1 00:00:10,176 --> 00:00:12,178 Dalam kiraan tiga, dua… 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,433 Selamat datang ke The Ultimatum: Queer Love 3 00:00:16,516 --> 00:00:18,560 Musim 2 Reunion. 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,311 Saya JoAnna Garcia Swisher. 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,981 Sudah setahun sejak tempoh ultimatum tamat. 6 00:00:23,064 --> 00:00:26,484 Hari ini, kita akan menyaksikan perkara yang telah berlaku 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,861 sejak keputusan itu. 8 00:00:27,944 --> 00:00:30,155 Ada pasangan yang sudah berkahwin? 9 00:00:30,238 --> 00:00:33,491 Ada yang berubah hati? Ada yang menghadapi penyesalan? 10 00:00:33,575 --> 00:00:36,745 Semua orang kembali dan apa-apa saja boleh berlaku. 11 00:00:56,431 --> 00:00:57,557 Hai! 12 00:01:00,143 --> 00:01:01,978 Awak nampak macam duyung. 13 00:01:03,313 --> 00:01:04,230 Hei, Ashley. 14 00:01:08,693 --> 00:01:09,819 Cantiknya semua. 15 00:01:10,403 --> 00:01:12,530 - Awak pun. - Terima kasih. 16 00:01:12,614 --> 00:01:16,618 Pada akhir musim ini, buat kali pertama, lima daripada enam pasangan 17 00:01:16,701 --> 00:01:18,578 buat keputusan untuk bertunang. 18 00:01:18,661 --> 00:01:23,249 - Saya tak sabar nak dengar cerita. - Ingat, sudah setahun berlalu. 19 00:01:23,333 --> 00:01:27,212 Apabila kami ingat semula, macam-macam berlaku waktu itu. 20 00:01:27,295 --> 00:01:28,379 Kami komited. 21 00:01:28,463 --> 00:01:30,340 Kami bina hubungan bermakna. 22 00:01:30,423 --> 00:01:31,257 Betul. 23 00:01:31,341 --> 00:01:34,803 Kami hargai kematangan yang diperoleh sesama kami. 24 00:01:34,886 --> 00:01:37,722 Pada awalnya, saya sangka kami takkan terpisah, 25 00:01:37,806 --> 00:01:41,184 tapi saya hampir pulang dalam keadaan tak mengenali Haley. 26 00:01:41,267 --> 00:01:43,728 Sudah setahun berlalu. Macam tak percaya. 27 00:01:43,812 --> 00:01:46,481 Kita semua huru-hara. Dahsyat. 28 00:01:46,564 --> 00:01:48,900 Tapi sekarang, saya sokong semua orang. 29 00:01:48,983 --> 00:01:52,070 Mungkin kita takkan berkawan baik, 30 00:01:52,153 --> 00:01:55,198 tapi saya takkan memutuskan hubungan dengan sesiapa 31 00:01:55,281 --> 00:01:58,618 kerana kami bukan lagi pada tahap itu. 32 00:01:58,701 --> 00:01:59,536 - Ya. - Ya. 33 00:01:59,619 --> 00:02:01,079 Okey, mari mulakan. 34 00:02:01,162 --> 00:02:02,413 Britney dan AJ. 35 00:02:02,497 --> 00:02:03,873 - Hei. - Hai. 36 00:02:03,957 --> 00:02:06,209 Setahun lalu, kamu raikan pertunangan. 37 00:02:06,292 --> 00:02:08,711 Bagaimana rasanya menjadi tunang? 38 00:02:08,795 --> 00:02:10,171 Seronok. 39 00:02:10,255 --> 00:02:13,508 Cinta kami semakin kuat. Seronok betul rasanya. 40 00:02:13,591 --> 00:02:18,138 Hubungan kami dengan Tuhan semakin mendalam juga. 41 00:02:18,221 --> 00:02:19,472 Kemudian… 42 00:02:19,556 --> 00:02:20,557 Rasa lain tak? 43 00:02:21,307 --> 00:02:22,642 Lain juga. 44 00:02:22,725 --> 00:02:26,855 Kami betul-betul rasa yang kami semakin serasi 45 00:02:26,938 --> 00:02:28,481 dan prihatin sesama kami. 46 00:02:28,565 --> 00:02:33,027 Semua perkara yang kami pelajari sepanjang pengalaman Ultimatum 47 00:02:33,111 --> 00:02:35,071 digunakan dalam hidup sebenar. 48 00:02:35,155 --> 00:02:37,115 - Ya. - Hidup dan kerja seimbang. 49 00:02:37,198 --> 00:02:39,742 - Okey. - Saya melayani tunang saya. 50 00:02:39,826 --> 00:02:41,578 - Baguslah. - Kami bahagia. 51 00:02:41,661 --> 00:02:47,167 Saya rasa sangat terharu melihat kisah cinta kamu berkembang, 52 00:02:47,250 --> 00:02:51,087 terutamanya kerana kamu mengalami detik kesedaran yang luar biasa 53 00:02:51,171 --> 00:02:54,090 dan kamu dapat bersama pada saat yang terbaik. 54 00:02:54,174 --> 00:02:57,135 Sebenarnya, jujur saya cakap, 55 00:02:57,218 --> 00:03:00,597 sebahagiannya takkan berlaku kalau bukan kerana Marita, 56 00:03:00,680 --> 00:03:04,684 sebab Marita ada cakap, "Kalau kena pilih perniagaan atau awak, 57 00:03:04,767 --> 00:03:06,436 saya akan pilih awak." 58 00:03:06,519 --> 00:03:08,646 Marita membuka mata saya 59 00:03:08,730 --> 00:03:12,567 untuk memahami yang sebenarnya, Britney mengutamakan perniagaan 60 00:03:12,650 --> 00:03:14,110 demi masa depan kami. 61 00:03:14,194 --> 00:03:16,946 Marita, saya sangat berterima kasih 62 00:03:17,030 --> 00:03:22,285 kerana saya takkan duduk di sofa ini dengan cinta hati saya 63 00:03:22,368 --> 00:03:23,870 kalau bukan kerana awak. 64 00:03:23,953 --> 00:03:25,705 Saya hargainya. 65 00:03:25,788 --> 00:03:29,083 Ia dapat dicapai kerana kita bukan sekadar berkawan. 66 00:03:29,167 --> 00:03:32,587 Emosi kita saling terhubung pada tahap yang mendalam 67 00:03:32,670 --> 00:03:34,881 sehingga membantu kita berkembang. 68 00:03:34,964 --> 00:03:37,091 Itu sebahagian daripada pengalaman. 69 00:03:37,175 --> 00:03:40,803 Saya suka mendengarnya. Ini soal membina impian bersama. 70 00:03:40,887 --> 00:03:43,139 Itulah yang mewujudkan ikatan kukuh. 71 00:03:43,223 --> 00:03:44,057 Betul. 72 00:03:44,140 --> 00:03:49,270 Saya perlu pastikan kali itu betul sebab cincin sebelumnya tak padan. 73 00:03:49,354 --> 00:03:51,439 Saya cari yang lebih elok. 74 00:03:51,522 --> 00:03:54,525 Tunjuk sikit. Wah. Okey. 75 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 - Saya mesti beri yang lebih elok. - Ya. 76 00:03:58,446 --> 00:04:01,115 AJ, kami banyak belajar tentang awak. 77 00:04:01,199 --> 00:04:03,409 Selalunya, awak yang bercerita. 78 00:04:03,493 --> 00:04:05,536 - Mari kita tengok. - Ya Tuhan. 79 00:04:05,620 --> 00:04:07,538 Saya sedia nak uji AJ bujang 80 00:04:07,622 --> 00:04:10,041 dan lihat AJ yang terhasil nanti. 81 00:04:11,334 --> 00:04:13,753 Semua orang ada sesuatu untuk AJ. 82 00:04:13,836 --> 00:04:15,838 Saya tak tahu apa AJ perlukan. 83 00:04:17,006 --> 00:04:19,342 Baru sekejap bersama AJ, terus suka. 84 00:04:19,425 --> 00:04:22,136 - Comel betul dia. - Saya tak kenal AJ ini. 85 00:04:22,220 --> 00:04:24,806 AJ mungkin berbeza sekarang. 86 00:04:26,474 --> 00:04:28,685 Dia yakin dia nak kahwini AJ. 87 00:04:28,768 --> 00:04:30,103 Macam mana dengan AJ? 88 00:04:30,687 --> 00:04:35,149 AJ mesti jujur dalam tindakan, kata-kata 89 00:04:35,233 --> 00:04:37,277 dan setiap persoalannya. 90 00:04:37,360 --> 00:04:41,072 Banyak AJ perlu perbaiki sebelum memikirkan perkahwinan. 91 00:04:41,155 --> 00:04:41,990 Banyak lagi. 92 00:04:42,073 --> 00:04:45,576 Tak ada hari cuti untuk AJ. Setiap masa ada saja sesuatu. 93 00:04:45,660 --> 00:04:47,495 Begitulah diri AJ. 94 00:04:48,121 --> 00:04:49,580 Ya Tuhan. 95 00:04:50,123 --> 00:04:52,375 - Kelakarnya. - Saya suka. Kelakar. 96 00:04:52,458 --> 00:04:55,628 Saya ada soalan. Kamu dah tengok semuanya semula. 97 00:04:55,712 --> 00:04:59,299 Kamu rasa AJ terlalu ke hadapan semasa minggu janji temu? 98 00:04:59,382 --> 00:05:01,217 Ya. Memang pun. 99 00:05:01,718 --> 00:05:03,261 - Betulkah? Okey. - Betul. 100 00:05:03,344 --> 00:05:04,804 Awak mahu jelaskan? 101 00:05:04,887 --> 00:05:08,349 Ya. Marita dah pesan. "Awak takkan suka perbualan kami." 102 00:05:08,433 --> 00:05:11,269 Dia berbual begitu dengan semua orang, 103 00:05:11,352 --> 00:05:13,396 jadi saya rasa pelik, 104 00:05:13,479 --> 00:05:16,482 tapi mungkin saya saja yang tak faham 105 00:05:16,566 --> 00:05:19,360 kerana bukan itu sebab saya datang. 106 00:05:19,444 --> 00:05:23,406 Setiap perbualan AJ dengan semua orang 107 00:05:23,489 --> 00:05:24,991 terlalu berunsurkan seks. 108 00:05:26,242 --> 00:05:29,495 AJ cuma berhubung dengan semua orang yang dia jumpa. 109 00:05:29,579 --> 00:05:32,540 Dia nak melihat isi hati seseorang. 110 00:05:32,623 --> 00:05:35,084 Dia nak mengenali mereka dengan mendalam, 111 00:05:35,168 --> 00:05:38,254 tapi dia tak ada apa-apa niat jahat pun. 112 00:05:38,338 --> 00:05:40,340 AJ cuma berkelakuan seperti AJ. 113 00:05:40,423 --> 00:05:41,257 Betul. 114 00:05:41,341 --> 00:05:45,762 Dari perspektif saya sendiri pun, AJ cuma berkelakuan seperti biasa. 115 00:05:45,845 --> 00:05:49,932 Saya kenal diri saya dan saya tahu kelebihan saya 116 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 serta segala kekurangan saya. 117 00:05:52,810 --> 00:05:57,815 Semasa minggu janji temu, saya cuba cari apa yang saya perlukan pada masa itu. 118 00:05:57,899 --> 00:06:01,486 Banyak perkara yang dibincangkan dengan begitu mendalam. 119 00:06:01,569 --> 00:06:03,988 Banyak perbualan romantik. Banyak. 120 00:06:04,072 --> 00:06:06,866 Saya cuba mengemudinya dengan cara AJ. 121 00:06:06,949 --> 00:06:09,327 Cara terbaik yang saya tahu. 122 00:06:09,827 --> 00:06:11,788 - Sekali lagi. - Itulah pasal. 123 00:06:11,871 --> 00:06:13,206 Saya perlu ubah. 124 00:06:13,915 --> 00:06:14,749 Tapi ya. 125 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 Marie, semasa perkahwinan ujian, 126 00:06:17,960 --> 00:06:20,421 awak kata awak tak pernah sesunyi itu. 127 00:06:20,505 --> 00:06:23,883 AJ boleh lebih membantu awak sebagai isteri ujian dia? 128 00:06:26,969 --> 00:06:28,971 AJ dah buat yang terbaik. 129 00:06:30,098 --> 00:06:32,016 Tak ada apa-apa lagi? 130 00:06:32,100 --> 00:06:32,934 Tak ada. 131 00:06:36,479 --> 00:06:39,190 Awak masih rapat dengan AJ selepas selesai? 132 00:06:39,273 --> 00:06:40,316 Tidak. 133 00:06:40,400 --> 00:06:42,235 Saya tak lagi rapat. 134 00:06:42,819 --> 00:06:44,320 Tapi saya agak sedih. 135 00:06:44,404 --> 00:06:46,114 Tak payah sedih. Tak payah. 136 00:06:46,197 --> 00:06:49,117 Saya sedih kita tak ada hubungan di luar, 137 00:06:49,200 --> 00:06:51,702 sebab saya cuba berikan awak ruang. 138 00:06:51,786 --> 00:06:53,955 Awak nak ada hubungan di luar? 139 00:06:54,038 --> 00:06:57,166 - Rumah kita dekat. - Kawan? Kenapa buat muka, Brit? 140 00:06:57,250 --> 00:06:58,668 Tak, saya cuma setuju. 141 00:06:58,751 --> 00:07:01,129 Saya ada cakap sebelum kita berpisah. 142 00:07:01,796 --> 00:07:05,466 Ada apa-apa nak cakap kepada Marie tentang perkahwinan ujian? 143 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 Permulaannya sangat indah. 144 00:07:08,177 --> 00:07:10,638 Saya faham kenapa kamu saling memilih. 145 00:07:10,721 --> 00:07:13,349 Saya nampak punca awak berubah hati. 146 00:07:13,433 --> 00:07:15,143 Waktu AJ kata dia nampak saya 147 00:07:15,226 --> 00:07:17,687 semasa saya tak tentu arah. 148 00:07:17,770 --> 00:07:21,566 Saya rasa selepas itulah keadaan mula teruk untuk awak. 149 00:07:21,649 --> 00:07:24,444 Awak pun ada cakap semasa parti koktel 150 00:07:24,527 --> 00:07:27,613 yang awak rasa AJ tak ada untuk awak. 151 00:07:28,489 --> 00:07:31,868 Selepas saya korek lagi dan cuba cari sebabnya pun, 152 00:07:31,951 --> 00:07:34,328 saya rasa sebenarnya 153 00:07:34,412 --> 00:07:38,541 awak cuba menyalahkan AJ atas sesuatu yang tak berpunca daripada dia. 154 00:07:39,959 --> 00:07:43,421 Britney, selepas menonton episod satu hingga sembilan 155 00:07:43,504 --> 00:07:45,673 dan melihat betapa 156 00:07:47,133 --> 00:07:50,470 beremosinya awak terhadap situasi 157 00:07:50,970 --> 00:07:53,848 yang tak begitu romantik pun, 158 00:07:54,474 --> 00:07:56,726 saya sangat tersentuh 159 00:07:56,809 --> 00:07:59,437 kerana awak bergelut dengan perasaan sendiri 160 00:07:59,520 --> 00:08:02,607 dan ada kawan baik yang membantu awak mengharunginya. 161 00:08:04,108 --> 00:08:07,612 Saya dan Marita tak dipadankan seperti orang lain. 162 00:08:07,695 --> 00:08:10,448 Tak seperti jangkaan kami dan norma rancangan. 163 00:08:10,531 --> 00:08:13,493 - Baguslah kamu serasi. - Tapi awak salahkan saya? 164 00:08:13,576 --> 00:08:16,162 - Bukan begitu. - Macam begitu maksud awak. 165 00:08:16,245 --> 00:08:19,957 Kalau saya bahagia bersama Marita semasa perkahwinan ujian kami, 166 00:08:20,041 --> 00:08:22,752 apa kaitannya dengan perkahwinan ujian awak? 167 00:08:22,835 --> 00:08:25,796 Saya cuma nak cakap, pengalamannya sangat berbeza. 168 00:08:25,880 --> 00:08:29,967 Saya nampak Mel bersama Dayna dengan AJ nampak awak bersama Marita. 169 00:08:30,051 --> 00:08:31,969 Awak tak boleh nampak bezanya? 170 00:08:32,053 --> 00:08:34,055 - Saya nampak. - Okey. 171 00:08:34,138 --> 00:08:34,972 Kami nampak. 172 00:08:35,056 --> 00:08:37,141 Disebabkan ia berbeza, saya takkan… 173 00:08:37,225 --> 00:08:38,935 Katakan semuanya terbalik. 174 00:08:39,018 --> 00:08:41,145 Saya takkan marah orang lain. 175 00:08:41,229 --> 00:08:43,898 - Saya tak marah. - Habis, kenapa awak ungkit? 176 00:08:43,981 --> 00:08:47,068 Kita berbual. Ini pertemuan semula, bukan? 177 00:08:47,568 --> 00:08:49,904 Saya selalu bawa anjing saya keluar. 178 00:08:49,987 --> 00:08:53,533 Tapi mungkin dia rasa diabaikan dan tak ada teman berbual 179 00:08:53,616 --> 00:08:56,619 kerana kamu berdua selalu berjumpa senyap-senyap. 180 00:08:56,702 --> 00:08:59,622 - Kamu selalu keluar. - Tunggu sekejap. 181 00:08:59,705 --> 00:09:01,958 - Saya tak… - Kamu mengaku. 182 00:09:02,041 --> 00:09:03,834 Rasanya maksud Marie… 183 00:09:03,918 --> 00:09:05,253 Betulkan kalau salah. 184 00:09:05,336 --> 00:09:07,880 - Saya tak nak cakap bagi pihak awak. - Semestinya. 185 00:09:07,964 --> 00:09:11,884 Saya rasa awak cuba nak cakap yang kamu tetap selalu berjumpa, 186 00:09:11,968 --> 00:09:16,055 jadi kamu berdua menyokong antara satu sama lain. 187 00:09:16,138 --> 00:09:19,559 Saya sangat telus dengan Marie tentang segalanya. 188 00:09:19,642 --> 00:09:22,478 Saya beritahu apa saya dan Britney buat, 189 00:09:22,562 --> 00:09:24,522 lagi-lagi tentang kami berjumpa. 190 00:09:24,605 --> 00:09:27,775 Saya utamakan dia sebagai isteri ujian saya waktu itu. 191 00:09:27,858 --> 00:09:30,111 Saya tanya dia, "Awak tak kisah?" 192 00:09:30,194 --> 00:09:31,487 Hormat itu penting. 193 00:09:31,571 --> 00:09:34,991 Kalau kamu berdua ada rasa empati dalam perkara ini, 194 00:09:35,074 --> 00:09:37,577 sebagai satu pasangan, 195 00:09:37,660 --> 00:09:39,870 kalau kamu ada rasa empati, 196 00:09:39,954 --> 00:09:43,207 tentu kamu akan faham maksud saya sepenuhnya. 197 00:09:43,708 --> 00:09:48,754 Rasanya awak menaruh dendam, amarah atau permusuhan terhadap kami 198 00:09:48,838 --> 00:09:52,925 hanya kerana AJ jumpa saya semasa saya lemah dan perlukan dia. 199 00:09:53,009 --> 00:09:55,303 Padahal awak pun jumpa Mel. 200 00:09:57,555 --> 00:10:01,517 - Ya, tapi dia tak sapa saya. - Bukan itu isunya sekarang. 201 00:10:01,601 --> 00:10:05,271 Saya faham, tapi awak ada rasa empati sesama manusia? 202 00:10:05,354 --> 00:10:06,188 Tentulah. 203 00:10:06,272 --> 00:10:08,190 Saya tak menaruh permusuhan pun. 204 00:10:08,274 --> 00:10:09,817 Saya kasihankan awak. 205 00:10:09,900 --> 00:10:11,944 Betul. Tak patut langsung. 206 00:10:12,028 --> 00:10:13,863 Saya beritahu Mel juga. 207 00:10:13,946 --> 00:10:18,034 Saya cuma nak cakap yang pengalaman kita sangat berbeza. 208 00:10:18,117 --> 00:10:21,996 Saya tak serang sesiapa. Saya bercakap dengan jelas, ringkas 209 00:10:22,079 --> 00:10:23,497 dan ada rasa empati. 210 00:10:23,581 --> 00:10:27,835 Saya cuba berlembut dengan semua orang kerana emosi saya meluap-luap. 211 00:10:27,918 --> 00:10:30,880 Orang yang tengok episod satu hingga sembilan pasti faham. 212 00:10:30,963 --> 00:10:32,256 Ya. 213 00:10:32,340 --> 00:10:35,468 Semua yang awak lalui sangat mencabar. 214 00:10:35,551 --> 00:10:38,679 Cakaplah kalau ada apa-apa yang saya boleh perbaiki, 215 00:10:38,763 --> 00:10:40,848 baru saya boleh berkembang. 216 00:10:40,931 --> 00:10:42,391 Tak, awak dah buat… 217 00:10:42,475 --> 00:10:43,351 Tak. 218 00:10:44,352 --> 00:10:46,437 Saya bersyukur untuk semuanya. 219 00:10:46,520 --> 00:10:48,522 Saya banyak belajar 220 00:10:48,606 --> 00:10:51,525 sepanjang tempoh itu. 221 00:10:51,609 --> 00:10:55,196 Tapi ikhlas saya cakap, saya gembira kamu gembira. 222 00:10:56,113 --> 00:10:57,406 Okey, baiklah. 223 00:10:58,074 --> 00:10:59,825 Kamu dah ada tarikh kahwin? 224 00:11:00,493 --> 00:11:02,370 Belum ada tarikh lagi. 225 00:11:03,954 --> 00:11:06,082 - Tempatnya mungkin dah ada. - Ya. 226 00:11:06,165 --> 00:11:08,000 - Destinasi. Okey. - Ya. 227 00:11:08,084 --> 00:11:09,502 Kena naik kapal terbang. 228 00:11:09,585 --> 00:11:11,879 Ada hidangan ekor lembu tak di sana? 229 00:11:11,962 --> 00:11:13,005 Aduhai. 230 00:11:14,090 --> 00:11:15,132 Mungkin tak ada. 231 00:11:15,216 --> 00:11:16,967 Kami baru kumpul idea, 232 00:11:17,051 --> 00:11:19,178 belum rancang betul-betul. 233 00:11:19,261 --> 00:11:23,057 Berseronoklah, itu saat paling indah dalam sesebuah hubungan. 234 00:11:23,140 --> 00:11:25,184 - Saya doa yang terbaik. - Terima kasih. 235 00:11:25,851 --> 00:11:29,146 Teruskan dengan pasangan yang memutuskan untuk berpisah. 236 00:11:29,230 --> 00:11:31,148 Tanpa disangka-sangka, 237 00:11:31,232 --> 00:11:35,528 yang memberikan ultimatum pula yang akhirnya tidak mahu bertunang. 238 00:11:35,611 --> 00:11:37,279 Ashley dan Marita. 239 00:11:37,863 --> 00:11:39,699 Marita, cuba cerita. 240 00:11:39,782 --> 00:11:42,410 Awak dan Ashley ada berhubung lagi? 241 00:11:42,493 --> 00:11:43,494 Ada. 242 00:11:43,577 --> 00:11:47,248 Pada hari keputusan, semasa saya dan Ashley berpisah, 243 00:11:47,957 --> 00:11:51,001 saya patah hati dan otak saya buntu. 244 00:11:51,085 --> 00:11:52,753 Saya tak tahu nak rasa apa. 245 00:11:52,837 --> 00:11:58,801 Kemudian, setelah kami pulang, dia masih mempergunakan saya, 246 00:11:58,884 --> 00:12:03,097 jadi saya halau dia dan suruh dia balik ke Indiana. 247 00:12:03,723 --> 00:12:06,809 Saya berpisah dengan dia pada bulan Mei. 248 00:12:07,393 --> 00:12:10,855 Okey, untuk pengetahuan semua, kami tak bersama semula pun. 249 00:12:10,938 --> 00:12:13,023 Dia kecewa kami tak bertunang. 250 00:12:13,774 --> 00:12:16,736 Kemudian kami pergi ke Key West. Kami berseronok. 251 00:12:16,819 --> 00:12:18,195 Nak tahu apa jadi? 252 00:12:18,279 --> 00:12:21,031 - Esoknya… - Saya belum habis cakap lagi. 253 00:12:21,115 --> 00:12:24,869 …saya minta penerbit tempahkan hotel sebab saya patah hati. 254 00:12:24,952 --> 00:12:29,665 Awak minta restu ayah saya, kemudian semasa kita berjumpa, 255 00:12:29,749 --> 00:12:30,833 awak tak melamar. 256 00:12:30,916 --> 00:12:33,127 Saya patah hati. Saya cintakan awak. 257 00:12:33,210 --> 00:12:34,420 Ya, saya pun sama. 258 00:12:34,503 --> 00:12:39,091 - Saya merayu supaya awak tak pergi. - Awak kemas barang kita untuk ke Keys. 259 00:12:39,175 --> 00:12:41,427 "Rancangan itu tak penting. 260 00:12:41,510 --> 00:12:42,928 Itu cuma untuk hiburan. 261 00:12:43,012 --> 00:12:45,055 Ia tak penting. Saya cinta awak." 262 00:12:45,139 --> 00:12:46,932 Itu namanya memanipulasi. 263 00:12:47,016 --> 00:12:51,729 Saya tak tunjukkan diri saya yang sebenar sebab ada kamera di sekeliling. 264 00:12:51,812 --> 00:12:53,147 Saya memang begitu. 265 00:12:53,230 --> 00:12:56,358 - Saya bukan jenis yang… - Saya tahu hakikatnya. 266 00:12:57,526 --> 00:13:01,614 Mari kita cakap tentang waktu datuk saya nazak. 267 00:13:03,073 --> 00:13:04,909 Saya balik ke California, 268 00:13:06,368 --> 00:13:07,745 tapi perempuan itu 269 00:13:08,412 --> 00:13:09,622 curang dengan saya. 270 00:13:09,705 --> 00:13:11,248 - Kamu bersama? - Tak. 271 00:13:11,332 --> 00:13:13,250 - Ya. - Dia boleh bercinta. 272 00:13:13,334 --> 00:13:16,170 Kalau kamu tak bersama, suka hati dialah. 273 00:13:16,253 --> 00:13:17,630 Awak kata kamu bersama? 274 00:13:17,713 --> 00:13:20,883 Saya akan duduk diam saja sampai awak habis cakap. 275 00:13:20,966 --> 00:13:23,886 Entah kenapa awak nak masuk campur. 276 00:13:23,969 --> 00:13:25,346 Ini bukan masalah awak. 277 00:13:25,429 --> 00:13:27,598 Awak bersama Ashley atau tidak? 278 00:13:28,182 --> 00:13:29,016 Ya. 279 00:13:29,099 --> 00:13:32,269 Berapa kali awak curang? Saya boleh sebutkan lima. 280 00:13:32,353 --> 00:13:33,187 Saya tak buat… 281 00:13:33,270 --> 00:13:36,106 Saya benci awak. Harap awak tahu. 282 00:13:36,190 --> 00:13:37,024 - Wah. - Sabar. 283 00:13:37,107 --> 00:13:38,943 - Tak bolehlah. - Cukup. 284 00:13:39,026 --> 00:13:41,695 Untuk pengetahuan awak, nenek saya nazak. 285 00:13:41,779 --> 00:13:44,740 Saya tak peduli. Dulu awak pun tak peduli. 286 00:13:44,824 --> 00:13:46,659 - Awak curang. - Jangan begitu. 287 00:13:46,742 --> 00:13:48,702 Baiklah. Bawa bertenang, semua. 288 00:13:50,162 --> 00:13:51,247 Ya, keluarlah. 289 00:13:51,330 --> 00:13:53,123 - Marita. - Biadabnya… 290 00:14:00,714 --> 00:14:01,799 Sudah, mari pergi. 291 00:14:02,633 --> 00:14:04,969 Dia langsung… 292 00:14:05,052 --> 00:14:07,471 Saya takkan dapat ucap selamat tinggal. 293 00:14:07,555 --> 00:14:08,681 Pergilah. 294 00:14:09,849 --> 00:14:12,059 - Boleh saya peluk awak? - Ya. 295 00:14:12,142 --> 00:14:14,228 - Terima kasih. - Saya sayang awak. 296 00:14:15,646 --> 00:14:16,480 Sayang awak. 297 00:14:16,564 --> 00:14:18,858 Semua orang tertekan sekarang. 298 00:14:18,941 --> 00:14:21,652 Keadaan tegang. Semua orang ada pandangan. 299 00:14:21,735 --> 00:14:25,197 Kalau awak tak setuju pun, saya nak berikan awak 300 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 peluang untuk ceritakan hal sebenar, 301 00:14:27,533 --> 00:14:30,369 dan saya nak tawarkan peluang kepada Ashley juga 302 00:14:30,452 --> 00:14:32,705 apabila dia kembali dan rasa bersedia. 303 00:14:34,164 --> 00:14:35,291 Awak tak jahat. 304 00:14:36,709 --> 00:14:39,295 - Saya sangat sayangkan dia. - Saya tahu. 305 00:14:39,378 --> 00:14:41,797 Saya tahu. Berat dugaan awak sekarang. 306 00:14:42,298 --> 00:14:43,799 Berat dugaan awak. 307 00:14:44,300 --> 00:14:47,094 Saya bersimpati tentang nenek, datuk awak. 308 00:14:47,177 --> 00:14:48,012 Dua-dua. 309 00:14:48,095 --> 00:14:49,096 Terima kasih. 310 00:14:49,179 --> 00:14:51,473 Saya bersimpati tentang datuk nenek dia juga. 311 00:14:51,557 --> 00:14:53,183 Tak elok awak cakap begitu. 312 00:14:54,476 --> 00:14:57,062 Maaf sebab tak curang semasa datuknya mati. 313 00:14:57,146 --> 00:14:59,398 Maaf juga sebab tak curang. 314 00:14:59,481 --> 00:15:01,317 Saya nampak awak. Saya di sini. 315 00:15:02,318 --> 00:15:03,319 Bertenanglah. 316 00:15:03,986 --> 00:15:05,112 Okey. 317 00:15:11,368 --> 00:15:13,621 - Awak tak patut dibuat begitu. - Tapi… 318 00:15:14,163 --> 00:15:16,040 Dia betul-betul… 319 00:15:16,582 --> 00:15:17,416 Saya tahu. 320 00:15:17,499 --> 00:15:20,294 Saya tahu dia akan buat begini. Saya tak balas. 321 00:15:21,670 --> 00:15:24,673 Ini waktu yang tegang dan penuh emosi. 322 00:15:24,757 --> 00:15:28,594 Saya cuma berharap saya dapat membantu kamu semua. 323 00:15:28,677 --> 00:15:31,055 Saya peduli perasaan dan pandangan kamu. 324 00:15:36,560 --> 00:15:37,519 Saya minta maaf. 325 00:15:38,729 --> 00:15:42,358 Saya tak sangka akan jadi macam tadi. Saya minta maaf. 326 00:15:44,026 --> 00:15:47,363 Baguslah kamu kembali. Ashley, bagaimana keadaan awak? 327 00:15:48,948 --> 00:15:50,324 Tak bagus sangat. 328 00:15:53,786 --> 00:15:57,206 Perit hati saya mendengar Marita jerit begitu 329 00:15:57,289 --> 00:16:00,167 sebab kami sebenarnya dah berbincang. 330 00:16:01,460 --> 00:16:05,297 Saya mengakui kesilapan saya 331 00:16:05,381 --> 00:16:08,300 dalam menangani keadaan pada masa itu. 332 00:16:08,384 --> 00:16:12,012 Tapi saya macam tak percaya sebab saya takkan sekali-kali 333 00:16:12,096 --> 00:16:13,764 cakap saya benci dia. 334 00:16:17,685 --> 00:16:18,602 Saya tak benci. 335 00:16:19,812 --> 00:16:23,065 Selama beberapa bulan kami tak cakap dan dia sekat saya, 336 00:16:23,148 --> 00:16:26,652 saya duduk menangis tentang dia, tapi sampai satu tahap, 337 00:16:26,735 --> 00:16:29,488 saya mula pulih dan menyedari nilai diri saya. 338 00:16:29,571 --> 00:16:31,657 Sebab itulah sekarang, 339 00:16:31,740 --> 00:16:34,243 saya gementar yang ini akan berlaku sebab 340 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 kami tak berbincang macam orang dewasa. 341 00:16:38,789 --> 00:16:40,749 Saya faham emosi bercampur baur, 342 00:16:40,833 --> 00:16:44,461 tapi mari kita kembali ke masa di Miami. 343 00:16:45,254 --> 00:16:50,217 Marita, saya nak tahu pandangan awak semasa awak dapat tahu 344 00:16:50,300 --> 00:16:53,679 Ashley membatalkan ultimatum yang dia telah berikan. 345 00:16:53,762 --> 00:16:55,806 Apa perasaan awak? 346 00:16:56,348 --> 00:17:00,227 Saya tak tahu Bridget, Ashley dan Kyle berbincang tentangnya. 347 00:17:00,310 --> 00:17:01,228 Saya terluka. 348 00:17:01,311 --> 00:17:06,525 Saya tak tahu kamu menghasut Ashley untuk membatalkan ultimatum terhadap saya, 349 00:17:07,568 --> 00:17:09,236 dan saya tak hargainya. 350 00:17:09,737 --> 00:17:12,573 Ya, sepanjang semua episod, 351 00:17:12,656 --> 00:17:16,035 awak nampak macam tak berusaha sangat. 352 00:17:18,537 --> 00:17:20,039 Awak sendiri ada cakap. 353 00:17:22,207 --> 00:17:23,751 Bukan soal kurang cinta. 354 00:17:23,834 --> 00:17:26,295 Ashley sangat cintakan awak. 355 00:17:26,378 --> 00:17:29,214 Dia masih cintakan awak macam yang dia cakap. 356 00:17:29,298 --> 00:17:32,760 Kami tak menghasut dia untuk membatalkan ultimatum. 357 00:17:32,843 --> 00:17:35,846 Bukan itu yang berlaku. Kami selalu berbincang 358 00:17:35,929 --> 00:17:39,016 tentang perkara yang Ashley perlu dan mahu ubah 359 00:17:39,099 --> 00:17:40,851 serta apa yang dia usahakan. 360 00:17:40,934 --> 00:17:43,645 Saya cakap tentang membatalkan ultimatum 361 00:17:43,729 --> 00:17:46,023 kerana minggu pertama kita sukar 362 00:17:46,106 --> 00:17:47,566 dan kita bertengkar. 363 00:17:47,649 --> 00:17:50,778 Banyak kali saya menangis sebab takut kehilangan awak. 364 00:17:50,861 --> 00:17:52,696 Hubungan kita cukup baik. 365 00:17:53,822 --> 00:17:55,324 Saya masih beremosi. 366 00:17:56,909 --> 00:17:58,660 Sebab ia sukar. 367 00:17:59,161 --> 00:18:01,080 Saya kehilangan kawan baik saya. 368 00:18:04,666 --> 00:18:05,793 Maaf. 369 00:18:06,293 --> 00:18:08,128 Bagaimana rasanya mendengarnya? 370 00:18:08,837 --> 00:18:10,714 Saya setuju. 371 00:18:10,798 --> 00:18:13,967 Saya takkan lupakan hubungan kami. 372 00:18:14,051 --> 00:18:18,347 Saya rasa ada banyak kenangan indah 373 00:18:18,430 --> 00:18:23,102 dan saya cintakan awak sepenuh hati saya. 374 00:18:27,314 --> 00:18:30,818 Awak rasa ada peluang untuk kamu berdamai? 375 00:18:31,902 --> 00:18:36,240 Saya harap suatu masa nanti, kami boleh berbincang semula. 376 00:18:38,158 --> 00:18:40,661 Sejujurnya, saya selalu memikirkan dia. 377 00:18:40,744 --> 00:18:45,791 Saya akan kasih kepada dia sampai bila-bila pun. 378 00:18:46,291 --> 00:18:50,420 Bagi saya pula, ia mungkin akan mengambil masa 379 00:18:50,504 --> 00:18:53,215 apabila mengenangkan cara kami berpisah 380 00:18:54,216 --> 00:18:56,969 kerana apa yang awak dah buat kepada saya 381 00:18:57,553 --> 00:18:59,513 sanga memilukan hati saya. 382 00:19:00,514 --> 00:19:02,558 Terima kasih kerana berkongsi. 383 00:19:02,641 --> 00:19:05,686 Saya gembira kamu dapat meluahkan sesuatu hari ini 384 00:19:05,769 --> 00:19:08,730 yang saya harap akan membantu memulihkan diri 385 00:19:09,439 --> 00:19:11,733 atau memahami satu sama lain. 386 00:19:13,110 --> 00:19:13,944 Okey. 387 00:19:15,028 --> 00:19:17,406 Mari teruskan dengan Mel dan Marie. 388 00:19:18,198 --> 00:19:20,534 Saya terpaksa sebut sesuatu yang jelas. 389 00:19:20,617 --> 00:19:23,412 Kamu berdua duduk di penjuru berbeza. 390 00:19:23,495 --> 00:19:24,872 Kamu tak duduk bersama. 391 00:19:24,955 --> 00:19:27,457 Itu perubahan besar daripada sebelum ini. 392 00:19:27,541 --> 00:19:30,794 Mel, boleh kongsikan status hubungan awak bersama Marie? 393 00:19:31,336 --> 00:19:33,380 Saya tak "bersama Marie". 394 00:19:35,883 --> 00:19:36,717 Itu saja. 395 00:19:36,800 --> 00:19:37,885 Apa yang berlaku? 396 00:19:38,468 --> 00:19:40,304 Sebelum itu, saya ada soalan. 397 00:19:41,138 --> 00:19:41,972 Dayna, 398 00:19:43,849 --> 00:19:45,851 kita berbual panjang 399 00:19:45,934 --> 00:19:48,770 tentang perasaan awak bahawa Mel begitu bermakna. 400 00:19:48,854 --> 00:19:51,356 Awak dan Mel berasmara 401 00:19:52,900 --> 00:19:55,360 sebelum duduk berbual dengan saya? 402 00:19:57,988 --> 00:20:01,033 Ya, kami bercium sebelum parti koktel. 403 00:20:01,116 --> 00:20:02,242 Lebih daripada itu? 404 00:20:02,743 --> 00:20:06,163 Selepas parti koktel pertama barulah lebih daripada itu. 405 00:20:06,246 --> 00:20:07,456 Lepas yang pertama. 406 00:20:07,539 --> 00:20:09,708 Saya kesal juga melihat diri saya. 407 00:20:10,375 --> 00:20:14,755 Saya rasa sangat pilu melihat awak terluka 408 00:20:14,838 --> 00:20:18,926 dan saya rasa sangat bersalah 409 00:20:19,009 --> 00:20:22,137 kerana tak beritahu awak tentangnya. 410 00:20:22,221 --> 00:20:24,973 Pada waktu itu, saya mewajarkan tindakan saya. 411 00:20:26,016 --> 00:20:29,228 Saya rasa bukan saya yang patut beritahu. 412 00:20:29,311 --> 00:20:33,065 Saya cuma menipu diri saya ketika itu kerana memikirkan 413 00:20:33,148 --> 00:20:35,067 yang setelah semua yang terjadi, 414 00:20:35,150 --> 00:20:40,197 mungkin akan tiba masa yang sesuai untuk kami berkawan. 415 00:20:40,280 --> 00:20:41,823 Itu tak adil untuk awak. 416 00:20:41,907 --> 00:20:43,700 Saya betul-betul minta maaf. 417 00:20:44,284 --> 00:20:45,118 Okey. 418 00:20:46,161 --> 00:20:47,412 Sila teruskan. 419 00:20:48,080 --> 00:20:50,082 Saya tak tahu apa kita bincang. 420 00:20:50,165 --> 00:20:52,292 Soalannya, apa berlaku kepada kita? 421 00:20:52,376 --> 00:20:54,419 Awak tak nak bersama saya lagi. 422 00:20:56,171 --> 00:20:57,047 Betulkah? 423 00:20:58,215 --> 00:20:59,925 Saya berpisah dengan dia. 424 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 Yang ironiknya, sebelum episod disiarkan. 425 00:21:04,012 --> 00:21:05,264 Tentu memalukan. 426 00:21:06,139 --> 00:21:07,391 Bila kamu berpisah? 427 00:21:07,474 --> 00:21:11,395 Beberapa bulan selepas kami pulang. 428 00:21:11,979 --> 00:21:15,691 Saya mula cuba buat sesuatu seorang diri. 429 00:21:16,275 --> 00:21:18,402 Saya menetapkan batasan lagi. 430 00:21:18,485 --> 00:21:24,032 Saya tak nak berniaga di trak makanan, tapi saya terpaksa juga. 431 00:21:25,325 --> 00:21:28,495 Saya tahu orang yang saya telah terima lamarannya 432 00:21:28,578 --> 00:21:30,455 teragak-agak atas banyak sebab. 433 00:21:30,539 --> 00:21:32,916 Awak ingat saya tak tahu awak tak boleh melahirkan? 434 00:21:34,126 --> 00:21:35,794 Biar betul? 435 00:21:35,877 --> 00:21:37,087 Okey. 436 00:21:37,838 --> 00:21:40,507 Dah sekian lama saya kenal awak. 437 00:21:40,590 --> 00:21:41,425 Apa lagi? 438 00:21:41,508 --> 00:21:45,470 Awak ingat saya tak kaji apabila awak disahkan menghidapi lupus? 439 00:21:45,554 --> 00:21:47,764 - Mana semua buku lupus itu? - Lagi. 440 00:21:47,848 --> 00:21:49,266 Apa lagi awak tahu? 441 00:21:50,267 --> 00:21:52,311 Jangan menyindir. Kita berbual. 442 00:21:52,394 --> 00:21:53,520 Saya cuma bercakap. 443 00:21:54,187 --> 00:21:56,148 Yakah? Nada awak macam menyindir. 444 00:21:56,815 --> 00:21:57,941 "Apa lagi awak tahu?" 445 00:21:58,025 --> 00:22:00,152 Jangan jawab soalan dengan soalan. 446 00:22:00,235 --> 00:22:01,153 Okey. 447 00:22:01,236 --> 00:22:02,612 Saya sakit hati pula. 448 00:22:02,696 --> 00:22:06,116 Kenapa awak masak kubis Brussels? Apa masalah awak? 449 00:22:06,199 --> 00:22:08,327 Kenapa awak sakit hati sangat? 450 00:22:08,410 --> 00:22:09,786 Dayna, awak suka makan? 451 00:22:10,954 --> 00:22:13,915 Marie, saya tak faham apa relevannya isu itu. 452 00:22:13,999 --> 00:22:15,834 - Awak tengok episod itu? - Ya. 453 00:22:15,917 --> 00:22:17,961 Dia masakkan awak kubis Brussels. 454 00:22:18,045 --> 00:22:19,880 - Ya. - Saya tahu. 455 00:22:19,963 --> 00:22:21,965 Biar saya jelaskan. Awak suka tak? 456 00:22:22,549 --> 00:22:23,383 Suka. 457 00:22:24,343 --> 00:22:26,219 Marie, cukuplah itu. 458 00:22:26,303 --> 00:22:29,056 Awak sakit hati tentang benda-benda bodoh. 459 00:22:29,139 --> 00:22:30,265 Ia tak bodoh. 460 00:22:30,349 --> 00:22:33,226 - Bodoh? Seriuslah? - Kubis Brussels saja pun. 461 00:22:33,310 --> 00:22:35,020 Siapa ajar awak masak? 462 00:22:35,103 --> 00:22:37,481 - Awak tak ajar saya pun. - Gilalah. 463 00:22:37,564 --> 00:22:39,483 - Kelakar betul. - Tak sangka. 464 00:22:41,735 --> 00:22:43,779 Siapa uruskan trak makanan itu? 465 00:22:45,364 --> 00:22:46,281 Saya. 466 00:22:47,657 --> 00:22:49,785 Pasti semuanya akan berjalan lancar. 467 00:22:50,869 --> 00:22:52,287 Awak tak perlukan saya. 468 00:22:52,371 --> 00:22:54,664 Saya nak sentuh sikit tentang Haley. 469 00:22:54,748 --> 00:22:58,710 Semasa salah satu parti koktel, awak berbual dengan Marie. 470 00:22:58,794 --> 00:23:02,089 Awak beritahu dia yang Dayna dan Mel 471 00:23:02,172 --> 00:23:04,508 lebih romantik daripada yang sepatutnya 472 00:23:04,591 --> 00:23:06,259 dan awak ada bukti. 473 00:23:06,343 --> 00:23:10,555 Jadi, saya tertanya-tanya, buktinya senarai lagu Spotify itu? 474 00:23:10,639 --> 00:23:11,681 Ya. 475 00:23:11,765 --> 00:23:12,599 Okey. 476 00:23:12,682 --> 00:23:16,645 Mari kita lihat siasatan di sebalik bukti yang dikatakan. 477 00:23:18,897 --> 00:23:23,026 Kedua-dua akaun kamu dibuka. Yang ada hanyalah lagu-lagu seks. 478 00:23:23,819 --> 00:23:25,404 Senarai lagu seks? 479 00:23:25,487 --> 00:23:30,158 - Bukti apa pula macam itu? - Macam mana Spotify mereka ada di TV? 480 00:23:30,951 --> 00:23:35,997 Itu senarai lagu peribadi yang hanya dikongsi antara Mel dan Dayna 481 00:23:36,081 --> 00:23:41,336 bertajuk Three Weeks dengan emoji pelangi dan cincin. 482 00:23:41,920 --> 00:23:44,714 Rasanya itu bukan bukti. Mungkin ada lagu bagus. 483 00:23:44,798 --> 00:23:46,800 Mungkin mereka cuma nak dengar. 484 00:23:46,883 --> 00:23:51,471 Senarai lagu itu ada lagu lucah dan semuanya dimainkan 485 00:23:51,555 --> 00:23:54,182 pada waktu malam yang mencurigakan. 486 00:23:54,266 --> 00:23:57,894 Takkan nak kemas rumah sambil dengar lagu ghairah. 487 00:23:57,978 --> 00:24:00,480 Apa relevannya? Itu cuma senarai lagu. 488 00:24:00,564 --> 00:24:05,235 Isunya cuma senarai lagu. Bawa bertenang. Tolonglah. 489 00:24:05,318 --> 00:24:06,820 Ada senarai lagu seks? 490 00:24:08,488 --> 00:24:11,241 - Awak ada? - Mestilah. Setiap orang wajib ada. 491 00:24:11,825 --> 00:24:15,537 Magan suruh Dayna langgan Spotify, tapi dia tak nak langgan. 492 00:24:15,620 --> 00:24:17,080 Dia langgan demi saya. 493 00:24:17,164 --> 00:24:19,082 - Maaflah. - Aduhai. 494 00:24:21,418 --> 00:24:23,086 - Tak apa. - Ya Tuhan. 495 00:24:23,628 --> 00:24:27,424 - Ceritalah tentang senarai itu. - Mujur saya tak ada pasangan. 496 00:24:27,507 --> 00:24:28,467 Saya nak dengar. 497 00:24:28,550 --> 00:24:30,552 Tak ada satu pun lagu seks. 498 00:24:30,635 --> 00:24:33,221 Kalau betul, itu senarai lagu seks sedih. 499 00:24:33,305 --> 00:24:34,473 Memang sedih. 500 00:24:34,556 --> 00:24:36,558 Itu senarai lagu seks paling sedih 501 00:24:36,641 --> 00:24:38,977 sebab semuanya lagu jiwang. 502 00:24:39,060 --> 00:24:40,520 Itu bukan… 503 00:24:40,604 --> 00:24:43,523 Tak ada satu lagu pun yang berunsurkan itu. 504 00:24:43,607 --> 00:24:46,151 Kalau sampai tahap anggap senarai itu bukti, 505 00:24:46,234 --> 00:24:48,320 mesti awak ada buat sesuatu. 506 00:24:48,403 --> 00:24:50,989 Itu bukan urusan awak. Tak masuk akal. 507 00:24:51,072 --> 00:24:54,117 Awak tak patut jaga tepi kain orang. 508 00:24:54,201 --> 00:24:57,037 Tapi awak buat sesuatu atau tidak? 509 00:24:57,120 --> 00:24:59,623 Pada awalnya, Magan yang kata itu bukti. 510 00:24:59,706 --> 00:25:01,374 Mungkin tersilap perkataan. 511 00:25:01,458 --> 00:25:05,837 Saya pula tak sepatutnya ulang yang itu bukti atau apa-apa saja. 512 00:25:05,921 --> 00:25:07,964 Bukan begitu sebenarnya. 513 00:25:08,048 --> 00:25:11,218 Awak tak cakap di parti tentang hubungan kamu berdua. 514 00:25:11,301 --> 00:25:13,678 Semua orang tahu, tapi awak diam saja. 515 00:25:13,762 --> 00:25:15,805 - Awak pun. - Saya beritahu Pilar. 516 00:25:15,889 --> 00:25:18,975 Baguslah, tapi sesiapa pun tak berhak buat begitu. 517 00:25:19,726 --> 00:25:21,811 Tapi kalau saya syak sesuatu, 518 00:25:21,895 --> 00:25:26,274 saya rasa saya berhak beritahu kawan saya. 519 00:25:26,983 --> 00:25:29,110 Tak adillah untuk Haley. 520 00:25:29,194 --> 00:25:31,154 Sebab apa-apa pun keadaannya, 521 00:25:32,322 --> 00:25:33,573 ada sesuatu berlaku. 522 00:25:33,657 --> 00:25:34,866 - Betul. - Itu saja. 523 00:25:36,284 --> 00:25:38,703 Kalau kita tengok waktu parti koktel itu, 524 00:25:38,787 --> 00:25:42,332 Haley tak cakap pun yang Mel dan Dayna buat seks. 525 00:25:44,125 --> 00:25:46,753 Definisi seks kita mungkin berbeza. 526 00:25:46,836 --> 00:25:51,424 Jadi, mari kita lihat semula maksud seks bagi beberapa orang. 527 00:25:51,508 --> 00:25:52,717 - Aduhai. - Aduhai. 528 00:25:53,677 --> 00:25:57,013 Definisi seks berbeza bagi setiap orang. 529 00:25:57,097 --> 00:25:59,349 Pelukan seksual. 530 00:25:59,432 --> 00:26:00,600 Itu mungkin seks. 531 00:26:00,684 --> 00:26:04,688 Kalau kita tanya pasangan heteroseksual, mereka akan tunjuk begini… 532 00:26:04,771 --> 00:26:05,897 Itu saja. 533 00:26:07,607 --> 00:26:12,362 Bagi pasangan lesbian dan kuira pula, ada macam-macam cara seks. 534 00:26:12,445 --> 00:26:13,363 Saya nak cakap. 535 00:26:14,406 --> 00:26:17,701 Kalau main faraj dia dengan jari, mungkin dianggap seks. 536 00:26:18,493 --> 00:26:20,620 Awak jilat saya, saya jilat awak. 537 00:26:20,704 --> 00:26:22,372 Selesai. Selamat malam. 538 00:26:22,455 --> 00:26:24,249 Apa-apa jenis penetrasi. 539 00:26:24,749 --> 00:26:28,086 Kalau masukkan apa-apa objek, mungkin dianggap seks. 540 00:26:28,169 --> 00:26:30,714 Awak suka Footlong atau pelir sepuluh inci? 541 00:26:30,797 --> 00:26:31,840 - Entah. - Sudah. 542 00:26:32,465 --> 00:26:34,593 Gunakan mulut atau jari. 543 00:26:34,676 --> 00:26:37,846 Gunakan setiap anggota yang boleh digunakan. 544 00:26:38,346 --> 00:26:40,557 Saya tak nak nampak lucah. 545 00:26:40,640 --> 00:26:45,020 Saya anggap seks sebagai kenikmatan mulut. 546 00:26:48,064 --> 00:26:50,817 Saya dan Mel tak buat seks macam itu. 547 00:26:50,900 --> 00:26:53,069 Kami tak main guna jari pun. 548 00:26:55,864 --> 00:26:58,283 Seks berbeza bagi semua orang, jadi… 549 00:26:58,825 --> 00:27:01,786 Apa awak anggap seks, mungkin saya tak anggap seks. 550 00:27:02,287 --> 00:27:03,955 Aduhai, jangan cakap begitu. 551 00:27:04,497 --> 00:27:05,332 Menyentuh. 552 00:27:05,415 --> 00:27:06,541 Itu keintiman. 553 00:27:06,625 --> 00:27:07,626 Betul. 554 00:27:07,709 --> 00:27:12,005 Tahu-tahu saja, dia memutar belit tentang makna seks. 555 00:27:17,135 --> 00:27:20,555 Jadi, Mel, menurut definisi, awak buat seks dengan Dayna? 556 00:27:23,683 --> 00:27:25,143 Menurut definisi siapa? 557 00:27:25,226 --> 00:27:26,519 Definisi awaklah. 558 00:27:30,690 --> 00:27:32,525 Ini bukan urusan sesiapa. 559 00:27:32,609 --> 00:27:36,738 Saya dah jemu orang lain sibuk nak masuk campur. 560 00:27:36,821 --> 00:27:41,409 Ini antara saya dengan Mel dan orang dalam hidup kami. 561 00:27:41,493 --> 00:27:43,286 Kami tak buat seks. 562 00:27:43,370 --> 00:27:44,537 Kami ada hubungan. 563 00:27:44,621 --> 00:27:46,831 Kalau mereka nak ceritakan, silakan. 564 00:27:46,915 --> 00:27:48,541 Saya dan Magan dah bincang. 565 00:27:49,250 --> 00:27:51,044 Orang lain tak payah menyibuk. 566 00:27:52,629 --> 00:27:53,463 Okey. 567 00:27:53,963 --> 00:27:56,216 Mel, waktu perkahwinan ujian pertama, 568 00:27:56,299 --> 00:28:00,595 Marie tanya awak di dalam kereta kalau awak buat seks dengan Dayna. 569 00:28:00,679 --> 00:28:02,389 Mari kita jelaskan keadaan. 570 00:28:02,472 --> 00:28:05,642 Awak rasa awak tipu dia pada waktu itu? 571 00:28:07,477 --> 00:28:10,939 Saya tak beritahu dia ada sesuatu yang intim berlaku. 572 00:28:11,022 --> 00:28:12,524 Jadi, ya, saya tipu. 573 00:28:12,607 --> 00:28:16,152 Tapi kalau kita nak cakap 574 00:28:16,236 --> 00:28:20,198 dari segi teknikal macam yang kita baru bincangkan, 575 00:28:20,281 --> 00:28:21,157 saya tak tipu. 576 00:28:21,241 --> 00:28:23,910 Jadi, saya menggunakan… 577 00:28:23,993 --> 00:28:25,036 Bukanlah helah. 578 00:28:25,120 --> 00:28:29,374 Kami tak buat seks sebab kami tak buat sampai begitu sekali. 579 00:28:29,958 --> 00:28:34,713 Tapi kalau saya cakap tak ada apa-apa berlaku, 580 00:28:34,796 --> 00:28:35,714 ya, saya tipu. 581 00:28:38,299 --> 00:28:43,722 Magan, awak sukar memahami keadaan semasa perkahwinan ujian Dayna dan Mel. 582 00:28:44,472 --> 00:28:47,016 Selepas melihat semuanya, apa perasaan awak? 583 00:28:47,767 --> 00:28:50,019 Sebenarnya, kalau nak jujurlah, 584 00:28:50,729 --> 00:28:52,522 semasa saya dan Dayna bersama, 585 00:28:52,605 --> 00:28:55,483 kami ada suatu jenis aura bersama. 586 00:28:55,567 --> 00:28:58,653 Kemudian, semasa dia dan Mel bersama, 587 00:28:58,737 --> 00:29:00,697 mereka ada aura mereka sendiri. 588 00:29:01,573 --> 00:29:05,994 Saya juga menunjukkan aura yang berbeza semasa saya bersama Haley. 589 00:29:06,828 --> 00:29:08,621 Kami sama-sama menerimanya. 590 00:29:09,122 --> 00:29:11,416 Kami cuba menjadi pasangan yang baik 591 00:29:11,499 --> 00:29:14,043 dan memahami keperluan masing-masing. 592 00:29:14,669 --> 00:29:15,920 Ya, baguslah. 593 00:29:17,756 --> 00:29:21,634 Mel, awak ada hubungi Dayna sejak Hari Penentuan? 594 00:29:22,761 --> 00:29:24,763 Saya tak hubungi dia. 595 00:29:25,680 --> 00:29:27,682 Dia yang hubungi saya. 596 00:29:28,600 --> 00:29:30,518 Dayna, kenapa awak hubungi dia? 597 00:29:30,602 --> 00:29:33,188 Saya cuba FaceTime sebab saya suka FaceTime. 598 00:29:33,271 --> 00:29:35,482 Saya cuba, tapi dia tak jawab. 599 00:29:35,565 --> 00:29:37,734 Jadi, saya hantar mesej saja. 600 00:29:37,817 --> 00:29:39,861 Dia tak balas selama dua bulan. 601 00:29:40,987 --> 00:29:43,281 Dua bulan kemudian, dia balas, 602 00:29:43,364 --> 00:29:45,909 "Hei, saya dapat mesej awak. Saya hargainya. 603 00:29:45,992 --> 00:29:46,868 Kita okey." 604 00:29:46,951 --> 00:29:50,288 Itu sajalah. Ya. 605 00:29:50,371 --> 00:29:52,791 Kamu buat tatu sama semasa proses itu. 606 00:29:52,874 --> 00:29:53,708 Ya. 607 00:29:53,792 --> 00:29:56,419 Apa maknanya bagi kamu sekarang? 608 00:29:56,503 --> 00:29:58,963 Sebenarnya, ketika kami buat tatu itu, 609 00:29:59,047 --> 00:30:02,592 kami beranggapan yang besar kemungkinan 610 00:30:02,675 --> 00:30:04,594 kami takkan berjumpa lagi. 611 00:30:05,220 --> 00:30:08,556 Jadi, kami putuskan untuk buat tatu itu 612 00:30:08,640 --> 00:30:10,809 sebagai tanda ingatan. 613 00:30:10,892 --> 00:30:14,729 Sesiapa yang bina hubungan dengan pasangan ujian pasti faham. 614 00:30:14,813 --> 00:30:16,523 Hubungan itu sangat mendalam. 615 00:30:17,357 --> 00:30:20,151 Jadi, bagi saya, itulah nilai tatu itu. 616 00:30:20,735 --> 00:30:23,363 Kami sepatutnya buat inai saja. 617 00:30:23,446 --> 00:30:24,531 Ya. 618 00:30:24,614 --> 00:30:27,116 Saya tak menyesali niat di sebaliknya. 619 00:30:27,200 --> 00:30:30,870 Saya takkan tarik balik keinginan 620 00:30:30,954 --> 00:30:36,459 untuk mempunyai satu lambang yang bermakna. 621 00:30:36,543 --> 00:30:40,255 Waktu saya bersama Dayna, kami bersaing, siapa lagi bodoh? 622 00:30:40,338 --> 00:30:42,090 Keputusan siapa lagi teruk? 623 00:30:42,173 --> 00:30:44,968 Kemudian kami sama-sama, "Okey, buat sajalah." 624 00:30:45,051 --> 00:30:48,972 Satu ketika, kami sedar, kami akan buat kerja bodoh dan menyesal. 625 00:30:49,055 --> 00:30:52,350 Kenapa kami rasa kami patut buat begitu? 626 00:30:52,433 --> 00:30:53,810 Jadi, entahlah. 627 00:30:53,893 --> 00:30:55,770 Kami selalu kata kami serupa. 628 00:30:55,854 --> 00:30:59,107 Saya rasa itulah contoh paling jelas, 629 00:30:59,190 --> 00:31:00,525 bukan sisi buruk kami, 630 00:31:00,608 --> 00:31:04,612 tapi sisi tak bertanggungjawab kami yang saling menggalakkan. 631 00:31:06,114 --> 00:31:08,700 Marie, ada lagi awak nak cakap kepada Mel? 632 00:31:08,783 --> 00:31:09,659 Tak ada. 633 00:31:11,995 --> 00:31:14,581 Mel, ada lagi awak nak cakap kepada Marie? 634 00:31:16,291 --> 00:31:17,333 Tak ada. 635 00:31:17,417 --> 00:31:18,376 Okey. 636 00:31:18,459 --> 00:31:21,546 Terima kasih kerana berkongsi hari ini. 637 00:31:22,630 --> 00:31:25,383 Ultimatum sememangnya satu ujian sebenar. 638 00:31:25,466 --> 00:31:28,303 Pada musim ini, apabila kamu menghadapi cabaran, 639 00:31:28,386 --> 00:31:32,056 ada satu perkara sama yang membuatkan kamu semua selesa. 640 00:31:33,099 --> 00:31:36,769 Kasih sayang kamu terhadap anak-anak bulu kamu. 641 00:31:37,353 --> 00:31:38,771 Mari kita lihat. 642 00:31:38,855 --> 00:31:40,732 - Bentley gay? - Rasanya ya. 643 00:31:41,900 --> 00:31:43,276 Mak borek, anak rintik. 644 00:31:43,985 --> 00:31:48,990 Sesiapa pun pasangan saya, dia kena terima Bentley sebagai anak saya. 645 00:31:49,073 --> 00:31:51,576 Dia beri perhatian lebih kepada Bentley. 646 00:31:51,659 --> 00:31:53,494 Saya kata, "Saya pun ada." 647 00:31:53,578 --> 00:31:57,123 Kalau dia ambil selimut saya dan beri kepada Bentley, 648 00:31:57,707 --> 00:31:59,125 maknanya saya sejuk. 649 00:32:00,585 --> 00:32:02,962 Anak saya, Bello, arnab saya. 650 00:32:03,046 --> 00:32:04,422 Bello! 651 00:32:04,505 --> 00:32:05,715 Kami satu pakej. 652 00:32:05,798 --> 00:32:08,092 Kamu dapat rawatan kuku. 653 00:32:08,760 --> 00:32:10,720 Dia penggemar arnab bertauliah. 654 00:32:11,846 --> 00:32:13,681 Kucing saya penting bagi saya. 655 00:32:13,765 --> 00:32:14,807 Beth! 656 00:32:15,808 --> 00:32:17,769 Saya tak suka awak cakap begitu. 657 00:32:17,852 --> 00:32:19,771 Dia taasub dengan kucing dia. 658 00:32:19,854 --> 00:32:21,981 Tapi comel betul. 659 00:32:22,065 --> 00:32:23,900 Jangan cemburu dengan kami. 660 00:32:24,776 --> 00:32:25,860 Laga penumbuk. 661 00:32:25,944 --> 00:32:27,612 Selain ayah dan abang saya, 662 00:32:27,695 --> 00:32:30,490 Duke macam lelaki ketiga yang saya sayangi. 663 00:32:31,282 --> 00:32:32,742 Kacak betul, bukan? 664 00:32:32,825 --> 00:32:33,952 Helo. 665 00:32:34,035 --> 00:32:37,664 Saya ada kucing, mungkin tak bermakna bagi ramai orang, 666 00:32:37,747 --> 00:32:39,123 tapi saya ada keluarga. 667 00:32:39,207 --> 00:32:42,585 Mungkin tak sama, tapi kita yang tentukan keluarga kita. 668 00:32:42,669 --> 00:32:46,923 Seronok dapat tengok dinamiknya apabila Duke tinggal dengan kucing. 669 00:32:47,006 --> 00:32:48,216 Hai! 670 00:32:50,468 --> 00:32:52,887 - Okey, berhenti. - Apa kamu fikir? 671 00:32:52,971 --> 00:32:57,558 Peraturan gay nombor satu dalam hidup ini, kucing dan puki sentiasa menang. 672 00:32:59,894 --> 00:33:03,022 Mari teruskan dengan pasangan yang ada gaya tersendiri 673 00:33:03,106 --> 00:33:06,025 dalam segalanya termasuklah kisah cinta mereka. 674 00:33:06,109 --> 00:33:07,860 Kyle dan Bridget. 675 00:33:07,944 --> 00:33:09,570 Ceritalah. Apa khabar? 676 00:33:09,654 --> 00:33:10,655 Saya mengandung. 677 00:33:11,990 --> 00:33:13,992 Gurau saja. Kami tak mampu. 678 00:33:14,075 --> 00:33:15,827 - Baik. - Kami tunang. 679 00:33:15,910 --> 00:33:17,286 Kami tinggal bersama. 680 00:33:17,370 --> 00:33:18,663 Bagaimana semuanya? 681 00:33:18,746 --> 00:33:19,664 Seronok. 682 00:33:19,747 --> 00:33:24,460 Rasanya saya teragak-agak kerana semuanya begitu baik 683 00:33:24,544 --> 00:33:26,504 dan saya tak nak rosakkannya. 684 00:33:26,587 --> 00:33:32,468 Saya bergerak pantas sebelum ini, jadi dalam hubungan kami… 685 00:33:32,552 --> 00:33:34,595 Kami mula bersama serta-merta, 686 00:33:34,679 --> 00:33:38,016 tapi kami tunggu sampai tak tahan untuk tinggal bersama. 687 00:33:38,099 --> 00:33:39,976 - Begitu yang sepatutnya. - Ya. 688 00:33:40,059 --> 00:33:43,354 Apa yang kamu suka atau tak suka tentang satu sama lain 689 00:33:43,438 --> 00:33:45,523 sejak mula tinggal bersama? 690 00:33:45,606 --> 00:33:46,899 Apa? 691 00:33:46,983 --> 00:33:49,652 Kami berdua jenis yang santai. 692 00:33:49,736 --> 00:33:51,195 Ya, kami memang sama. 693 00:33:51,279 --> 00:33:52,864 Ya, dan… 694 00:33:52,947 --> 00:33:54,741 - Berselerak juga. - Ya, betul. 695 00:33:54,824 --> 00:33:56,451 Bridget tak… 696 00:33:56,534 --> 00:33:58,453 Dia suka biar barang bersepah. 697 00:33:58,536 --> 00:34:02,498 Susah juga tak ada orang yang cakap, "Kita perlu kemas." 698 00:34:02,582 --> 00:34:04,834 Kami rancang, tapi kami tak kemas pun. 699 00:34:04,917 --> 00:34:07,837 Kemudian saya nampak Bridget terbongkang di katil. 700 00:34:07,920 --> 00:34:09,714 Saya kata, "Awak sepatutnya…" 701 00:34:09,797 --> 00:34:11,299 Saya sepatutnya mengemas. 702 00:34:11,382 --> 00:34:12,216 Ya. 703 00:34:13,009 --> 00:34:16,012 - Saya masak untuk dia. - Bagus. Kita ada bincang. 704 00:34:16,095 --> 00:34:18,431 - Pilar ajar saya. - Berkongsi hidup. 705 00:34:18,514 --> 00:34:20,475 - Ya. - Kami bergilir setiap Ahad. 706 00:34:20,558 --> 00:34:23,603 Seorang masak, kami berbual tentang minggu itu. 707 00:34:23,686 --> 00:34:26,856 Ia membuatkan saya semakin sayang dan hargai Bridget. 708 00:34:26,939 --> 00:34:29,233 Dia seorang yang pelik. 709 00:34:29,317 --> 00:34:30,318 Dia macam… 710 00:34:31,027 --> 00:34:32,320 Gagak selalu datang, 711 00:34:32,403 --> 00:34:35,073 jadi dia cuba umpan ke laman kami. 712 00:34:35,156 --> 00:34:36,157 Gagak suka gajus. 713 00:34:36,240 --> 00:34:39,994 Saya perhatikan saja dia cari burung di luar. 714 00:34:40,078 --> 00:34:41,204 Ratu gagak. 715 00:34:41,287 --> 00:34:43,748 Itu yang saya suka tentang awak. 716 00:34:43,831 --> 00:34:45,958 Ya, seronok tinggal dengan Bridget. 717 00:34:46,042 --> 00:34:47,376 Bridget kelakar. 718 00:34:47,460 --> 00:34:48,628 Dia sangat kelakar. 719 00:34:48,711 --> 00:34:51,422 - Kami tak bosan. Eloklah. - Syukurlah. 720 00:34:51,506 --> 00:34:55,134 Awak ada sebut yang awak tak rasa keadaannya akan berbeza. 721 00:34:55,218 --> 00:34:57,720 Berbeza tak rasanya selepas bertunang? 722 00:34:57,804 --> 00:35:01,140 Hubungan kami berbeza selepas melalui rancangan ini. 723 00:35:01,224 --> 00:35:04,310 Saya rasa cinta kami kini semakin mendalam 724 00:35:04,393 --> 00:35:07,730 kerana kami terpaksa mengharungi cabaran baharu. 725 00:35:07,814 --> 00:35:08,815 Ya. 726 00:35:08,898 --> 00:35:13,820 Apa titik perubahan yang buat awak mahu teruskan langkah seterusnya? 727 00:35:13,903 --> 00:35:16,322 Pandangan saya tentang perkahwinan, 728 00:35:16,405 --> 00:35:18,783 saya tak faham kenapa ia penting sangat 729 00:35:18,866 --> 00:35:21,160 atau kenapa orang perlu berkahwin. 730 00:35:21,244 --> 00:35:25,331 Sebab itu dalam perkahwinan ujian, saya nak tahu perasaan orang lain. 731 00:35:25,414 --> 00:35:27,083 Mungkin saya akan faham. 732 00:35:27,166 --> 00:35:29,585 Memang membantu, tapi pada akhirnya, 733 00:35:30,253 --> 00:35:33,297 ia amat bermakna bagi orang yang saya cintai 734 00:35:33,381 --> 00:35:35,758 dan mahu meluangkan hidup bersamanya. 735 00:35:35,842 --> 00:35:40,096 Jadi, kenapa saya tak nak menerimanya? 736 00:35:40,179 --> 00:35:43,432 Awak menyesal menolak Pilar ke arah Kyle? 737 00:35:45,726 --> 00:35:49,981 Tak. Saya rasa Kyle seorang yang istimewa. 738 00:35:50,064 --> 00:35:53,526 Saya nak dia melalui perkahwinan ujian dengan seseorang 739 00:35:54,610 --> 00:35:58,322 yang mungkin memahami dan menghargai diri dia. 740 00:35:58,406 --> 00:36:02,326 Ini hubungan pertama kami yang stabil, 741 00:36:02,410 --> 00:36:05,371 jadi saya nak Kyle merasainya dengan orang lain 742 00:36:05,454 --> 00:36:07,957 supaya saya yakin sayalah orangnya. 743 00:36:08,040 --> 00:36:10,710 Saya tak atur pun. Mereka saling memilih. 744 00:36:10,793 --> 00:36:12,587 Kami cuma berbual tentangnya. 745 00:36:12,670 --> 00:36:16,215 - Bukan awak yang pilih. - Ya, bukan itu yang berlaku. 746 00:36:16,299 --> 00:36:19,594 Kyle, orang tua, khasnya mak awak, seronok tengok mereka. 747 00:36:19,677 --> 00:36:22,263 Mereka sangat mesra dan penyayang. 748 00:36:22,346 --> 00:36:26,517 Bagaimana dia membentuk pandangan awak tentang cinta dan perkahwinan? 749 00:36:26,601 --> 00:36:29,979 Mak ayah saya saling menghormati. 750 00:36:30,062 --> 00:36:32,648 Jelas sekali mak saya yang menyerlah, 751 00:36:32,732 --> 00:36:34,901 tapi ayah saya… 752 00:36:34,984 --> 00:36:36,777 Dia sangat bangga dengan mak 753 00:36:36,861 --> 00:36:39,238 dan sangat gembira dapat bersama mak. 754 00:36:39,322 --> 00:36:40,615 Mereka kelakar. 755 00:36:40,698 --> 00:36:43,492 Ya, mereka kelakar dan berseronok bersama. 756 00:36:43,576 --> 00:36:47,121 Mereka juga tak terlalu serius dalam sesuatu perkara. 757 00:36:47,747 --> 00:36:50,791 Baik, mari kita tonton sedikit nasihat berharga 758 00:36:50,875 --> 00:36:52,668 daripada mak Kyle. 759 00:36:52,752 --> 00:36:56,505 Saya sentiasa berterima kasih kepada Bridget 760 00:36:56,589 --> 00:36:59,675 kerana ada dalam hidup Kyle. 761 00:36:59,759 --> 00:37:05,348 Kami tahu mereka lebih baik bersama berbanding terpisah. 762 00:37:11,687 --> 00:37:14,273 Macam lirik lagu Wicked, 763 00:37:15,024 --> 00:37:20,071 "Disebabkan aku mengenalimu, telah aku berubah ke arah kebaikan." 764 00:37:21,864 --> 00:37:23,407 Cintailah satu sama lain. 765 00:37:23,491 --> 00:37:28,454 Sedarilah segala perkara hebat antara satu sama lain. 766 00:37:28,537 --> 00:37:29,997 Berlapang dadalah. 767 00:37:30,081 --> 00:37:34,335 Jadikanlah dunia ini lebih baik. 768 00:37:36,128 --> 00:37:38,005 Klise betul. 769 00:37:38,089 --> 00:37:41,509 Itulah nasihat penting daripada saya. 770 00:37:41,592 --> 00:37:43,844 - Comelnya dia. - Ayuh, mak. 771 00:37:43,928 --> 00:37:45,596 Baiknya dia. 772 00:37:45,680 --> 00:37:46,847 Dia curi hati kami. 773 00:37:46,931 --> 00:37:50,184 Perbualan kami itu akan sentiasa saya semat dalam hati. 774 00:37:50,268 --> 00:37:53,437 Dengan mak ayah saya, saya sentiasa membayangkan 775 00:37:53,521 --> 00:37:57,775 perbualan, kesedaran, permohonan maaf dan tangisan. 776 00:37:57,858 --> 00:38:01,195 Kemudian saya sedar saya hanya boleh kawal diri saya. 777 00:38:01,279 --> 00:38:05,616 Mungkin saat itu takkan tiba, tapi saya boleh maafkan dan lupakannya. 778 00:38:05,700 --> 00:38:08,703 Saya fikir, "Senang betul kalau cakap begitu." 779 00:38:08,786 --> 00:38:11,622 Itu satu titik perubahan besar bagi saya. 780 00:38:11,706 --> 00:38:15,334 Saya rasa sangat kagum setelah melihat segala yang awak lalui. 781 00:38:15,418 --> 00:38:16,794 Saya tahu ia tak mudah, 782 00:38:16,877 --> 00:38:18,754 tapi awak bahagia sekarang. 783 00:38:18,838 --> 00:38:20,214 Saya nampak cincin itu. 784 00:38:20,298 --> 00:38:21,674 Ya, cantik betul. 785 00:38:21,757 --> 00:38:23,134 Ceritalah perkembangan. 786 00:38:23,217 --> 00:38:26,512 - Bagaimana hubungan kamu berdua? - Semuanya sangat baik. 787 00:38:26,595 --> 00:38:31,142 Saya beritahu Pilar selepas kami balik. Dia pun nak sangat disarungkan cincin. 788 00:38:31,225 --> 00:38:33,561 Saya kata, dalam masa setahun, 789 00:38:33,644 --> 00:38:36,981 saya akan pastikan saya melutut. 790 00:38:37,064 --> 00:38:38,774 Tapi tak sampai sebulan pun. 791 00:38:40,151 --> 00:38:41,777 Sudah ada tarikh kahwin? 792 00:38:41,861 --> 00:38:43,904 Kami tak ada tarikh kahwin. 793 00:38:43,988 --> 00:38:47,408 Tapi kami dah mula rancang untuk kahwin lari. 794 00:38:47,491 --> 00:38:51,120 Kami putuskan begitu selepas mengambil kira keadaan dunia 795 00:38:51,203 --> 00:38:53,080 yang kita hadapi sekarang. 796 00:38:53,748 --> 00:38:57,084 Saya tak sabar nak ada jaminan begitu. 797 00:38:57,168 --> 00:39:02,089 Ke mana-mana pun kami pergi, saya harap kamu dan pasangan kamu selamat. 798 00:39:02,173 --> 00:39:03,007 Ya. 799 00:39:03,090 --> 00:39:06,427 Kami dah mula buat senarai tetamu, tapi kami tertekan. 800 00:39:06,510 --> 00:39:09,180 "Kita berhenti sekejap." Kami teruja. 801 00:39:09,263 --> 00:39:10,723 Pastikan saya dijemput. 802 00:39:10,806 --> 00:39:12,224 - Tentulah. - Tentulah. 803 00:39:12,308 --> 00:39:15,519 Saya tahu keluarga penting bagi awak, Pilar. 804 00:39:15,603 --> 00:39:18,105 Awak dah beritahu tentang pertunangan awak? 805 00:39:18,189 --> 00:39:19,148 Dah. 806 00:39:19,231 --> 00:39:20,358 Memang mencabar, 807 00:39:20,441 --> 00:39:23,611 tapi pencapaian terbesar saya sepanjang pengalaman ini 808 00:39:23,694 --> 00:39:25,196 ialah saya dapat berhenti 809 00:39:25,279 --> 00:39:29,200 mengaitkan nilai diri saya dengan penerimaan mereka. 810 00:39:29,283 --> 00:39:32,161 Walaupun ini bukan penamat gembira 811 00:39:32,244 --> 00:39:34,830 atau pengakhiran yang memuaskan hati, 812 00:39:34,914 --> 00:39:40,086 selepas saya mempertahankan diri dan meluahkan perasaan kepada mak ayah, 813 00:39:40,169 --> 00:39:44,131 ia telah membuka pintu yang saya tak sangka akan terbuka. 814 00:39:44,215 --> 00:39:46,634 Entah bagaimana rupa majlis kahwin itu, 815 00:39:46,717 --> 00:39:49,845 tapi inilah kali pertama saya rasa bebas dan gembira. 816 00:39:49,929 --> 00:39:54,058 Cinta kami pun dah cukup. Saya tak perlukan apa-apa lagi. 817 00:39:54,141 --> 00:39:57,186 Saya faham perasaan awak tentang keluarga awak. 818 00:39:57,269 --> 00:39:59,980 Walaupun keluarga saya dah boleh terima, 819 00:40:00,064 --> 00:40:03,401 bertahun-tahun lamanya diperlukan 820 00:40:05,027 --> 00:40:08,364 untuk mereka faham yang saya gay. 821 00:40:08,447 --> 00:40:09,949 Saya nak bersama wanita. 822 00:40:10,032 --> 00:40:13,244 Bertahun-tahun kami main tarik tali 823 00:40:13,327 --> 00:40:15,121 dan saya rasa ditolak. 824 00:40:15,204 --> 00:40:18,916 Tapi saya tetap pilih diri saya dan terima identiti saya. 825 00:40:19,500 --> 00:40:21,335 Terus yakin, jadi diri sendiri, 826 00:40:21,419 --> 00:40:24,839 sesiapa pun pasti bertuah dapat bersama awak. 827 00:40:24,922 --> 00:40:26,590 Saya hargai kata-kata awak. 828 00:40:26,674 --> 00:40:30,511 Kita kena guna pakai semua yang kita belajar dalam pengalaman ini. 829 00:40:30,594 --> 00:40:32,304 Awak kata terima identiti… 830 00:40:32,388 --> 00:40:35,516 Macam mana nak dihormati jika tak hormat diri sendiri? 831 00:40:35,599 --> 00:40:37,518 Kami ke perkahwinan sepupu saya. 832 00:40:37,601 --> 00:40:40,938 Itulah kali pertama saya bawa Haley jumpa keluarga besar. 833 00:40:41,021 --> 00:40:43,774 Saya ingat lagi saya cakap, "Ini Haley." 834 00:40:43,858 --> 00:40:46,819 Saya cakap begitu beberapa kali lagi. 835 00:40:46,902 --> 00:40:49,113 Kemudian saya sedar, itu tak patut. 836 00:40:49,196 --> 00:40:52,324 Ia bertentangan dengan perkembangan diri saya. 837 00:40:52,408 --> 00:40:53,742 Saya tak nak mundur. 838 00:40:53,826 --> 00:40:56,203 Saya cakap, "Ini tunang saya, Haley." 839 00:40:56,287 --> 00:40:59,748 Semakin saya cakap begitu dan pandang mata orang, mereka… 840 00:41:00,332 --> 00:41:01,834 Kalau cakap, "Ini Haley," 841 00:41:01,917 --> 00:41:04,420 mereka akan rasa kekok dan beredar. 842 00:41:04,503 --> 00:41:06,672 Tapi saya cakap, "Ini tunang saya." 843 00:41:06,755 --> 00:41:10,593 Mereka kena pandang mata saya, "Selamat berjumpa. Cantiknya awak." 844 00:41:10,676 --> 00:41:14,346 Apabila saya minta ruang itu, orang tak boleh berundur. 845 00:41:14,430 --> 00:41:17,516 Itu titik perubahan besar dalam diri saya. 846 00:41:17,600 --> 00:41:20,769 Kalau mereka nak hina atau tak hormat saya, biarlah. 847 00:41:20,853 --> 00:41:22,480 Itu bukan masalah saya. 848 00:41:22,563 --> 00:41:24,273 - Itu kematangan. - Betul. 849 00:41:24,356 --> 00:41:26,025 Itu masalah mereka. 850 00:41:26,108 --> 00:41:26,942 - Ya. - Ya. 851 00:41:27,026 --> 00:41:27,860 Baguslah. 852 00:41:28,402 --> 00:41:30,529 Jadi, Pilar, pada pandangan awak, 853 00:41:30,613 --> 00:41:33,616 apa yang berlaku antara awak dengan Kyle 854 00:41:33,699 --> 00:41:35,159 di kelab malam itu? 855 00:41:38,370 --> 00:41:40,998 Saya rasa kami bercium di kelab itu 856 00:41:41,081 --> 00:41:44,001 dan perasaan saya waktu itu sangat nyata. 857 00:41:44,084 --> 00:41:47,588 Saya masih boleh rasa. Cara kita berhubung, perasaan saya 858 00:41:47,671 --> 00:41:49,632 dan kematangan kita, saya rasa… 859 00:41:49,715 --> 00:41:53,594 Satu kejadian ini telah membayangi dan menjejaskan pengalaman itu. 860 00:41:53,677 --> 00:41:55,804 Kalau tak, kita boleh berkawan baik. 861 00:41:55,888 --> 00:41:59,266 Kalaulah saya mampu buat dengan lebih baik 862 00:41:59,350 --> 00:42:01,852 dalam meluahkan perasaan kepada awak, 863 00:42:01,936 --> 00:42:04,355 sebab saya rasa sangat rapat dengan awak. 864 00:42:04,438 --> 00:42:07,858 Saya gembira kita dapat lupakannya dan berseronok, tapi… 865 00:42:08,526 --> 00:42:12,196 Saya rasa saya cuma keliru dengan hubungan yang kita ada. 866 00:42:12,780 --> 00:42:16,742 Saya pentingkan diri dan tak tahu apa yang saya fikir 867 00:42:16,825 --> 00:42:19,036 sampai saya lupa tujuan saya datang. 868 00:42:19,119 --> 00:42:21,539 Kalaulah kita boleh jadi macam… 869 00:42:21,622 --> 00:42:23,123 Kita sememangnya serasi, 870 00:42:23,207 --> 00:42:26,252 tapi kita nak memperbaiki diri demi pasangan kita. 871 00:42:26,335 --> 00:42:29,880 Kalau awak cakap sebelum ini, tentu saya kata, "Betullah!" 872 00:42:29,964 --> 00:42:31,090 Itu yang saya nak 873 00:42:31,173 --> 00:42:33,926 dan saya rasa itulah yang saya nak awak cakap. 874 00:42:34,009 --> 00:42:36,929 Apabila kita saling meluahkan isi hati, 875 00:42:37,012 --> 00:42:39,515 saya kata, sebab ini jugalah kami datang. 876 00:42:39,598 --> 00:42:42,393 Kami nak berkembang daripada semua ini. 877 00:42:43,143 --> 00:42:45,646 Saya sedih satu isu ini menjejaskannya. 878 00:42:45,729 --> 00:42:47,481 Pada awal percintaan, 879 00:42:47,565 --> 00:42:50,276 memang masuk akal kalau semua itu berlaku, 880 00:42:50,359 --> 00:42:54,446 tapi ada satu lapisan tambahan, "Saya datang untuk pulang dengan orang 881 00:42:54,530 --> 00:42:56,407 yang saya cinta dan kasih." 882 00:42:56,490 --> 00:42:59,451 Ada aspek, "Kita sama-sama serasi," 883 00:42:59,535 --> 00:43:03,747 minat dan perasaan, "Saya tak pernah bersama orang macam awak," 884 00:43:03,831 --> 00:43:08,335 ia mencabar kita untuk menghadapinya. "Bagaimana kita hendak menanganinya? 885 00:43:08,419 --> 00:43:12,047 Apa maknanya bagi kita dan pasangan? Bagaimana nak belajar?" 886 00:43:12,131 --> 00:43:15,301 - Sebab itulah kita datang. - Ya, betul. 887 00:43:15,384 --> 00:43:17,928 Saya sangat terkejut apabila kita… 888 00:43:18,012 --> 00:43:20,806 Kita berjauhan sekejap dan main bola pikel, 889 00:43:20,889 --> 00:43:24,143 tapi awak masih ada selepas itu. 890 00:43:24,226 --> 00:43:26,979 Saya tahu saya menangis dalam episod itu. 891 00:43:27,062 --> 00:43:29,648 Tapi saya tak biasa dengan keadaan itu. 892 00:43:29,732 --> 00:43:34,153 Masalah besar timbul, kemudian awak cakap, "Kita perlu selesaikan isu ini." 893 00:43:34,236 --> 00:43:35,988 Maaf. 894 00:43:36,488 --> 00:43:38,324 - Kyle. - Boleh saya peluk awak? 895 00:43:39,658 --> 00:43:40,618 Ya, saya pun. 896 00:43:44,496 --> 00:43:45,456 Saya pun. 897 00:43:45,539 --> 00:43:48,584 Saya minta maaf kerana… 898 00:43:48,667 --> 00:43:51,337 Rasanya semua mengakhiri perkahwinan ujian 899 00:43:51,420 --> 00:43:52,546 dalam keadaan baik, 900 00:43:52,630 --> 00:43:53,922 tapi pada akhirnya, 901 00:43:54,006 --> 00:43:55,716 masing-masing tak berhubung. 902 00:43:57,384 --> 00:43:58,636 Sayang sekali. 903 00:43:58,719 --> 00:44:01,430 Pilar, awak sangat takut semasa awak datang 904 00:44:01,513 --> 00:44:03,682 kalau Haley akan jatuh cinta. 905 00:44:03,766 --> 00:44:07,603 Apa yang paling sukar selepas melihat semua yang berlaku 906 00:44:07,686 --> 00:44:09,063 antara Haley dan Magan? 907 00:44:09,146 --> 00:44:12,524 Semua yang terjadi sangat mengelirukan. 908 00:44:12,608 --> 00:44:14,777 Bukan kerana mereka jatuh cinta, 909 00:44:14,860 --> 00:44:16,862 sebab itu memang satu kemungkinan. 910 00:44:16,945 --> 00:44:20,157 Tapi saya kata, kalau dia nak bersama Magan 911 00:44:20,240 --> 00:44:22,910 atau ikatan yang mereka bina lebih kuat 912 00:44:22,993 --> 00:44:24,912 daripada hubungan kami, silakan. 913 00:44:24,995 --> 00:44:27,498 Silakan. Jangan buat saya nampak bodoh. 914 00:44:27,581 --> 00:44:30,084 Tapi dia yakin kami ditakdirkan bersama. 915 00:44:30,167 --> 00:44:32,795 Jadi, saya terima kemungkinan 916 00:44:32,878 --> 00:44:37,132 ada sesuatu yang saya tak buat atau jurang yang tercipta kerana saya. 917 00:44:37,216 --> 00:44:39,843 Saya tak utamakan Haley dan saya sedar 918 00:44:39,927 --> 00:44:42,721 saya banyak abaikan dia dalam hubungan kami. 919 00:44:42,805 --> 00:44:45,224 Saya nak menjadi lebih baik untuk dia, 920 00:44:45,307 --> 00:44:46,934 memahami perasaan dia 921 00:44:47,017 --> 00:44:49,603 serta kekurangan saya berbanding Magan. 922 00:44:49,687 --> 00:44:52,690 Keseimbangan kerja dan hidup, mengutamakan hubungan. 923 00:44:52,773 --> 00:44:57,194 Ya, itu satu titik kesedaran besar dalam hubungan dan kematangan kami. 924 00:44:57,277 --> 00:44:59,405 Okey. Saya nak tanya. 925 00:44:59,988 --> 00:45:02,658 Haley, bagaimana rasa mencintai dua orang? 926 00:45:02,741 --> 00:45:04,702 Gambaran cinta awak berbeza, 927 00:45:04,785 --> 00:45:07,037 tapi awak melalui saat genting. 928 00:45:07,705 --> 00:45:11,041 Sebenarnya, saya rasa bersalah terhadap mereka berdua, 929 00:45:11,125 --> 00:45:13,168 kerana pada satu sisi, 930 00:45:13,252 --> 00:45:16,338 saya perlu beritahu pasangan saya selama 10 tahun, 931 00:45:16,422 --> 00:45:19,550 "Ya, saya ada perasaan kepada orang itu." 932 00:45:19,633 --> 00:45:21,677 Tapi macam mana saya nak jelaskan 933 00:45:22,261 --> 00:45:24,555 yang perasaan itu berbeza? 934 00:45:24,638 --> 00:45:28,267 Saya rasa unsur fizikal yang menjadikannya lebih sukar. 935 00:45:29,309 --> 00:45:32,980 Gabungan kedua-duanya langsung tak diperlukan 936 00:45:33,063 --> 00:45:36,525 dan tak ada apa-apa boleh dibuat kalau dah terlajak. 937 00:45:36,608 --> 00:45:39,778 Saya takkan cakap sama ada saya menyesal atau tidak. 938 00:45:39,862 --> 00:45:41,572 Itu tak penting. 939 00:45:41,655 --> 00:45:43,782 Yang lebih penting bagi saya, 940 00:45:43,866 --> 00:45:48,036 saya nak buat Pilar rasa terjamin selepas saat itu, sebab, 941 00:45:49,246 --> 00:45:54,668 masa depan yang saya inginkan adalah bersama Pilar. 942 00:45:54,752 --> 00:45:55,753 Ya. 943 00:45:55,836 --> 00:45:59,381 Sedih juga sebab kesannya mendalam terhadap ramai orang. 944 00:45:59,465 --> 00:46:03,469 Saya tak suka putuskan hubungan, tapi sukar betul membiarkan keadaan… 945 00:46:03,552 --> 00:46:06,805 Seolah-olah, "Aduhai. Dulu semuanya terasa penting." 946 00:46:06,889 --> 00:46:08,223 Sekarang tak lagi. 947 00:46:08,307 --> 00:46:09,641 Sudah setahun berlalu. 948 00:46:10,684 --> 00:46:13,228 Baiklah. Dayna dan Magan. 949 00:46:13,312 --> 00:46:16,648 Sebelum ini, Magan, awak melutut 950 00:46:16,732 --> 00:46:19,943 dan Dayna mengejutkan kami dengan lamaran berganda. 951 00:46:20,027 --> 00:46:21,612 Gaun itu macam nak koyak. 952 00:46:21,695 --> 00:46:24,490 - Saya memang nak melutut. - Tak perlu pun. 953 00:46:24,573 --> 00:46:27,075 Mereka terpaksa jahit sebelum saya ke sana. 954 00:46:27,159 --> 00:46:28,577 Baik, mari berseronok. 955 00:46:28,660 --> 00:46:30,496 Mari kita lihat Dayna dan Magan 956 00:46:30,579 --> 00:46:32,873 membina kehidupan mereka 957 00:46:32,956 --> 00:46:34,458 sebagai pasangan tunang. 958 00:46:34,541 --> 00:46:35,375 Takutnya. 959 00:46:35,459 --> 00:46:36,794 - Mari tengok. - Bagus. 960 00:46:36,877 --> 00:46:38,378 - Bagus? - Ya. 961 00:46:47,679 --> 00:46:49,848 Awak tekan muka saya. 962 00:46:51,558 --> 00:46:54,770 - Gelek sikit. - Hei! 963 00:46:56,063 --> 00:46:57,940 Selamat hari jadi. 964 00:47:11,203 --> 00:47:12,246 Aduhai. 965 00:47:12,329 --> 00:47:14,832 Kamu akan berkahwin seperti yang dirancang? 966 00:47:14,915 --> 00:47:17,167 Ya, cuma waktunya belum ditetapkan. 967 00:47:17,251 --> 00:47:22,005 Ya, kami masih cuba pastikan semua orang dalam hidup kami selesa. 968 00:47:22,089 --> 00:47:23,048 Bagaimana? 969 00:47:23,131 --> 00:47:25,384 Saya tahu ia sangat penting bagi kamu. 970 00:47:25,467 --> 00:47:29,596 Ya, waktu saya di Miami, macam-macam berlaku. 971 00:47:29,680 --> 00:47:31,890 Saya telefon mak ayah saya 972 00:47:31,974 --> 00:47:36,520 hampir setiap minggu dan beritahu mereka, "Saya perlukan mak dan ayah." 973 00:47:36,603 --> 00:47:37,980 Mereka ada untuk saya. 974 00:47:38,063 --> 00:47:41,149 Apabila kami pulang, kami tahu keadaan perlu berubah. 975 00:47:41,233 --> 00:47:42,776 Kami tahu ia akan berubah. 976 00:47:42,860 --> 00:47:44,236 Mak saya… 977 00:47:44,319 --> 00:47:49,241 Beberapa percubaan dibuat untuk Dayna dan mak saling memahami. 978 00:47:49,324 --> 00:47:50,200 Akhirnya berjaya. 979 00:47:50,784 --> 00:47:53,287 Kami nak bawa mak ayah kami berjumpa. 980 00:47:54,746 --> 00:47:58,250 Kalau kita tak serius, orang lain takkan anggap kita serius. 981 00:47:58,333 --> 00:47:59,710 Kalau kita tak pasti, 982 00:47:59,793 --> 00:48:02,212 orang takkan rasa kita pasti. 983 00:48:02,296 --> 00:48:05,382 Selepas apa saya dan Dayna lalui dalam rancangan ini, 984 00:48:06,258 --> 00:48:08,468 saya beritahu mereka dengan serius. 985 00:48:08,552 --> 00:48:11,179 Saya kata, "Saya sangat sukakan dia. 986 00:48:11,263 --> 00:48:15,183 Jadi, tak ada sebab untuk tak berikan dia peluang." 987 00:48:15,267 --> 00:48:18,437 Kemudian dia datang pada Hari Kesyukuran tahun lepas, 988 00:48:18,520 --> 00:48:20,105 seronok betul rasanya. 989 00:48:20,188 --> 00:48:23,317 Saya tak pernah bawa sesiapa untuk Hari Kesyukuran. 990 00:48:23,400 --> 00:48:24,359 Seronok rasanya. 991 00:48:24,443 --> 00:48:25,527 Saya gembira. 992 00:48:26,153 --> 00:48:27,070 Awak okey? 993 00:48:27,154 --> 00:48:28,614 Ya, saya okey. 994 00:48:30,157 --> 00:48:31,158 Rasanya… 995 00:48:32,075 --> 00:48:34,369 - Rasa nak menangis pula. - Tak apa. 996 00:48:35,913 --> 00:48:36,872 Cuma… 997 00:48:37,623 --> 00:48:42,628 Saya akhirnya dapat lihat dia percayakan diri dia. 998 00:48:43,545 --> 00:48:46,048 Itu saja yang saya nak untuk dia. 999 00:48:47,591 --> 00:48:51,053 Dia betul-betul percayakan dirinya. 1000 00:48:51,970 --> 00:48:53,472 Kemudian saya perasan, 1001 00:48:54,139 --> 00:48:56,934 bukan setakat itu saja, tiba-tiba dia sangat… 1002 00:48:57,017 --> 00:48:58,393 Dia sangat bersemangat. 1003 00:48:58,477 --> 00:49:00,687 "Datang ke rumah mak saya." Alamak. 1004 00:49:00,771 --> 00:49:04,191 Saya pula yang perlu beranikan diri. 1005 00:49:04,274 --> 00:49:07,194 Saya terkejut, "Aduhai, takutnya." 1006 00:49:07,277 --> 00:49:10,364 Susah nak pergi ke tempat yang kita tak diingini 1007 00:49:10,447 --> 00:49:11,949 atau tak dialu-alukan. 1008 00:49:12,032 --> 00:49:14,159 - Disalahfahami. - Semuanya. 1009 00:49:14,242 --> 00:49:17,579 Baru saya faham perasaan dia selama ini. 1010 00:49:17,663 --> 00:49:19,331 Memang sukar. 1011 00:49:19,414 --> 00:49:22,459 Dulu saya pun tak faham. 1012 00:49:22,542 --> 00:49:24,795 Mereka perlu beranikan diri. 1013 00:49:24,878 --> 00:49:27,130 Mereka tak selesa, takut dan gementar. 1014 00:49:27,214 --> 00:49:29,758 Mereka tak tahu nak buat apa. 1015 00:49:29,841 --> 00:49:32,678 Semua orang tak selesa, tapi semua orang berani. 1016 00:49:32,761 --> 00:49:34,262 Mereka betul-betul cuba. 1017 00:49:34,346 --> 00:49:37,140 Saya tahu susah mereka nak longgarkan pendirian 1018 00:49:37,224 --> 00:49:39,851 dan cuba berfikiran terbuka. 1019 00:49:39,935 --> 00:49:42,270 Sekarang kami bahagia. 1020 00:49:42,771 --> 00:49:45,774 Cemas juga menonton rancangan ini semula 1021 00:49:45,857 --> 00:49:48,819 kerana tujuan ia dihasilkan sepatutnya 1022 00:49:48,902 --> 00:49:54,241 supaya kami dapat tunjukkan kepada orang, "Banggalah dengan kami. Kami normal." 1023 00:49:54,825 --> 00:49:58,328 Tapi kami tak dapat tunjukkannya, jadi saya sedih untuk dia. 1024 00:49:58,412 --> 00:50:01,790 Kami nak tunjukkan, "Orang gay pun normal. 1025 00:50:01,873 --> 00:50:05,043 Hubungan kami baik. Kami saling mencintai." 1026 00:50:05,127 --> 00:50:08,797 Kami tak sangka keadaan kami begitu dramatik sekali. 1027 00:50:08,880 --> 00:50:13,885 Kami cuma nak memberikan mereka platform 1028 00:50:13,969 --> 00:50:17,431 untuk melihat kami dari sudut yang mereka tak nampak. 1029 00:50:17,514 --> 00:50:21,476 Jadi, sedih juga kerana mereka akan melihat yang sebaliknya, 1030 00:50:21,560 --> 00:50:24,312 iaitu akibat segala tindakan saya. 1031 00:50:24,396 --> 00:50:25,230 Tak apa. 1032 00:50:25,313 --> 00:50:29,317 Saya faham ini bukan "kisah dongeng" yang kamu nak orang tengok, 1033 00:50:29,401 --> 00:50:33,321 tapi ia membuktikan kamu memang boleh berjaya. 1034 00:50:33,405 --> 00:50:34,990 - Ya. - Magan. 1035 00:50:35,073 --> 00:50:40,954 Apa peranan Haley dalam menjadikan awak begitu yakin 1036 00:50:41,038 --> 00:50:42,956 dan mampu menetapkan batasan? 1037 00:50:43,623 --> 00:50:48,587 Saya tak pernah adakan peluang untuk mulakan sesuatu. 1038 00:50:48,670 --> 00:50:53,133 Apabila saya bersama Haley, dia seorang pendengar yang baik. 1039 00:50:53,216 --> 00:50:55,677 Dia beri peluang dan dengar luahan saya. 1040 00:50:55,761 --> 00:51:00,766 Dia bantu saya memahami banyak perkara kerana perwatakan kami sangat serupa. 1041 00:51:01,349 --> 00:51:03,769 Banyak yang jelas selepas kami berbual. 1042 00:51:03,852 --> 00:51:06,104 Saya rasa keadaan disalah tafsir 1043 00:51:06,188 --> 00:51:09,316 kerana saya selalu cakap saya cintakan Haley 1044 00:51:09,900 --> 00:51:14,279 dan saya nak dia terus ada dalam hidup saya. 1045 00:51:14,362 --> 00:51:17,616 Saya sangat menyesal kerana melampaui batasan, 1046 00:51:17,699 --> 00:51:22,370 sebab Haley pasti boleh jadi seorang kawan yang hebat. 1047 00:51:22,454 --> 00:51:25,624 Memang malang, tapi terpaksalah terima. 1048 00:51:25,707 --> 00:51:27,125 Semuanya dah berlalu. 1049 00:51:27,209 --> 00:51:29,711 Hanya kerana saya kata saya tak cinta awak, 1050 00:51:29,795 --> 00:51:34,257 tak bermakna saya nak semua kasih sayang itu hilang. 1051 00:51:34,966 --> 00:51:37,302 Saya betul-betul minta maaf. 1052 00:51:38,386 --> 00:51:41,598 Perasaan saya bercelaru, tapi kalau ingat semula… 1053 00:51:41,681 --> 00:51:42,891 Awak sangat terluka. 1054 00:51:42,974 --> 00:51:44,851 Tentulah saya terluka, 1055 00:51:44,935 --> 00:51:47,979 sebab saya sangka kami boleh terus berkawan. 1056 00:51:48,063 --> 00:51:50,565 - Ya. - Tapi bukan itu yang berlaku. 1057 00:51:50,649 --> 00:51:53,944 Semuanya berubah menjadi begitu jelik 1058 00:51:54,027 --> 00:51:56,321 dan kami langsung tak sangka. 1059 00:51:56,822 --> 00:51:59,157 Semua yang berlaku memang malang. 1060 00:51:59,241 --> 00:52:04,579 Saya sangat gelisah kerana saya rasa pasti akan ada konflik dan permusuhan. 1061 00:52:04,663 --> 00:52:09,209 Saya tak bangga dengan semuanya, tapi saya bangga kami kembali bersama 1062 00:52:09,292 --> 00:52:11,586 dan lebih matang daripada sebelum itu. 1063 00:52:11,670 --> 00:52:14,714 Saya tak cakap semuanya mudah sepanjang setahun ini, 1064 00:52:14,798 --> 00:52:17,008 sebab ada juga dugaan dan cabaran. 1065 00:52:17,092 --> 00:52:21,847 Tapi saya boleh cakap dengan yakin yang saya dan Haley bahagia sekarang. 1066 00:52:23,014 --> 00:52:25,559 Ya, saya sangat gembira dengan hasilnya. 1067 00:52:25,642 --> 00:52:27,644 Susah rasanya menonton semula. 1068 00:52:27,727 --> 00:52:32,732 Semua orang di sini berhak marah atas sekurang-kurangnya satu alasan. 1069 00:52:32,816 --> 00:52:36,027 Semua orang ada alasan untuk marah. 1070 00:52:36,111 --> 00:52:39,656 Saya bersyukur kita dapat berbincang begini 1071 00:52:39,739 --> 00:52:42,492 dan bercakap secara terbuka tentang semuanya 1072 00:52:42,576 --> 00:52:44,828 tanpa sebarang rasa permusuhan. 1073 00:52:44,911 --> 00:52:47,706 Saya dan Britney sedih sebab kami sayang kamu. 1074 00:52:47,789 --> 00:52:49,875 Kami sangat sayangkan kamu. 1075 00:52:49,958 --> 00:52:52,627 Kami nak kamu datang ke majlis kahwin kami. 1076 00:52:52,711 --> 00:52:55,005 Kami fikir, mana mereka nak duduk? 1077 00:52:55,088 --> 00:52:56,381 Ya, memang susah. 1078 00:52:56,464 --> 00:52:57,632 Susah bagi kamu. 1079 00:52:57,716 --> 00:53:00,844 - Maaf sebab meletakkan kamu… - Bukan kamu yang salah. 1080 00:53:00,927 --> 00:53:02,971 Kamu tanganinya dengan baik. 1081 00:53:03,054 --> 00:53:05,432 Kamu kawan yang hebat. 1082 00:53:05,515 --> 00:53:07,517 Kamu tak menyebelahi sesiapa. 1083 00:53:07,601 --> 00:53:09,686 Kamu tak menyebelahi kami juga. 1084 00:53:09,769 --> 00:53:12,397 Kami rasa macam kita cuma kawan. 1085 00:53:12,480 --> 00:53:15,525 Kamu ada hubungan dengan orang lain. 1086 00:53:15,609 --> 00:53:17,944 Saya teruja juga sebenarnya. 1087 00:53:18,028 --> 00:53:20,280 "Ya Tuhan, kita semua boleh berkawan?" 1088 00:53:20,947 --> 00:53:22,657 Kita nak keluar nanti? 1089 00:53:23,575 --> 00:53:25,076 Nak keluar selepas ini? 1090 00:53:25,160 --> 00:53:29,456 Kamu ada mesej beberapa hari lepas, "Awak nak buat apa selepas rancangan?" 1091 00:53:29,539 --> 00:53:33,960 Saya balas, "Saya harap kita semua boleh berpegangan tangan." 1092 00:53:34,044 --> 00:53:36,838 Kalau macam ini keadaannya, begitulah nampaknya. 1093 00:53:36,922 --> 00:53:37,964 Saya setuju. 1094 00:53:38,048 --> 00:53:39,090 JoAnna, nak ikut? 1095 00:53:39,174 --> 00:53:40,884 - Tak boleh. - Awak ikut? 1096 00:53:40,967 --> 00:53:41,801 Pegang tangan. 1097 00:53:42,677 --> 00:53:43,803 Saya belanja minum. 1098 00:53:45,722 --> 00:53:46,640 Baiklah. 1099 00:53:46,723 --> 00:53:50,018 Jadi, nampaknya, kamu semua bahagia sekarang. 1100 00:53:50,101 --> 00:53:53,104 Siapa yang paling berkembang dalam pengalaman ini? 1101 00:53:53,188 --> 00:53:56,191 Siapa yang perlu memperbaiki dirinya lagi? 1102 00:53:56,775 --> 00:54:00,612 Saya calonkan diri saya sebagai orang yang perlu memperbaiki diri. 1103 00:54:00,695 --> 00:54:03,323 Saya rasa sedih melihat diri saya semula. 1104 00:54:04,157 --> 00:54:06,993 Saya sangka saya memahami diri saya, 1105 00:54:07,077 --> 00:54:09,287 tapi banyak lagi yang saya tak faham. 1106 00:54:09,371 --> 00:54:11,248 Saya bersyukur ada rujukan. 1107 00:54:11,331 --> 00:54:14,542 Saya dah lihat semuanya dan ini yang saya boleh buat. 1108 00:54:14,626 --> 00:54:17,837 Jarang kita dapat peluang untuk melihat diri sendiri. 1109 00:54:17,921 --> 00:54:19,965 Awak yang paling bertambah baik. 1110 00:54:20,048 --> 00:54:24,261 Dalam video itu, awak nampak sangat berbeza. 1111 00:54:24,344 --> 00:54:25,845 Awak terlepas pandang. 1112 00:54:25,929 --> 00:54:27,764 Saya rasa itu sangat penting. 1113 00:54:27,847 --> 00:54:31,268 - Banggalah dengan diri awak. Saya bangga. - Sayang awak. 1114 00:54:31,351 --> 00:54:34,271 Semua boleh berkembang dan jadi semakin matang. 1115 00:54:34,354 --> 00:54:39,317 Kita tak perlu tentukan pun siapa berkembang dan siapa tak berkembang. 1116 00:54:39,985 --> 00:54:42,737 Yang penting, siapa boleh berkembang? 1117 00:54:42,821 --> 00:54:43,655 Semua orang. 1118 00:54:44,572 --> 00:54:47,701 Terima kasih, semua, kerana sudi datang hari ini. 1119 00:54:47,784 --> 00:54:49,995 Seronok dengar cerita semua orang 1120 00:54:50,078 --> 00:54:52,789 dan melihat perubahan sejak kita berjumpa. 1121 00:54:52,872 --> 00:54:54,541 Ayuh. 1122 00:54:54,624 --> 00:54:58,211 JoAnna, saya rasa awak kurang dapat pujian yang sewajarnya. 1123 00:54:58,295 --> 00:55:01,047 Saya rasa semua orang setuju. 1124 00:55:01,131 --> 00:55:02,590 Awak kurang dapat pujian 1125 00:55:02,674 --> 00:55:05,927 sebagai hos yang hebat dan sentiasa ada untuk kami. 1126 00:55:06,011 --> 00:55:09,597 Walaupun awak wanita heteroseksual, 1127 00:55:09,681 --> 00:55:13,476 itulah yang merapatkan jurang antara pengalaman kami 1128 00:55:13,560 --> 00:55:16,688 dengan tanggapan orang yang tak lihat kami macam awak. 1129 00:55:17,272 --> 00:55:21,151 Kasih sayang dan keprihatinan awak membuatkan kami rasa dihargai. 1130 00:55:21,234 --> 00:55:24,195 Saya takkan lupakan kata-kata awak kepada Pilar. 1131 00:55:24,279 --> 00:55:27,240 Ia sangat bermakna bagi kami berdua. 1132 00:55:27,324 --> 00:55:32,162 Ia membuka mata mak ayah saya, "Dia wanita heteroseksual." 1133 00:55:32,245 --> 00:55:33,580 Saya pun kata, ya. 1134 00:55:33,663 --> 00:55:36,875 Kalau dia boleh berada di sini dan menerima kami semua, 1135 00:55:36,958 --> 00:55:39,210 kami tak perlukan penerimaan pun, 1136 00:55:39,294 --> 00:55:42,339 tapi kalau dia mampu buat begitu, 1137 00:55:42,422 --> 00:55:47,218 saya percaya itulah jurang yang memerlukan jambatan. 1138 00:55:47,302 --> 00:55:49,679 Awaklah jambatan itu. Terima kasih. 1139 00:55:50,930 --> 00:55:52,515 Saya sangat terharu. 1140 00:55:53,433 --> 00:55:57,354 Saya rakan seperjuangan kamu dan saya sangat percaya kepada cinta. 1141 00:55:57,437 --> 00:56:01,566 Saya percaya sangat penting untuk meraikan segala bentuk cinta. 1142 00:56:01,649 --> 00:56:02,484 Terima kasih. 1143 00:56:02,567 --> 00:56:05,737 Rasanya kamu tak faham betapa saya menghargainya. 1144 00:56:06,363 --> 00:56:07,489 Kami sayang awak. 1145 00:56:07,572 --> 00:56:10,742 Apa pun yang terjadi, pengalaman kamu yang penting. 1146 00:56:10,825 --> 00:56:14,204 Walaupun ia tak sempurna dan macam-macam perasaan dialami, 1147 00:56:14,287 --> 00:56:18,458 teruskan bergaul dengan orang yang meraikan kamu, 1148 00:56:18,541 --> 00:56:20,752 sebab saya akan meraikan kamu semua. 1149 00:56:21,544 --> 00:56:23,797 - Kahwinkan kami. - Kahwinkan kamu. 1150 00:56:25,298 --> 00:56:29,761 Ada satu benda menarik lagi untuk kamu dan penonton di rumah tahu. 1151 00:56:29,844 --> 00:56:32,055 BERKAHWIN ATAU TERUSKAN HIDUP? 1152 00:56:32,138 --> 00:56:35,266 Kamu boleh merasai keputusan penting dan drama sama 1153 00:56:35,350 --> 00:56:37,185 yang akan menguji cinta kamu. 1154 00:56:37,268 --> 00:56:40,563 Hanya di Netflix Games untuk iOS dan Android, 1155 00:56:40,647 --> 00:56:43,400 mainlah The Ultimatum: Choices. 1156 00:56:45,443 --> 00:56:48,571 Terima kasih kerana percayakan The Ultimatum. 1157 00:56:48,655 --> 00:56:49,489 Raikan cinta. 1158 00:56:50,824 --> 00:56:52,158 Siapa nak peluk saya? 1159 00:56:52,242 --> 00:56:53,743 Ya! 1160 00:56:56,913 --> 00:56:59,207 - Peluk semua orang. - Saya peluk awak. 1161 00:56:59,290 --> 00:57:00,667 Saya tak suka sentuh. 1162 00:57:00,750 --> 00:57:01,876 Kyle, peluk saya. 1163 00:57:02,710 --> 00:57:04,379 Kamu semua memang hebat. 1164 00:57:31,322 --> 00:57:33,241 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi