1 00:00:10,176 --> 00:00:12,178 Tre, två… 2 00:00:13,888 --> 00:00:18,560 Välkomna till The Ultimatum: Queer Love, säsong 2, återföreningen. 3 00:00:18,643 --> 00:00:22,981 Jag heter JoAnna Garcia Swisher. Det var ett år sen ultimatumet ställdes 4 00:00:23,064 --> 00:00:27,861 och idag ska vi dyka ner i vad som har hänt sen beslutet togs. 5 00:00:27,944 --> 00:00:30,155 Har något par gift sig? 6 00:00:30,238 --> 00:00:33,491 Har någon ändrat sig? Ångrat sig? 7 00:00:33,575 --> 00:00:36,745 Alla är tillbaka och allt ska ut i ljuset. 8 00:00:51,509 --> 00:00:54,888 ÅTERFÖRENINGEN 9 00:00:56,431 --> 00:00:57,557 Hej! 10 00:01:00,143 --> 00:01:01,978 En sjöjungfru! 11 00:01:03,313 --> 00:01:04,230 Hej, Ashley. 12 00:01:08,693 --> 00:01:10,361 Ni är så fina, allihop. 13 00:01:10,445 --> 00:01:12,030 -Detsamma. -Tack. 14 00:01:12,614 --> 00:01:16,618 Vid säsongens slut var det otroliga fem av sex par 15 00:01:16,701 --> 00:01:18,578 som satsade och förlovade sig. 16 00:01:18,661 --> 00:01:23,249 -Jag är så nyfiken på hur det går för er. -Tänk på att det har gått ett helt år. 17 00:01:23,333 --> 00:01:27,212 När vi ser tillbaka på det… Det var mycket som hände. 18 00:01:27,295 --> 00:01:28,379 Vi gav oss hän. 19 00:01:28,463 --> 00:01:31,257 -Alla byggde djupa relationer. -Absolut. 20 00:01:31,341 --> 00:01:34,803 Vi uppskattar den utvecklingsresa vi gjorde. 21 00:01:34,886 --> 00:01:37,847 Jag gick in i det här med tron att inget kunde sära på oss, 22 00:01:37,931 --> 00:01:41,184 men på slutet kände jag knappt igen Haley. 23 00:01:41,267 --> 00:01:46,481 Men det är ett år sen nu, det känns galet. Det var en helt sjuk situation. 24 00:01:46,564 --> 00:01:49,400 Men nu vill jag alla väl. 25 00:01:49,484 --> 00:01:52,278 Vi kanske inte alla blir bästisar efter det här, 26 00:01:52,362 --> 00:01:58,618 men jag har inget behov av att sätta dit nån på grund av det som hänt. 27 00:01:58,701 --> 00:02:01,079 -Precis. -Okej, då sätter vi igång. 28 00:02:01,162 --> 00:02:03,790 -Britney och AJ. -Hallå. 29 00:02:03,873 --> 00:02:08,711 Senast vi sågs hade ni förlovat er. Hur känns det att vara förlovade? 30 00:02:08,795 --> 00:02:13,508 Fantastiskt. Vår kärlek har blivit starkare, det är underbart. 31 00:02:13,591 --> 00:02:18,138 Vi har kommit närmare Gud på varsitt håll. 32 00:02:18,221 --> 00:02:21,224 -Och… -Känns det annorlunda? 33 00:02:21,307 --> 00:02:22,642 Ja, lite faktiskt. 34 00:02:22,725 --> 00:02:28,481 Vi har fått mer förståelse för varandra och är mer lyhörda för varandra, 35 00:02:28,565 --> 00:02:33,027 och allt det som vi har lärt oss av den här upplevelsen 36 00:02:33,111 --> 00:02:35,071 har vi tagit hjälp av i våra liv. 37 00:02:35,155 --> 00:02:37,115 -Ja. -Jag balanserar jobbet bättre. 38 00:02:37,198 --> 00:02:39,742 -Okej. -Jag är mer lyhörd för min älskling. 39 00:02:39,826 --> 00:02:41,578 -Underbart. -Det är toppen. 40 00:02:41,661 --> 00:02:47,167 Det var väldigt härligt att se hur er kärlek växte sig starkare, 41 00:02:47,250 --> 00:02:51,087 inte minst för att kändes som att ni fick såna häftiga insikter 42 00:02:51,171 --> 00:02:54,090 och att ni möttes på helt rätt sätt. 43 00:02:54,174 --> 00:03:00,597 Jag ska vara helt ärlig och säga att jag har Marita att tacka för det. 44 00:03:00,680 --> 00:03:06,436 Marita förklarade för mig att hon sätter mig framför jobbet. 45 00:03:06,519 --> 00:03:12,567 Marita hjälpte mig att förstå att Britney jobbar för vår skull, 46 00:03:12,650 --> 00:03:14,110 för vår framtid. 47 00:03:14,194 --> 00:03:16,946 Jag är så tacksam, Marita, det vet du. 48 00:03:17,030 --> 00:03:20,700 Jag hade nog inte suttit här i soffan 49 00:03:20,783 --> 00:03:23,870 med mitt livs kärlek, om det inte vore för dig. 50 00:03:23,953 --> 00:03:25,705 Tack för att du säger det. 51 00:03:25,788 --> 00:03:29,083 Det var inte bara så att vi blev vänner. 52 00:03:29,167 --> 00:03:32,587 Vi fick känslomässig kontakt på ett så djupt plan 53 00:03:32,670 --> 00:03:37,091 att vi växte av det båda två. Det var en del av upplevelsen. 54 00:03:37,175 --> 00:03:40,803 Underbart. Det handlar ju om att bygga och drömma tillsammans. 55 00:03:40,887 --> 00:03:44,057 -Det skapar det där eviga bandet. -Helt klart. 56 00:03:44,140 --> 00:03:49,270 Jag ville att det skulle bli rätt, ringen hon fick förut saknade en del. 57 00:03:49,354 --> 00:03:54,525 -Jag fick uppgradera den. -Får jag se? Åh, jösses! 58 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 -Jag uppgraderade den. -Ja, helt klart. 59 00:03:58,446 --> 00:04:03,409 Vi har fått lära känna dig, AJ, och du pratade mycket om dig själv. 60 00:04:03,493 --> 00:04:05,536 -Vi tar en titt. -Men gud. 61 00:04:05,620 --> 00:04:10,041 Nu ska singel-AJ sättas på prov, så får vi se hur det går. 62 00:04:11,334 --> 00:04:15,838 Alla har nåt att ge till AJ, men jag vet inte vad det är AJ behöver. 63 00:04:17,006 --> 00:04:19,342 Alla fick smak för AJ. 64 00:04:19,425 --> 00:04:22,136 -Hon är så söt. -Jag känner inte den här AJ. 65 00:04:22,220 --> 00:04:24,806 Vi kan prata om en helt ny AJ. 66 00:04:26,474 --> 00:04:28,685 Hon vill gifta sig med AJ. 67 00:04:28,768 --> 00:04:30,103 Hur tänker AJ då? 68 00:04:30,687 --> 00:04:37,277 Ärlighet om vad AJ gör och vad AJ säger och vad AJ frågar om. 69 00:04:37,360 --> 00:04:41,072 AJ har mycket att jobba på innan det kan bli tal om giftermål. 70 00:04:41,155 --> 00:04:41,990 Fortfarande. 71 00:04:42,073 --> 00:04:45,576 AJ är aldrig ledig, det bara pågår. 72 00:04:45,660 --> 00:04:47,495 Det gör AJ till AJ. 73 00:04:48,121 --> 00:04:49,580 Men gud! 74 00:04:50,123 --> 00:04:52,375 -Vad roligt! -Jätteroligt! 75 00:04:52,458 --> 00:04:55,628 Jag vill fråga er allihop, så här i efterhand, 76 00:04:55,712 --> 00:04:59,299 tycker ni att AJ var lite för på under dejtingveckan? 77 00:04:59,382 --> 00:05:01,217 Ja. Utan tvekan. 78 00:05:01,718 --> 00:05:04,804 Utan tvekan? Kan du utveckla det? 79 00:05:04,887 --> 00:05:08,349 Marita varnade mig innan. "Du lär inte gilla våra samtal." 80 00:05:08,433 --> 00:05:13,396 Att sen se henne säga så till alla, det kändes märkligt. 81 00:05:13,479 --> 00:05:19,360 Men det är nåt som jag inte kan förstå, det var inte därför jag kom hit. 82 00:05:19,444 --> 00:05:24,991 Det kändes som att alla AJ:s samtal handlade om sex. 83 00:05:26,242 --> 00:05:29,495 AJ har lätt att få kontakt med andra. 84 00:05:29,579 --> 00:05:32,540 Hon kommer nära den hon pratar med. 85 00:05:32,623 --> 00:05:38,254 Hon lär känna dem på ett personligt plan, men det var inte elakt menat. 86 00:05:38,338 --> 00:05:41,257 -AJ var AJ, helt enkelt. -Precis. 87 00:05:41,341 --> 00:05:45,762 Det var så jag såg det också, du var bara dig själv. 88 00:05:45,845 --> 00:05:49,932 Jag vet vem jag är och vad jag kan erbjuda andra, 89 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 och jag vet vad jag saknar. 90 00:05:52,810 --> 00:05:57,815 Under dejtingveckan försökte jag förstå vad det var jag behövde. 91 00:05:57,899 --> 00:06:03,988 Det blev många djupa samtal, mycket kärlek… Det blev rejält. 92 00:06:04,072 --> 00:06:06,866 Jag försökte navigera i det så gott AJ kunde. 93 00:06:06,949 --> 00:06:09,327 Så gott jag kunde. 94 00:06:09,827 --> 00:06:11,788 -Nu var det dags igen. -Precis. 95 00:06:11,871 --> 00:06:13,831 Jag får jobba på det där. 96 00:06:13,915 --> 00:06:14,749 Men ja. 97 00:06:15,917 --> 00:06:20,421 Marie, under proväktenskapet sa du att du kände dig ensammare än nånsin. 98 00:06:20,505 --> 00:06:23,883 Hade AJ kunnat göra mer för dig som provhustru? 99 00:06:26,969 --> 00:06:28,971 AJ gjorde det bästa AJ kunde. 100 00:06:30,098 --> 00:06:32,934 -Känner du inget mer än så? -Nej. 101 00:06:36,479 --> 00:06:39,190 Har du hållit kontakten med AJ efteråt? 102 00:06:39,273 --> 00:06:42,235 Nej, det har jag inte gjort. 103 00:06:42,819 --> 00:06:46,114 -Men det gör mig lite ledsen. -Var inte det. 104 00:06:46,197 --> 00:06:49,117 Det känns tråkigt att vi inte har fortsatt vår relation 105 00:06:49,200 --> 00:06:51,702 för jag försökte ge dig utrymme. 106 00:06:51,786 --> 00:06:53,955 Ville du fortsätta relationen? 107 00:06:54,038 --> 00:06:57,166 -Vi bor ju nära varann. -Vad var det där för min? 108 00:06:57,250 --> 00:07:01,129 Jag bara håller med. Det sa jag när vi sågs senast. 109 00:07:01,796 --> 00:07:05,466 Har du nåt att säga till Marie efter att ha sett programmet? 110 00:07:06,259 --> 00:07:10,638 Ert proväktenskap började jättebra. Jag förstår varför ni valde varann. 111 00:07:10,721 --> 00:07:13,349 Jag förstår varför du ändrade dig sen. 112 00:07:13,433 --> 00:07:17,687 När AJ berättade att hon träffat mig för att jag höll på att bli tokig. 113 00:07:17,770 --> 00:07:21,566 Det var nog efter det som det gick utför för dig. 114 00:07:21,649 --> 00:07:24,444 Du pratade ju om det på cocktailpartyna också, 115 00:07:24,527 --> 00:07:27,613 att AJ inte fanns där för dig. 116 00:07:28,489 --> 00:07:31,868 När jag grävde djupare för att förstå varför 117 00:07:31,951 --> 00:07:36,205 kändes det som nåt som du skyllde på AJ 118 00:07:36,289 --> 00:07:38,541 trots att det inte kom från henne. 119 00:07:39,959 --> 00:07:43,421 Britney, efter att ha sett avsnitt ett till nio 120 00:07:43,504 --> 00:07:50,470 och fått se hur engagerad du var i situationen 121 00:07:50,970 --> 00:07:53,848 och att det inte alls var romantiskt, 122 00:07:54,474 --> 00:07:56,726 det fick igång nåt hos mig. 123 00:07:56,809 --> 00:08:02,607 Du kämpade på egen hand trots att du hade din bästa vän där. 124 00:08:04,108 --> 00:08:07,612 Som ni såg så hanterade Marita och jag det på vårt sätt. 125 00:08:07,695 --> 00:08:10,448 Vi jobbade med våra problem. 126 00:08:10,531 --> 00:08:13,493 -Kul att det funkade så bra. -Men skyller du det på mig? 127 00:08:13,576 --> 00:08:16,162 -Nej, inte alls. -Det låter så. 128 00:08:16,245 --> 00:08:19,957 Marita och jag gjorde det bästa vi kunde av proväktenskapet. 129 00:08:20,041 --> 00:08:22,752 Vad har det med ditt proväktenskap att göra? 130 00:08:22,835 --> 00:08:25,796 Jag säger bara att det blev väldigt annorlunda. 131 00:08:25,880 --> 00:08:29,967 Om man jämför Mel och Dayna med när AJ såg dig med Marita, 132 00:08:30,051 --> 00:08:31,969 du måste ju se skillnaden. 133 00:08:32,053 --> 00:08:34,055 -Ja, det är skillnad. -Okej. 134 00:08:34,138 --> 00:08:37,141 -Det vet vi. -Men bara för att det var annorlunda… 135 00:08:37,225 --> 00:08:41,145 Säg att det varit tvärtom. Jag hade inte blivit arg på nån annan. 136 00:08:41,229 --> 00:08:43,898 -Ingen är arg. -Varför tar du upp det då? 137 00:08:43,981 --> 00:08:47,485 Vi pratar ju på vår återförening. Det är ju därför vi är här. 138 00:08:47,568 --> 00:08:49,904 Jag var ute med hunden hela tiden 139 00:08:49,987 --> 00:08:53,533 så hon kände sig säkert övergiven när hon inte hade nån att prata med. 140 00:08:53,616 --> 00:08:56,619 Ni två träffades ju hela tiden. 141 00:08:56,702 --> 00:08:59,622 -Ni var ute jämt. -Stopp där. 142 00:08:59,705 --> 00:09:01,958 -Jag vill inte… -Det var ju så. 143 00:09:02,041 --> 00:09:05,253 Jag tror att Marie menar… Rätta mig om jag har fel. 144 00:09:05,336 --> 00:09:07,880 -Jag vill inte tala för dig. -Jag rättar dig gärna. 145 00:09:07,964 --> 00:09:11,884 Jag tror att hon menar att ni ju fortsatte att träffas 146 00:09:11,968 --> 00:09:16,055 så ni hade varann, som stöttepelare. 147 00:09:16,138 --> 00:09:19,559 Jag var väldigt öppen med Marie om allt. 148 00:09:19,642 --> 00:09:24,522 Om vad som hände och vad Britney och jag gjorde när vi träffades. 149 00:09:24,605 --> 00:09:27,775 Jag satte henne främst i vårt proväktenskap, 150 00:09:27,858 --> 00:09:31,487 så jag frågade henne om det var okej. Respekt är viktigast. 151 00:09:31,571 --> 00:09:34,991 Om ni verkligen kan känna med mig där, 152 00:09:35,074 --> 00:09:37,577 som par, som enhet, som gifta, 153 00:09:37,660 --> 00:09:43,207 om ni kan känna med mig, så skulle ni utan några problem förstå vad jag menar. 154 00:09:43,708 --> 00:09:48,754 Jag tror att du hyser agg mot oss, nåt slags fientlighet mot oss, 155 00:09:48,838 --> 00:09:52,925 bara för att AJ träffade mig några gånger när jag behövde det. 156 00:09:53,009 --> 00:09:55,303 Du träffade säkert Mel. 157 00:09:57,555 --> 00:10:01,517 -Ja, och hon hälsade inte ens. -Men det är inte vårt problem. 158 00:10:01,601 --> 00:10:05,271 Jag vet, men kan du känna med mig som människa? 159 00:10:05,354 --> 00:10:08,482 -Absolut. -Och jag är inte arg på er. 160 00:10:08,566 --> 00:10:11,944 Det var hemskt elakt. På riktigt, det var inte okej. 161 00:10:12,028 --> 00:10:13,863 Det sa jag till Mel också. 162 00:10:13,946 --> 00:10:18,034 Jag menar bara att det blev en helt annan upplevelse. 163 00:10:18,117 --> 00:10:23,497 Jag ger mig inte på nån, jag är så rak och förstående som möjligt. 164 00:10:23,581 --> 00:10:27,835 Jag försöker vara snäll mot alla, för det är mycket som pågår i mig, 165 00:10:27,918 --> 00:10:30,880 vilket alla som har sett avsnitt ett till nio förstår. 166 00:10:30,963 --> 00:10:32,256 Ja. 167 00:10:32,340 --> 00:10:35,468 Du hade det extremt tufft. 168 00:10:35,551 --> 00:10:40,848 Hade jag kunnat göra nåt annorlunda så säg det, annars kan jag inte utvecklas. 169 00:10:40,931 --> 00:10:43,351 Nej, du gjorde… Nej. 170 00:10:44,352 --> 00:10:46,437 Jag är tacksam för det som var. 171 00:10:46,520 --> 00:10:51,525 Jag lärde mig mycket under den här tiden. 172 00:10:51,609 --> 00:10:55,196 Men jag är verkligen glad för att ni har det bra. 173 00:10:56,113 --> 00:10:57,406 Då så. 174 00:10:58,074 --> 00:10:59,825 Har ni satt upp nåt datum? 175 00:11:00,493 --> 00:11:02,370 Inte än. Inget bröllopsdatum än. 176 00:11:03,954 --> 00:11:06,082 -Vi har tänkt ut en stad. -Ja. 177 00:11:06,165 --> 00:11:08,000 -Platsen. Okej. -Ja. 178 00:11:08,084 --> 00:11:09,502 Man måste flyga dit. 179 00:11:09,585 --> 00:11:11,879 Serverar de oxsvans där? 180 00:11:11,962 --> 00:11:13,005 Jösses. 181 00:11:14,048 --> 00:11:15,132 Det tror jag inte. 182 00:11:15,216 --> 00:11:19,178 Vi pratar om allt, men vi har inte bestämt nåt än. 183 00:11:19,261 --> 00:11:23,057 Njut av stunden, det är en magisk tid. 184 00:11:23,140 --> 00:11:25,184 -Det är så roligt. Lycka till. -Tack. 185 00:11:25,851 --> 00:11:29,146 Vi går vidare till ett par som valde att gå skilda vägar. 186 00:11:29,230 --> 00:11:31,148 Efter en unik vändning 187 00:11:31,232 --> 00:11:35,528 var det den som ställde ultimatumet som sen drog sig ur. 188 00:11:35,611 --> 00:11:37,279 Ashley och Marita. 189 00:11:37,863 --> 00:11:39,699 Marita, berätta. 190 00:11:39,782 --> 00:11:43,494 -Har du pratat med Ashley efter det här? -Ja. 191 00:11:43,577 --> 00:11:47,248 När vi bestämde oss för att gå skilda vägar 192 00:11:47,957 --> 00:11:52,753 var jag förkrossad och visste inte vad jag skulle tro eller känna. 193 00:11:52,837 --> 00:11:58,801 När vi kom tillbaka fortsatte hon att utnyttja mig, 194 00:11:58,884 --> 00:12:03,639 så jag sparkade ut henne och sa att hon fick flytta hem till Indiana. 195 00:12:03,723 --> 00:12:06,809 Jag gjorde slut, det var i maj. 196 00:12:07,393 --> 00:12:10,855 Vi blev inte ihop igen efter programmet. 197 00:12:10,938 --> 00:12:13,733 Hon var ledsen för att vi inte förlovade oss. 198 00:12:13,816 --> 00:12:16,736 Sen åkte vi till Key West och hade det superbra... 199 00:12:16,819 --> 00:12:21,031 -Vill ni veta vad som hände? Dagen efter… -Jag får inte ens prata klart. 200 00:12:21,115 --> 00:12:24,869 …bad jag producenten boka ett rum åt mig, för jag var så ledsen. 201 00:12:24,952 --> 00:12:30,833 Du bad om min pappas välsignelse, men sen friade du inte. 202 00:12:30,916 --> 00:12:34,420 -Jag var förkrossad. Jag var kär i dig. -Ja, samma här. 203 00:12:34,503 --> 00:12:39,091 -Jag har under ett års tid… -Du packade och ville åka till Keys. 204 00:12:39,175 --> 00:12:42,928 "Vi struntar i programmet. Det var bara ett spel." 205 00:12:43,012 --> 00:12:46,932 "Det kvittar, jag älskar ju dig." Det kallas gaslighting. 206 00:12:47,016 --> 00:12:51,729 Nej, men jag var inte mig själv fullt ut med alla kameror runt omkring. 207 00:12:51,812 --> 00:12:53,147 Det är sån jag är. 208 00:12:53,230 --> 00:12:56,358 -Jag är inte sån att jag… -Jag vet vem du är. 209 00:12:57,526 --> 00:13:01,614 Vi kan prata om att morfar var döende. 210 00:13:03,073 --> 00:13:04,867 Jag var hemma i Kalifornien, 211 00:13:06,368 --> 00:13:09,622 och då var hon där otrogen mot mig. 212 00:13:09,705 --> 00:13:11,248 -Var ni ihop då? -Nej. 213 00:13:11,332 --> 00:13:13,250 -Jo, det var vi. -Hon får ju dejta. 214 00:13:13,334 --> 00:13:16,212 Om ni inte är ihop får hon göra vad hon vill. 215 00:13:16,295 --> 00:13:20,883 -Var ni ihop? -Jag väntar tills du ger mig ordet. 216 00:13:20,966 --> 00:13:25,346 Jag vet inte varför du styr samtalet. Det har inget med dig att göra. 217 00:13:25,429 --> 00:13:29,016 -Var du ihop med Ashley eller inte? -Ja. 218 00:13:29,099 --> 00:13:32,269 Hur många gånger har du varit otrogen? Jag kan namnge fem. 219 00:13:32,353 --> 00:13:36,106 -Jag har alltid visat dig respekt. -Jag hatar dig. Hoppas att du vet det. 220 00:13:36,190 --> 00:13:38,943 -Men oj… -Det funkar inte. 221 00:13:39,026 --> 00:13:41,695 Min mormor är döende nu, så att du vet. 222 00:13:41,779 --> 00:13:44,740 Jag bryr mig inte! Du brydde dig inte heller. 223 00:13:44,824 --> 00:13:46,659 -Du var otrogen mot mig. -Andas. 224 00:13:46,742 --> 00:13:48,702 Nu lugnar vi ner oss. 225 00:13:50,162 --> 00:13:51,247 Ja, stick. 226 00:13:51,330 --> 00:13:53,123 -Marita… -Så oförskämd… 227 00:14:00,714 --> 00:14:01,799 Kom, vi drar. 228 00:14:02,633 --> 00:14:07,471 Hon kommer att… Jag får inte ens ta farväl av henne. 229 00:14:07,555 --> 00:14:08,681 Jag måste gå dit. 230 00:14:09,849 --> 00:14:12,601 -Får jag krama dig? -Ja. Tack. 231 00:14:12,685 --> 00:14:14,228 Jag älskar dig så mycket. 232 00:14:15,604 --> 00:14:16,480 Jag älskar dig. 233 00:14:16,564 --> 00:14:18,858 Det är utsatt läge, och ni är så ärliga. 234 00:14:18,941 --> 00:14:21,652 Det är mycket känslor och alla har sitt perspektiv. 235 00:14:21,735 --> 00:14:27,449 Även om ni inte är överens vill jag ge er möjligheten att berätta hur ni känner. 236 00:14:27,533 --> 00:14:32,705 Det vill jag även erbjuda Ashley när hon kommer tillbaka. 237 00:14:34,164 --> 00:14:35,624 Det är inget fel på dig. 238 00:14:36,709 --> 00:14:39,295 -Jag älskar henne så mycket. -Jag vet. 239 00:14:39,378 --> 00:14:41,797 Du har det jättetufft nu. 240 00:14:42,298 --> 00:14:43,799 Du har det jättetufft. 241 00:14:44,300 --> 00:14:47,094 Jag beklagar det med din mormor eller morfar. 242 00:14:47,177 --> 00:14:49,096 Båda två. Tack. 243 00:14:49,179 --> 00:14:53,183 Men det gäller även hennes, och det där var inte schyst. 244 00:14:54,476 --> 00:14:57,062 Jag var inte otrogen medan hennes morfar dog. 245 00:14:57,146 --> 00:15:01,233 Det har inte jag heller varit. Jag fattar hur du menar. 246 00:15:02,318 --> 00:15:03,319 Ta det lugnt. 247 00:15:03,986 --> 00:15:05,112 Okej. 248 00:15:11,452 --> 00:15:13,621 -Du förtjänar inte det där. -Alltså… 249 00:15:14,163 --> 00:15:16,040 Hon var helt… 250 00:15:16,582 --> 00:15:19,710 -Jag vet. -Jag visste att hon skulle göra så här. 251 00:15:21,670 --> 00:15:24,673 Det här är en väldigt laddad stund 252 00:15:24,757 --> 00:15:28,594 och jag hoppas att jag kan hjälpa er på bästa sätt. 253 00:15:28,677 --> 00:15:31,055 Jag bryr mig verkligen om hur ni känner. 254 00:15:36,560 --> 00:15:37,519 Förlåt. 255 00:15:38,729 --> 00:15:42,358 Det var inte min mening, så jag ber om ursäkt. 256 00:15:44,026 --> 00:15:47,363 Bra att ni kom tillbaka. Hur känns det, Ashley? 257 00:15:48,948 --> 00:15:50,324 Inget vidare. 258 00:15:53,786 --> 00:16:00,167 Det sårar att höra Marita skrika nåt sånt, för vi har pratat om det… 259 00:16:01,460 --> 00:16:08,300 Jag har tagit på mig ansvaret för de gånger jag har gjort fel, 260 00:16:08,384 --> 00:16:10,928 och det känns bara så konstigt, 261 00:16:11,011 --> 00:16:13,973 jag skulle aldrig kunna skrika att jag hatar henne. 262 00:16:17,601 --> 00:16:18,602 Det gör jag inte. 263 00:16:19,853 --> 00:16:23,065 De månader då vi inte hördes, och hon blockade mig, 264 00:16:23,148 --> 00:16:26,652 satt jag hemma och storgrät, men sen kom jag till en punkt 265 00:16:26,735 --> 00:16:29,488 då allt vände och jag förstod mitt eget värde. 266 00:16:29,571 --> 00:16:34,827 Så att sitta här nu… Jag var rädd att det skulle bli så här 267 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 för vi har inte pratat om det ordentligt. 268 00:16:38,789 --> 00:16:44,461 Jag förstår att det är mycket känslor, men vi återvänder till Miami. 269 00:16:45,254 --> 00:16:50,217 Marita, jag vill veta hur du tänkte när du fick höra 270 00:16:50,300 --> 00:16:55,806 att Ashley tog tillbaka sitt ultimatum. Hur kände du då? 271 00:16:56,348 --> 00:17:00,227 Jag visste inte att Bridget, Ashley och Kyle hade talats vid. 272 00:17:00,310 --> 00:17:01,228 Det sårade mig. 273 00:17:01,311 --> 00:17:06,525 Jag visste inte att ni hade övertalat Ashley att dra tillbaka ultimatumet. 274 00:17:07,568 --> 00:17:09,236 Det gillade jag inte. 275 00:17:09,737 --> 00:17:12,573 När jag såg avsnitten 276 00:17:12,656 --> 00:17:16,035 kändes det inte som att du försökte så särskilt mycket, 277 00:17:18,537 --> 00:17:20,164 och det sa du också. 278 00:17:22,207 --> 00:17:23,751 Kärleken fanns där. 279 00:17:23,834 --> 00:17:26,295 Ashley älskade dig jättemycket. 280 00:17:26,378 --> 00:17:29,214 Det gör hon säkert fortfarande. 281 00:17:29,298 --> 00:17:32,760 Vi övertalade henne inte att dra tillbaka ultimatumet. 282 00:17:32,843 --> 00:17:35,846 Så var det inte alls. Vi pratade ofta om 283 00:17:35,929 --> 00:17:39,016 på vilket sätt Ashley behövde och ville utvecklas, 284 00:17:39,099 --> 00:17:40,851 och vad hon jobbade med. 285 00:17:40,934 --> 00:17:43,645 Det jag sa om att dra tillbaka mitt ultimatum 286 00:17:43,729 --> 00:17:47,566 handlade om att vi hade en tuff första vecka och tjafsade. 287 00:17:47,649 --> 00:17:50,778 Jag grät massor över tanken på att förlora dig. 288 00:17:50,861 --> 00:17:53,238 Vi hade det toppen ihop. 289 00:17:53,822 --> 00:17:55,532 Jag blir så ledsen. 290 00:17:56,909 --> 00:17:58,660 Det är tufft. 291 00:17:59,161 --> 00:18:01,080 Jag har förlorat min bästa vän. 292 00:18:04,666 --> 00:18:05,793 Förlåt. 293 00:18:06,293 --> 00:18:08,087 Hur känns det att få höra det? 294 00:18:08,837 --> 00:18:10,714 Jag håller ju med. 295 00:18:10,798 --> 00:18:13,967 Jag kommer aldrig att glömma vår relation. 296 00:18:14,051 --> 00:18:18,347 Vi hade många fina stunder, 297 00:18:18,430 --> 00:18:23,102 och jag var verkligen jättekär i dig. 298 00:18:27,314 --> 00:18:31,193 Tror du att det finns nån chans att ni kan försonas? 299 00:18:31,902 --> 00:18:36,240 Jag hoppas ju det, och att vi ska kunna prata. 300 00:18:38,158 --> 00:18:40,661 Jag tänker mycket på henne. 301 00:18:40,744 --> 00:18:45,791 Hon kommer alltid att vara viktig för mig. 302 00:18:46,291 --> 00:18:50,420 För min del kommer det att krävas en del tid 303 00:18:50,504 --> 00:18:53,215 med tanke på hur det tog slut, 304 00:18:54,216 --> 00:18:59,513 för jag blev helt förkrossad av det du gjorde mot mig. 305 00:19:00,514 --> 00:19:02,558 Tack för att ni delar med er. 306 00:19:02,641 --> 00:19:05,686 Det känns bra att ni fick säga några saker här 307 00:19:05,769 --> 00:19:08,730 som förhoppningsvis kan bidra till läkningen 308 00:19:09,439 --> 00:19:11,733 eller att ni förstår varann bättre. 309 00:19:13,110 --> 00:19:13,944 Då så. 310 00:19:14,945 --> 00:19:17,406 Vi går vidare till Mel och Marie. 311 00:19:18,240 --> 00:19:23,495 Jag ser ju att ni sitter på varsin sida av rummet. 312 00:19:23,579 --> 00:19:27,457 Ni sitter inte tillsammans, och så var det inte alls senast. 313 00:19:27,541 --> 00:19:30,836 Mel, kan du berätta om din och Maries relation? 314 00:19:31,336 --> 00:19:33,380 Den existerar inte. 315 00:19:35,883 --> 00:19:36,717 Punkt. 316 00:19:36,800 --> 00:19:37,885 Vad hände? 317 00:19:38,468 --> 00:19:40,554 Jag vill fråga en sak först. 318 00:19:41,138 --> 00:19:41,972 Dayna… 319 00:19:43,849 --> 00:19:48,770 Du pratade mycket om hur ovärderlig Mel var för dig. 320 00:19:48,854 --> 00:19:51,440 Hade du och Mel ihop det 321 00:19:52,900 --> 00:19:55,360 innan ni satt bredvid mig och pratade? 322 00:19:57,988 --> 00:20:02,242 -Ja, vi hade kyssts innan cocktailpartyt. -Mer än så? 323 00:20:02,743 --> 00:20:06,163 Efter det första cocktailpartyt gick vi längre. 324 00:20:06,246 --> 00:20:09,708 -Efter cocktailpartyt... -Ja, det var jobbigt att se. 325 00:20:10,375 --> 00:20:14,755 Det var jättetufft att se hur jobbigt du hade det. 326 00:20:14,838 --> 00:20:18,926 Jag har såna skuldkänslor… 327 00:20:19,009 --> 00:20:22,137 Att inte berätta om det för dig… 328 00:20:22,221 --> 00:20:24,973 Jag rättfärdigade det för mig själv. 329 00:20:26,016 --> 00:20:29,228 Jag intalade mig själv att det inte var min sak, 330 00:20:29,311 --> 00:20:35,025 och det var fel av mig att tro, efter allt som hade hänt, 331 00:20:35,108 --> 00:20:41,823 att det skulle funka att vara vänner… Det var inte schyst mot dig. 332 00:20:41,907 --> 00:20:45,118 -Jag ber verkligen om ursäkt. -Okej. 333 00:20:46,161 --> 00:20:47,412 Fortsätt. 334 00:20:48,080 --> 00:20:52,292 -Jag minns inte vad vi pratade om. -Vad som hände med oss. 335 00:20:52,376 --> 00:20:54,419 Du vill inte vara med mig längre. 336 00:20:56,171 --> 00:20:57,047 Är det så? 337 00:20:58,215 --> 00:20:59,925 Jag gjorde ju slut. 338 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 Innan det sändes, ironiskt nog. 339 00:21:04,012 --> 00:21:06,056 Annars hade det blivit pinsamt. 340 00:21:06,139 --> 00:21:07,391 När gjorde du slut? 341 00:21:07,474 --> 00:21:11,395 Ett par månader efter att vi hade kommit hem. 342 00:21:11,979 --> 00:21:15,691 Jag försökte göra mer på egen hand. 343 00:21:16,275 --> 00:21:18,402 Jag satte upp tydligare gränser. 344 00:21:18,485 --> 00:21:24,157 Jag ville inte hålla på med foodtrucken lika mycket. 345 00:21:25,325 --> 00:21:30,455 Jag visste att den jag sagt ja till kände starka tvivel. 346 00:21:30,539 --> 00:21:32,916 Jag vet att du inte kan få barn. 347 00:21:34,126 --> 00:21:37,087 -Visste du inte det? -Okej. 348 00:21:37,754 --> 00:21:41,425 -Jag har känt dig typ hela ditt liv. -Berätta mer. 349 00:21:41,508 --> 00:21:45,470 När jag fick veta att du hade lupus, tror du inte att jag tog reda på allt då? 350 00:21:45,554 --> 00:21:49,474 -Vart tog alla lupusböcker vägen? -Berätta mer. 351 00:21:50,267 --> 00:21:53,645 -Vi tjafsar inte, Mel. Vi pratar. -Jag pratar ju. 352 00:21:54,187 --> 00:21:56,732 Jaså? Det låter som att du tjafsar. 353 00:21:56,815 --> 00:22:00,152 -"Berätta mer." -Det är så jag pratar. Har du glömt det? 354 00:22:00,235 --> 00:22:01,153 Okej. 355 00:22:01,236 --> 00:22:06,116 Nu när jag är lite irriterad... Varför gjorde du brysselkål? 356 00:22:06,199 --> 00:22:10,078 -Vad spelar det för roll? -Gillade du brysselkålen, Dayna? 357 00:22:10,954 --> 00:22:13,915 Jag förstår inte vad det spelar för roll. 358 00:22:13,999 --> 00:22:17,961 Har du sett programmet? Minns du att hon lagade brysselkål till dig? 359 00:22:18,045 --> 00:22:21,965 -Ja, men… -Jag ska strax förklara. Gillade du dem? 360 00:22:22,549 --> 00:22:23,383 Ja. 361 00:22:24,343 --> 00:22:26,219 Snälla Marie, sluta. 362 00:22:26,303 --> 00:22:30,265 -Det är bara så urbota dumt att du… -Det är det inte alls. 363 00:22:30,349 --> 00:22:33,226 -"Urbota dumt", allvarligt? -Det är brysselkål. 364 00:22:33,310 --> 00:22:35,020 Vem lärde dig att laga dem? 365 00:22:35,103 --> 00:22:37,481 -Du har inte lärt mig nåt. -Knasigt! 366 00:22:37,564 --> 00:22:39,483 -Lite lustigt. -Fint. 367 00:22:41,735 --> 00:22:43,779 Vem sköter om foodtrucken nu? 368 00:22:45,364 --> 00:22:46,281 Det gör jag. 369 00:22:47,657 --> 00:22:49,826 Det funkar fint. 370 00:22:50,869 --> 00:22:52,371 Du behöver inte mig. 371 00:22:52,454 --> 00:22:54,664 Men jag vill prata lite med Haley. 372 00:22:54,748 --> 00:22:58,710 På ett av cocktailpartyna pratade du med Marie 373 00:22:58,794 --> 00:23:04,466 och berättade att Dayna och Mel hade kommit nära varann 374 00:23:04,549 --> 00:23:06,259 och att du hade bevis på det. 375 00:23:06,343 --> 00:23:11,681 -Var Spotifyspellistan beviset? -Ja. 376 00:23:11,765 --> 00:23:12,599 Okej. 377 00:23:12,682 --> 00:23:16,645 Vi tar en titt på utredningen som ledde fram till bevisningen. 378 00:23:18,897 --> 00:23:23,026 Båda era konton kom upp, och det var bara en massa sexlåtar. 379 00:23:23,819 --> 00:23:26,696 En sexspelista? Vad är det för bevis? 380 00:23:26,780 --> 00:23:30,158 Hur hamnade Spotify på teven? 381 00:23:30,826 --> 00:23:35,580 Det är en privat spellista som bara Mel och Dayna har, 382 00:23:35,664 --> 00:23:41,336 den hette "Tre veckor" med en regnbågsemoji och ringemoji. 383 00:23:41,420 --> 00:23:44,714 Det är inget bevis. Det är väl bra låtar, bara. 384 00:23:44,798 --> 00:23:46,800 De kanske ville spela dem. 385 00:23:46,883 --> 00:23:51,388 Det fanns en del sexlåtar där, 386 00:23:51,471 --> 00:23:54,182 och de har spelats vid märkliga tider på natten. 387 00:23:54,266 --> 00:23:57,894 Man städar inte medan man lyssnar på knullmusik. 388 00:23:57,978 --> 00:24:00,480 Det är en spellista. Kom igen. 389 00:24:00,564 --> 00:24:05,277 Det är en jävla spellista. Tagga ner. 390 00:24:05,360 --> 00:24:06,820 Har ni nån sexspellista? 391 00:24:08,488 --> 00:24:11,241 -Så det har ni? -Ja, det måste man ha. 392 00:24:11,825 --> 00:24:14,661 Dayna sa: "Magan vill att jag skaffar Spotify." 393 00:24:14,744 --> 00:24:17,080 Men hon skaffade det för min skull. 394 00:24:17,164 --> 00:24:19,082 -Ledsen för det. -Jäklar. 395 00:24:21,418 --> 00:24:23,086 -Det är lugnt. -Jösses. 396 00:24:23,628 --> 00:24:27,424 -Jag vill veta mer om spellistan. -Det känns bra att vara singel nu. 397 00:24:27,507 --> 00:24:30,552 -Jag vill höra den. -Det var inga sexlåtar. 398 00:24:30,635 --> 00:24:34,473 -En deppig sexspellista i så fall. -Verkligen. 399 00:24:34,556 --> 00:24:38,977 Verkligen, för det var bara låtar om hjärtesorg. 400 00:24:39,060 --> 00:24:43,523 Det var inte alls… Det fanns inga såna låtar där alls. 401 00:24:43,607 --> 00:24:48,320 Att säga att en spellista är bevis för att folk gör nåt… 402 00:24:48,403 --> 00:24:50,989 Det handlade inte om dig, och det är inte klokt. 403 00:24:51,072 --> 00:24:54,117 Du borde ha ägnat dig åt dina problem. 404 00:24:54,201 --> 00:24:57,037 Men gjorde ni nåt eller inte? 405 00:24:57,120 --> 00:25:01,374 Det var Magan som kallade det för bevis. Det var nog fel ord. 406 00:25:01,458 --> 00:25:05,837 Jag borde inte ha upprepat det. 407 00:25:05,921 --> 00:25:07,964 För det var det inte. 408 00:25:08,048 --> 00:25:11,218 Du sa inget på partyt om vad ni höll på med. 409 00:25:11,301 --> 00:25:13,678 Alla visste ju, men ni sa inget. 410 00:25:13,762 --> 00:25:16,014 -Inte du heller. -Jag sa det till Pilar. 411 00:25:16,097 --> 00:25:18,975 Vad bra, men ingen annan hade ju med det att göra. 412 00:25:19,726 --> 00:25:26,274 Men om jag har de misstankarna så bör jag berätta det för min vän. 413 00:25:26,983 --> 00:25:29,110 Det känns orättvist mot Haley. 414 00:25:29,194 --> 00:25:31,154 Vad det än handlar om, 415 00:25:32,322 --> 00:25:34,658 så var det nåt som hände. Punkt slut. 416 00:25:36,326 --> 00:25:42,332 På det där cocktailpartyt så sa inte Haley att Mel och Dayna hade sex. 417 00:25:44,125 --> 00:25:46,753 Sex kan definieras på olika sätt. 418 00:25:46,836 --> 00:25:51,424 Vi tar en titt på vad ni anser vara sex. 419 00:25:51,508 --> 00:25:52,717 -Men gud. -Herregud. 420 00:25:53,802 --> 00:25:57,013 Folk definierar sex på olika sätt. 421 00:25:57,097 --> 00:25:59,349 Att kela. 422 00:25:59,432 --> 00:26:00,600 Det kan vara sex. 423 00:26:00,684 --> 00:26:04,688 Frågar man ett heterosexuellt par så är det ju… Du vet. 424 00:26:04,771 --> 00:26:05,897 Så är det. 425 00:26:07,607 --> 00:26:12,362 För lesbiska och queerpersoner omfattar det så mycket mer. 426 00:26:12,445 --> 00:26:13,363 Du ska veta… 427 00:26:14,406 --> 00:26:17,701 Om du pillar på hennes fitta, det är sex för vissa. 428 00:26:18,493 --> 00:26:20,161 Du slickar mig och jag dig. 429 00:26:20,704 --> 00:26:21,955 Klart. God natt. 430 00:26:22,455 --> 00:26:24,249 All form av penetrering. 431 00:26:24,749 --> 00:26:28,086 Att stoppa upp nåt, det kan vara sex. 432 00:26:28,169 --> 00:26:30,714 Ska den vara som en baguette, typ? 433 00:26:30,797 --> 00:26:31,840 Sluta! 434 00:26:32,465 --> 00:26:37,846 Man får använda munnen, fingrarna… Man får ta till allt. 435 00:26:38,346 --> 00:26:40,557 Det får inte bli för grafiskt. 436 00:26:40,640 --> 00:26:45,020 För mig är sex oral njutning. 437 00:26:48,064 --> 00:26:50,817 På det sättet har inte Mel och jag haft sex. 438 00:26:50,900 --> 00:26:53,069 Vi har inte tagit på varann eller nåt sånt. 439 00:26:55,864 --> 00:26:58,283 Sex är olika för alla, så… 440 00:26:58,825 --> 00:27:01,703 Det jag anser är sex kanske inte du gör. 441 00:27:02,245 --> 00:27:03,788 Säg inte så. 442 00:27:04,497 --> 00:27:07,626 Att röra varann, det är att vara intim. Punkt slut. 443 00:27:07,709 --> 00:27:12,172 Sen ljuger hon bara för att sex skulle vara svårt att definiera. 444 00:27:17,135 --> 00:27:20,555 Mel, har du och Dayna haft sex per definition? 445 00:27:23,683 --> 00:27:26,519 -Enligt vems definition? -Din. 446 00:27:30,690 --> 00:27:32,525 Ingen har med det att göra. 447 00:27:32,609 --> 00:27:36,738 Jag är så trött på att folk anser att det är det. 448 00:27:36,821 --> 00:27:41,409 Det här nåt mellan mig och Mel, och dem vi delar våra liv med. 449 00:27:41,493 --> 00:27:43,286 Vi hade inte sex. 450 00:27:43,370 --> 00:27:47,040 Det hände saker mellan oss, de får fråga om det om de vill. 451 00:27:47,123 --> 00:27:51,044 Magan och jag har pratat om det. Andra ska fan inte lägga sig i. 452 00:27:52,629 --> 00:27:53,463 Okej. 453 00:27:53,963 --> 00:27:56,216 Mel, under ditt och Daynas proväktenskap 454 00:27:56,299 --> 00:28:00,595 frågade Marie i bilen om du hade haft sex med Dayna. 455 00:28:00,679 --> 00:28:02,389 Nu rensar vi luften. 456 00:28:02,472 --> 00:28:05,642 Anser du att du ljög för henne då? 457 00:28:07,477 --> 00:28:12,023 När jag sa att vi inte alls hade varit intima då ljög jag. 458 00:28:12,607 --> 00:28:17,362 Men om man går djupare in på det vi har pratat om, 459 00:28:17,445 --> 00:28:21,157 hur det ska definieras och så, då anser jag inte det. 460 00:28:21,241 --> 00:28:25,036 Jag vill inte säga att jag använde ett kryphål, 461 00:28:25,120 --> 00:28:29,457 men vi hade inte haft sex, vi hade inte gått så långt. 462 00:28:29,958 --> 00:28:35,714 Men att säga att ingenting hade hänt, då svarar jag ja. 463 00:28:38,299 --> 00:28:43,722 Magan, du hade väldigt svårt att hantera det som hände mellan Dayna och Mel. 464 00:28:44,431 --> 00:28:47,100 Hur känns det nu i efterhand? 465 00:28:47,767 --> 00:28:50,228 Jag ska vara helt ärlig… 466 00:28:50,729 --> 00:28:55,483 När Dayna och är tillsammans skapas en speciell energi. 467 00:28:55,567 --> 00:29:00,697 När hon och Mel var tillsammans skapades en annan typ av energi. 468 00:29:01,573 --> 00:29:05,994 Jag upplevde också en annan energi när jag var med Haley. 469 00:29:06,745 --> 00:29:09,038 Vi gav oss hän båda två. 470 00:29:09,122 --> 00:29:14,586 Vi lärde oss hur vi kunde bli en bättre partner och vad vi själva behöver. 471 00:29:14,669 --> 00:29:16,421 Härligt att höra. 472 00:29:17,756 --> 00:29:21,634 Mel, har du hört av dig till Dayna efter ultimatumdagen? 473 00:29:22,761 --> 00:29:24,888 Det har jag inte. 474 00:29:25,680 --> 00:29:27,682 Hon hörde av sig till mig. 475 00:29:28,600 --> 00:29:30,518 Varför gjorde du det, Dayna? 476 00:29:30,602 --> 00:29:35,482 Jag försökte ringa på Facetime, men hon svarade inte. 477 00:29:35,565 --> 00:29:40,361 Då skickade jag ett meddelande istället, men hon ignorerade mig i typ två månader. 478 00:29:40,987 --> 00:29:45,909 Då hörde hon av sig och tackade för att jag skrivit. 479 00:29:45,992 --> 00:29:50,288 "Allt är lugnt." Det var inte mer med det. 480 00:29:50,371 --> 00:29:53,708 -Ni gjorde likadana tatueringar. -Ja. 481 00:29:53,792 --> 00:29:56,419 Vad betyder de för er nu? 482 00:29:56,503 --> 00:30:02,592 Vi visste ju att risken var stor att vi efter det här 483 00:30:02,675 --> 00:30:04,928 inte skulle ses mer. 484 00:30:05,011 --> 00:30:10,809 Så tanken var nog att vi åtminstone skulle ha tatueringarna. 485 00:30:10,892 --> 00:30:16,523 Alla här inne som kom sin provhustru nära tror jag kan relatera till det. 486 00:30:17,357 --> 00:30:20,151 För mig var det det tatueringen stod för. 487 00:30:20,735 --> 00:30:24,531 Det hade kanske räckt med en hennatatuering. 488 00:30:24,614 --> 00:30:27,116 Men tanken bakom ångrar jag inte. 489 00:30:27,200 --> 00:30:30,870 Jag tar inte tillbaka idén om 490 00:30:30,954 --> 00:30:36,459 att ha en meningsfull symbol som representerar det. 491 00:30:36,543 --> 00:30:40,255 Med Dayna kände jag ibland att vi tävlade om att vara dummast. 492 00:30:40,338 --> 00:30:44,968 Vem kan fatta sämst beslut? Och båda ville köra. 493 00:30:45,051 --> 00:30:48,972 Vi kände att vi fattade dumma beslut som vi skulle få ångra. 494 00:30:49,055 --> 00:30:52,350 Varför tyckte vi att det där var en bra idé? 495 00:30:52,433 --> 00:30:55,770 Så jag vet inte... Vi sa ofta att vi var så lika. 496 00:30:55,854 --> 00:30:59,148 Jag ser det som en symbol för… 497 00:30:59,232 --> 00:31:02,485 Inte våra dåliga sidor, men våra oansvariga sidor. 498 00:31:02,569 --> 00:31:04,612 Vi eggade på varann. 499 00:31:06,114 --> 00:31:09,659 -Har du nåt att säga Mel, Marie? -Nej. 500 00:31:11,995 --> 00:31:14,080 Vill du säga nåt till Marie, Mel? 501 00:31:16,291 --> 00:31:17,333 Nej. 502 00:31:17,417 --> 00:31:21,546 Okej. Tack för att ni har delat med er här idag. 503 00:31:22,630 --> 00:31:25,383 The Ultimatum kan vara väldigt tufft. 504 00:31:25,466 --> 00:31:32,056 Den här säsongen verkade ni alla tanka trygghet på ett speciellt ställe. 505 00:31:33,099 --> 00:31:36,769 I kärleken till era pälsklingar. 506 00:31:37,353 --> 00:31:38,771 Vi tar en titt. 507 00:31:38,855 --> 00:31:40,732 -Är Bentley gay? -Jag tror det. 508 00:31:41,900 --> 00:31:43,192 Sådan mor, sådan son. 509 00:31:43,985 --> 00:31:48,990 Den jag ska leva med måste acceptera att han är som ett barn för mig. 510 00:31:49,073 --> 00:31:53,494 Hon ger honom mer uppmärksamhet. Jag är ju också här. 511 00:31:53,578 --> 00:31:59,125 Om hon ger min filt till honom. Då fryser ju jag. 512 00:32:00,585 --> 00:32:02,962 Min kanin Bello är min son. 513 00:32:03,046 --> 00:32:04,422 Bello! 514 00:32:04,505 --> 00:32:05,715 Vi sitter ihop. 515 00:32:05,798 --> 00:32:08,092 Du får lite manikyr. 516 00:32:08,760 --> 00:32:10,720 Han är en riktig myskanin. 517 00:32:11,846 --> 00:32:13,681 Mina katter är viktiga för mig. 518 00:32:13,765 --> 00:32:14,807 Beth! 519 00:32:15,808 --> 00:32:17,769 Jag gillar inte när du säger så. 520 00:32:17,852 --> 00:32:19,771 Hon är besatt av sina katter. 521 00:32:19,854 --> 00:32:21,981 Men den är ju söt. 522 00:32:22,065 --> 00:32:23,900 Bli inte svartsjuk på vår kärlek. 523 00:32:24,776 --> 00:32:25,860 Kardan, Duke. 524 00:32:25,944 --> 00:32:30,490 Bortsett från min pappa och min bror är han den tredje killen jag älskat. 525 00:32:31,282 --> 00:32:32,742 Visst är han snygg? 526 00:32:32,825 --> 00:32:33,952 Hejsan. 527 00:32:34,035 --> 00:32:37,664 Jag har katter, som inte betyder nåt för många, 528 00:32:37,747 --> 00:32:39,123 men jag har ju en familj. 529 00:32:39,207 --> 00:32:42,585 Det kanske inte är samma sak, men man kan bilda sin egen familj. 530 00:32:42,669 --> 00:32:46,923 Det blir intressant att ha Duke här, när han ska bo med katter. 531 00:32:47,006 --> 00:32:48,216 Hej! 532 00:32:50,468 --> 00:32:52,887 -Okej, sluta. -Hur tänkte du nu? 533 00:32:52,971 --> 00:32:57,558 Gayregel nummer ett är att kissen alltid vinner. 534 00:32:59,894 --> 00:33:03,690 Vi går vidare till paret som färgar allt med sin egen stil, 535 00:33:03,773 --> 00:33:08,444 och likaså deras kärlekshistoria. Kyle och Bridget, berätta. 536 00:33:08,528 --> 00:33:10,655 -Hur mår ni? -Jag är gravid. 537 00:33:11,990 --> 00:33:15,827 -Nej, det har vi inte råd med. -Vi har det bra, vi är förlovade. 538 00:33:15,910 --> 00:33:17,286 Vi bor ihop. 539 00:33:17,370 --> 00:33:19,664 -Hur har ni haft det? -Toppen. 540 00:33:19,747 --> 00:33:24,460 Jag tvekade nog eftersom vi hade det så bra. 541 00:33:24,544 --> 00:33:26,504 Jag ville inte förstöra nåt. 542 00:33:26,587 --> 00:33:32,468 Jag har alltid gått snabbt fram, och i vår relation… 543 00:33:32,552 --> 00:33:38,016 Vi blev ihop snabbt, men vi väntade länge innan vi flyttade ihop. 544 00:33:38,099 --> 00:33:39,976 -Det är nog bra. -Ja. 545 00:33:40,059 --> 00:33:45,523 Vad har ni upptäckt hos varann nu när ni bor ihop som ni gillar eller inte? 546 00:33:45,606 --> 00:33:49,652 -Är det nåt? -Vi är ganska sega båda två. 547 00:33:49,736 --> 00:33:52,864 -Ja, vi är väldigt lika. -Ja. 548 00:33:52,947 --> 00:33:54,741 -Det blir lite stökigt. -Ja. 549 00:33:54,824 --> 00:33:58,453 Bridget är inte… Hon lämnar väldigt mycket framme. 550 00:33:58,536 --> 00:34:02,498 Det blir svårt när ingen av oss säger att vi måste städa. 551 00:34:02,582 --> 00:34:06,002 Vi tänker att vi ska städa, men så gör vi inte det. 552 00:34:06,085 --> 00:34:09,756 Jag kan hitta Bridget i sängen. "Men du skulle väl…" 553 00:34:09,839 --> 00:34:12,216 Jag skulle städa, ja. 554 00:34:13,009 --> 00:34:16,012 -Jag lagar mat åt henne. -Det pratade ju vi om. 555 00:34:16,095 --> 00:34:18,431 -Pilar lärde mig det. -Ni lever tillsammans. 556 00:34:18,514 --> 00:34:23,603 På söndagar stänger vi av, lagar mat och pratar om veckan. 557 00:34:23,686 --> 00:34:26,856 Jag tycker bara ännu mer om Bridget nu. 558 00:34:26,939 --> 00:34:30,318 Hon är så himla konstig. Hon bara… 559 00:34:31,027 --> 00:34:35,198 När det kommer kråkor på besök, då försöker hon locka upp dem på altanen. 560 00:34:35,281 --> 00:34:39,994 -De gillar cashewnötter, inte jordnötter. -Hon går runt där ute och letar efter dem. 561 00:34:40,078 --> 00:34:41,204 Kråktanten. 562 00:34:41,287 --> 00:34:43,748 Det var underbart att höra. 563 00:34:43,831 --> 00:34:47,376 Det var underbart att bo med Bridget. Hon är så rolig. 564 00:34:47,460 --> 00:34:48,628 Verkligen. 565 00:34:48,711 --> 00:34:51,422 -Vi har aldrig tråkigt, det är bra. -Toppen. 566 00:34:51,506 --> 00:34:55,134 Du sa att du inte trodde att det skulle kännas annorlunda. 567 00:34:55,218 --> 00:34:57,720 Känns det annorlunda att vara förlovad? 568 00:34:57,804 --> 00:35:01,140 Vår relation förändrades av det här. 569 00:35:01,224 --> 00:35:04,310 Vår kärlek har blivit djupare 570 00:35:04,393 --> 00:35:07,730 eftersom vi har behövt hantera nya utmaningar. 571 00:35:07,814 --> 00:35:08,815 Precis. 572 00:35:08,898 --> 00:35:13,820 Vad var det som fick dig att vilja ta nästa steg? 573 00:35:13,903 --> 00:35:18,783 För mig har det alltid handlat om att jag inte fattar grejen med äktenskap, 574 00:35:18,866 --> 00:35:21,160 varför man ska göra det. 575 00:35:21,244 --> 00:35:25,331 Under proväktenskapet ville jag lära mig hur andra känner, 576 00:35:25,414 --> 00:35:27,083 för att kanske kunna förstå. 577 00:35:27,166 --> 00:35:29,585 Det hjälpte ju, men i slutändan… 578 00:35:30,169 --> 00:35:35,758 Det här betyder mycket för den jag älskar och vill leva mitt liv med. 579 00:35:35,842 --> 00:35:40,096 Så varför omfamnar jag inte det? 580 00:35:40,179 --> 00:35:43,432 Ångrar du att du knuffade Pilar åt Kyles håll? 581 00:35:45,601 --> 00:35:49,981 Nej, Kyle är en väldigt speciell person 582 00:35:50,064 --> 00:35:53,734 och jag ville att hon skulle få ett proväktenskap med nån 583 00:35:54,610 --> 00:35:58,322 som förstod sig på henne och värdesatte henne. 584 00:35:58,406 --> 00:36:02,326 Eftersom det här är vår första stadiga relation, 585 00:36:02,410 --> 00:36:05,371 så ville jag att Kyle skulle uppleva det med nån annan 586 00:36:05,454 --> 00:36:07,957 för att vara trygg i att hon vill ha mig. 587 00:36:08,040 --> 00:36:12,587 Det var inte på grund av mig de valde varandra. Vi pratade bara om det. 588 00:36:12,670 --> 00:36:16,257 -Du behövde inte välja åt mig. -Nej, så var det inte. 589 00:36:16,340 --> 00:36:19,594 Det var underbart att få träffa dina föräldrar, Kyle. 590 00:36:19,677 --> 00:36:22,263 De utstrålande så mycket kärlek. 591 00:36:22,346 --> 00:36:26,517 Hur har din mamma format din syn på kärlek och äktenskap? 592 00:36:26,601 --> 00:36:29,979 Mina föräldrar respekterar verkligen varann. 593 00:36:30,062 --> 00:36:34,901 Mamma tar ju mest plats, men pappa är… 594 00:36:34,984 --> 00:36:39,238 Han är så stolt över henne, och så glad över att få vara med henne. 595 00:36:39,322 --> 00:36:43,492 -De har humor båda två. -Ja, och de har roligt tillsammans. 596 00:36:43,576 --> 00:36:47,121 De tar inte saker på för stort allvar. 597 00:36:47,747 --> 00:36:52,668 Vi ska få några visdomsord från Kyles mamma. 598 00:36:52,752 --> 00:36:56,505 Jag har alltid varit så tacksam för att Bridget 599 00:36:56,589 --> 00:36:59,133 finns i Kyles liv. 600 00:36:59,759 --> 00:37:05,348 De blir bättre som människor när de är tillsammans. 601 00:37:11,687 --> 00:37:14,273 Precis som i Wicked-låten. 602 00:37:15,024 --> 00:37:20,071 "När jag lärde känna dig förändrades jag för alltid." 603 00:37:21,864 --> 00:37:23,407 Älska varann. 604 00:37:23,491 --> 00:37:28,454 Lägg märke till alla fantastiska egenheter. 605 00:37:28,537 --> 00:37:29,997 Hedra varann. 606 00:37:30,081 --> 00:37:34,335 Och gör världen till en bättre plats. 607 00:37:36,128 --> 00:37:38,005 Vilken klyscha… 608 00:37:38,089 --> 00:37:41,509 Det är mitt huvudsakliga råd. 609 00:37:41,592 --> 00:37:43,844 -Vad gullig hon är! -Heja henne. 610 00:37:43,928 --> 00:37:46,847 -Hon är så fin. -Vi smälter. 611 00:37:46,931 --> 00:37:50,184 Vårt samtal kommer jag för alltid att bära med mig. 612 00:37:50,268 --> 00:37:53,437 Jag har alltid föreställt mig nåt med mina föräldrar… 613 00:37:53,521 --> 00:37:57,775 Att vi ska prata, att de ska komma till insikt, be om ursäkt… 614 00:37:57,858 --> 00:38:01,195 Men jag har insett att jag bara styr mig själv. 615 00:38:01,279 --> 00:38:05,616 Kanske blir det inte så, men jag kan förlåta och gå vidare. 616 00:38:05,700 --> 00:38:08,703 Det kändes så självklart när hon sa det. 617 00:38:08,786 --> 00:38:11,622 Så det var ett viktigt ögonblick för mig. 618 00:38:11,706 --> 00:38:15,376 Att få se den resa du gjorde var inspirerande. 619 00:38:15,459 --> 00:38:18,754 Det var inte enkelt, men du har kommit otroligt långt. 620 00:38:18,838 --> 00:38:21,841 Jag ser ringen. Den är så vacker. 621 00:38:21,924 --> 00:38:26,595 -Berätta. Hur har ni haft det? -Vi har haft det riktigt bra. 622 00:38:26,679 --> 00:38:31,058 Efteråt ville Pilar också väldigt gärna ha en ring, 623 00:38:31,142 --> 00:38:36,981 så jag lovade att jag skulle fria till henne inom ett år. 624 00:38:37,064 --> 00:38:38,774 Det dröjde en knapp månad. 625 00:38:40,151 --> 00:38:43,904 -Har ni bestämt datum? -Det har vi inte. 626 00:38:43,988 --> 00:38:47,408 Men vi har börjat planera för att rymma iväg. 627 00:38:47,491 --> 00:38:53,080 Det handlar mycket om hur världen ser ut just nu. 628 00:38:53,748 --> 00:38:57,084 Vi kan inte vänta på att det ska kännas tryggt. 629 00:38:57,168 --> 00:39:02,548 Vart vi än åker så hoppas jag att vi ska känna oss trygga. 630 00:39:03,090 --> 00:39:06,427 Vi började skriva en gästlista, men det blev för jobbigt. 631 00:39:06,510 --> 00:39:09,180 "Vi får vänta med det här." Men det ska bli kul. 632 00:39:09,263 --> 00:39:12,224 -Jag står väl med? -Så klart. 633 00:39:12,308 --> 00:39:15,519 Jag vet att familjen är viktig för dig, Pilar. 634 00:39:15,603 --> 00:39:19,148 -Har du kunnat berätta om förlovningen? -Ja. 635 00:39:19,231 --> 00:39:23,611 Det var jobbigt, men det viktigaste jag har lärt mig här 636 00:39:23,694 --> 00:39:29,200 är att mitt egenvärde inte hänger på deras godkännande. 637 00:39:29,283 --> 00:39:34,830 Vi har inte fått till det där perfekta avslutet som jag hade hoppats på, 638 00:39:34,914 --> 00:39:40,086 men eftersom jag står rakryggad och tar de svåra samtalen med mina föräldrar 639 00:39:40,169 --> 00:39:44,131 har dörrar öppnats som jag aldrig trodde skulle öppnas. 640 00:39:44,215 --> 00:39:49,845 Jag vet inte hur bröllopet kommer att bli, men jag känner mig så fri och lycklig nu 641 00:39:49,929 --> 00:39:54,058 och den kärlek vi har räcker, jag behöver inget mer. 642 00:39:54,141 --> 00:39:57,186 Jag förstår precis hur du har det med familjen. 643 00:39:57,269 --> 00:39:59,980 Min familj har till slut börjat förstå, 644 00:40:00,064 --> 00:40:03,401 men det tog så många år för dem att… 645 00:40:05,027 --> 00:40:10,032 …ens kunna ta in att jag är gay, och att jag vill leva med en kvinna. 646 00:40:10,116 --> 00:40:15,121 De tvivlade under många år och jag kände mig bortstött. 647 00:40:15,204 --> 00:40:18,916 Men jag satte mig själv främst och levde mitt liv. 648 00:40:19,500 --> 00:40:21,335 Ge inte upp och var dig själv. 649 00:40:21,419 --> 00:40:24,839 Alla omkring dig kan skatta sig lyckliga. 650 00:40:24,922 --> 00:40:26,590 Tack för att du säger det. 651 00:40:26,674 --> 00:40:30,511 Vi har lärt oss mycket genom det här. 652 00:40:30,594 --> 00:40:35,516 Det här med att vara sig själv, som du sa, och att respektera sig själv. 653 00:40:35,599 --> 00:40:37,518 Vi var på min kusins bröllop. 654 00:40:37,601 --> 00:40:40,938 Det var första gången Haley var med på en släktgrej. 655 00:40:41,021 --> 00:40:43,774 Jag sa liksom: "Det här är Haley." 656 00:40:43,858 --> 00:40:49,113 Jag gjorde det några gånger, men det kändes så fel. 657 00:40:49,196 --> 00:40:53,742 Det gick emot allt jag hade utvecklat, och jag ville inte backa i det. 658 00:40:53,826 --> 00:40:56,203 Så jag sa: "Det här är min fästmö Haley." 659 00:40:56,287 --> 00:40:59,748 När jag sa det och såg folk i ögonen… 660 00:41:00,332 --> 00:41:04,420 Om jag bara hade sagt namnet hade de kunnat slingra sig, 661 00:41:04,503 --> 00:41:08,340 men när jag sa att Haley var min fästmö så fick de se mig i ögonen: 662 00:41:08,424 --> 00:41:10,509 "Trevligt att träffas. Vad fin du är!" 663 00:41:10,593 --> 00:41:14,346 När man kräver det kan inte folk backa undan. 664 00:41:14,430 --> 00:41:17,516 Det var stort för mig. Det är viktigt. 665 00:41:17,600 --> 00:41:22,480 Respekterar du mig inte, så visst, då är det ditt problem. 666 00:41:22,563 --> 00:41:26,025 Precis så är det, det är deras problem. 667 00:41:26,108 --> 00:41:27,860 -Ja. -Underbart. 668 00:41:28,402 --> 00:41:30,529 Som du ser det, Pilar, 669 00:41:30,613 --> 00:41:35,159 vad var det som hände mellan dig och Kyle på den där nattklubben? 670 00:41:38,370 --> 00:41:44,001 Vi kysstes där, och jag upplevde det som väldigt äkta. 671 00:41:44,084 --> 00:41:47,588 Jag kan fortfarande känna det. Det sätt som vi såg på varann 672 00:41:47,671 --> 00:41:49,632 och så mycket som vi växte… 673 00:41:49,715 --> 00:41:53,677 Den där händelsen förstörde en del av vår upplevelse. 674 00:41:53,761 --> 00:41:55,804 Vi hade nog blivit bra vänner. 675 00:41:55,888 --> 00:42:01,852 Jag önskar att jag hade kunnat kommunicera hur jag kände på ett bättre sätt. 676 00:42:01,936 --> 00:42:04,355 Jag kom dig väldigt nära, 677 00:42:04,438 --> 00:42:08,442 och det var skönt att vi kom över det och fick bra stunder, men… 678 00:42:08,526 --> 00:42:12,196 Jag blev så förvirrad av den kontakt vi fick… 679 00:42:12,780 --> 00:42:16,742 Jag var självisk och förstår faktiskt inte hur jag tänkte. 680 00:42:16,825 --> 00:42:21,539 Jag tappade kollen på vad jag gjorde där. Jag önskar att vi hade kunnat… 681 00:42:21,622 --> 00:42:26,252 Vi hade absolut kemi mellan oss, men vi var där för att utvecklas. 682 00:42:26,335 --> 00:42:29,880 Om du bara hade sagt det, så hade jag hållit med. 683 00:42:29,964 --> 00:42:33,926 Det var ju så jag tänkte, och det var det jag försökte få fram. 684 00:42:34,009 --> 00:42:36,929 Det blev ju ett djupt samtal mellan oss. 685 00:42:37,012 --> 00:42:42,393 Det var ju därför vi var där, vi har verkligen utvecklats av det här. 686 00:42:43,143 --> 00:42:45,646 Det känns trist att det fick så mycket fokus. 687 00:42:45,729 --> 00:42:50,276 När man dejtar nån är det inte konstigt att det blir så, 688 00:42:50,359 --> 00:42:56,407 men här fanns det också: "Jag vill gå härifrån med den jag älskar." 689 00:42:56,490 --> 00:42:59,451 Det där att man känner av nån kemi 690 00:42:59,535 --> 00:43:03,747 och "jag har aldrig träffat nån som du", 691 00:43:03,831 --> 00:43:08,335 det gör att man måste fundera på hur man ska hantera det. 692 00:43:08,419 --> 00:43:11,964 "Vad betyder det här för oss och vad kan vi lära oss av det?" 693 00:43:12,047 --> 00:43:15,301 -Det var därför vi kom hit. -Ja, absolut. 694 00:43:15,384 --> 00:43:17,928 Det förvånade mig… 695 00:43:18,012 --> 00:43:20,806 En stund senare när vi hade spelat pickleball… 696 00:43:20,889 --> 00:43:24,143 Att du fortfarande var närvarande. 697 00:43:24,226 --> 00:43:29,648 Jag grät ju i det avsnittet, men det var nytt för mig. 698 00:43:29,732 --> 00:43:32,860 Att du reagerade så och sen var du ändå kvar. 699 00:43:32,943 --> 00:43:35,988 "Vi ska lösa det här." Det blev väldigt… Förlåt. 700 00:43:36,488 --> 00:43:38,073 -Kyle… -Jag vill krama dig. 701 00:43:39,658 --> 00:43:40,618 Jag med. 702 00:43:44,496 --> 00:43:45,456 Jag med. 703 00:43:45,539 --> 00:43:48,584 Förlåt för att det… 704 00:43:48,667 --> 00:43:52,588 Det känns som att proväktenskapen slutade bra, 705 00:43:52,671 --> 00:43:55,716 men sen slutade folk prata med varann. 706 00:43:57,384 --> 00:43:58,636 Det är synd, men… 707 00:43:58,719 --> 00:44:03,682 Pilar, du sa innan att din största rädsla var att Haley skulle bli kär i nån annan. 708 00:44:03,766 --> 00:44:09,021 Vad var det jobbigaste med att se det som hände mellan Haley och Magan? 709 00:44:09,104 --> 00:44:12,524 Allt var så förvirrande. 710 00:44:12,608 --> 00:44:16,862 Kanske inte just att de blev kära, för den risken finns ju alltid. 711 00:44:16,945 --> 00:44:20,157 Jag kände att om du ville bygga nåt med Magan 712 00:44:20,240 --> 00:44:24,078 för att det ni hade var starkare än det vi hade, 713 00:44:24,161 --> 00:44:27,539 så varsågod, bara jag inte framstår som ett fån. 714 00:44:27,623 --> 00:44:31,627 Men hon höll fast vid att det var vi som gällde, 715 00:44:31,710 --> 00:44:37,132 så jag uppfattade det som att det var nåt jag gjorde fel, nåt som saknades hos mig. 716 00:44:37,216 --> 00:44:42,721 Jag hade inte prioriterat Haley och insåg inte hur jag hade åsidosatt henne. 717 00:44:42,805 --> 00:44:46,934 Jag ville ta med mig det och bli bättre för henne, förstå henne bättre, 718 00:44:47,017 --> 00:44:49,603 för det här visade tydligt att jag misslyckats. 719 00:44:49,687 --> 00:44:52,981 Balansen mellan jobb och privatliv, att prioritera oss… 720 00:44:53,065 --> 00:44:57,194 Det var en stor lärdom och en viktig vändpunkt för vår utveckling. 721 00:44:57,277 --> 00:44:59,405 Nu måste jag fråga. 722 00:44:59,988 --> 00:45:02,658 Hur var det att vara kär i två personer? 723 00:45:02,741 --> 00:45:07,037 Du beskrev det på olika sätt, men du stod i faktiskt ett vägskäl. 724 00:45:07,705 --> 00:45:11,041 Man har dåligt samvete åt båda håll. 725 00:45:11,125 --> 00:45:16,171 Å ena sidan behövde jag säga till min partner sen tio år 726 00:45:16,255 --> 00:45:19,550 att jag kanske hade känslor för en annan. 727 00:45:19,633 --> 00:45:24,555 Men hur uttrycker man egentligen hur olika de känslorna kan vara? 728 00:45:24,638 --> 00:45:28,267 Det fysiska elementet försvårar saken. 729 00:45:29,309 --> 00:45:31,478 Det var en kombination som… 730 00:45:31,562 --> 00:45:36,525 Det var onödigt och det är inget man kan göra ogjort, 731 00:45:36,608 --> 00:45:41,572 så jag tänker inte resonera kring ånger, för det spelar ingen roll. 732 00:45:41,655 --> 00:45:43,782 Det som blev viktigt för mig 733 00:45:43,866 --> 00:45:48,245 var att få Pilar att känna sig trygg efter det. 734 00:45:49,246 --> 00:45:54,668 För den framtid jag ville ha, förutsatt att hon ville det, var med henne. 735 00:45:54,752 --> 00:45:55,753 Ja. 736 00:45:55,836 --> 00:45:59,423 Det är tråkigt att det påverkade så många. 737 00:45:59,506 --> 00:46:03,469 Jag inte den som vill bränna broar, men det är svårt att låta nåt… 738 00:46:03,552 --> 00:46:08,223 "Det där var så viktigt i den stunden, men nu är det borta." 739 00:46:08,307 --> 00:46:09,641 Och nu sitter vi här. 740 00:46:10,684 --> 00:46:13,228 Okej, Dayna och Magan. 741 00:46:13,312 --> 00:46:16,648 Senast vi träffades gick Magan ner på knä 742 00:46:16,732 --> 00:46:19,943 och Dayna överraskade oss med ett dubbelfrieri. 743 00:46:20,027 --> 00:46:22,946 Klänningen hade spruckit om jag gick ner på knä. 744 00:46:23,030 --> 00:46:24,490 Det behövdes inte. 745 00:46:24,573 --> 00:46:27,159 De hade behövt laga den. 746 00:46:27,242 --> 00:46:34,249 Vi ska kika på hur Dayna och Magan haft det under sitt år som förlovade. 747 00:46:34,333 --> 00:46:36,794 -Nu blir jag orolig. -Det här är fint. 748 00:46:36,877 --> 00:46:38,378 -Är det fint? -Ja. 749 00:46:47,679 --> 00:46:49,848 Du mosar mig. 750 00:46:51,558 --> 00:46:54,770 Skaka, skaka! 751 00:46:56,063 --> 00:46:57,940 Grattis på födelsedagen! 752 00:47:11,203 --> 00:47:12,246 Jäklar… 753 00:47:12,329 --> 00:47:14,790 Är planen fortfarande giftermål? 754 00:47:14,873 --> 00:47:17,167 Ja, men vi har inte bestämt när. 755 00:47:17,251 --> 00:47:22,005 Vi vill känna oss trygga med att det känns bra för alla i våra liv. 756 00:47:22,089 --> 00:47:25,384 Hur går det med den saken? Det var ju ett problem för dig. 757 00:47:25,467 --> 00:47:29,596 Ja, det var tungt när jag var i Miami. 758 00:47:29,680 --> 00:47:33,809 Jag pratade i telefon med mamma och pappa en hel del den veckan. 759 00:47:33,892 --> 00:47:37,980 Jag sa att jag behövde dem, och de fanns där för mig. 760 00:47:38,063 --> 00:47:42,776 När vi kom hem visste vi att saker behövde förändras. 761 00:47:42,860 --> 00:47:49,199 Det behövdes några försök för Dayna och mamma att förstå sig på varandra. 762 00:47:49,283 --> 00:47:50,200 Men det gick. 763 00:47:50,784 --> 00:47:53,871 Vi tänker att våra föräldrar ska få träffas snart. 764 00:47:54,746 --> 00:47:58,250 Om man inte tar det på allvar blir man inte tagen på allvar. 765 00:47:58,333 --> 00:48:02,212 Om man inte är säker tror folk inte heller att man är säker. 766 00:48:02,296 --> 00:48:05,507 Med tanke på det vi gick igenom i programmet 767 00:48:06,258 --> 00:48:09,428 kunde jag visa för dem att vi menar allvar. 768 00:48:09,511 --> 00:48:15,183 "Jag älskar faktiskt den här människan och ni måste ge henne en chans." 769 00:48:15,267 --> 00:48:20,105 Hon var med på thanksgiving i fjol och det var trevligt. 770 00:48:20,188 --> 00:48:23,317 Jag har aldrig haft med mig nån på thanksgiving förut. 771 00:48:23,400 --> 00:48:25,527 Det var fint. Det kändes bra. 772 00:48:26,153 --> 00:48:28,614 -Känns det okej? -Ja. 773 00:48:30,157 --> 00:48:34,369 -Det är… Nu börjar jag gråta. -Det är ingen fara. 774 00:48:35,913 --> 00:48:36,872 Det är… 775 00:48:37,623 --> 00:48:42,753 Att hon ska tro på sig själv… 776 00:48:43,545 --> 00:48:46,214 …är allt jag nånsin önskat henne. 777 00:48:47,591 --> 00:48:51,053 Och hon har funnit det självförtroendet tio gånger om. 778 00:48:51,970 --> 00:48:56,850 Och sen märkte jag att hon dessutom… 779 00:48:56,934 --> 00:49:00,687 Hon blev så modig. "Häng med hem till mamma!" 780 00:49:00,771 --> 00:49:04,191 Nu var det upp till mig att fatta mod. 781 00:49:04,274 --> 00:49:07,194 Nu blev det läskigt för mig. 782 00:49:07,277 --> 00:49:11,949 Det är svårt att gå nånstans där man är oönskad. 783 00:49:12,032 --> 00:49:14,159 -Eller missförstådd. -Ja, det med. 784 00:49:14,242 --> 00:49:19,331 Nu insåg jag hur det har varit för henne, och det var kämpigt. 785 00:49:19,414 --> 00:49:25,003 Och det som jag inte hade förstått var att det också krävdes mod av dem. 786 00:49:25,087 --> 00:49:29,758 De var oroliga och nervösa och visste inte hur de skulle bete sig. 787 00:49:29,841 --> 00:49:32,678 Det var jobbigt för alla, men alla var modiga. 788 00:49:32,761 --> 00:49:34,262 De försökte verkligen. 789 00:49:34,346 --> 00:49:39,851 Det är svårt att lägga sin åskådning åt sidan och vara öppen. 790 00:49:39,935 --> 00:49:42,688 Nu har vi en bra relation. 791 00:49:42,771 --> 00:49:45,774 Det har varit jobbigt att se programmen, 792 00:49:45,857 --> 00:49:52,572 för tanken var att det skulle hjälpa oss visa att de kunde vara stolta över oss. 793 00:49:52,656 --> 00:49:54,241 Att vi var normala. 794 00:49:54,783 --> 00:49:58,328 Jag var ledsen för att det inte blev så, 795 00:49:58,412 --> 00:50:02,040 för tanken var ju att visa att man kan vara gay och normal, 796 00:50:02,124 --> 00:50:05,252 att vi kan ha ett bra förhållande och älska varandra. 797 00:50:05,335 --> 00:50:08,797 Vi förväntade oss inte att det skulle bli så dramatiskt. 798 00:50:08,880 --> 00:50:13,885 Vi ville ge dem en möjlighet 799 00:50:13,969 --> 00:50:17,431 att se oss i ett annat ljus. 800 00:50:17,514 --> 00:50:21,476 Så det är synd att det blev raka motsatsen, 801 00:50:21,560 --> 00:50:24,312 vilket jag har mitt beteende att skylla för. 802 00:50:24,396 --> 00:50:25,230 Det ordnar sig. 803 00:50:25,313 --> 00:50:29,317 Det blev inte sagan ni ville visa upp, 804 00:50:29,401 --> 00:50:34,031 men ni visade faktiskt att ni har vad som krävs för att hålla ihop. 805 00:50:34,114 --> 00:50:37,617 Magan, vad hade Haley för betydelse för 806 00:50:37,701 --> 00:50:43,540 att du fann ditt självförtroende och kunde dra de här gränserna? 807 00:50:43,623 --> 00:50:48,587 Jag har aldrig gett mig själv utrymme att dra igång processen. 808 00:50:48,670 --> 00:50:53,133 Och när jag var med Haley… Hon var väldigt bra på att lyssna, 809 00:50:53,216 --> 00:50:57,804 gav mig utrymme, tog till sig det jag sa och hjälpte mig bearbeta saker, 810 00:50:57,888 --> 00:51:00,766 för vi funkade verkligen precis likadant. 811 00:51:01,349 --> 00:51:03,769 Jag kom till mycket klarhet med henne. 812 00:51:03,852 --> 00:51:09,316 Där det blev fel var nog att jag ständigt sa till Haley att jag älskade henne. 813 00:51:09,900 --> 00:51:14,279 Jag ville att hon skulle finnas i mitt liv på nåt sätt. 814 00:51:14,362 --> 00:51:17,616 Jag önskar att vi inte hade gått så långt, 815 00:51:17,699 --> 00:51:22,370 för Haley hade kunnat bli en så otroligt fin vän för mig. 816 00:51:22,454 --> 00:51:27,125 Det var synd att det blev så, men man kan inte ändra på det som varit. 817 00:51:27,209 --> 00:51:29,711 Att jag sa att jag inte var kär i dig 818 00:51:29,795 --> 00:51:34,341 innebar inte att jag ville förneka all den kärlek som fanns där. 819 00:51:34,966 --> 00:51:37,594 Förlåt. Jag ber om ursäkt för det. 820 00:51:38,386 --> 00:51:41,598 Det var väldigt rörigt känslomässigt, men i efterhand… 821 00:51:41,681 --> 00:51:44,518 -Du verkade bli sårad. -Det är klart jag blev. 822 00:51:44,601 --> 00:51:48,480 Vi trodde ju att vi skulle kunna vara vänner efteråt. 823 00:51:48,563 --> 00:51:50,565 Och så blev det inte. 824 00:51:50,649 --> 00:51:56,321 Hela grejen blev förvriden till nåt fult som nog ingen av oss ville kännas vid. 825 00:51:56,822 --> 00:51:59,157 Det som hände hände. 826 00:51:59,241 --> 00:52:04,579 Jag var så orolig för att det skulle bli fientlig stämning här. 827 00:52:04,663 --> 00:52:11,586 Jag är inte stolt över allt, men jag är stolt över hur vi fann varann igen. 828 00:52:11,670 --> 00:52:17,008 Jag säger inte att det här året varit lätt, för det har haft sina prövningar, 829 00:52:17,092 --> 00:52:21,847 men nu vet jag med säkerhet hur stabilt och bra det Haley och jag har är. 830 00:52:23,014 --> 00:52:25,559 Jag är så glad över hur det blev. 831 00:52:25,642 --> 00:52:27,727 Det var jobbigt att se avsnitten. 832 00:52:27,811 --> 00:52:32,566 Alla här har sina skäl att vara rasande. 833 00:52:32,649 --> 00:52:36,027 Alla härinne har åtminstone en anledning att vara rasande. 834 00:52:36,111 --> 00:52:42,492 Jag är tacksam för att vi kan prata så här öppet med varandra 835 00:52:42,576 --> 00:52:44,828 utan att det blir fientlig stämning. 836 00:52:44,911 --> 00:52:49,875 För mig och Britney var det svårt, för vi tycker att ni är underbara. 837 00:52:49,958 --> 00:52:52,627 Vi vill att ni kommer på vårt bröllop. 838 00:52:52,711 --> 00:52:55,005 "Men hur ska vi placera dem…?" 839 00:52:55,088 --> 00:52:59,342 Ja, det fattar jag. Förlåt att vi försätter er i den sitsen. 840 00:52:59,426 --> 00:53:02,971 -Det har ni inte gjort. -Men ni har skött det så snyggt. 841 00:53:03,054 --> 00:53:09,686 -Ni har varit så bra vänner. -Vi har inte upplevt att ni har valt sida. 842 00:53:09,769 --> 00:53:15,525 Bara att vi var vän med er, och att ni var vän med flera. 843 00:53:15,609 --> 00:53:17,944 Jag var så nervös. 844 00:53:18,028 --> 00:53:20,280 "Kommer vi att komma överens?" 845 00:53:20,947 --> 00:53:22,657 Ska vi gå ut sen? 846 00:53:23,700 --> 00:53:25,076 Ska vi gå ut efteråt? 847 00:53:25,160 --> 00:53:29,456 Ni messade mig för ett par dar sen. "Vad ska du göra efteråt?" 848 00:53:29,539 --> 00:53:33,960 Jag hoppas att alla bara kan hålla varandra i handen. 849 00:53:34,044 --> 00:53:36,838 Ja, det lutar nästan åt det. 850 00:53:36,922 --> 00:53:37,964 Jag håller med. 851 00:53:38,048 --> 00:53:40,884 -Ska du med, JoAnna? -Hänger du med? 852 00:53:40,967 --> 00:53:43,678 Håll mig i handen. Jag bjuder på shots. 853 00:53:45,722 --> 00:53:50,018 Det verkar som att ni alla har det riktigt bra. 854 00:53:50,101 --> 00:53:56,191 Vilka tror ni utvecklades mest av det här och vilka tror ni har mer att jobba med? 855 00:53:56,775 --> 00:54:00,612 Jag kan säga att jag har mycket att jobba med. 856 00:54:00,695 --> 00:54:03,323 Att se mig själv i programmet var plågsamt. 857 00:54:04,157 --> 00:54:09,287 Jag trodde att jag kände mig själv, men inser att jag inte har gjort det. 858 00:54:09,371 --> 00:54:14,542 Jag är faktiskt tacksam för den här referenspunkten för vad jag kan förbättra. 859 00:54:14,626 --> 00:54:17,837 Det är sällan man får betrakta sig själv så. 860 00:54:17,921 --> 00:54:19,965 Jag tycker att du har utvecklats mest. 861 00:54:20,048 --> 00:54:24,261 När man ser hur du är, du är så annorlunda. 862 00:54:24,344 --> 00:54:29,891 Du förbiser det, och det är jätteviktigt. Du ska vara stolt över dig själv. 863 00:54:29,975 --> 00:54:31,768 -Jag älskar dig. -Jag är stolt. 864 00:54:31,851 --> 00:54:34,271 Jag tror att alla kan fortsätta att utvecklas. 865 00:54:34,354 --> 00:54:39,317 Det handlar inte om vem som har gjort det och inte. 866 00:54:39,401 --> 00:54:42,737 Den viktigaste frågan är vem som kan utvecklas. 867 00:54:42,821 --> 00:54:43,655 Alla. 868 00:54:44,447 --> 00:54:47,701 Ett stort tack för att ni kom hit idag. 869 00:54:47,784 --> 00:54:49,995 Det har varit så härligt att få se 870 00:54:50,078 --> 00:54:52,789 hur långt ni har kommit sen vårt första möte. 871 00:54:52,872 --> 00:54:54,541 Kör hårt! 872 00:54:54,624 --> 00:54:58,211 JoAnna, innan vi slutar måste jag säga att du får för lite kredd. 873 00:54:58,295 --> 00:55:01,047 Det tror jag att alla håller med om. 874 00:55:01,131 --> 00:55:05,927 Du är en fantastisk programledare och du finns där för oss. 875 00:55:06,011 --> 00:55:09,597 Du är en heterosexuell kvinna, 876 00:55:09,681 --> 00:55:14,185 men det överbryggar gapet till det vi får uppleva från andra 877 00:55:14,269 --> 00:55:16,688 som kanske inte ser på oss på samma sätt. 878 00:55:17,272 --> 00:55:21,151 Din kärlek och medkänsla får oss att känna oss sedda. 879 00:55:21,234 --> 00:55:24,195 Jag glömmer aldrig det du sa till Pilar första kvällen. 880 00:55:24,279 --> 00:55:27,240 -Det betydde mycket. -Det betydde massor för oss. 881 00:55:27,324 --> 00:55:32,162 Mina föräldrar reagerade på att du är hetero. 882 00:55:32,245 --> 00:55:36,791 Och jag bara… "Ja, och om hon kan stötta oss i det här…" 883 00:55:36,875 --> 00:55:42,339 Det är inte ens nåt vi behöver, men om du kan stötta oss i det här 884 00:55:42,422 --> 00:55:47,218 så ser jag det som att du är den bro som saknas. 885 00:55:47,302 --> 00:55:49,679 Du är den bron för oss, så tack. 886 00:55:50,930 --> 00:55:52,515 Det var stort. 887 00:55:53,433 --> 00:55:57,354 Jag står på er sida och jag tror verkligen på kärleken. 888 00:55:57,437 --> 00:56:01,566 Det är väldigt viktigt att hylla all form av kärlek. 889 00:56:01,649 --> 00:56:05,737 Tack så mycket. Ni anar inte hur mycket det betyder för mig. 890 00:56:06,363 --> 00:56:07,489 Vi älskar dig, Jo. 891 00:56:07,572 --> 00:56:10,742 Det viktigaste är ändå er upplevelse. 892 00:56:10,825 --> 00:56:14,162 Jag vet att den inte har varit perfekt, och det är kämpigt. 893 00:56:14,245 --> 00:56:20,752 Men omge er med dem som tar hand om er, och bland dem finns jag. 894 00:56:21,544 --> 00:56:23,797 -Du ska viga oss. -Det ska jag. 895 00:56:25,298 --> 00:56:28,385 Vi har också nåt väldigt spännande att berätta för er 896 00:56:28,468 --> 00:56:29,761 och alla där hemma. 897 00:56:29,844 --> 00:56:32,055 VILL DU GIFTA DIG ELLER GÅ VIDARE? 898 00:56:32,138 --> 00:56:37,185 Ni kan nu uppleva samma laddade dramatik och sätta er egen kärlek på prov. 899 00:56:37,268 --> 00:56:43,400 Bara på Netflix Games för iOS och Android: The Ultimatum: Choices. 900 00:56:45,443 --> 00:56:49,489 Tack för ert förtroende och leve kärleken. 901 00:56:50,824 --> 00:56:53,743 -Får jag en kram? -Ja! 902 00:56:56,913 --> 00:56:59,207 Jaså, alla ska ha kramar? 903 00:56:59,290 --> 00:57:01,876 -Du får en av mig. -Jag är inte fysisk av mig. 904 00:57:02,710 --> 00:57:04,379 Ni är fantastiska. 905 00:57:31,322 --> 00:57:33,241 Undertexter: Martina Nordkvist