passé, alors avec notre couple… 624 00:33:32,552 --> 00:33:34,595 On s'est vite mises ensemble, 625 00:33:34,679 --> 00:33:38,016 mais on a attendu très longtemps avant de vivre ensemble. 626 00:33:38,099 --> 00:33:39,976 Et je trouve ça bien. 627 00:33:40,059 --> 00:33:42,311 Qu'avez-vous appris l'une sur l'autre 628 00:33:42,395 --> 00:33:45,523 maintenant que vous vivez ensemble ? 629 00:33:45,606 --> 00:33:46,899 Le pour et le contre ? 630 00:33:46,983 --> 00:33:49,652 On est toutes les deux assez relax. 631 00:33:49,736 --> 00:33:51,195 On se ressemble. 632 00:33:51,279 --> 00:33:52,864 Oui… 633 00:33:52,947 --> 00:33:54,741 - C'est le bazar. - Oui. 634 00:33:54,824 --> 00:33:56,451 Bridget n'est pas… 635 00:33:56,534 --> 00:33:58,453 Elle laisse traîner les choses. 636 00:33:58,536 --> 00:34:02,498 C'est dur quand aucune des deux ne se met au ménage. 637 00:34:02,582 --> 00:34:04,876 On prévoit de ranger, on le fait pas, 638 00:34:04,959 --> 00:34:07,837 et je retrouve Bridget allongée sur le lit. 639 00:34:07,920 --> 00:34:11,299 "Tu étais censée ranger les vêtements." 640 00:34:13,009 --> 00:34:16,012 - Je cuisine pour elle. - Voilà. On en avait parlé. 641 00:34:16,095 --> 00:34:18,431 - Oui ! - On partage notre vie. 642 00:34:18,514 --> 00:34:20,475 Le dimanche, on débranche tout. 643 00:34:20,558 --> 00:34:23,603 On cuisine, on se reconnecte, on parle de la semaine. 644 00:34:23,686 --> 00:34:26,856 Ça m'a permis d'aimer et d'apprécier Bridget encore plus. 645 00:34:26,939 --> 00:34:29,233 Elle est tellement bizarre. 646 00:34:29,317 --> 00:34:30,318 Elle est… 647 00:34:31,027 --> 00:34:32,320 On a des corbeaux. 648 00:34:32,403 --> 00:34:36,157 - Elle les attire sur le patio. - Ils aiment les noix de cajou. 649 00:34:36,240 --> 00:34:39,994 Je la vois dehors, regardant les oiseaux. 650 00:34:40,078 --> 00:34:43,748 - La dame aux corbeaux. - J'adore ça chez toi. 651 00:34:43,831 --> 00:34:47,376 C'était génial de vivre avec Bridget. Elle est trop marrante. 652 00:34:47,460 --> 00:34:48,628 Très drôle. 653 00:34:48,711 --> 00:34:51,422 - On ne s'ennuie pas. - C'est énorme. 654 00:34:51,506 --> 00:34:55,134 Tu pensais pas que ce serait différent. 655 00:34:55,218 --> 00:34:57,720 C'est différent d'être fiancées ? 656 00:34:57,804 --> 00:35:01,057 Notre relation a changé depuis qu'on a fait l'émission. 657 00:35:01,641 --> 00:35:04,310 Je pense que notre amour est plus profond 658 00:35:04,393 --> 00:35:08,231 parce qu'on a dû naviguer de nouveaux défis. 659 00:35:08,314 --> 00:35:13,820 Quel a été le tournant qui t'a donné envie de faire le pas ? 660 00:35:13,903 --> 00:35:16,280 Pour moi, le mariage, 661 00:35:16,364 --> 00:35:18,783 je ne comprenais pas l'intérêt 662 00:35:18,866 --> 00:35:21,160 ni le besoin de le faire. 663 00:35:21,244 --> 00:35:22,745 Avec mon mariage test, 664 00:35:22,829 --> 00:35:25,456 je voulais apprendre comment les gens voient le mariage. 665 00:35:25,540 --> 00:35:27,083 Pour mieux comprendre. 666 00:35:27,166 --> 00:35:29,585 Et ça m'a aidée, mais au bout du compte, 667 00:35:30,169 --> 00:35:33,297 c'est quelque chose qui compte pour celle que j'aime 668 00:35:33,381 --> 00:35:35,758 et avec qui je veux passer ma vie. 669 00:35:35,842 --> 00:35:40,096 Alors pourquoi ne pas le faire ? 670 00:35:40,179 --> 00:35:43,432 Tu regrettes d'avoir poussé Pilar vers Kyle ? 671 00:35:45,601 --> 00:35:49,981 Non, Kyle est quelqu'un de formidable, 672 00:35:50,064 --> 00:35:53,734 et je voulais qu'elle ait un mariage test avec quelqu'un 673 00:35:54,610 --> 00:35:58,322 qui comprenait qui elle était et sa valeur. 674 00:35:58,406 --> 00:36:02,326 C'est notre première relation sécurisante, 675 00:36:02,410 --> 00:36:05,371 et je voulais que Kyle vive ça avec une autre 676 00:36:05,454 --> 00:36:07,957 pour m'assurer que j'étais son choix. 677 00:36:08,040 --> 00:36:12,587 Je n'ai rien facilité. Elles allaient se choisir. On en a parlé. 678 00:36:12,670 --> 00:36:16,257 - Tu n'as pas eu à me choisir quelqu'un. - Oui, exact. 679 00:36:16,340 --> 00:36:19,594 Kyle, tes parents, ta mère, ont été formidables, 680 00:36:19,677 --> 00:36:22,263 tellement chaleureux et aimants. 681 00:36:22,346 --> 00:36:26,517 En quoi ta mère a façonné ta vision de l'amour et du mariage ? 682 00:36:26,601 --> 00:36:29,979 Mes parents se respectent beaucoup. 683 00:36:30,062 --> 00:36:32,648 Ma mère brille, 684 00:36:32,732 --> 00:36:34,901 mais mon père est… 685 00:36:34,984 --> 00:36:36,777 Je sais qu'il est fier d'elle, 686 00:36:36,861 --> 00:36:39,238 et heureux d'être avec elle. 687 00:36:39,322 --> 00:36:40,615 Ils sont marrants. 688 00:36:40,698 --> 00:36:43,492 Oui. Et ils s'amusent bien. 689 00:36:43,576 --> 00:36:47,121 Ils ne prennent pas les choses trop au sérieux. 690 00:36:47,747 --> 00:36:50,791 Regardons quelques mots de sagesse supplémentaires 691 00:36:50,875 --> 00:36:52,668 de la mère de Kyle. 692 00:36:52,752 --> 00:36:56,505 Je suis très reconnaissante que Bridget 693 00:36:56,589 --> 00:36:59,133 soit dans la vie de Kyle. 694 00:36:59,759 --> 00:37:05,348 Elles sont meilleures ensemble que séparées. 695 00:37:11,687 --> 00:37:14,273 Comme dans la chanson Wicked. 696 00:37:15,024 --> 00:37:20,071 "Je t'ai connue, et ça m'a changée en bien." 697 00:37:21,864 --> 00:37:23,407 Aimez-vous. 698 00:37:23,491 --> 00:37:28,454 Remarquez les choses fantastiques chez l'autre. 699 00:37:28,537 --> 00:37:29,997 Ayez de la bienveillance. 700 00:37:30,081 --> 00:37:34,335 Et faites de ce monde un monde meilleur. 701 00:37:36,128 --> 00:37:38,005 C'était cliché. 702 00:37:38,089 --> 00:37:41,592 C'est mon conseil. 703 00:37:41,676 --> 00:37:43,844 - Elle est adorable. - Super maman. 704 00:37:43,928 --> 00:37:45,596 Quel amour. 705 00:37:45,680 --> 00:37:46,847 Elle a volé nos cœurs. 706 00:37:46,931 --> 00:37:50,184 Notre conversation m'a touchée en plein cœur. 707 00:37:50,268 --> 00:37:53,437 Avec mes parents, j'imaginais 708 00:37:53,521 --> 00:37:57,775 une conversation, une prise de conscience, des excuses, des larmes. 709 00:37:57,858 --> 00:38:01,195 Mais je ne contrôle que moi. 710 00:38:01,279 --> 00:38:05,616 Peut-être que ça viendra ou pas, mais je peux aussi pardonner et avancer. 711 00:38:05,700 --> 00:38:08,703 C'est si simple, dit comme ça. 712 00:38:08,786 --> 00:38:11,622 C'était vraiment un tournant pour moi. 713 00:38:11,706 --> 00:38:15,376 Te voir affronter tout ça, ça a été une inspiration. 714 00:38:15,459 --> 00:38:18,754 Ça a été dur, et c'est formidable de voir où tu en es. 715 00:38:18,838 --> 00:38:20,214 Et je vois cette bague. 716 00:38:20,298 --> 00:38:21,841 Magnifique. 717 00:38:21,924 --> 00:38:23,134 Dites-nous tout. 718 00:38:23,217 --> 00:38:26,595 - Où en êtes-vous ? - Tout va bien. 719 00:38:26,679 --> 00:38:31,058 Pilar mourait d'envie d'avoir une bague à son doigt aussi. 720 00:38:31,142 --> 00:38:33,561 Je lui ai dit que dans l'année, 721 00:38:33,644 --> 00:38:36,981 je me mettrais à genoux pour la demander en mariage. 722 00:38:37,064 --> 00:38:38,774 Je l'ai fait moins d'un mois après. 723 00:38:40,151 --> 00:38:41,777 On a une date de mariage ? 724 00:38:41,861 --> 00:38:43,904 Pas encore. 725 00:38:43,988 --> 00:38:47,408 On a commencé à planifier un voyage pour se marier. 726 00:38:47,491 --> 00:38:49,368 Il faut décider du lieu, 727 00:38:49,452 --> 00:38:53,080 dans le monde dans lequel on vit actuellement. 728 00:38:53,748 --> 00:38:58,586 Je veux me sentir en sécurité, où que j'aille. 729 00:38:58,669 --> 00:39:02,548 J'espère qu'on trouvera un lieu où on se sentira en sécurité. 730 00:39:03,090 --> 00:39:06,427 On a commencé une liste d'invités. Ça nous a stressées. 731 00:39:06,510 --> 00:39:09,180 Donc on a fait une pause. On est ravies. 732 00:39:09,263 --> 00:39:10,723 Je suis dessus, j'espère. 733 00:39:10,806 --> 00:39:12,224 Bien sûr. 734 00:39:12,308 --> 00:39:15,061 La famille, c'est important pour toi, Pilar. 735 00:39:15,603 --> 00:39:18,189 Tu as pu leur annoncer tes fiançailles ? 736 00:39:19,231 --> 00:39:20,358 Ça a été dur, 737 00:39:20,441 --> 00:39:23,611 mais cette expérience m'a vraiment aidée 738 00:39:23,694 --> 00:39:26,655 à lâcher prise de mon attachement 739 00:39:26,739 --> 00:39:29,200 de mon estime de moi à leur acceptation. 740 00:39:29,283 --> 00:39:32,161 Ce n'est pas le happy-end 741 00:39:32,244 --> 00:39:34,830 ou le moment-clé que j'espérais, 742 00:39:34,914 --> 00:39:40,086 mais en m'affirmant et en ayant ces conversations avec mes parents, 743 00:39:40,169 --> 00:39:44,131 des portes inattendues se sont ouvertes. 744 00:39:44,215 --> 00:39:46,634 J'ignore à quoi va ressembler le mariage, 745 00:39:46,717 --> 00:39:49,845 mais pour la première fois, je me sens libre et heureuse, 746 00:39:49,929 --> 00:39:54,058 et notre amour suffit, je n'ai pas besoin de plus. 747 00:39:54,141 --> 00:39:57,186 Je comprends ton expérience avec ta famille. 748 00:39:57,269 --> 00:39:59,980 Même si ma famille commence à changer d'avis, 749 00:40:00,064 --> 00:40:03,401 ça a pris tant d'années 750 00:40:05,027 --> 00:40:10,032 pour accepter le fait que je suis gay et veux être avec une femme. 751 00:40:10,116 --> 00:40:13,244 Ça a été un rapport de force pendant des années, 752 00:40:13,327 --> 00:40:15,121 et je me sentais rejetée. 753 00:40:15,204 --> 00:40:18,916 J'ai continué de me choisir, de vivre de façon authentique. 754 00:40:19,500 --> 00:40:21,335 Garde la foi, sois toi-même, 755 00:40:21,419 --> 00:40:24,839 et n'importe qui aurait de la chance de te connaître. 756 00:40:24,922 --> 00:40:26,590 Je te remercie. 757 00:40:26,674 --> 00:40:30,511 Il a fallu appliquer ce qu'on a appris durant cette expérience. 758 00:40:30,594 --> 00:40:32,304 Vivre de façon authentique… 759 00:40:32,388 --> 00:40:35,516 Comment se faire respecter si on ne se respecte pas ? 760 00:40:35,599 --> 00:40:37,518 On est allées au mariage de mon cousin, 761 00:40:37,601 --> 00:40:40,938 c'était la première fois que j'amenais Haley dans ma famille. 762 00:40:41,021 --> 00:40:43,774 J'ai dit : "Voici Haley." 763 00:40:43,858 --> 00:40:46,819 Je l'ai fait deux fois de plus, 764 00:40:46,902 --> 00:40:49,113 et ça m'a paru faux. 765 00:40:49,196 --> 00:40:52,324 Ça allait à l'encontre de toute mon évolution. 766 00:40:52,408 --> 00:40:53,742 Je voulais pas reculer. 767 00:40:53,826 --> 00:40:56,203 Alors j'ai dit : "Voici ma fiancée Haley." 768 00:40:56,287 --> 00:40:59,748 Plus je le disais en regardant les gens dans les yeux… 769 00:41:00,332 --> 00:41:04,420 Si je disais : "Voici Haley", ils partaient, gênés. 770 00:41:04,503 --> 00:41:06,672 Si je disais : "C'est ma fiancée", 771 00:41:06,755 --> 00:41:10,509 ils devaient me regarder : "Enchantée. Tu es superbe." 772 00:41:10,593 --> 00:41:14,346 En exigeant cette attention, les gens ne peuvent pas se défiler. 773 00:41:14,430 --> 00:41:17,516 C'était un tournant pour moi. 774 00:41:17,600 --> 00:41:20,769 Si quelqu'un ne me respecte pas, soit. 775 00:41:20,853 --> 00:41:22,480 Ce n'est pas mon problème. 776 00:41:22,563 --> 00:41:24,273 C'est ça, l'évolution. 777 00:41:24,356 --> 00:41:26,317 C'est leur problème, pas le tien. 778 00:41:27,026 --> 00:41:27,860 J'adore. 779 00:41:28,402 --> 00:41:30,529 Pilar, de ton point de vue, 780 00:41:30,613 --> 00:41:33,616 que s'est-il passé entre toi et Kyle, 781 00:41:33,699 --> 00:41:35,159 ce soir-là, en boîte ? 782 00:41:38,370 --> 00:41:40,581 On s'est embrassées, 783 00:41:41,081 --> 00:41:44,001 et sur le moment, c'était très sincère. 784 00:41:44,084 --> 00:41:47,588 Je le sens. On s'est vues, j'ai ressenti des choses, 785 00:41:47,671 --> 00:41:49,632 et on a évolué… 786 00:41:49,715 --> 00:41:53,677 Cet incident a teinté toute l'expérience. 787 00:41:53,761 --> 00:41:55,804 On aurait été bonnes amies. 788 00:41:55,888 --> 00:41:59,266 J'aurais voulu mieux savoir 789 00:41:59,350 --> 00:42:01,852 communiquer mes ressentis avec toi. 790 00:42:01,936 --> 00:42:04,355 Je me sentais proche de toi. 791 00:42:04,438 --> 00:42:08,442 Je suis contente qu'on ait surmonté ça, on a passé de bons moments, 792 00:42:08,526 --> 00:42:12,196 mais j'étais un peu perdue quant à notre lien, 793 00:42:12,780 --> 00:42:16,742 et j'ai été égoïste, je ne sais pas ce qui m'a prise, 794 00:42:16,825 --> 00:42:19,036 j'ai perdu de vue ma raison d'être là. 795 00:42:19,119 --> 00:42:21,539 J'aurais voulu qu'on se dise : 796 00:42:21,622 --> 00:42:23,123 "Il y a un truc entre nous, 797 00:42:23,207 --> 00:42:26,252 "mais on est là pour s'améliorer pour notre partenaire." 798 00:42:26,335 --> 00:42:29,880 Si tu m'avais dit ça, j'aurais été d'accord. 799 00:42:29,964 --> 00:42:33,926 C'est ce que je voulais. C'est ce que je voulais de toi. 800 00:42:34,009 --> 00:42:36,929 Quand on a eu cette conversation très sérieuse, 801 00:42:37,012 --> 00:42:39,515 je me suis dit qu'on était là pour ça aussi, 802 00:42:39,598 --> 00:42:42,393 on avait tant à apprendre de cette expérience. 803 00:42:43,143 --> 00:42:45,646 Dommage qu'il y ait eu cet incident. 804 00:42:45,729 --> 00:42:50,276 Quand on sort avec quelqu'un au début, ce genre de chose arrive, 805 00:42:50,359 --> 00:42:54,446 mais on était venues ici pour partir avec quelqu'un 806 00:42:54,530 --> 00:42:56,407 qu'on aimait tant. 807 00:42:56,490 --> 00:42:59,451 Cet élément d'alchimie 808 00:42:59,535 --> 00:43:03,747 et de nouveauté, 809 00:43:03,831 --> 00:43:08,335 nous a mises au défi, il a fallu le gérer, 810 00:43:08,419 --> 00:43:11,964 comprendre ce qu'il fallait en apprendre pour nous et nos partenaires. 811 00:43:12,047 --> 00:43:15,301 - C'est pour ça qu'on est venues. - Oui. 812 00:43:15,384 --> 00:43:17,928 J'étais surprise quand… 813 00:43:18,012 --> 00:43:20,806 On a pris du temps, et après le pickleball, 814 00:43:20,889 --> 00:43:24,143 tu étais encore là. 815 00:43:24,226 --> 00:43:26,979 Je sais que je pleurais dans l'épisode, 816 00:43:27,062 --> 00:43:29,648 mais je n'avais pas l'habitude de ça, 817 00:43:29,732 --> 00:43:32,860 d'une explosion suivie de : 818 00:43:32,943 --> 00:43:35,988 "On va surmonter ça ensemble." Pardon. 819 00:43:36,488 --> 00:43:38,073 - Kyle. - Un câlin ? 820 00:43:39,658 --> 00:43:40,618 Oui, moi aussi. 821 00:43:44,496 --> 00:43:45,456 Moi aussi. 822 00:43:45,539 --> 00:43:48,584 Désolée que… 823 00:43:48,667 --> 00:43:51,337 On a fini nos mariages tests 824 00:43:51,420 --> 00:43:53,922 sur une note positive, et à la fin de l'expérience, 825 00:43:54,006 --> 00:43:55,716 personne ne se parlait plus. 826 00:43:57,384 --> 00:43:58,636 C'est dommage… 827 00:43:58,719 --> 00:44:01,430 Pilar, tu as dit être arrivée avec la peur 828 00:44:01,513 --> 00:44:03,682 que Haley tombe amoureuse. 829 00:44:03,766 --> 00:44:07,603 Quel était le plus dur, en regardant l'évolution des choses 830 00:44:07,686 --> 00:44:09,021 entre Haley et Magan ? 831 00:44:09,104 --> 00:44:12,524 C'était déroutant, tout ce qui se passait. 832 00:44:12,608 --> 00:44:16,862 Pas le fait de tomber amoureuses, car c'est toujours une possibilité. 833 00:44:16,945 --> 00:44:20,157 Mais si elle voulait continuer avec Magan, 834 00:44:20,240 --> 00:44:23,577 ou si leur relation était plus forte que la nôtre, 835 00:44:23,661 --> 00:44:27,539 je voulais qu'elle fonce. Mais je voulais pas avoir l'air bête. 836 00:44:27,623 --> 00:44:30,084 Elle a toujours dit qu'elle était là pour nous, 837 00:44:30,167 --> 00:44:32,795 donc j'ai pris ça comme une occasion 838 00:44:32,878 --> 00:44:37,132 de voir ce que je ne faisais pas, le vide que j'avais créé. 839 00:44:37,216 --> 00:44:39,843 Je ne faisais pas passer Haley en priorité. 840 00:44:39,927 --> 00:44:42,721 J'avais mis notre relation de côté. 841 00:44:42,805 --> 00:44:45,224 Je voulais m'améliorer pour elle, 842 00:44:45,307 --> 00:44:46,934 mieux la comprendre, 843 00:44:47,017 --> 00:44:49,603 et voir ce que Magan lui apportait. 844 00:44:49,687 --> 00:44:52,690 Un équilibre travail-vie, mettre la priorité sur nous. 845 00:44:52,773 --> 00:44:55,317 C'était une bonne leçon pour nous, 846 00:44:55,401 --> 00:44:57,194 dans notre relation et notre évolution. 847 00:44:57,277 --> 00:44:59,405 D'accord. Je dois demander. 848 00:44:59,488 --> 00:45:02,658 Haley, c'était comment d'être amoureuse de deux personnes ? 849 00:45:02,741 --> 00:45:04,702 Tu as décrit ton amour de façon différente, 850 00:45:04,785 --> 00:45:07,037 mais tu étais à la croisée des chemins. 851 00:45:07,705 --> 00:45:11,041 On se sent mal des deux côtés. 852 00:45:11,125 --> 00:45:13,252 D'un côté, 853 00:45:13,335 --> 00:45:16,171 je devais dire à ma partenaire depuis dix ans 854 00:45:16,255 --> 00:45:19,550 que je pourrais avoir des sentiments pour une autre. 855 00:45:19,633 --> 00:45:21,677 Mais comment expliquer 856 00:45:22,261 --> 00:45:24,555 que ces sentiments sont différents ? 857 00:45:24,638 --> 00:45:28,267 L'élément physique complique les choses. 858 00:45:29,309 --> 00:45:32,980 Le mélange des deux n'était pas nécessaire, 859 00:45:33,063 --> 00:45:36,525 mais on ne peut pas revenir en arrière. 860 00:45:36,608 --> 00:45:39,778 Je ne vais pas parler de regrets. 861 00:45:39,862 --> 00:45:41,572 Ça n'a pas d'importance. 862 00:45:41,655 --> 00:45:43,782 Ce qui m'importait le plus, 863 00:45:43,866 --> 00:45:48,036 c'était de rassurer Pilar après ça, 864 00:45:49,246 --> 00:45:54,668 parce que l'avenir que je voulais était avec Pilar. 865 00:45:55,836 --> 00:45:59,423 C'est triste, ça a affecté beaucoup de gens. 866 00:45:59,506 --> 00:46:03,469 J'aime pas couper les ponts, mais c'est dur de laisser les choses… 867 00:46:03,552 --> 00:46:06,805 "Purée, c'était si important, à un moment donné. 868 00:46:06,889 --> 00:46:08,223 "Et maintenant, c'est fini." 869 00:46:08,307 --> 00:46:09,641 Et un an plus tard… 870 00:46:10,684 --> 00:46:13,228 Bon. Dayna et Magan. 871 00:46:13,312 --> 00:46:16,648 Magan, tu t'es mise à genoux, 872 00:46:16,732 --> 00:46:19,943 et Dayna nous a surprises avec une double demande. 873 00:46:20,027 --> 00:46:23,614 Cette robe aurait explosé si je m'étais mise à genoux. 874 00:46:23,697 --> 00:46:24,573 Inutile. 875 00:46:24,656 --> 00:46:27,117 Ils ont dû la recoudre avant que j'arrive. 876 00:46:27,201 --> 00:46:28,577 Amusons-nous. 877 00:46:28,660 --> 00:46:32,873 Regardons comment Dayna et Magan ont bâti leur vie depuis un an, 878 00:46:32,956 --> 00:46:34,458 en tant que fiancées. 879 00:46:34,541 --> 00:46:35,375 J'ai peur. 880 00:46:35,459 --> 00:46:36,794 - Voyons. - C'est bien. 881 00:46:36,877 --> 00:46:38,378 - C'est bien ? - Oui. 882 00:46:47,679 --> 00:46:49,848 Contre mon visage. 883 00:46:51,558 --> 00:46:54,770 Bouge ! 884 00:46:56,063 --> 00:46:57,940 Bon anniversaire. 885 00:47:11,203 --> 00:47:12,246 Dingue. 886 00:47:12,329 --> 00:47:14,790 Vous allez toujours vous marier ? 887 00:47:14,873 --> 00:47:17,167 Oui, mais on ne sait pas encore quand. 888 00:47:17,251 --> 00:47:19,962 On veut s'assurer 889 00:47:20,045 --> 00:47:22,005 que nos proches sont à l'aise. 890 00:47:22,089 --> 00:47:25,384 Comment ça se passe ? Je sais que c'était important. 891 00:47:25,467 --> 00:47:29,596 Oui. Quand j'étais à Miami, c'était intense. 892 00:47:29,680 --> 00:47:31,890 J'étais au téléphone avec mes parents 893 00:47:31,974 --> 00:47:33,809 la majorité de la semaine, 894 00:47:33,892 --> 00:47:36,520 pour leur dire que j'avais besoin d'eux. 895 00:47:36,603 --> 00:47:37,980 Ils ont été là pour moi. 896 00:47:38,063 --> 00:47:41,149 À notre retour, les choses devaient changer. 897 00:47:41,233 --> 00:47:42,776 On le savait. 898 00:47:42,860 --> 00:47:45,779 Pour ma mère, il a fallu quelques essais 899 00:47:45,863 --> 00:47:49,199 pour qu'elle et Dayna puissent se comprendre. 900 00:47:49,283 --> 00:47:53,287 Mais c'est arrivé. Nos parents vont bientôt se rencontrer. 901 00:47:54,746 --> 00:47:58,250 Si on n'est pas sérieux, personne nous prend au sérieux. 902 00:47:58,333 --> 00:47:59,710 Si on n'est pas sûr, 903 00:47:59,793 --> 00:48:02,212 les gens le sentent. 904 00:48:02,296 --> 00:48:05,507 Vu ce que Dayna et moi avons vécu dans l'émission, 905 00:48:06,258 --> 00:48:09,678 je leur ai présenté notre relation de façon sérieuse. 906 00:48:09,761 --> 00:48:11,179 "J'aime cette personne. 907 00:48:11,263 --> 00:48:15,183 "Il faut lui donner une chance." 908 00:48:15,267 --> 00:48:18,437 Elle est passée à Thanksgiving l'an dernier, 909 00:48:18,520 --> 00:48:20,105 c'était chouette. 910 00:48:20,188 --> 00:48:23,317 Je n'avais jamais amené personne à Thanksgiving. 911 00:48:23,400 --> 00:48:24,318 C'était bien. 912 00:48:24,401 --> 00:48:25,527 C'était super. 913 00:48:26,153 --> 00:48:27,070 Ça va ? 914 00:48:27,154 --> 00:48:28,614 Oui, ça va. 915 00:48:31,992 --> 00:48:32,993 Je vais pleurer. 916 00:48:33,076 --> 00:48:34,369 Non, ça va. 917 00:48:35,913 --> 00:48:36,872 Eh bien… 918 00:48:37,623 --> 00:48:42,628 La voir croire en elle-même, 919 00:48:43,545 --> 00:48:46,048 c'est tout ce que j'ai toujours voulu. 920 00:48:47,591 --> 00:48:51,053 Et c'est ce qui s'est passé. 921 00:48:51,970 --> 00:48:56,850 J'ai réalisé qu'en plus, tout à coup, elle était… 922 00:48:56,934 --> 00:48:58,310 vraiment motivée. 923 00:48:58,393 --> 00:49:00,687 "Viens chez ma mère." C'était dingue. 924 00:49:00,771 --> 00:49:04,191 J'ai dû être courageuse à mon tour. 925 00:49:04,274 --> 00:49:07,194 J'avais la trouille. 926 00:49:07,277 --> 00:49:10,364 C'est dur d'aller là où on n'est pas accueillie à bras ouverts, 927 00:49:10,447 --> 00:49:11,949 ou on va être rejetée. 928 00:49:12,032 --> 00:49:14,159 - Ou incomprise. - Tout ça. 929 00:49:14,242 --> 00:49:17,579 Maintenant, je sais ce qu'elle doit vivre. 930 00:49:17,663 --> 00:49:19,331 Et c'était dur. 931 00:49:19,414 --> 00:49:22,501 Je ne le comprenais pas vraiment. 932 00:49:22,584 --> 00:49:25,003 Ils ont dû être courageux aussi, 933 00:49:25,087 --> 00:49:28,215 Ils étaient mal à l'aise. Ils avaient peur. 934 00:49:28,298 --> 00:49:29,758 Ils savaient pas quoi faire. 935 00:49:29,841 --> 00:49:32,678 C'était gênant, mais on a tous été courageux. 936 00:49:32,761 --> 00:49:34,262 Ils ont essayé. 937 00:49:34,346 --> 00:49:37,933 Ça doit être dur pour eux de renoncer à ces convictions 938 00:49:38,016 --> 00:49:39,851 et de garder l'esprit ouvert. 939 00:49:39,935 --> 00:49:42,270 Là, on va vraiment bien. 940 00:49:42,771 --> 00:49:45,774 Regarder l'émission, c'était stressant. 941 00:49:45,857 --> 00:49:52,572 Je me suis dit : "C'était censé nous aider à être fières de nous 942 00:49:52,656 --> 00:49:54,241 "et montrer notre normalité." 943 00:49:54,783 --> 00:49:58,328 Et ça m'a attristée de ne pas pouvoir montrer ça. 944 00:49:58,412 --> 00:50:01,790 C'était pour leur montrer : "On peut être gay et normal." 945 00:50:01,873 --> 00:50:05,043 "On peut avoir une bonne relation. On s'aime." 946 00:50:05,127 --> 00:50:08,797 On ne s'attendait pas à vivre des situations aussi intenses. 947 00:50:08,880 --> 00:50:13,885 On voulait juste qu'on nous voie 948 00:50:13,969 --> 00:50:17,431 sous un autre angle que d'habitude. 949 00:50:17,514 --> 00:50:21,476 Maintenant, ils vont devoir accepter 950 00:50:21,560 --> 00:50:24,312 les répercussions de mon comportement. 951 00:50:24,396 --> 00:50:25,230 Ça va aller. 952 00:50:25,313 --> 00:50:29,317 Ce n'était pas le "conte de fées" que tu voulais qu'ils voient, 953 00:50:29,401 --> 00:50:33,321 mais ça montre que vous avez ce qu'il faut pour y arriver. 954 00:50:33,405 --> 00:50:34,990 - Oui. - Magan. 955 00:50:35,073 --> 00:50:40,954 En quoi Haley t'a aidée à trouver ton assurance 956 00:50:41,038 --> 00:50:42,956 et à établir ces limites ? 957 00:50:43,623 --> 00:50:48,587 Je ne me suis jamais autorisée à initier les choses. 958 00:50:48,670 --> 00:50:53,133 Haley était très à l'écoute, 959 00:50:53,216 --> 00:50:55,677 elle m'a donné de l'espace, m'a écoutée, 960 00:50:55,761 --> 00:50:57,804 m'a aidée à réfléchir des choses, 961 00:50:57,888 --> 00:51:00,766 parce qu'on fonctionnait de façon similaire. 962 00:51:01,349 --> 00:51:03,769 J'y ai vu plus clair grâce à elle. 963 00:51:03,852 --> 00:51:06,104 Il y a eu malentendu, 964 00:51:06,188 --> 00:51:09,316 parce que je disais beaucoup à Haley que je l'aimais, 965 00:51:09,900 --> 00:51:14,279 et je voulais qu'elle soit dans ma vie. 966 00:51:14,362 --> 00:51:17,616 J'aurais voulu qu'on n'aille pas aussi loin, 967 00:51:17,699 --> 00:51:22,370 car Haley aurait été une amie formidable. 968 00:51:22,454 --> 00:51:25,624 C'est malheureux, mais c'est comme ça. 969 00:51:25,707 --> 00:51:27,125 On peut pas changer le passé. 970 00:51:27,209 --> 00:51:29,711 J'ai dit que je n'étais pas amoureuse de toi, 971 00:51:29,795 --> 00:51:34,174 mais je ne voulais pas nier l'amour qui était là. 972 00:51:34,966 --> 00:51:37,302 Et j'en suis désolée. 973 00:51:38,386 --> 00:51:41,598 Les sentiments étaient confus, mais avec le recul… 974 00:51:41,681 --> 00:51:42,891 Tu avais l'air blessée. 975 00:51:42,974 --> 00:51:44,518 Bien sûr, 976 00:51:44,601 --> 00:51:47,979 parce qu'on pensait rester amies après ça. 977 00:51:48,063 --> 00:51:50,565 - Oui. - Et pas du tout. 978 00:51:50,649 --> 00:51:53,944 Ça a mal tourné, 979 00:51:54,027 --> 00:51:56,321 et on ne s'y attendait pas. 980 00:51:56,822 --> 00:51:59,157 C'est ainsi. Et c'est malheureux. 981 00:51:59,241 --> 00:52:00,951 J'avais peur en venant 982 00:52:01,034 --> 00:52:04,579 qu'il y ait de l'animosité. 983 00:52:04,663 --> 00:52:07,999 Je suis fière qu'on se retrouve 984 00:52:08,083 --> 00:52:11,586 et qu'on se soit soutenues, et du travail qu'on a fait. 985 00:52:11,670 --> 00:52:14,714 Cette année n'a pas été facile, 986 00:52:14,798 --> 00:52:17,008 elle a été remplie d'épreuves. 987 00:52:17,092 --> 00:52:21,847 Mais je sais que Haley et moi, on est heureuses, fortes et… 988 00:52:23,014 --> 00:52:25,559 Je suis heureuse du résultat. 989 00:52:25,642 --> 00:52:27,310 C'était dur à regarder. 990 00:52:27,394 --> 00:52:32,732 Tout le monde ici a le droit d'être furieuse pour une raison. 991 00:52:32,816 --> 00:52:36,027 Chacune ici a au moins une raison d'être furieuse. 992 00:52:36,111 --> 00:52:37,737 Je suis reconnaissante 993 00:52:37,821 --> 00:52:42,492 qu'on puisse se parler ouvertement de ces choses 994 00:52:42,576 --> 00:52:44,828 sans animosité. 995 00:52:44,911 --> 00:52:47,706 Britney et moi, on vous aime toutes les deux. 996 00:52:47,789 --> 00:52:49,875 On vous adore. 997 00:52:49,958 --> 00:52:52,627 On vous veut toutes les deux à notre mariage. 998 00:52:52,711 --> 00:52:55,005 "Où on va les asseoir ?" 999 00:52:55,088 --> 00:52:56,381 Oui, c'était dur. 1000 00:52:56,464 --> 00:52:57,674 C'est dur pour vous. 1001 00:52:57,757 --> 00:53:00,844 - Désolée. - Non, c'est pas toi. 1002 00:53:00,927 --> 00:53:02,971 Vous l'avez bien géré. 1003 00:53:03,054 --> 00:53:05,432 Vous êtes de super amies. 1004 00:53:05,515 --> 00:53:07,517 Vous n'avez pas choisi de camp. 1005 00:53:07,601 --> 00:53:09,686 Vous êtes restées neutres. 1006 00:53:09,769 --> 00:53:12,397 On était juste amies avec vous. 1007 00:53:12,480 --> 00:53:15,525 Vous aviez votre propre relation avec d'autres gens. 1008 00:53:15,609 --> 00:53:17,944 J'étais toute contente. 1009 00:53:18,028 --> 00:53:20,280 "On peut toutes s'entendre ?" 1010 00:53:20,947 --> 00:53:22,657 "On va sortir ?" 1011 00:53:23,700 --> 00:53:25,076 "On sort après ?" 1012 00:53:25,160 --> 00:53:27,954 Vous m'avez envoyé un texto, il y a deux jours. 1013 00:53:28,038 --> 00:53:29,456 "Tu fais quoi, après ?" 1014 00:53:29,539 --> 00:53:33,960 Moi : "J'espère qu'on pourra toutes se tenir la main." 1015 00:53:34,044 --> 00:53:36,838 On dirait bien, là. 1016 00:53:36,922 --> 00:53:39,090 - Je suis d'accord, Marita. - JoAnna, tu viens ? 1017 00:53:39,174 --> 00:53:40,884 - Oui ! - Tu viens ? 1018 00:53:40,967 --> 00:53:41,801 Tenez ma main. 1019 00:53:42,677 --> 00:53:43,678 Ma tournée. 1020 00:53:45,722 --> 00:53:46,640 D'accord. 1021 00:53:46,723 --> 00:53:50,018 Vous allez toutes bien. 1022 00:53:50,101 --> 00:53:53,104 Qui a le plus grandi de cette expérience, selon vous ? 1023 00:53:53,188 --> 00:53:56,191 Et qui a le plus de travail à faire ? 1024 00:53:56,775 --> 00:54:00,612 Je me nomine moi-même pour celle qui a le plus de travail à faire. 1025 00:54:00,695 --> 00:54:03,323 Me revoir a été douloureux. 1026 00:54:04,157 --> 00:54:07,077 Je pensais avoir conscience de moi-même, 1027 00:54:07,160 --> 00:54:09,287 et j'ai réalisé que c'était faux. 1028 00:54:09,371 --> 00:54:12,457 Mais c'était une bonne prise de conscience. 1029 00:54:12,540 --> 00:54:14,542 Et maintenant, je peux agir. 1030 00:54:14,626 --> 00:54:17,837 C'est rare de pouvoir se voir soi-même comme ça. 1031 00:54:17,921 --> 00:54:19,965 Tu t'es beaucoup améliorée. 1032 00:54:20,048 --> 00:54:24,261 En regardant l'émission, tu es tellement différente. 1033 00:54:24,344 --> 00:54:25,845 Tu l'oublies. 1034 00:54:25,929 --> 00:54:27,806 C'est important. 1035 00:54:27,889 --> 00:54:29,891 Tu peux être fière de toi. 1036 00:54:29,975 --> 00:54:31,268 - Je t'aime. - Fière de toi. 1037 00:54:31,351 --> 00:54:34,271 Tout le monde peut grandir et continuer à évoluer. 1038 00:54:34,354 --> 00:54:39,317 Il s'agit pas de tenir les comptes. 1039 00:54:39,401 --> 00:54:42,737 Qui en est capable ? 1040 00:54:42,821 --> 00:54:43,655 Tout le monde. 1041 00:54:44,656 --> 00:54:47,701 Merci à vous toutes d'être venues aujourd'hui. 1042 00:54:47,784 --> 00:54:49,995 C'était super d'avoir des nouvelles 1043 00:54:50,078 --> 00:54:52,789 et de voir tout le chemin parcouru. 1044 00:54:54,624 --> 00:54:58,211 JoAnna, avant de conclure, on doit te rendre plus de mérite. 1045 00:54:58,295 --> 00:55:01,047 Tout le monde ici sera d'accord. 1046 00:55:01,131 --> 00:55:04,426 Tu es une animatrice fantastique, 1047 00:55:04,509 --> 00:55:05,927 tu as été là pour nous. 1048 00:55:06,011 --> 00:55:09,597 Et même si tu es une femme hétéro, 1049 00:55:09,681 --> 00:55:13,518 tu as su faire le pont entre ce qu'on vit 1050 00:55:13,601 --> 00:55:16,688 et ce que les autres perçoivent de nous. 1051 00:55:17,272 --> 00:55:21,151 On a senti ton amour et ta compassion envers nous. 1052 00:55:21,234 --> 00:55:24,195 Je n'oublierai pas ce que tu as dit à Pilar le premier soir. 1053 00:55:24,279 --> 00:55:27,240 - Ça m'a touchée. - Moi aussi. 1054 00:55:27,324 --> 00:55:32,162 Ça a aidé mes parents qui ont dit : "Elle est hétéro." 1055 00:55:32,245 --> 00:55:33,580 Et c'est vrai. 1056 00:55:33,663 --> 00:55:36,791 Si elle peut être là et nous accepter, 1057 00:55:36,875 --> 00:55:39,210 même si on n'a pas besoin d'être acceptées… 1058 00:55:39,294 --> 00:55:42,339 Si toi, tu peux être cette personne, 1059 00:55:42,422 --> 00:55:47,218 ça comble vraiment le fossé. 1060 00:55:47,302 --> 00:55:49,679 Merci d'être ce pont pour nous. 1061 00:55:50,930 --> 00:55:52,515 Ça me touche beaucoup. 1062 00:55:53,433 --> 00:55:57,354 Je suis votre alliée, je crois en l'amour. 1063 00:55:57,437 --> 00:56:01,566 Il faut célébrer l'amour sous toutes ses formes. 1064 00:56:01,649 --> 00:56:05,737 Merci beaucoup. Si vous saviez combien ça compte pour moi. 1065 00:56:06,363 --> 00:56:07,489 On t'aime, Jo. 1066 00:56:07,572 --> 00:56:10,742 Ce qui compte, c'est votre expérience. 1067 00:56:10,825 --> 00:56:14,162 Elle n'a pas été parfaite, il y a eu beaucoup d'émotions. 1068 00:56:14,245 --> 00:56:18,458 Mais entourez-vous de gens qui vous célèbrent, 1069 00:56:18,541 --> 00:56:20,752 et je vous célébrerai toutes. 1070 00:56:21,544 --> 00:56:23,797 - Et tu vas nous marier. - Oui. 1071 00:56:25,298 --> 00:56:29,761 On a aussi une super nouvelle pour vous, et les téléspectateurs. 1072 00:56:29,844 --> 00:56:32,055 ÉPOUSE-MOI OU PASSE À AUTRE CHOSE ? 1073 00:56:32,138 --> 00:56:35,266 Vous pouvez vivre les mêmes décisions et défis 1074 00:56:35,350 --> 00:56:37,185 qui mettront votre amour à l'épreuve. 1075 00:56:37,268 --> 00:56:40,730 Disponible uniquement sur Netflix Games pour iOS et Android, 1076 00:56:40,814 --> 00:56:43,400 jouez à Ultimatum : Choix. 1077 00:56:45,443 --> 00:56:49,489 Merci pour votre confiance en l'Ultimatum, et à l'amour ! 1078 00:56:50,824 --> 00:56:52,534 Qui veut me faire un câlin ? 1079 00:56:56,913 --> 00:56:59,207 - Tout le monde ! - Je viens ! 1080 00:56:59,290 --> 00:57:00,667 J'aime pas le contact. 1081 00:57:00,750 --> 00:57:01,876 Kyle, dans mes bras. 1082 00:57:02,710 --> 00:57:04,379 Vous êtes incroyables. 1083 00:57:31,322 --> 00:57:33,241 Sous-titres : Hélène Skantzikas