1 00:00:10,176 --> 00:00:12,178 În trei, doi… 2 00:00:13,888 --> 00:00:18,560 Bun-venit la reuniunea Ultimatum: Queer Love, sezonul 2. 3 00:00:18,643 --> 00:00:20,311 Sunt JoAnna Garcia Swisher. 4 00:00:20,395 --> 00:00:22,981 A trecut un an de la Ultimatum. 5 00:00:23,064 --> 00:00:27,861 Azi, vom afla cum au evoluat lucrurile după marea decizie. 6 00:00:27,944 --> 00:00:30,155 S-a căsătorit vreun cuplu? 7 00:00:30,238 --> 00:00:33,491 S-au răzgândit? Au avut regrete? 8 00:00:33,575 --> 00:00:36,745 Toată lumea s-a întors și toate subiectele sunt deschise. 9 00:00:51,509 --> 00:00:54,888 ULTIMATUM: QUEER LOVE, REUNIUNEA 10 00:00:56,931 --> 00:00:58,308 Bună! 11 00:01:00,143 --> 00:01:01,978 Ești ca o sirenă. 12 00:01:03,313 --> 00:01:04,230 Bună, Ashley! 13 00:01:08,693 --> 00:01:09,819 Arătați minunat. 14 00:01:10,403 --> 00:01:12,530 - Și tu. - Mulțumesc. 15 00:01:12,614 --> 00:01:16,618 Sezonul s-a terminat cu un record, de cinci din șase cupluri 16 00:01:16,701 --> 00:01:18,578 care s-au logodit. 17 00:01:18,661 --> 00:01:23,249 - Abia aștept să aflu cum a decurs. - A trecut un an. 18 00:01:23,333 --> 00:01:27,212 Privind în urmă, s-au întâmplat multe. 19 00:01:27,295 --> 00:01:30,298 Ne-am dedicat. Am stabilit legături strânse. 20 00:01:30,381 --> 00:01:31,257 Absolut! 21 00:01:31,341 --> 00:01:34,803 Ne-a încântat evoluția de care ne-am bucurat. 22 00:01:34,886 --> 00:01:37,722 Am venit aici crezând că nimic nu ne poate despărți 23 00:01:37,806 --> 00:01:41,184 și am plecat aproape fără să știu cine e Haley de fapt. 24 00:01:41,267 --> 00:01:43,770 Acum a trecut un an, pare ireal. 25 00:01:43,853 --> 00:01:46,481 Toate eram într-o situație imposibilă. 26 00:01:46,564 --> 00:01:48,817 Dar acum le doresc tuturor binele. 27 00:01:48,900 --> 00:01:52,112 Poate nu vom fi cu toate prietene, 28 00:01:52,195 --> 00:01:55,198 dar nu sunt în situația în care să elimin pe cineva 29 00:01:55,281 --> 00:01:58,618 pentru ceva ce s-a întâmplat, fiindcă nu e corect. 30 00:01:58,701 --> 00:01:59,536 - Da. - Da. 31 00:01:59,619 --> 00:02:02,413 Bine. Să începem. Britney și AJ. 32 00:02:02,497 --> 00:02:03,873 - Bună! - Salut! 33 00:02:03,957 --> 00:02:06,209 Ultima dată, sărbătoreați logodna. 34 00:02:06,292 --> 00:02:08,753 Cum e să fiți un cuplu logodit? 35 00:02:08,837 --> 00:02:13,508 Grozav. Iubirea noastră s-a întețit, ceea ce e minunat. 36 00:02:13,591 --> 00:02:18,096 Ne-am apropiat de Dumnezeu împreună. 37 00:02:18,179 --> 00:02:19,472 Și… 38 00:02:19,556 --> 00:02:21,182 E diferit? 39 00:02:21,266 --> 00:02:22,642 Oarecum, da. 40 00:02:22,725 --> 00:02:26,855 Suntem în armonie una cu cealaltă, 41 00:02:26,938 --> 00:02:28,481 mai atente la parteneră. 42 00:02:28,565 --> 00:02:33,027 Tot ce am învățat la Ultimatum 43 00:02:33,111 --> 00:02:35,029 am aplicat în viața reală. 44 00:02:35,113 --> 00:02:37,115 - Da. - Îmi echilibrez viața. 45 00:02:37,198 --> 00:02:39,742 - Bine. - Și sunt atentă la iubita mea. 46 00:02:39,826 --> 00:02:41,494 - Super! - E grozav. 47 00:02:41,578 --> 00:02:47,167 A fost foarte emoționant să văd cum vă apropiați, 48 00:02:47,250 --> 00:02:51,087 mai ales fiindcă a părut că ați făcut descoperiri majore 49 00:02:51,171 --> 00:02:54,090 și v-ați cunoscut într-un punct grozav. 50 00:02:54,174 --> 00:02:57,135 Ca să fiu complet cinstită, 51 00:02:57,218 --> 00:03:00,597 trebuie să-i mulțumesc parțial Maritei, 52 00:03:00,680 --> 00:03:02,849 fiindcă mi-a spus: 53 00:03:02,932 --> 00:03:06,436 „Între tine și afacere, te-ar alege de fiecare dată.” 54 00:03:06,519 --> 00:03:08,646 Și Marita mi-a deschis ochii 55 00:03:08,730 --> 00:03:14,110 să înțeleg că Britney construiește afacerea pentru viitorul nostru. 56 00:03:14,194 --> 00:03:16,946 Marita, mereu îmi exprim recunoștința, 57 00:03:17,030 --> 00:03:20,700 fiindcă nu cred că m-aș afla pe canapeaua asta 58 00:03:20,783 --> 00:03:23,870 cu iubirea vieții mele dacă nu erai tu. 59 00:03:23,953 --> 00:03:25,705 Apreciez că spui asta. 60 00:03:25,788 --> 00:03:29,083 Aș spune că a fost mai mult decât că eram prietene. 61 00:03:29,167 --> 00:03:32,587 Am stabilit o legătură emoțională profundă 62 00:03:32,670 --> 00:03:34,881 care ne-a împins pe amândouă înainte. 63 00:03:34,964 --> 00:03:37,091 Asta e parte din experiență. 64 00:03:37,175 --> 00:03:40,803 Sună grozav că totul e despre a visa și a clădi ceva împreună. 65 00:03:40,887 --> 00:03:44,057 - Asta creează o legătură indestructibilă. - Sigur! 66 00:03:44,140 --> 00:03:49,270 Trebuia să am grijă de ea, fiindcă inelul anterior nu era ce trebuie. 67 00:03:49,354 --> 00:03:51,439 Era nevoie de ceva mai bun. 68 00:03:51,522 --> 00:03:54,984 Să văd. Doamne, da! 69 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 - Merita ceva ca lumea. - Da. 70 00:03:58,488 --> 00:04:01,115 AJ, am învățat multe despre tine aici. 71 00:04:01,199 --> 00:04:03,368 De multe ori, tu ai fost naratorul. 72 00:04:03,451 --> 00:04:05,536 - Să vedem. - Doamne! 73 00:04:05,620 --> 00:04:07,538 O testez pe AJ singură, 74 00:04:07,622 --> 00:04:09,999 să vedem care AJ iese în față. 75 00:04:11,334 --> 00:04:13,753 Toată lumea are ceva să-i dea lui AJ. 76 00:04:13,836 --> 00:04:15,838 Dar nu știu ce-i trebuie lui AJ. 77 00:04:17,006 --> 00:04:19,342 Oamenii au văzut o parte mișto din AJ. 78 00:04:19,926 --> 00:04:22,136 - Ce drăguță e! - Nu știu cine e AJ. 79 00:04:22,220 --> 00:04:24,806 Poate discutăm cu altă AJ acum. 80 00:04:26,474 --> 00:04:28,685 Știe că vrea să se mărite cu AJ. 81 00:04:28,768 --> 00:04:30,103 Cum rămâne cu AJ? 82 00:04:30,687 --> 00:04:35,149 Onestitate despre ce face AJ și când vorbește AJ 83 00:04:35,233 --> 00:04:37,277 și când AJ pune întrebări. 84 00:04:37,360 --> 00:04:41,990 AJ încă are de lucrat la multe înainte să se gândească la căsătorie. 85 00:04:42,073 --> 00:04:45,576 AJ nu are zile libere, e mereu pe treabă. 86 00:04:45,660 --> 00:04:47,495 Asta o face pe AJ să fie AJ. 87 00:04:48,121 --> 00:04:50,039 Dumnezeule! 88 00:04:50,123 --> 00:04:52,375 - Ce haios! - A fost hilar. 89 00:04:52,458 --> 00:04:55,628 Am o întrebare pentru voi. Privind în urmă, 90 00:04:55,712 --> 00:04:59,799 credeți că AJ a fost prea agresivă în săptămâna întâlnirilor? 91 00:04:59,882 --> 00:05:01,634 Da. Sută la sută. 92 00:05:01,718 --> 00:05:03,261 - 100%? - Da. 93 00:05:03,344 --> 00:05:04,762 Vrei să detaliezi? 94 00:05:04,846 --> 00:05:08,349 Da. Marita m-a avertizat: „Nu o să-ți placă ce discutăm.” 95 00:05:08,433 --> 00:05:11,269 Văzând-o că vorbea la fel cu toate, 96 00:05:11,352 --> 00:05:13,396 mi s-a părut un pic ciudat, 97 00:05:13,479 --> 00:05:16,482 dar e vina mea că nu am înțeles, 98 00:05:16,566 --> 00:05:19,360 fiindcă nu neapărat asta căutam. 99 00:05:19,444 --> 00:05:22,822 Fiecare conversație a lui AJ 100 00:05:22,905 --> 00:05:24,991 avea tente sexuale. 101 00:05:26,200 --> 00:05:29,495 AJ se apropie de toată lumea pe care o cunoaște. 102 00:05:29,579 --> 00:05:32,540 Atinge inima oricărui interlocutor. 103 00:05:32,623 --> 00:05:35,084 Te cunoaște la nivel intim, 104 00:05:35,168 --> 00:05:38,254 dar nu cu vreo intenție ascunsă. 105 00:05:38,338 --> 00:05:40,590 Cred că AJ era AJ. 106 00:05:40,673 --> 00:05:45,762 Și mie mi se părea că te porți cum ți-e firea. 107 00:05:45,845 --> 00:05:50,058 Știu cine sunt și ce ofer. 108 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 Și știu ce-mi lipsește. 109 00:05:52,810 --> 00:05:57,815 În prima săptămână, încercam să-mi dau seama ce-mi trebuie. 110 00:05:57,899 --> 00:06:01,486 S-au purtat multe conversații profunde 111 00:06:01,569 --> 00:06:03,988 și multe conversații romantice. 112 00:06:04,072 --> 00:06:06,866 Încercam să-mi găsesc calea așa cum face AJ. 113 00:06:06,949 --> 00:06:09,744 Și… Așa cum știam eu. 114 00:06:09,827 --> 00:06:11,788 - Iarăși! - Așa-i! 115 00:06:11,871 --> 00:06:13,206 Trebuie să fiu atentă. 116 00:06:13,915 --> 00:06:14,749 Da. 117 00:06:15,958 --> 00:06:20,421 Marie, în timpul căsniciei de probă, te-ai simțit complet abandonată. 118 00:06:20,505 --> 00:06:23,758 Crezi că AJ putea face mai multe pentru tine ca soție? 119 00:06:26,969 --> 00:06:29,263 AJ a făcut tot ce a putut. 120 00:06:30,098 --> 00:06:32,934 - Doar atât? - Da. 121 00:06:36,521 --> 00:06:39,690 Ai păstrat legătura cu AJ? 122 00:06:39,774 --> 00:06:42,735 Nu am păstrat legătura. 123 00:06:42,819 --> 00:06:44,320 Mă întristează asta. 124 00:06:44,404 --> 00:06:46,114 Nu e nevoie, serios. 125 00:06:46,197 --> 00:06:49,117 Regret că nu avem o relație afară, 126 00:06:49,200 --> 00:06:51,702 fiindcă cred că ți-am oferit spațiu. 127 00:06:51,786 --> 00:06:53,955 Asta îți dorești, să ne vedem? 128 00:06:54,038 --> 00:06:57,667 - Da, suntem aproape vecine. - Ce-i cu mutra aia? 129 00:06:57,750 --> 00:07:01,129 Da. Ți-am spus asta când ne-am văzut. 130 00:07:01,838 --> 00:07:05,466 Britney, ai să-i spui ceva lui Marie după ce le-ai văzut căsnicia? 131 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 A început frumos. 132 00:07:08,177 --> 00:07:10,638 Înțeleg de ce v-ați ales. 133 00:07:10,721 --> 00:07:13,349 Și unde ți s-a rupt firul. 134 00:07:13,433 --> 00:07:17,687 Când AJ ți-a spus că ne-am văzut când eram pe cale să-mi pierd mințile. 135 00:07:17,770 --> 00:07:21,566 Din punctul ăla, lucrurile au luat-o la vale. 136 00:07:21,649 --> 00:07:24,402 Mi-ai spus la serate 137 00:07:24,485 --> 00:07:27,280 că ai simțit că AJ nu e cu tine. 138 00:07:28,489 --> 00:07:31,868 Când am încercat să îmi dau seama de ce, 139 00:07:31,951 --> 00:07:36,414 mi s-a părut că dai vina pe AJ, 140 00:07:36,497 --> 00:07:38,541 când nu era neapărat ea de vină. 141 00:07:39,959 --> 00:07:43,463 Britney, am văzut episoadele 1-9 142 00:07:43,546 --> 00:07:45,840 și am văzut… 143 00:07:47,133 --> 00:07:50,887 câte ai simțit în contextul ăla 144 00:07:50,970 --> 00:07:54,390 fără să fie ceva neapărat romantic. 145 00:07:54,474 --> 00:07:56,809 M-a atins profund, 146 00:07:56,893 --> 00:07:59,437 fiindcă și tu aveai dificultăți 147 00:07:59,520 --> 00:08:03,024 și aveai o prietenă bună să te ajute. 148 00:08:04,066 --> 00:08:07,612 Eu și Marita am ajuns împreună în mod atipic, 149 00:08:07,695 --> 00:08:10,448 nu cum se întâmplă de obicei la emisiune. 150 00:08:10,531 --> 00:08:13,493 - Mă bucur că a ieșit bine. - Dai vina pe mine? 151 00:08:13,576 --> 00:08:16,162 - Sigur că nu. - Așa sună. 152 00:08:16,245 --> 00:08:19,916 Eu și Marita am ajuns împreună și am profitat de timpul nostru. 153 00:08:19,999 --> 00:08:22,752 Ce legătură are asta cu căsătoria ta? 154 00:08:22,835 --> 00:08:25,713 Spun că am avut experiențe foarte diferite. 155 00:08:25,796 --> 00:08:30,009 Eu am văzut-o pe Mel cu Dayna și AJ te-a văzut cu Marita. 156 00:08:30,092 --> 00:08:31,969 Nu observi diferența? 157 00:08:32,053 --> 00:08:34,055 - E diferit. - Bine. 158 00:08:34,138 --> 00:08:37,016 Chiar dacă e diferit, nu aș… 159 00:08:37,099 --> 00:08:38,935 Să zicem că ar fi ieșit invers. 160 00:08:39,018 --> 00:08:41,145 Nu aș fi supărată pe altcineva. 161 00:08:41,229 --> 00:08:43,856 - Nu e nimeni supărat. - Atunci ce zici? 162 00:08:43,940 --> 00:08:46,484 E o conversație, la reuniune, nu asta facem? 163 00:08:47,568 --> 00:08:49,946 Eu ieșeam cu câinele mereu 164 00:08:50,029 --> 00:08:53,533 și ea s-a simțit abandonată fiindcă nu avea cu cine vorbi, 165 00:08:53,616 --> 00:08:56,619 fiindcă voi vă vedeați mereu. 166 00:08:56,702 --> 00:08:59,622 - Erați pe afară mereu. - Pauză! 167 00:08:59,705 --> 00:09:01,958 - Nu… - Nu recunoașteți. 168 00:09:02,041 --> 00:09:05,253 Cred că Marie zice, și spune-mi dacă nu e așa. 169 00:09:05,336 --> 00:09:07,922 - Nu vreau să vorbesc aiurea. - E bine. 170 00:09:08,005 --> 00:09:11,884 Cred că se referă la faptul că voi două vă vedeați, 171 00:09:11,968 --> 00:09:16,055 așa că vă aveați una pe cealaltă să vă sprijiniți. 172 00:09:16,138 --> 00:09:19,559 Am fost transparentă cu Marie. 173 00:09:19,642 --> 00:09:22,478 I-am zis ce fac cu Britney, 174 00:09:22,562 --> 00:09:24,522 că ne vedem să vorbim. 175 00:09:24,605 --> 00:09:27,775 Ea era prioritatea mea în căsătoria de probă, 176 00:09:27,858 --> 00:09:30,111 așa că am întrebat-o dacă e în regulă. 177 00:09:30,194 --> 00:09:31,487 Respectul primează. 178 00:09:31,571 --> 00:09:34,991 Dacă aveți puțină empatie privind contextul ăsta, 179 00:09:35,074 --> 00:09:37,618 dacă puteți, în calitate de cuplu, 180 00:09:37,702 --> 00:09:39,870 dacă vă dați seama de situație, 181 00:09:39,954 --> 00:09:43,624 veți înțelege complet ce vreau să zic. 182 00:09:43,708 --> 00:09:46,752 Cred că ne porți pică pentru ceva, 183 00:09:46,836 --> 00:09:48,754 oricum s-ar spune, 184 00:09:48,838 --> 00:09:52,925 doar fiindcă eu și AJ ne-am văzut când aveam nevoie de ea. 185 00:09:53,009 --> 00:09:55,303 Și tu te-ai văzut cu Mel. 186 00:09:57,555 --> 00:10:01,517 - Da, dar ea nu m-a salutat. - Dar nu e vina noastră. 187 00:10:01,601 --> 00:10:05,271 Da, dar înțelegi, de la om la om? 188 00:10:05,354 --> 00:10:08,441 - Sigur! - Nu vă port pică. 189 00:10:08,524 --> 00:10:09,817 Nu mi-a plăcut. 190 00:10:09,900 --> 00:10:11,944 Nu a fost în regulă. 191 00:10:12,028 --> 00:10:13,779 I-am și spus lui Mel. 192 00:10:13,863 --> 00:10:18,034 Doar zic că am avut experiențe diferite. 193 00:10:18,117 --> 00:10:23,497 Nu atac pe nimeni. Sunt directă, concisă și mă pun în pielea celorlalți. 194 00:10:23,581 --> 00:10:25,708 Încerc să fiu blândă cu toată lumea, 195 00:10:25,791 --> 00:10:27,835 fiindcă am multe sentimente, 196 00:10:27,918 --> 00:10:30,880 pe care le va înțelege orice telespectator. 197 00:10:30,963 --> 00:10:32,256 Da. 198 00:10:32,340 --> 00:10:35,468 Am trecut prin ceva foarte dificil. 199 00:10:35,551 --> 00:10:38,638 Dacă aș fi putut fi mai bună, aș vrea să îmi spui, 200 00:10:38,721 --> 00:10:40,848 fiindcă numai așa pot evolua. 201 00:10:40,931 --> 00:10:43,684 Nu, ai făcut ce… Nu. 202 00:10:44,310 --> 00:10:46,520 Sunt recunoscătoare pentru ce a fost. 203 00:10:46,604 --> 00:10:51,525 Am învățat multe… în acea perioadă. 204 00:10:51,609 --> 00:10:55,196 Mă umple de bucurie să vă văd fericite. 205 00:10:56,155 --> 00:10:57,990 Bine, deci. 206 00:10:58,074 --> 00:10:59,825 Ați stabilit data nunții? 207 00:11:00,493 --> 00:11:02,370 Încă nu avem o dată. 208 00:11:03,954 --> 00:11:06,082 - Dar ne gândim la un oraș. - Da. 209 00:11:06,165 --> 00:11:08,000 - O destinație. - Da. 210 00:11:08,084 --> 00:11:09,502 Trebuie să zburăm. 211 00:11:09,585 --> 00:11:11,879 Se servește coadă de taur acolo? 212 00:11:11,962 --> 00:11:13,130 Doamne! 213 00:11:14,131 --> 00:11:15,132 Probabil că nu. 214 00:11:15,216 --> 00:11:19,178 Suntem în etapa de planificare, dar nu am făcut planuri. 215 00:11:19,261 --> 00:11:23,057 Bucurați-vă de perioada asta, e magică într-o relație. 216 00:11:23,140 --> 00:11:25,184 - Toate cele bune! - Mulțumesc. 217 00:11:25,851 --> 00:11:28,562 Să trecem la un cuplu care s-a despărțit. 218 00:11:29,188 --> 00:11:31,148 Într-o întorsătură unică, 219 00:11:31,232 --> 00:11:35,444 cea care a dat ultimatumul nu a vrut să se mai logodească. 220 00:11:35,528 --> 00:11:37,738 Ashley și Marita. 221 00:11:37,822 --> 00:11:39,657 Marita, pune-ne la curent. 222 00:11:39,740 --> 00:11:42,910 - Ai vorbit cu Ashley după experiență? - Da. 223 00:11:43,619 --> 00:11:47,873 În ziua deciziei, când eu și Ashley ne-am despărțit, 224 00:11:47,957 --> 00:11:50,876 am avut inima frântă și nu știam ce să cred. 225 00:11:50,960 --> 00:11:52,670 Nu știam cum să mă simt. 226 00:11:52,753 --> 00:11:58,801 Și când ne-am întors, încă se folosea de mine, 227 00:11:58,884 --> 00:12:03,556 așa că am dat-o afară și i-am spus să se întoarcă în Indiana. 228 00:12:03,639 --> 00:12:07,309 Și m-am despărțit de ea, în mai. 229 00:12:07,393 --> 00:12:10,855 Pentru context, nu ne-am mai împăcat după emisiune. 230 00:12:10,938 --> 00:12:13,023 S-a supărat că nu ne-am logodit. 231 00:12:13,774 --> 00:12:16,652 Ne-am dus la Key West și ne-am distrat. 232 00:12:16,736 --> 00:12:18,195 Știi ce s-a întâmplat? 233 00:12:18,279 --> 00:12:21,157 - A doua zi… - Nu-mi pot termina propozițiile. 234 00:12:21,240 --> 00:12:24,910 Le-am cerut producătorilor o cameră de hotel fiindcă eram distrusă. 235 00:12:24,994 --> 00:12:30,833 I-ai cerut binecuvântarea tatălui meu, apoi nu m-ai cerut când ne-am văzut. 236 00:12:30,916 --> 00:12:33,127 Eram distrusă, te iubeam. 237 00:12:33,210 --> 00:12:34,420 La fel. 238 00:12:34,503 --> 00:12:39,091 - Te-am implorat să fim împreună. - Ai zis să mergem la Keys. 239 00:12:39,175 --> 00:12:42,928 „Fiindcă n-a contat emisiunea. Totul a fost pentru spectacol. 240 00:12:43,012 --> 00:12:45,055 N-a contat, încă te iubesc. 241 00:12:45,139 --> 00:12:46,932 Asta e manipulare. 242 00:12:47,016 --> 00:12:51,729 Nu, doar că nu mi-am permis să fiu eu însămi din cauza camerelor. 243 00:12:51,812 --> 00:12:53,147 Așa sunt eu. 244 00:12:53,230 --> 00:12:56,358 - Nu am personalitatea aia. - Știu cum ești. 245 00:12:57,526 --> 00:13:01,614 Să vorbim despre faptul că bunicul era pe moarte. 246 00:13:03,073 --> 00:13:05,242 Eram acasă, în California, 247 00:13:06,368 --> 00:13:09,622 iar asta mă înșela. 248 00:13:09,705 --> 00:13:11,248 - Erați împreună? - Nu. 249 00:13:11,332 --> 00:13:13,250 - Ba da. - Poate ieși cu altele. 250 00:13:13,334 --> 00:13:16,170 Dacă nu sunteți împreună, face ce vrea. 251 00:13:16,253 --> 00:13:17,630 Deci erați împreună? 252 00:13:17,713 --> 00:13:20,841 Știi ce? Aștept să mă lași să vorbesc. 253 00:13:20,925 --> 00:13:23,886 Nu știu de ce o încurajezi. 254 00:13:23,969 --> 00:13:25,346 N-are legătură cu tine. 255 00:13:25,429 --> 00:13:29,016 - Erai cu Ashley sau nu? - Da! 256 00:13:29,099 --> 00:13:32,269 Numărăm de câte ori m-ai înșelat? Îți zic vreo cinci. 257 00:13:32,353 --> 00:13:36,106 - N-am făcut nimic. - Te urăsc, sper că știi. 258 00:13:36,190 --> 00:13:37,024 Stai așa! 259 00:13:37,107 --> 00:13:38,943 - Nu mai pot. - Pauză! 260 00:13:39,026 --> 00:13:42,196 Ca să știi, bunica e pe moarte acum. 261 00:13:42,279 --> 00:13:44,740 Nu-mi pasă. Nici ție nu-ți păsa. 262 00:13:44,824 --> 00:13:46,659 - M-ai înșelat. - Nu e așa. 263 00:13:46,742 --> 00:13:48,702 Potoliți-vă, vă rog. 264 00:13:48,786 --> 00:13:50,079 Scuze! 265 00:13:50,162 --> 00:13:51,247 Dispari! 266 00:13:51,330 --> 00:13:53,123 - Marita! - Ești nesimțită. 267 00:14:00,714 --> 00:14:02,007 Haide! 268 00:14:02,633 --> 00:14:07,471 Se poartă… Nici nu ne-am luat rămas-bun. 269 00:14:07,555 --> 00:14:08,681 Calmează-te. 270 00:14:10,349 --> 00:14:12,059 - Mă îmbrățișezi? - Da. 271 00:14:12,142 --> 00:14:14,520 - Mulțumesc. - Te iubesc. 272 00:14:15,646 --> 00:14:16,730 Te iubesc. 273 00:14:16,814 --> 00:14:18,858 E multă presiune pe voi. 274 00:14:18,941 --> 00:14:21,652 Fiecare are perspectiva ei. 275 00:14:21,735 --> 00:14:23,571 Chiar dacă nu sunteți de acord, 276 00:14:23,654 --> 00:14:27,449 vă acord oportunitatea să spuneți ce aveți pe suflet. 277 00:14:27,533 --> 00:14:30,369 Vreau să-i ofer lui Ashley aceeași șansă 278 00:14:30,452 --> 00:14:32,705 când se întoarce și e pregătită. 279 00:14:34,248 --> 00:14:35,416 Nu ești rea. 280 00:14:36,667 --> 00:14:39,295 - Am iubit-o enorm. - Știu. 281 00:14:39,378 --> 00:14:42,214 Știu. Ți-e foarte greu acum. 282 00:14:42,298 --> 00:14:44,216 Ai îndurat multe. 283 00:14:44,300 --> 00:14:47,094 Îmi pare rău pentru bunici. 284 00:14:47,177 --> 00:14:48,888 - Pentru amândoi. - Da. 285 00:14:49,680 --> 00:14:53,183 Dar și pentru părinții ei. A fost urât. 286 00:14:54,476 --> 00:14:57,104 Regret că nu am înșelat-o când îi murea bunicul. 287 00:14:57,187 --> 00:14:59,398 Și mie, că n-am înșelat deloc. 288 00:14:59,481 --> 00:15:01,483 Te văd. Sunt aici. 289 00:15:02,318 --> 00:15:04,528 - Să fierbem. - Bine. 290 00:15:11,368 --> 00:15:13,495 - Nu meritai. - Băi… 291 00:15:14,163 --> 00:15:17,416 - Era atât de… - Știu. 292 00:15:17,499 --> 00:15:20,336 Știam că va face asta. Minte. 293 00:15:21,670 --> 00:15:24,590 E un moment foarte tensionat. 294 00:15:24,673 --> 00:15:28,594 Sper doar să vă pot ajuta aici. 295 00:15:28,677 --> 00:15:31,055 Îmi pasă ce simțiți. 296 00:15:36,560 --> 00:15:37,811 Îmi cer scuze. 297 00:15:38,729 --> 00:15:42,358 Nu mă așteptam să iasă așa, regret. 298 00:15:44,026 --> 00:15:47,363 Mă bucur că v-ați întors. Ashley, ce mai faci? 299 00:15:48,948 --> 00:15:50,407 Nu prea bine. 300 00:15:53,827 --> 00:15:57,206 Mă doare s-o aud pe Marita țipând așa, 301 00:15:57,289 --> 00:16:00,376 pentru că am vorbit cu ea și… 302 00:16:01,460 --> 00:16:05,297 Mi-am asumat tot ce am făcut, 303 00:16:05,381 --> 00:16:08,258 că am gestionat greșit anumite lucruri. 304 00:16:08,342 --> 00:16:12,012 Mi se pare ireal, fiindcă eu nu aș putea 305 00:16:12,096 --> 00:16:13,931 să țip la ea așa. 306 00:16:17,685 --> 00:16:18,602 Nu fac asta. 307 00:16:19,853 --> 00:16:23,065 În lunile în care nu am vorbit cu ea și m-a blocat, 308 00:16:23,148 --> 00:16:26,568 plângeam pe rupte, dar s-a ajuns 309 00:16:26,652 --> 00:16:29,488 să mă vindec și să-mi văd valoarea. 310 00:16:29,571 --> 00:16:31,657 De aceea, stând aici, 311 00:16:31,740 --> 00:16:37,246 aveam emoții că se va întâmpla asta, fiindcă nu am purtat o discuție adultă. 312 00:16:38,789 --> 00:16:40,749 Înțeleg că sunt multe emoții, 313 00:16:40,833 --> 00:16:45,045 dar să ne întoarcem în timp la Miami. 314 00:16:45,129 --> 00:16:50,092 Marita, vreau să știu ce ți-ai zis când ai auzit 315 00:16:50,175 --> 00:16:53,679 că Ashley vrea să retragă ultimatumul. 316 00:16:53,762 --> 00:16:56,265 Cum te-ai simțit? 317 00:16:56,348 --> 00:17:00,227 Nu știam că Bridget, Ashley și Kyle discutaseră subiectul. 318 00:17:00,310 --> 00:17:06,525 Am suferit. Nu știam că o convingi pe Ashley să se retragă. 319 00:17:07,568 --> 00:17:09,653 M-a enervat asta. 320 00:17:09,737 --> 00:17:12,573 Pe parcursul episoadelor, 321 00:17:12,656 --> 00:17:16,035 mi s-a părut că nu ți-ai dat silința. 322 00:17:18,537 --> 00:17:20,164 Și tu ai recunoscut. 323 00:17:22,708 --> 00:17:26,253 Nu era chestiune de iubire. Te iubea mult 324 00:17:26,336 --> 00:17:29,256 și sunt sigură că încă te iubește, după cum spune. 325 00:17:29,339 --> 00:17:33,635 Nu a convins-o nimeni să se retragă. Nu se pune problema. 326 00:17:33,719 --> 00:17:39,016 Am vorbit des că Ashley trebuie să evolueze pe anumite planuri 327 00:17:39,099 --> 00:17:40,851 și despre ce eforturi făcea. 328 00:17:40,934 --> 00:17:43,645 Am vorbit despre retragerea ultimatumului 329 00:17:43,729 --> 00:17:47,566 fiindcă prima săptămână a fost grea și ne certam. 330 00:17:47,649 --> 00:17:50,778 Plângeam gândindu-mă că te voi pierde. 331 00:17:50,861 --> 00:17:53,238 Am avut o relație minunată. 332 00:17:53,864 --> 00:17:55,491 Încă mă emoționez. 333 00:17:56,909 --> 00:18:00,954 Pentru că e greu. Mi-am pierdut cea mai bună prietenă. 334 00:18:04,666 --> 00:18:06,210 Îmi pare rău. 335 00:18:06,293 --> 00:18:08,087 Cum te simți auzind asta? 336 00:18:08,837 --> 00:18:10,714 Sunt de acord. 337 00:18:10,798 --> 00:18:13,967 N-o să uit niciodată relația pe care am avut-o. 338 00:18:14,051 --> 00:18:18,347 Sunt multe momente minunate 339 00:18:18,430 --> 00:18:23,268 și te iubeam din tot sufletul. 340 00:18:27,314 --> 00:18:31,068 Există vreo șansă de împăcare? 341 00:18:31,944 --> 00:18:36,240 Sper ca până la urmă să putem sta de vorbă. 342 00:18:38,158 --> 00:18:40,661 Cinstită să fiu, mă gândesc des la ea. 343 00:18:40,744 --> 00:18:46,208 E o persoană la care voi ține mereu. 344 00:18:46,291 --> 00:18:50,420 Cred că pentru mine va dura ceva timp, 345 00:18:50,504 --> 00:18:53,215 având în vedere cum am terminat-o. 346 00:18:54,216 --> 00:18:56,969 Pentru că ce mi-ai făcut… 347 00:18:57,052 --> 00:18:59,513 E sfâșietor. 348 00:19:00,514 --> 00:19:02,558 Mulțumesc că ne-ați împărtășit. 349 00:19:02,641 --> 00:19:04,518 Mă bucur că ați spus azi 350 00:19:04,601 --> 00:19:08,730 lucruri care să ducă la vindecare 351 00:19:09,398 --> 00:19:11,733 sau la o înțelegere reciprocă mai bună. 352 00:19:13,110 --> 00:19:13,944 Bine. 353 00:19:15,028 --> 00:19:17,406 Să trecem la Mel și Marie. 354 00:19:18,240 --> 00:19:20,534 Nu pot să nu spun ce e evident. 355 00:19:20,617 --> 00:19:23,495 Sunteți în părți opuse ale camerei. 356 00:19:23,579 --> 00:19:24,872 Nu stați împreună. 357 00:19:24,955 --> 00:19:27,499 E o schimbare mare față de cum ați terminat. 358 00:19:27,583 --> 00:19:30,669 Mel, ne spui cum e relația cu Marie? 359 00:19:31,336 --> 00:19:33,547 „Cu Marie” nu mai există. 360 00:19:36,091 --> 00:19:37,885 - Punct. - Ce s-a întâmplat? 361 00:19:38,510 --> 00:19:40,429 Am o întrebare înainte. 362 00:19:41,138 --> 00:19:42,222 Dayna… 363 00:19:43,849 --> 00:19:45,934 Am avut conversații de lungă durată 364 00:19:46,018 --> 00:19:48,770 cum că Mel e esențială pentru tine. 365 00:19:48,854 --> 00:19:51,565 Tu și Mel v-ați combinat 366 00:19:52,941 --> 00:19:55,360 înainte să stai de vorbă cu mine? 367 00:19:58,488 --> 00:20:00,991 Da, ne sărutaserăm înainte de serată. 368 00:20:01,074 --> 00:20:02,659 Și mai mult? 369 00:20:02,743 --> 00:20:06,163 După prima serată s-ar fi întâmplat ceva mai mult. 370 00:20:06,246 --> 00:20:07,456 După, da. 371 00:20:07,539 --> 00:20:09,708 Mi-a fost greu să mă privesc. 372 00:20:10,417 --> 00:20:14,755 Mi-a picat greu să te văd suferind. 373 00:20:14,838 --> 00:20:18,926 Și vina pe care o simt 374 00:20:19,009 --> 00:20:22,137 că nu ți-am spus… 375 00:20:22,221 --> 00:20:24,973 Mi-am găsit scuze atunci. 376 00:20:26,058 --> 00:20:29,228 Mi-am spus că nu se cuvine 377 00:20:29,311 --> 00:20:32,147 și m-am amăgit atunci să cred 378 00:20:32,231 --> 00:20:35,025 că, după tot ce s-a întâmplat, 379 00:20:35,108 --> 00:20:40,197 ar fi existat un punct în care am fi putut avea o prietenie, 380 00:20:40,280 --> 00:20:43,700 și nu era corect față de tine, așa că îmi pare rău. 381 00:20:44,284 --> 00:20:45,285 Bine. 382 00:20:46,161 --> 00:20:47,996 Vă rog, continuați. 383 00:20:48,080 --> 00:20:50,082 Nu știu despre ce vorbeam. 384 00:20:50,165 --> 00:20:53,835 - Întrebarea era ce s-a întâmplat cu noi. - Nu vrei să fii cu mine. 385 00:20:56,505 --> 00:20:59,925 - E adevărat? - M-am despărțit de ea. 386 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 În mod ironic, înainte să apară serialul. 387 00:21:03,971 --> 00:21:06,014 Cât de jenant ar fi fost? 388 00:21:06,098 --> 00:21:07,391 Când v-ați despărțit? 389 00:21:07,474 --> 00:21:11,895 La două luni după ce ne-am întors acasă. 390 00:21:11,979 --> 00:21:15,691 Am început să fac mai multe lucruri singură. 391 00:21:15,774 --> 00:21:18,360 Am impus mai multe limite. 392 00:21:18,443 --> 00:21:24,324 Nu îmi mai doream fast-foodul la fel de mult. 393 00:21:25,325 --> 00:21:28,495 Persoana căreia i-am spus „da” 394 00:21:28,578 --> 00:21:30,414 a ezitat din diferite motive. 395 00:21:30,497 --> 00:21:32,916 Credeai că nu știu că nu poți avea copii? 396 00:21:34,126 --> 00:21:35,794 Pe bune? 397 00:21:35,877 --> 00:21:37,087 Bine. 398 00:21:37,838 --> 00:21:40,507 Te cunosc de-o viață. 399 00:21:41,133 --> 00:21:45,429 - Ce altceva? - Crezi că n-am învățat despre lupus? 400 00:21:45,512 --> 00:21:47,764 - Unde s-au dus cărțile alea? - Mai zi! 401 00:21:47,848 --> 00:21:49,433 Ce mai știai? 402 00:21:50,267 --> 00:21:52,311 Nu e o slujbă, Mel. Discutăm. 403 00:21:52,394 --> 00:21:54,104 Vorbesc. 404 00:21:54,187 --> 00:21:56,148 Serios? Pare că mă înțepi. 405 00:21:56,815 --> 00:22:00,152 - Ce mai știi? - Nu răspunzi cu o altă întrebare. 406 00:22:00,235 --> 00:22:03,113 - Bine. - Acum mă enervezi. 407 00:22:03,196 --> 00:22:06,116 Care a fost faza cu varza de Bruxelles? 408 00:22:06,199 --> 00:22:08,327 De ce te-a iritat asta? 409 00:22:08,410 --> 00:22:10,078 Ți-a plăcut? 410 00:22:10,954 --> 00:22:13,915 Marie, jur că nu înțeleg de ce contează. 411 00:22:13,999 --> 00:22:15,834 - Ai văzut episodul? - Da. 412 00:22:15,917 --> 00:22:17,961 Ți-a făcut varză de Bruxelles, mai știi? 413 00:22:18,045 --> 00:22:21,006 - Da. - Știu că nu, deci îți amintesc. 414 00:22:21,089 --> 00:22:23,216 - Ți-a plăcut? - Da. 415 00:22:24,343 --> 00:22:26,219 Încetează, Marie! 416 00:22:26,303 --> 00:22:29,056 Ești meschină acum. 417 00:22:29,139 --> 00:22:30,265 Deloc. 418 00:22:30,349 --> 00:22:33,226 - Meschină? Serios? - Varză de Bruxelles, frate. 419 00:22:33,310 --> 00:22:35,020 Cine te-a învățat rețeta? 420 00:22:35,103 --> 00:22:37,481 - Nu m-ai învățat nimic. - I-auzi! 421 00:22:37,564 --> 00:22:39,483 - Haios! - Drăguț. 422 00:22:41,735 --> 00:22:43,779 Cine se ocupă de fast-food? 423 00:22:45,405 --> 00:22:46,490 Băiatul ăsta. 424 00:22:47,657 --> 00:22:49,868 Care se va descurca grozav. 425 00:22:50,869 --> 00:22:52,371 N-ai nevoie de mine. 426 00:22:52,454 --> 00:22:54,664 Vreau să discutăm despre Haley. 427 00:22:54,748 --> 00:22:58,752 La una dintre serate, ai discutat cu Marie 428 00:22:58,835 --> 00:23:02,089 și i-ai spus că Dayna și Mel 429 00:23:02,172 --> 00:23:04,466 sunt mai implicate romantic 430 00:23:04,549 --> 00:23:06,259 și că ai dovezi. 431 00:23:06,343 --> 00:23:10,555 Mă întreb dacă playlistul de Spotify e una dintre ele. 432 00:23:10,639 --> 00:23:12,516 - Da. - Bine. 433 00:23:12,599 --> 00:23:16,645 Să vedem investigația din spatele acuzațiilor. 434 00:23:18,897 --> 00:23:23,026 Vi s-au deschis conturile și erau playlisturi de sex. 435 00:23:23,819 --> 00:23:26,696 Un playlist de sex? Ce dovedește? 436 00:23:26,780 --> 00:23:30,158 Cum au ajuns cu Spotify pe TV? 437 00:23:30,826 --> 00:23:35,914 E un playlist privat împărtășit între Mel și Dayna, 438 00:23:35,997 --> 00:23:41,336 numit „Trei săptămâni”, cu emoji cu curcubeu și inel. 439 00:23:41,420 --> 00:23:44,714 Nu e o dovadă. Sigur sunt piese bune. 440 00:23:44,798 --> 00:23:46,800 Poate le plăceau. 441 00:23:46,883 --> 00:23:49,678 Sunt multe piese sexuale 442 00:23:49,761 --> 00:23:54,182 pe care le ascultau la ore târzii. 443 00:23:54,266 --> 00:23:57,894 Nu faci curat în casă pe muzică de sex. 444 00:23:57,978 --> 00:24:00,480 Cum e relevant? E doar un playlist. 445 00:24:00,564 --> 00:24:05,235 Vorbește despre un playlist. Potolește-te odată! 446 00:24:05,318 --> 00:24:06,820 Ai un playlist de sex? 447 00:24:08,488 --> 00:24:11,241 - Tu ai? - Evident! E necesar. 448 00:24:11,825 --> 00:24:15,495 Dayna mi-a spus că Magan i-a cerut să-și facă un playlist, 449 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 dar cu mine a făcut. 450 00:24:17,706 --> 00:24:19,124 - Scuze! - Măiculiță! 451 00:24:21,418 --> 00:24:23,086 - E-n regulă. - Isuse! 452 00:24:23,628 --> 00:24:27,424 - Vreau să aud despre playlist. - Mă bucur că-s singură acum. 453 00:24:27,507 --> 00:24:28,425 Să aud! 454 00:24:28,508 --> 00:24:30,552 Nu era nicio piesă de sex. 455 00:24:30,635 --> 00:24:33,221 Ar fi fost un playlist de sex tragic. 456 00:24:33,305 --> 00:24:36,516 Ar fi fost cel mai trist playlist de sex, 457 00:24:36,600 --> 00:24:38,894 fiindcă erau doar piese de dragoste. 458 00:24:38,977 --> 00:24:40,562 Nu conținea… 459 00:24:40,645 --> 00:24:43,523 Nu era nicio piesă de genul ăla. 460 00:24:43,607 --> 00:24:46,151 Să zici că un playlist e dovadă 461 00:24:46,234 --> 00:24:48,320 că lumea face chestii dubioase… 462 00:24:48,403 --> 00:24:50,989 Nu era treaba ta. Pe deasupra, e aiurea. 463 00:24:51,072 --> 00:24:54,117 Trebuia să te ții de ce te privește. 464 00:24:54,201 --> 00:24:57,037 - Dar făceați lucruri? - De ce te-ai băga? 465 00:24:57,120 --> 00:24:59,623 Magan i-a spus că e dovadă. 466 00:24:59,706 --> 00:25:01,374 A fost termenul greșit. 467 00:25:01,458 --> 00:25:05,837 Nu trebuia să repet termenii ăia. 468 00:25:05,921 --> 00:25:07,964 Nu a fost corect. 469 00:25:08,048 --> 00:25:11,218 La petrecere nu ai zis ce făceați voi. 470 00:25:11,301 --> 00:25:13,678 Toată lumea știa, dar n-ai spus. 471 00:25:13,762 --> 00:25:15,805 - Nici tu. - I-am spus lui Pilar. 472 00:25:15,889 --> 00:25:19,768 Bravo, dar nu era treaba altcuiva. 473 00:25:19,851 --> 00:25:21,811 Dacă aveam suspiciuni, 474 00:25:21,895 --> 00:25:26,274 am considerat că e cazul să-i spun prietenei mele ce bănuiesc. 475 00:25:27,025 --> 00:25:29,110 Nu cred că e corect față de Haley. 476 00:25:29,194 --> 00:25:31,321 Oricum ar fi fost, 477 00:25:32,322 --> 00:25:33,573 s-a întâmplat ceva. 478 00:25:34,199 --> 00:25:35,242 - Punct. - Corect. 479 00:25:36,326 --> 00:25:38,703 Urmărind din nou petrecerea aia, 480 00:25:38,787 --> 00:25:42,332 Haley nu a spus că Mel și Dayna au făcut sex. 481 00:25:44,125 --> 00:25:46,753 Știu că toți definim sexul altfel. 482 00:25:46,836 --> 00:25:50,840 Să vedem ce considerați unele dintre voi că se încadrează la sex. 483 00:25:50,924 --> 00:25:52,717 - Doamne! - Isuse! 484 00:25:53,677 --> 00:25:57,013 Oamenii definesc sexul în cuplu diferit. 485 00:25:57,097 --> 00:25:59,349 Îmbrățișări sexuale. 486 00:25:59,432 --> 00:26:00,600 Ar putea fi sex. 487 00:26:00,684 --> 00:26:04,688 Dacă întrebi un cuplu hetero, e asta și gata. 488 00:26:04,771 --> 00:26:05,897 Atât. 489 00:26:07,607 --> 00:26:12,362 Dar, pentru lesbiene și persoane queer, sexul poate însemna multe. 490 00:26:12,445 --> 00:26:13,363 Să-ți zic! 491 00:26:14,406 --> 00:26:17,701 Dacă îi gâdili păsărica, ăla poate fi sex. 492 00:26:18,493 --> 00:26:20,620 Tu mă mănânci, eu te mănânc pe tine. 493 00:26:20,704 --> 00:26:22,372 Gata. Noapte bună! 494 00:26:22,455 --> 00:26:24,666 Orice fel de penetrare. 495 00:26:24,749 --> 00:26:28,086 Dacă bagi ceva în ea, poate fi sex. 496 00:26:28,169 --> 00:26:30,714 Vrei un sandviș sau o sculă de 25 cm? 497 00:26:30,797 --> 00:26:31,840 Oprește-te! 498 00:26:32,465 --> 00:26:34,593 Dacă-ți folosești gura, degetele. 499 00:26:34,676 --> 00:26:38,263 Trebuie să folosești tot ce ai. 500 00:26:38,346 --> 00:26:40,557 Încerc să nu fiu prea explicită. 501 00:26:40,640 --> 00:26:45,020 Eu definesc sexul prin plăcere orală. 502 00:26:48,064 --> 00:26:50,817 Eu și Mel n-am făcut sex așa. 503 00:26:50,900 --> 00:26:53,069 Nu ne-am băgat degetele. 504 00:26:55,864 --> 00:26:58,825 Sexul arată diferit pentru fiecare. Deci… 505 00:26:58,908 --> 00:27:02,203 Eu poate nu consider aceleași lucruri ca fiind sex. 506 00:27:02,287 --> 00:27:04,414 Doamne, nu spune asta! 507 00:27:04,497 --> 00:27:06,541 Atingerea. E intimitate. 508 00:27:06,625 --> 00:27:07,626 Punct. 509 00:27:07,709 --> 00:27:12,005 Deodată a inventat o portiță să spună că n-a făcut sex. 510 00:27:17,135 --> 00:27:20,555 Mel, după definiție, ai făcut sex cu Dayna? 511 00:27:23,683 --> 00:27:26,686 - După definiția cui? - După definiția ta. 512 00:27:30,607 --> 00:27:32,525 Sincer, nu e treaba nimănui. 513 00:27:32,609 --> 00:27:36,738 Și m-am săturat de oameni care cred că e treaba lor. 514 00:27:36,821 --> 00:27:41,326 Asta e între mine și Mel și persoanele cu care ne împărtășim viața. 515 00:27:41,409 --> 00:27:44,663 N-am făcut sex. S-au întâmplat lucruri între noi. 516 00:27:44,746 --> 00:27:46,831 Dacă vor, pot vorbi. 517 00:27:46,915 --> 00:27:48,541 Eu și Magan am discutat. 518 00:27:49,250 --> 00:27:51,044 Restul să nu-și bage nasul. 519 00:27:52,671 --> 00:27:53,838 Bine. 520 00:27:53,922 --> 00:27:56,216 Mel, în timpul căsniciei cu Dayna, 521 00:27:56,299 --> 00:28:00,553 Marie te-a întrebat pe față dacă ai făcut sex cu Dayna. 522 00:28:00,637 --> 00:28:02,389 Să ne lămurim. 523 00:28:02,472 --> 00:28:05,975 Simți că ai mințit-o în acel moment? 524 00:28:07,477 --> 00:28:12,524 Simt că nu i-am spus că am avut relații intime, deci am mințit. 525 00:28:12,607 --> 00:28:16,152 Dar, dacă e să continuăm discuția 526 00:28:16,236 --> 00:28:21,157 apropo de ce ziceam mai devreme, că ar fi portițe de scăpare, nu. 527 00:28:21,241 --> 00:28:25,036 Am folosit… nu o portiță… 528 00:28:25,120 --> 00:28:29,791 Dar nu am făcut sex, nu a ajuns atât de departe. 529 00:28:29,874 --> 00:28:35,714 Dar să spun că nu s-a petrecut nimic nu ar fi adevărat. 530 00:28:38,174 --> 00:28:40,510 Magan, ți-a fost greu să accepți 531 00:28:40,593 --> 00:28:43,722 ce se petrecea în căsnicia Daynei cu Mel. 532 00:28:44,472 --> 00:28:47,058 Cum te simți acum, după toate? 533 00:28:47,726 --> 00:28:50,645 Dacă e să fiu sinceră, 534 00:28:50,729 --> 00:28:55,483 eu și Dayna avem o anumită energie când suntem împreună. 535 00:28:55,567 --> 00:28:58,778 Când ea și Mel erau împreună, 536 00:28:58,862 --> 00:29:00,697 aveau propria lor energie. 537 00:29:01,573 --> 00:29:05,994 Și eu am avut o energie diferită cu Haley față de cum era cu Dayna. 538 00:29:06,786 --> 00:29:09,038 Amândouă ne-am lăsat purtate de val. 539 00:29:09,122 --> 00:29:11,416 Înțelegem cum să fim mai bune 540 00:29:11,499 --> 00:29:14,586 și ce are nevoie cealaltă. 541 00:29:14,669 --> 00:29:16,421 Îmi place asta. 542 00:29:17,756 --> 00:29:21,634 Mel, ai discutat cu Dayna după Ziua Ultimatumului? 543 00:29:22,761 --> 00:29:25,054 Nu. 544 00:29:25,680 --> 00:29:27,682 Ea m-a contactat. 545 00:29:28,600 --> 00:29:30,518 Dayna, ce i-ai spus? 546 00:29:31,102 --> 00:29:33,104 Am vrut s-o sun pe FaceTime. 547 00:29:33,188 --> 00:29:35,482 Dar nu mi-a răspuns. 548 00:29:35,565 --> 00:29:37,650 Așa că i-am trimis un mesaj. 549 00:29:37,734 --> 00:29:39,861 M-a ignorat două luni. 550 00:29:40,987 --> 00:29:43,281 Două luni mai târziu, mi-a scris: 551 00:29:43,364 --> 00:29:46,868 „Am primit mesajul, mersi.” 552 00:29:46,951 --> 00:29:50,288 Și asta a fost tot. 553 00:29:50,371 --> 00:29:53,708 - V-ați făcut tatuaje identice. - Da. 554 00:29:53,792 --> 00:29:56,419 Ce înseamnă pentru voi acum? 555 00:29:56,503 --> 00:29:58,880 Când le-am făcut, ne-am gândit 556 00:29:58,963 --> 00:30:02,592 că există o probabilitate mare 557 00:30:02,675 --> 00:30:05,053 să nu mai fim în viața celeilalte după. 558 00:30:05,136 --> 00:30:07,847 Când a venit vorba să ne facem tatuajele, 559 00:30:07,931 --> 00:30:10,809 am zis să ne rămână asta. 560 00:30:10,892 --> 00:30:14,729 Poate înțelege oricine s-a apropiat de partenera de probă. 561 00:30:14,813 --> 00:30:16,523 E o legătură profundă. 562 00:30:17,398 --> 00:30:20,151 Asta era valoarea tatuajului. 563 00:30:20,777 --> 00:30:23,363 Puteam să ne facem tatuaje temporare. 564 00:30:23,446 --> 00:30:24,531 Da. 565 00:30:24,614 --> 00:30:27,116 Dar nu regret intenția. 566 00:30:27,200 --> 00:30:30,870 Nu resping ideea 567 00:30:30,954 --> 00:30:36,459 că mi-a rămas o reprezentare simbolică semnificativă. 568 00:30:36,543 --> 00:30:40,255 Cu Dayna, uneori parcă ne întreceam în prostii. 569 00:30:40,338 --> 00:30:45,009 Cine putea lua decizii mai proaste. Și amândouă ne lăsam duse. 570 00:30:45,093 --> 00:30:48,972 La un moment dat, știam că vom regreta unele decizii. 571 00:30:49,055 --> 00:30:52,350 Mă întrebam cum de ni se păruse ceva o idee bună. 572 00:30:52,433 --> 00:30:55,812 Nu știu… Mereu spuneam că suntem similare. 573 00:30:55,895 --> 00:30:59,190 Cred că a fost apogeul 574 00:30:59,274 --> 00:31:01,901 laturilor noastre iresponsabile 575 00:31:01,985 --> 00:31:04,612 care se alimentau reciproc. 576 00:31:06,114 --> 00:31:09,450 - Marie, mai ai să-i spui ceva lui Mel? - Nu. 577 00:31:11,995 --> 00:31:14,581 Mel, ceva pentru Marie? 578 00:31:16,291 --> 00:31:18,376 - Nu. - Bine. 579 00:31:18,459 --> 00:31:21,921 Vă mulțumim că ne-ați împărtășit azi. 580 00:31:22,630 --> 00:31:25,341 Ultimatumul e, fără îndoială, un adevărat test. 581 00:31:25,425 --> 00:31:28,303 În acest sezon, în fața provocărilor constante, 582 00:31:28,386 --> 00:31:32,056 ceva vă aducea mereu confort. 583 00:31:33,057 --> 00:31:36,769 Anume, iubirea pentru puii păroși. 584 00:31:37,353 --> 00:31:38,771 Să vedem! 585 00:31:38,855 --> 00:31:40,732 - Bentley e gay? - Cred că da. 586 00:31:41,900 --> 00:31:43,318 Așchia nu sare departe. 587 00:31:43,985 --> 00:31:48,990 Partenera mea viitoare va trebui să-l accepte ca pe copilul meu. 588 00:31:49,073 --> 00:31:51,576 Ea îi acordă mai multă atenție lui. 589 00:31:51,659 --> 00:31:53,494 „Și eu sunt aici.” 590 00:31:53,578 --> 00:31:59,125 Îmi ia pătura și i-o dă lui, iar mie mi-e frig. 591 00:32:00,585 --> 00:32:02,962 Fiul meu e Bello, iepurașul meu. 592 00:32:03,046 --> 00:32:04,422 Bello! 593 00:32:04,505 --> 00:32:05,715 Venim la pachet. 594 00:32:05,798 --> 00:32:08,092 Îți facem manichiura. 595 00:32:09,260 --> 00:32:10,720 E un iepuraș iubitor. 596 00:32:11,930 --> 00:32:13,681 Pisicile mele sunt totul. 597 00:32:13,765 --> 00:32:14,849 Beth! 598 00:32:15,767 --> 00:32:17,769 Nu-mi place când o spui așa. 599 00:32:17,852 --> 00:32:19,771 E obsedată de pisicile ei. 600 00:32:19,854 --> 00:32:21,981 Dar, sincer, e foarte drăguț. 601 00:32:22,065 --> 00:32:23,316 Nu fi geloasă! 602 00:32:24,776 --> 00:32:26,361 Bate cuba! 603 00:32:26,444 --> 00:32:30,490 După tata și fratele meu, e al treilea bărbat pe care l-am iubit. 604 00:32:31,282 --> 00:32:32,742 Așa-i că e frumos? 605 00:32:32,825 --> 00:32:33,952 Bună! 606 00:32:34,035 --> 00:32:37,163 Am pisici, și știu că nu e mare lucru pentru alții, 607 00:32:37,246 --> 00:32:39,123 dar am o familie. 608 00:32:39,207 --> 00:32:42,585 Poate nu e același lucru, dar familia e ceea ce decizi tu. 609 00:32:42,669 --> 00:32:46,923 Cu Duke aici, va fi interesant să vedem cum e cu pisicile. 610 00:32:47,006 --> 00:32:48,257 Bună! 611 00:32:50,468 --> 00:32:52,887 - Stai! - Ce ți-a trecut prin cap? 612 00:32:52,971 --> 00:32:57,558 Prima regulă în viață e că păsărică are mereu câștig de cauză. 613 00:32:59,894 --> 00:33:03,022 Să trecem la un cuplu care aduce o notă proprie 614 00:33:03,106 --> 00:33:06,025 în tot ce fac, inclusiv în povestea lor. 615 00:33:06,109 --> 00:33:08,444 Kyle și Bridget, dați-ne noutăți. 616 00:33:08,528 --> 00:33:10,655 - Ce mai faceți? - Sunt însărcinată. 617 00:33:12,657 --> 00:33:13,992 Glumesc, nu ne permitem. 618 00:33:14,075 --> 00:33:15,827 - Merge bine. - Suntem logodite. 619 00:33:15,910 --> 00:33:17,286 Locuim împreună. 620 00:33:17,370 --> 00:33:19,664 - Cum merge? - Grozav. 621 00:33:19,747 --> 00:33:24,460 Aveam ezitări, fiindcă totul mergea bine 622 00:33:24,544 --> 00:33:26,504 și nu voiam să stric lucrurile. 623 00:33:26,587 --> 00:33:32,468 M-am mișcat prea repede în trecut, așa că în relația noastră… 624 00:33:32,552 --> 00:33:38,016 Ne-am cuplat repede, dar am așteptat până am fost disperate să stăm împreună. 625 00:33:38,099 --> 00:33:39,976 - Așa e normal. - Da. 626 00:33:40,059 --> 00:33:42,311 Ce ați mai învățat despre voi? 627 00:33:42,395 --> 00:33:45,523 Ce vă place acum, de când stați împreună? 628 00:33:45,606 --> 00:33:46,899 Cum e? 629 00:33:46,983 --> 00:33:49,652 Cred că amândouă suntem de genul B. 630 00:33:49,736 --> 00:33:51,195 Foarte similare. 631 00:33:51,279 --> 00:33:52,905 Da, și… 632 00:33:52,989 --> 00:33:54,699 - Haotice. - Da. 633 00:33:54,782 --> 00:33:56,451 Bridget nu e… 634 00:33:56,534 --> 00:33:57,869 Omite multe lucruri… 635 00:33:57,952 --> 00:34:02,498 E greu când nimeni nu se adună să facă ordine în casă. 636 00:34:02,582 --> 00:34:04,917 Plănuim să facem curat, dar nu o facem, 637 00:34:05,001 --> 00:34:07,837 iar Bridget zace pe pat. 638 00:34:07,920 --> 00:34:09,756 Îi zic că era rândul ei. 639 00:34:09,839 --> 00:34:12,216 - Ar trebui să fac curățenie. - Da. 640 00:34:13,009 --> 00:34:16,012 - Gătesc pentru ea. - Poftim! Am vorbit despre asta. 641 00:34:16,095 --> 00:34:18,431 Pilar a vorbit despre asta. 642 00:34:18,514 --> 00:34:20,475 - Da. - Duminica de deconectăm. 643 00:34:20,558 --> 00:34:23,603 Una dintre noi gătește și discutăm despre săptămână. 644 00:34:23,686 --> 00:34:26,856 O iubesc și o apreciez și mai mult. 645 00:34:26,939 --> 00:34:29,734 E o persoană atât de bizară. 646 00:34:31,027 --> 00:34:34,447 Încearcă să atragă ciorile în curte. 647 00:34:34,530 --> 00:34:36,240 Le place caju. 648 00:34:36,324 --> 00:34:39,994 Mă uit cum aleargă după păsări. 649 00:34:40,078 --> 00:34:41,204 Doamna-ciorilor. 650 00:34:41,287 --> 00:34:43,873 - Îmi place asta la tine. - Da. 651 00:34:43,956 --> 00:34:45,958 M-am distrat de minune cu Bridget. 652 00:34:46,042 --> 00:34:48,628 - Bridget e amuzantă. - Colosală. 653 00:34:48,711 --> 00:34:51,464 - Nu ne plictisim deloc. - E minunat. 654 00:34:51,547 --> 00:34:55,134 Ai spus că nu credeai că va fi diferit. 655 00:34:55,218 --> 00:34:57,720 E diferit într-o logodnă? 656 00:34:57,804 --> 00:35:01,057 Relația noastră e diferită, imediat după emisiune. 657 00:35:01,140 --> 00:35:04,310 Cred că iubirea noastră e într-un fel mai profundă 658 00:35:04,393 --> 00:35:08,231 fiindcă am înfruntat noi provocări. 659 00:35:08,815 --> 00:35:13,820 Care a fost punctul de cotitură care te-a împins spre logodnă? 660 00:35:13,903 --> 00:35:16,280 Toată chestia cu căsnicia era 661 00:35:16,364 --> 00:35:18,783 că nu înțelegeam ce e mare brânză 662 00:35:18,866 --> 00:35:21,160 și de ce trebuie s-o facă cineva. 663 00:35:21,244 --> 00:35:25,331 Am vrut în căsnicia de probă să aflu ce cred alții despre căsătorii. 664 00:35:25,414 --> 00:35:27,083 Ca să înțeleg și eu. 665 00:35:27,166 --> 00:35:29,585 Mi-a fost de ajutor, dar, până la urmă, 666 00:35:30,294 --> 00:35:33,339 era ceva important pentru persoana iubită, 667 00:35:33,422 --> 00:35:35,758 pe care o voiam în viața mea pe veci. 668 00:35:35,842 --> 00:35:40,096 Deci de ce nu acceptam asta? 669 00:35:40,179 --> 00:35:43,432 Ai regrete că ai împins-o pe Kyle în brațele lui Pilar? 670 00:35:45,726 --> 00:35:49,981 Nu. Cred că Kyle e o persoană deosebită 671 00:35:50,064 --> 00:35:53,734 și voiam să aibă o căsnicie de probă cu o persoană 672 00:35:54,610 --> 00:35:58,322 care credeam că o înțelege și o prețuiește. 673 00:35:58,406 --> 00:36:02,326 Asta fiind prima noastră relație stabilă, 674 00:36:02,410 --> 00:36:05,413 voiam ca ea să experimenteze asta cu altcineva, 675 00:36:05,496 --> 00:36:07,999 ca să fiu sigură că mă vrea pe mine. 676 00:36:08,082 --> 00:36:10,668 Aveau să se aleagă reciproc oricum. 677 00:36:10,751 --> 00:36:12,587 Eu doar făceam observații. 678 00:36:12,670 --> 00:36:16,257 - Nu trebuia să-mi alegi pe cineva. - Nu făceam asta. 679 00:36:16,340 --> 00:36:19,510 Kyle, părinții tăi, mai ales mama, erau o bucurie. 680 00:36:19,594 --> 00:36:22,221 Emanau atâta căldură și dragoste. 681 00:36:22,305 --> 00:36:26,517 În ce mod ți-a modelat mama ta perspectiva asupra iubirii și căsătoriei? 682 00:36:26,601 --> 00:36:29,979 Părinții mei se respectă enorm. 683 00:36:30,062 --> 00:36:33,900 Mama e mai deschisă, dar tata e… 684 00:36:34,984 --> 00:36:36,736 E foarte mândru de ea 685 00:36:36,819 --> 00:36:39,238 și extrem de fericit să fie cu ea. 686 00:36:39,322 --> 00:36:40,615 Sunt haioși. 687 00:36:40,698 --> 00:36:43,492 Da, și se distrează împreună. 688 00:36:43,576 --> 00:36:47,121 Nu se iau prea în serios. 689 00:36:47,747 --> 00:36:50,791 Să vedem câteva vorbe înțelepte 690 00:36:50,875 --> 00:36:52,668 de la mama lui Kyle. 691 00:36:52,752 --> 00:36:56,505 Am fost recunoscătoare mereu pentru Bridget 692 00:36:56,589 --> 00:36:59,675 fiindcă e în viața lui Kyle. 693 00:36:59,759 --> 00:37:05,348 Știm că sunt mai bune împreună. 694 00:37:11,687 --> 00:37:14,857 Ca în cântecul din Wicked: 695 00:37:14,941 --> 00:37:20,071 „Fiindcă te cunosc, am devenit mai bună.” 696 00:37:21,864 --> 00:37:23,407 Iubiți-vă! 697 00:37:23,491 --> 00:37:28,412 Observați lucrurile minunate la parteneră. 698 00:37:28,496 --> 00:37:29,997 Acceptați-vă. 699 00:37:30,081 --> 00:37:34,543 Și faceți lumea asta un loc mai bun. 700 00:37:36,045 --> 00:37:38,005 A fost un clișeu. 701 00:37:38,089 --> 00:37:41,509 Ăsta e sfatul meu. 702 00:37:41,592 --> 00:37:43,844 - Ce drăguță e! - Da, mamă! 703 00:37:43,928 --> 00:37:45,596 Ce scumpete! 704 00:37:45,680 --> 00:37:46,847 Ne fură inimile. 705 00:37:46,931 --> 00:37:50,226 Conversațiile cu ea m-au influențat enorm. 706 00:37:50,309 --> 00:37:53,437 Cu părinții mei, mi-am imaginat mereu 707 00:37:53,521 --> 00:37:57,775 că voi avea o conversație, o revelație, urmată de scuze și lacrimi. 708 00:37:57,858 --> 00:38:01,195 Mi-am dat seama că pot controla doar ce ține de mine. 709 00:38:01,279 --> 00:38:05,616 Poate se va întâmpla cândva, dar pot ierta și merge mai departe. 710 00:38:05,700 --> 00:38:08,703 Mi-am zis: „Ce simplu e când o prezinți așa.” 711 00:38:08,786 --> 00:38:11,622 A fost un punct de cotitură pentru mine. 712 00:38:11,706 --> 00:38:15,334 A fost o sursă de inspirație să văd prin ce ai trecut. 713 00:38:15,418 --> 00:38:18,754 Nu a fost ușor, dar ai ajuns departe. 714 00:38:18,838 --> 00:38:20,214 Văd inelul. 715 00:38:20,298 --> 00:38:21,841 Da, e superb. 716 00:38:21,924 --> 00:38:23,134 Ceva vești? 717 00:38:23,217 --> 00:38:26,595 - Cum e relația dintre voi? - Foarte bună. 718 00:38:26,679 --> 00:38:31,058 Când am terminat aici, Pilar voia și ea un inel. 719 00:38:31,142 --> 00:38:33,644 I-am spus că în următorul an 720 00:38:33,728 --> 00:38:36,981 va fi o prioritate să pic în genunchi. 721 00:38:37,064 --> 00:38:38,774 Am făcut-o după o lună. 722 00:38:40,651 --> 00:38:41,777 Avem o dată? 723 00:38:41,861 --> 00:38:43,904 Nu am stabilit data. 724 00:38:43,988 --> 00:38:47,408 Dar ne pregătim o evadare. 725 00:38:47,491 --> 00:38:52,747 Totul ține de contextul global în care ne ducem viața. 726 00:38:53,748 --> 00:38:57,084 Abia aștept să avem siguranță. 727 00:38:57,168 --> 00:39:00,504 Oriunde am ajunge, sper că nu peste tot, 728 00:39:00,588 --> 00:39:03,007 să fiu în siguranță cu partenera. 729 00:39:03,090 --> 00:39:06,469 Am început să alegem invitații. Ne-am stresat foarte tare. 730 00:39:06,552 --> 00:39:09,180 Deci am pus pauză. Suntem entuziasmate. 731 00:39:09,263 --> 00:39:10,723 Sper să mă chemați. 732 00:39:10,806 --> 00:39:12,224 - Desigur. - Desigur. 733 00:39:12,308 --> 00:39:15,519 Familia e importantă pentru tine, Pilar. 734 00:39:15,603 --> 00:39:19,148 - Le-ai spus despre logodnă? - Da. 735 00:39:19,231 --> 00:39:23,611 A fost greu, dar cel mai important a fost în experiența aceasta 736 00:39:23,694 --> 00:39:27,323 să încetez să îmi definesc valoarea 737 00:39:27,406 --> 00:39:29,200 după nivelul lor de acceptare. 738 00:39:29,283 --> 00:39:32,161 Deși nu e tocmai finalul fericit 739 00:39:32,244 --> 00:39:34,789 sau împlinirea pe care o căutăm, 740 00:39:34,872 --> 00:39:40,086 simt că am fost eu însămi și mi-am înfruntat părinții, 741 00:39:40,169 --> 00:39:44,131 așa că mi s-au deschis niște uși la care nu m-aș fi așteptat. 742 00:39:44,215 --> 00:39:46,634 Nu știu cum va fi nunta, 743 00:39:46,717 --> 00:39:49,845 dar mă simt fericită și liberă pentru prima dată. 744 00:39:49,929 --> 00:39:54,058 Iubirea noastră e suficientă și nu îmi trebuie altceva. 745 00:39:54,141 --> 00:39:57,186 Înțeleg poziția ta față de familie. 746 00:39:57,269 --> 00:39:59,980 Deși familia mea se dă pe brazdă acum, 747 00:40:00,064 --> 00:40:03,651 le-a luat o grămadă de ani… 748 00:40:05,027 --> 00:40:08,364 să accepte ideea că sunt gay. 749 00:40:08,447 --> 00:40:09,949 Că vreau o femeie. 750 00:40:10,032 --> 00:40:13,244 Am tras de ei ani la rândul 751 00:40:13,327 --> 00:40:15,121 și m-am simțit respinsă. 752 00:40:15,204 --> 00:40:18,916 Dar m-am ales pe mine și am trăit cum am vrut. 753 00:40:19,542 --> 00:40:21,335 Ai încredere, fii tu însăți. 754 00:40:21,419 --> 00:40:24,839 Ai fi o binecuvântare pentru oricine. 755 00:40:24,922 --> 00:40:26,590 Mulțumesc că spui asta. 756 00:40:26,674 --> 00:40:30,511 E foarte important să aplicăm ce am învățat aici. 757 00:40:30,594 --> 00:40:32,304 Cum ai spus, să fii autentic… 758 00:40:32,388 --> 00:40:35,516 Cum să primești respect dacă tu nu te respecți? 759 00:40:35,599 --> 00:40:37,518 Am fost la nunta verișoarei mele 760 00:40:37,601 --> 00:40:40,938 și am prezentat-o pe Haley familiei extinse în premieră. 761 00:40:41,021 --> 00:40:43,816 Le spuneam: „Ea e Haley.” 762 00:40:43,899 --> 00:40:46,819 Am făcut asta de câteva ori 763 00:40:46,902 --> 00:40:49,113 și nu pica bine. 764 00:40:49,196 --> 00:40:52,324 Era împotriva evoluției pe care o trăiam. 765 00:40:52,408 --> 00:40:53,742 Nu voiam să regresez. 766 00:40:53,826 --> 00:40:56,203 Așa că am zis: „E logodnica mea, Haley.” 767 00:40:56,287 --> 00:41:00,249 Când o spuneam, mă uitam la oameni. 768 00:41:00,332 --> 00:41:04,420 Dacă ziceam: „Ea e Haley”, oamenii se fofilau. 769 00:41:04,503 --> 00:41:06,672 Când ziceam că e logodnica mea, 770 00:41:06,755 --> 00:41:10,509 trebuiau să mă privească și să spună: „Încântată! Arăți super!” 771 00:41:10,593 --> 00:41:14,346 Când m-am impus în spațiul acela, oamenii nu dădeau înapoi. 772 00:41:14,430 --> 00:41:17,516 A fost un moment critic. Despre asta e vorba. 773 00:41:17,600 --> 00:41:20,769 Dacă ai ceva de comentat sau nu mă respecți, aia e. 774 00:41:20,853 --> 00:41:22,563 E problema ta, nu a mea. 775 00:41:22,646 --> 00:41:24,273 - Evoluție. - Exact! 776 00:41:24,356 --> 00:41:26,942 - E problema lor, nu a ta. - Da. 777 00:41:27,026 --> 00:41:28,360 Super! 778 00:41:28,444 --> 00:41:30,529 Pilar, din punctul tău de vedere, 779 00:41:30,613 --> 00:41:33,616 ce s-a întâmplat mai exact între tine și Kyle 780 00:41:33,699 --> 00:41:35,576 în seara aceea la club? 781 00:41:38,370 --> 00:41:40,915 Cred că ne-am sărutat la club. 782 00:41:40,998 --> 00:41:44,001 Ce am simțit atunci a fost real. 783 00:41:44,084 --> 00:41:47,588 Și încă simt asta. Cum ne-am văzut, cum m-am simțit, 784 00:41:47,671 --> 00:41:49,632 și evoluția noastră împreună… 785 00:41:49,715 --> 00:41:53,677 Acel incident ne-a stricat toată experiența. 786 00:41:53,761 --> 00:41:55,804 Am fi fost prietene bune. 787 00:41:55,888 --> 00:41:59,308 Aș vrea să fi știut mai bine 788 00:41:59,391 --> 00:42:01,852 cum să îți comunic ce simt, 789 00:42:01,936 --> 00:42:04,355 fiindcă eram foarte apropiate. 790 00:42:04,438 --> 00:42:07,942 Mă bucur că am depășit aia și am avut momente grozave. 791 00:42:08,692 --> 00:42:12,196 Eram foarte derutată privind natura relației noastre. 792 00:42:12,821 --> 00:42:16,784 Eram egoistă și nu știam ce-mi trecea prin cap. 793 00:42:16,867 --> 00:42:19,036 Am uitat de ce eram acolo. 794 00:42:19,119 --> 00:42:23,165 Aș fi vrut să recunoaștem că avem o legătură, 795 00:42:23,249 --> 00:42:26,252 dar vrem să fim mai bune pentru partenere. 796 00:42:26,335 --> 00:42:29,838 Dacă mi-ai fi spus asta, al fi fost complet de acord. 797 00:42:29,922 --> 00:42:33,926 Asta cred că încercam să scot de la tine. 798 00:42:34,009 --> 00:42:36,929 Apoi am avut acea conversație profundă. 799 00:42:37,012 --> 00:42:39,515 Da, de asta eram amândouă acolo, 800 00:42:39,598 --> 00:42:42,393 aveam mult de crescut pe plan personal. 801 00:42:43,185 --> 00:42:45,646 E trist că faza aia ne-a stricat totul. 802 00:42:45,729 --> 00:42:50,276 Când începi să te vezi cu cineva, e normal să se întâmple așa ceva, 803 00:42:50,359 --> 00:42:54,446 dar în cazul ăsta veniserăm cu o persoană 804 00:42:54,530 --> 00:42:56,407 pe care o iubeam. 805 00:42:56,490 --> 00:43:00,369 Aspectul ăsta, „Avem o legătură, un interes reciproc, 806 00:43:00,452 --> 00:43:03,747 nu am fost cu nimeni ca tine…” 807 00:43:03,831 --> 00:43:07,126 Ne-a forțat să ne întrebăm: 808 00:43:07,209 --> 00:43:11,964 „Cum abordăm asta și ce înseamnă pentru partenere, ce avem de învățat?” 809 00:43:12,047 --> 00:43:15,259 - Pentru asta eram aici. - Absolut! 810 00:43:15,342 --> 00:43:17,970 Am fost uimită când am… 811 00:43:18,053 --> 00:43:20,806 După ce ne-am distanțat un pic… 812 00:43:20,889 --> 00:43:24,143 Încă erai prezentă. 813 00:43:24,226 --> 00:43:26,937 Știu că am plâns în episodul ăla, 814 00:43:27,021 --> 00:43:29,648 fiindcă nu eram obișnuită cu așa ceva. 815 00:43:29,732 --> 00:43:32,860 Am avut un conflict, dar tu ai zis: 816 00:43:32,943 --> 00:43:35,321 „O să rezolvăm lucrurile.” Scuze! 817 00:43:36,864 --> 00:43:38,324 Pot să te îmbrățișez? 818 00:43:39,658 --> 00:43:40,618 Da, și eu. 819 00:43:44,496 --> 00:43:45,456 Și eu. 820 00:43:45,539 --> 00:43:48,542 Și îmi pare rău că lucrurile… 821 00:43:48,626 --> 00:43:52,421 Simt că toate am încheiat căsniciile de probă bine, 822 00:43:52,504 --> 00:43:55,924 dar, la final, nimeni nu se mai băga în seamă. 823 00:43:57,343 --> 00:43:58,677 E păcat. 824 00:43:58,761 --> 00:44:01,430 Pilar, ai spus că marea ta temere era 825 00:44:01,513 --> 00:44:03,682 ca Haley să se îndrăgostească. 826 00:44:03,766 --> 00:44:07,603 Care a fost partea cea mai grea văzând cum au evoluat lucrurile 827 00:44:07,686 --> 00:44:09,063 între Haley și Magan? 828 00:44:09,146 --> 00:44:12,524 Totul era derutant. 829 00:44:12,608 --> 00:44:14,818 Nu că s-au îndrăgostit, 830 00:44:14,902 --> 00:44:16,862 fiindcă asta era mereu posibil. 831 00:44:16,945 --> 00:44:20,157 Dar, dacă o voiai pe Magan 832 00:44:20,240 --> 00:44:22,201 sau relația dintre voi 833 00:44:22,284 --> 00:44:24,912 era mai puternică decât a noastră, fă-o! 834 00:44:24,995 --> 00:44:27,539 Fă asta, nu mă face să pic de proastă. 835 00:44:27,623 --> 00:44:30,084 Dar ea a insistat că suntem noi pe veci, 836 00:44:30,167 --> 00:44:32,795 așa că am considerat că e o ocazie 837 00:44:32,878 --> 00:44:37,132 să fac eu ceva în plus și să văd dacă eu am provocat o ruptură. 838 00:44:37,216 --> 00:44:42,721 Nu am pus-o pe primul loc și nu am văzut că o dau deoparte. 839 00:44:42,805 --> 00:44:45,182 Am vrut să fiu mai bună pentru ea 840 00:44:45,265 --> 00:44:49,603 și să înțeleg cum vede lucrurile și ce altceva îi oferă Magan. 841 00:44:49,687 --> 00:44:52,898 Echilibrul profesional, punerea relației pe primul loc, 842 00:44:52,981 --> 00:44:57,194 au fost o lecție importantă în relația și evoluția noastră. 843 00:44:57,277 --> 00:44:59,405 Bine. Trebuie să întreb. 844 00:44:59,488 --> 00:45:02,741 Haley, cum e să fii îndrăgostită de două persoane? 845 00:45:02,825 --> 00:45:07,037 Ți-ai descris dragostea altfel, dar erai la răscruce. 846 00:45:07,746 --> 00:45:11,041 Te simți prost în ambele relații. 847 00:45:11,125 --> 00:45:13,252 Pentru că, pe de o parte, 848 00:45:13,335 --> 00:45:16,171 trebuie să-i spui partenerei de zece ani 849 00:45:16,255 --> 00:45:19,550 că ai sentimente pentru altcineva. 850 00:45:19,633 --> 00:45:22,094 Dar cum să exprimi pe deplin 851 00:45:22,177 --> 00:45:24,555 cât de diferite sunt acele sentimente? 852 00:45:24,638 --> 00:45:28,267 Componenta fizică a complicat lucrurile. 853 00:45:29,309 --> 00:45:32,396 Combinația asta nu era necesară. 854 00:45:33,021 --> 00:45:36,567 Și… nu poți da înapoi. 855 00:45:36,650 --> 00:45:39,737 Nici nu o să discut despre regrete. 856 00:45:39,820 --> 00:45:41,572 Partea asta nu contează. 857 00:45:41,655 --> 00:45:43,157 Dar conta cu adevărat 858 00:45:43,240 --> 00:45:48,245 ca Pilar să fie sigură pe relație din acel punct. 859 00:45:49,246 --> 00:45:54,668 Să fie clar că viitorul pe care-l doream era alături de Pilar. 860 00:45:54,752 --> 00:45:55,753 Da. 861 00:45:55,836 --> 00:45:59,339 E trist că a afectat mai multe persoane. 862 00:45:59,423 --> 00:46:03,469 Nu-mi place să rup relații, dar e greu să lași lucrurile… 863 00:46:03,552 --> 00:46:06,805 Îți zici: „A fost ceva esențial la un moment dat.” 864 00:46:06,889 --> 00:46:08,223 Și a dispărut. 865 00:46:08,307 --> 00:46:09,641 A trecut un an. 866 00:46:11,185 --> 00:46:13,228 Bine. Dayna și Magan. 867 00:46:13,312 --> 00:46:16,648 Ultima dată când te-am văzut, Magan, erai în genunchi, 868 00:46:16,732 --> 00:46:19,902 iar Dayna ne-a surprins cu o cerere dublă. 869 00:46:19,985 --> 00:46:21,612 Rochia aia pocnea pe mine. 870 00:46:21,695 --> 00:46:24,490 - Aș fi picat în genunchi. - Nu era nevoie. 871 00:46:24,573 --> 00:46:27,034 Au trebuit s-o coasă. 872 00:46:27,117 --> 00:46:28,577 Să ne distrăm! 873 00:46:28,660 --> 00:46:30,496 Să vedem cum Dayna și Magan 874 00:46:30,579 --> 00:46:32,873 și-au clădit viața în ultimul an 875 00:46:32,956 --> 00:46:34,458 drept cuplu logodit. 876 00:46:34,541 --> 00:46:35,375 Mi-e frică. 877 00:46:35,459 --> 00:46:36,794 - Să vedem. - E tare. 878 00:46:36,877 --> 00:46:38,378 - E tare? - Da. 879 00:46:47,679 --> 00:46:49,848 Îmi strivește fața. 880 00:46:51,558 --> 00:46:54,770 - Mișcă! - Așa! 881 00:46:56,063 --> 00:46:57,940 La mulți ani! 882 00:47:11,203 --> 00:47:12,246 Frățioare! 883 00:47:12,329 --> 00:47:14,790 Încă urmează să vă căsătoriți? 884 00:47:14,873 --> 00:47:17,167 Da, dar nu știm când anume. 885 00:47:17,251 --> 00:47:22,005 Vrem să fim sigure că toată lumea se simte confortabil. 886 00:47:22,089 --> 00:47:25,384 Cum merge? Știu că e esențial pentru voi. 887 00:47:25,467 --> 00:47:29,596 Da. În Miami, a fost prea mult. 888 00:47:29,680 --> 00:47:31,849 Vorbeam la telefon cu mama și tata 889 00:47:31,932 --> 00:47:33,892 cea mai mare parte a săptămânii. 890 00:47:33,976 --> 00:47:36,478 Le spuneam: „Am nevoie de voi.” 891 00:47:36,562 --> 00:47:37,980 Mi-au fost alături. 892 00:47:38,063 --> 00:47:41,275 Când ne-am întors, lucrurile trebuiau să se schimbe. 893 00:47:41,358 --> 00:47:42,776 Urmau să se schimbe. 894 00:47:42,860 --> 00:47:45,779 Cu mama a fost nevoie de câteva încercări 895 00:47:45,863 --> 00:47:48,824 să se înțeleagă cu Dayna. 896 00:47:49,408 --> 00:47:53,287 Dar s-a întâmplat. Părinții noștri se vor cunoaște în curând. 897 00:47:54,621 --> 00:47:58,250 Îți dai seama că lumea nu te ia în serios dacă nu ești serios. 898 00:47:58,333 --> 00:48:02,212 Dacă nu ești sigur, lumea va crede că nu ești sigur. 899 00:48:02,296 --> 00:48:05,591 Având în vedere prin ce am trecut cu Dayna la emisiune, 900 00:48:06,258 --> 00:48:08,468 le-am prezentat chestiunea serios. 901 00:48:08,552 --> 00:48:11,179 „Chiar o iubesc pe femeia asta.” 902 00:48:11,263 --> 00:48:15,183 Și: „Nu aveți motiv să nu-i acordați o șansă.” 903 00:48:15,267 --> 00:48:18,478 S-a dat pe brazdă de Ziua Recunoștinței. 904 00:48:18,562 --> 00:48:20,063 A fost frumos. 905 00:48:20,147 --> 00:48:23,317 N-am mai dus pe nimeni acasă de Ziua Recunoștinței. 906 00:48:23,400 --> 00:48:25,444 A fost foarte tare. 907 00:48:26,153 --> 00:48:28,405 - Te simți bine? - Da. 908 00:48:30,157 --> 00:48:32,951 Acum o să plâng eu. 909 00:48:33,035 --> 00:48:34,369 Nu, n-ai nimic. 910 00:48:35,913 --> 00:48:36,872 Doar că… 911 00:48:37,623 --> 00:48:42,878 Când o văd că are încredere în ea… 912 00:48:43,545 --> 00:48:46,381 E tot ce mi-am dorit vreodată pentru ea. 913 00:48:47,633 --> 00:48:51,053 A descoperit asta la puterea a zecea. 914 00:48:51,970 --> 00:48:58,393 Și se întâmplă că, pe deasupra, zice deodată: 915 00:48:58,477 --> 00:49:00,687 „Hai la mama acasă!” Ce? 916 00:49:00,771 --> 00:49:04,232 Acum eu trebuie să-mi adun curajul. 917 00:49:04,316 --> 00:49:07,194 Mi s-a făcut teamă deodată. 918 00:49:07,277 --> 00:49:10,364 E greu să mergi undeva unde nu ești dorit 919 00:49:10,447 --> 00:49:11,949 sau unde vei fi respins. 920 00:49:12,032 --> 00:49:14,159 - Sau neînțeles. - Toate astea. 921 00:49:14,242 --> 00:49:17,579 Acum știu cum e pentru ea. 922 00:49:17,663 --> 00:49:19,331 Mi-a venit greu. 923 00:49:19,414 --> 00:49:22,501 Era ceva ce nu înțelegeam pe deplin. 924 00:49:22,584 --> 00:49:24,920 Și ei au trebuit să fie curajoși. 925 00:49:25,003 --> 00:49:28,131 Se simțeau incomod, temători, stresați. 926 00:49:28,215 --> 00:49:29,758 Nu știau ce să facă. 927 00:49:29,841 --> 00:49:32,678 A fost incomod pentru toți, dar am fost curajoși. 928 00:49:32,761 --> 00:49:34,262 Și-au dat silința. 929 00:49:34,346 --> 00:49:37,140 Știu cât de greu le e să-și schimbe credințele 930 00:49:37,224 --> 00:49:39,851 și să încerce să aibă mintea deschisă. 931 00:49:39,935 --> 00:49:42,688 Și acum suntem într-un punct grozav. 932 00:49:42,771 --> 00:49:45,774 Mi-a picat prost să văd emisiunea, 933 00:49:45,857 --> 00:49:48,819 fiindcă pentru noi trebuia să fie ceva 934 00:49:48,902 --> 00:49:52,572 cu care să ne mândrim după. 935 00:49:52,656 --> 00:49:54,241 „Uite, suntem normale.” 936 00:49:54,825 --> 00:49:58,328 Fiindcă nu putem arăta asta, mi-a părut rău pentru ea. 937 00:49:58,412 --> 00:50:01,790 Voiam să vadă că putem fi gay și normale 938 00:50:01,873 --> 00:50:05,127 și că putem avea o relație bună și iubitoare. 939 00:50:05,210 --> 00:50:08,797 Nu ne așteptam la situații atât de dramatice. 940 00:50:08,880 --> 00:50:13,802 Voiam să le prezentăm o platformă 941 00:50:13,885 --> 00:50:17,431 care să ne pună în altă lumină. 942 00:50:17,514 --> 00:50:21,476 E trist că acum vor avea rezultatul opus 943 00:50:21,560 --> 00:50:24,312 din cauza acțiunilor mele. 944 00:50:24,396 --> 00:50:25,230 Va fi bine. 945 00:50:25,313 --> 00:50:29,317 Știu că nu e basmul pe care voiați să-l vadă, 946 00:50:29,401 --> 00:50:33,321 dar ați demonstrat că aveți ce vă trebuie ca să reușiți. 947 00:50:33,405 --> 00:50:34,990 - Da. - Magan. 948 00:50:35,073 --> 00:50:41,288 Cum te-a ajutat Haley să-ți găsești încrederea 949 00:50:41,371 --> 00:50:42,873 să impui limite? 950 00:50:42,956 --> 00:50:48,920 Da… Nu am creat spațiul necesar să inițiez o conversație serioasă. 951 00:50:49,004 --> 00:50:53,175 Haley e o bună ascultătoare. 952 00:50:53,258 --> 00:50:55,677 Mi-a acordat spațiu și m-a ascultat. 953 00:50:55,761 --> 00:50:57,763 M-a ajutat să înțeleg, 954 00:50:57,846 --> 00:51:00,766 fiindcă funcționam la fel. 955 00:51:01,391 --> 00:51:03,769 M-a lămurit în multe privințe. 956 00:51:03,852 --> 00:51:06,104 Cred că s-a interpretat greșit 957 00:51:06,188 --> 00:51:09,816 când i-am spus lui Haley că o iubesc 958 00:51:09,900 --> 00:51:14,279 și că vreau să fie cumva în viața mea. 959 00:51:14,362 --> 00:51:17,699 Aș vrea să nu fi mers atât de departe, 960 00:51:17,783 --> 00:51:22,370 fiindcă Haley mi-ar fi fost o prietenă grozavă. 961 00:51:22,454 --> 00:51:25,540 E neplăcut, dar asta a fost. 962 00:51:25,624 --> 00:51:27,125 Nu poți schimba trecutul. 963 00:51:27,209 --> 00:51:29,711 Am zis că nu te iubesc, 964 00:51:29,795 --> 00:51:34,883 dar nu am vrut să ignor sentimentele alea. 965 00:51:34,966 --> 00:51:37,511 Îmi pare rău pentru asta. 966 00:51:38,386 --> 00:51:42,099 Sentimentele erau derutante, dar, privind în urmă… 967 00:51:42,182 --> 00:51:44,810 - Ai suferit mult. - Sigur că da. 968 00:51:44,893 --> 00:51:47,979 Am crezut că vom rămâne prietene. 969 00:51:48,063 --> 00:51:50,565 - Da. - Și nu s-a întâmplat așa. 970 00:51:50,649 --> 00:51:54,402 Totul s-a transformat în ceva urât, 971 00:51:54,486 --> 00:51:56,404 ce nu mai recunoșteam niciuna. 972 00:51:57,322 --> 00:51:59,074 Ce a fost a fost. E trist. 973 00:51:59,157 --> 00:52:00,909 Aveam emoții venind aici 974 00:52:00,992 --> 00:52:04,579 fiindcă ar fi putut ieși cu scandal. 975 00:52:04,663 --> 00:52:07,999 Nu sunt mândră de tot, dar sunt mândră că ne-am împăcat 976 00:52:08,083 --> 00:52:11,586 și că am lucrat la relație împreună. 977 00:52:11,670 --> 00:52:14,756 Nu zic că a fost un an ușor, 978 00:52:14,840 --> 00:52:17,008 fiindcă am avut și dificultăți. 979 00:52:17,092 --> 00:52:21,805 Dar pot spune cu încredere că eu și Haley suntem fericite. 980 00:52:23,098 --> 00:52:25,559 Sunt încântată de rezultat. 981 00:52:25,642 --> 00:52:27,310 A fost penibil la televizor. 982 00:52:27,394 --> 00:52:32,732 Toată lumea de aici e îndreptățită să aibă draci pentru câte ceva. 983 00:52:32,816 --> 00:52:36,027 Toate avem motive să fim furioase. 984 00:52:36,111 --> 00:52:39,656 Mă bucur că putem sta de vorbă așa, 985 00:52:39,739 --> 00:52:42,492 să fim deschise despre lucrurile astea 986 00:52:42,576 --> 00:52:44,828 fără animozitate. 987 00:52:44,911 --> 00:52:47,706 Pentru mine și Britney a fost greu. Vă iubim. 988 00:52:47,789 --> 00:52:49,875 Vă iubim enorm. 989 00:52:49,958 --> 00:52:52,627 Vrem să veniți la nunta noastră. 990 00:52:52,711 --> 00:52:55,005 Ne întrebam unde să vă așezăm. 991 00:52:55,088 --> 00:52:56,381 A fost greu. 992 00:52:56,464 --> 00:52:58,758 E greu. Nu voiam să vă încurcăm. 993 00:52:58,842 --> 00:53:00,844 Nu ne-ați încurcat deloc. 994 00:53:00,927 --> 00:53:02,888 Dar v-ați descurcat de minune. 995 00:53:02,971 --> 00:53:05,599 Ați fost prietene minunate. Nu am simțit… 996 00:53:05,682 --> 00:53:07,517 Că ați luat partea cuiva. 997 00:53:07,601 --> 00:53:09,519 Nici pe a noastră. 998 00:53:09,603 --> 00:53:12,397 Eram prietene cu voi. 999 00:53:12,480 --> 00:53:15,525 Și aveați o relație și cu altcineva. 1000 00:53:15,609 --> 00:53:17,861 Aveam tremurici. 1001 00:53:17,944 --> 00:53:20,280 „Putem să fim calme toate?” 1002 00:53:20,947 --> 00:53:22,741 „O să ieșim în oraș împreună?” 1003 00:53:23,617 --> 00:53:25,076 Ieșim împreună? 1004 00:53:25,160 --> 00:53:27,954 Mi-ați scris acum vreo două zile. 1005 00:53:28,038 --> 00:53:29,456 „Ce faci după?” 1006 00:53:29,539 --> 00:53:33,960 Am răspuns: „Sper să ne ținem de mână.” 1007 00:53:34,044 --> 00:53:36,838 În direcția asta se îndreaptă. 1008 00:53:36,922 --> 00:53:37,964 Da, Marita. 1009 00:53:38,048 --> 00:53:39,090 JoAnna, vii? 1010 00:53:39,174 --> 00:53:41,134 - Nu pot. - Vii și tu? 1011 00:53:41,218 --> 00:53:43,511 Bine. Fac cinste! 1012 00:53:45,722 --> 00:53:50,018 Bine. Se pare că toate sunteți într-o situație bună. 1013 00:53:50,101 --> 00:53:53,021 Cine credeți că a evoluat cel mai mult aici? 1014 00:53:53,104 --> 00:53:56,691 Și cine credeți că mai are de lucrat? 1015 00:53:56,775 --> 00:54:00,612 Mă nominalizez pentru câtă muncă mai am. 1016 00:54:00,695 --> 00:54:03,323 A fost jenant să mă privesc. 1017 00:54:04,157 --> 00:54:07,077 Credeam că sunt o persoană conștientă, 1018 00:54:07,160 --> 00:54:09,287 dar eram ruptă de realitate. 1019 00:54:09,371 --> 00:54:14,542 Sunt recunoscătoare că am un punct de reper pentru ce am de făcut. 1020 00:54:14,626 --> 00:54:17,754 Niciodată nu ai ocazia să te vezi așa. 1021 00:54:17,837 --> 00:54:19,923 Aș zice că ai evoluat cel mai mult. 1022 00:54:20,006 --> 00:54:24,261 Ești foarte diferită față de emisiune. 1023 00:54:24,344 --> 00:54:25,845 Ignori asta. 1024 00:54:25,929 --> 00:54:27,806 Cred că e foarte important. 1025 00:54:27,889 --> 00:54:29,891 Ar trebui să fii mândră de tine. 1026 00:54:29,975 --> 00:54:31,768 - Te iubesc. - Eu sunt. 1027 00:54:31,851 --> 00:54:34,271 Toată lumea poate evolua. 1028 00:54:34,354 --> 00:54:39,317 Nu contează cine ce a făcut. 1029 00:54:40,026 --> 00:54:43,655 Contează cine e capabil să crească. 1030 00:54:44,614 --> 00:54:47,701 Vă mulțumesc pentru prezență azi. 1031 00:54:47,784 --> 00:54:49,995 M-am bucurat să vă văd pe toate 1032 00:54:50,078 --> 00:54:52,789 și să văd cât de departe ați ajuns. 1033 00:54:53,790 --> 00:54:55,917 - Da! - Trebuie să-ți zic, JoAnna. 1034 00:54:56,001 --> 00:54:58,211 Nu primești destulă recunoaștere. 1035 00:54:58,295 --> 00:55:01,047 Toată lumea de aici poate confirma. 1036 00:55:01,131 --> 00:55:05,927 Nu ești apreciată suficient ca prezentatoare, pentru cum ne susții. 1037 00:55:06,011 --> 00:55:09,597 Deși te prezinți ca femeie hetero, 1038 00:55:09,681 --> 00:55:13,518 ești o punte între experiența noastră 1039 00:55:13,601 --> 00:55:16,688 și oamenii care nu ne văd ca tine. 1040 00:55:17,314 --> 00:55:21,151 Iubirea și înțelegerea ta față de noi ne face să ne simțim văzute. 1041 00:55:21,234 --> 00:55:24,195 Nu voi uita ce i-ai spus lui Pilar în prima seară. 1042 00:55:24,279 --> 00:55:27,240 A însemnat foarte mult pentru noi. 1043 00:55:27,324 --> 00:55:32,037 Părinții mei au avut o revelație că ești hetero. 1044 00:55:32,120 --> 00:55:33,580 Iar eu: „Da!” 1045 00:55:33,663 --> 00:55:36,791 Dacă ea ne poate accepta, 1046 00:55:36,875 --> 00:55:39,210 deși nu avem neapărat nevoie… 1047 00:55:39,294 --> 00:55:42,339 Dacă poți fi genul ăsta de om, 1048 00:55:42,422 --> 00:55:47,218 e ce avem nevoie să fii puntea aceea pentru noi. 1049 00:55:47,302 --> 00:55:49,679 Și asta ești pentru noi, mersi. 1050 00:55:50,889 --> 00:55:52,515 Înseamnă mult pentru mine. 1051 00:55:53,391 --> 00:55:57,354 Cred că vă sunt aliat și cred în iubire. 1052 00:55:57,437 --> 00:56:01,566 E important să sărbătorim iubirea în toate formele ei. 1053 00:56:01,649 --> 00:56:05,737 Nu cred că înțelegeți cât de important e pentru mine. 1054 00:56:06,363 --> 00:56:07,489 Te iubim, Jo. 1055 00:56:07,572 --> 00:56:10,742 În final, ceea ce contează e experiența voastră. 1056 00:56:10,825 --> 00:56:14,162 Nu a fost perfectă și a fost complicat. 1057 00:56:14,245 --> 00:56:18,458 Dar înconjurați-vă cu oameni care vă susțin, 1058 00:56:18,541 --> 00:56:20,877 fiindcă eu vă voi sărbători. 1059 00:56:21,544 --> 00:56:23,797 - Ne vei oficia căsătoria. - Da. 1060 00:56:25,799 --> 00:56:29,844 Avem ceva foarte palpitant pentru voi și telespectatori. 1061 00:56:29,928 --> 00:56:32,055 TE CĂSĂTOREȘTI SAU PLECI? 1062 00:56:32,138 --> 00:56:35,266 Puteți experimenta aceleași decizii majore 1063 00:56:35,350 --> 00:56:37,185 care vă vor testa iubirea. 1064 00:56:37,268 --> 00:56:43,400 Pe Netflix Games, pe iOS sau Android, jucați Ultimatumul: Alegeri. 1065 00:56:45,443 --> 00:56:49,489 Mulțumesc pentru încrederea în Ultimatum și să sărbătorim iubirea! 1066 00:56:50,824 --> 00:56:52,200 Mă îmbrățișează cineva? 1067 00:56:52,283 --> 00:56:53,743 Da! 1068 00:56:56,871 --> 00:56:59,124 Îmbrățișăm pe toată lumea. 1069 00:56:59,207 --> 00:57:00,667 Nu-mi place. 1070 00:57:00,750 --> 00:57:01,876 Haide, Kyle! 1071 00:57:02,710 --> 00:57:04,546 Sunteți incredibile.