1 00:00:10,176 --> 00:00:12,178 ในสาม สอง… 2 00:00:13,888 --> 00:00:18,560 ขอต้อนรับสู่เลิกหรือแต่ง ฉบับเควียร์ ซีซั่นสอง การกลับมาพบกัน 3 00:00:18,643 --> 00:00:20,311 ฉันโจแอนนา การ์เซีย สวิชเชอร์ 4 00:00:20,395 --> 00:00:22,981 ผ่านมาหนึ่งปีแล้ว ตั้งแต่คำขาดสิ้นสุดลง 5 00:00:23,064 --> 00:00:26,484 และวันนี้ เราจะมาเจาะลึก เพื่อค้นหาว่าเกิดอะไรขึ้นบ้าง 6 00:00:26,568 --> 00:00:27,861 ตั้งแต่การตัดสินใจครั้งสำคัญ 7 00:00:27,944 --> 00:00:30,155 มีคู่ไหนที่แต่งงานกันบ้างไหม 8 00:00:30,238 --> 00:00:33,491 มีการเปลี่ยนใจไหม รู้สึกเสียใจบ้างไหม 9 00:00:33,575 --> 00:00:36,745 ทุกคนกลับมาแล้ว และจะไม่มีเรื่องไหนที่เราจะไม่หยิบมาคุยกัน 10 00:00:51,509 --> 00:00:54,888 (The Ultimatum: เลิกหรือแต่ง ฉบับเควียร์) การกลับมาพบกัน) 11 00:00:56,431 --> 00:00:57,557 ไง 12 00:01:00,143 --> 00:01:01,978 เธอเหมือนนางเงือกเลย 13 00:01:03,313 --> 00:01:04,230 ไง แอชลีย์ 14 00:01:04,564 --> 00:01:05,857 (เมล) 15 00:01:05,940 --> 00:01:07,692 (มารี) 16 00:01:07,776 --> 00:01:08,610 มาริต้า 17 00:01:08,693 --> 00:01:09,819 พวกคุณดูดีกันมากค่ะ 18 00:01:10,403 --> 00:01:12,030 - คุณก็เหมือนกัน - ขอบคุณ 19 00:01:12,614 --> 00:01:16,618 ซีซั่นนี้จบลงอย่างที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน ห้าในหกคู่ 20 00:01:16,701 --> 00:01:18,578 กล้าเสี่ยงและหมั้นหมายกัน 21 00:01:18,661 --> 00:01:23,249 - และฉันอยากฟังจะแย่แล้วว่าเป็นยังไงบ้าง - คุณต้องอย่าลืมนะว่ามันผ่านมาปีนึงแล้ว 22 00:01:23,333 --> 00:01:27,212 เรากำลังมองย้อนกลับไป และมันก็มีอะไรเกิดขึ้นเยอะมาก 23 00:01:27,295 --> 00:01:28,296 เราทุ่มเทกับมัน 24 00:01:28,379 --> 00:01:30,340 เราทุกคนมีสายสัมพันธ์ ที่ลึกซึ้งและมีความหมาย 25 00:01:30,423 --> 00:01:31,257 ใช่เลย 26 00:01:31,341 --> 00:01:34,803 เราซาบซึ้งใจจริงๆ กับการเติบโตที่เรามีร่วมกัน 27 00:01:34,886 --> 00:01:37,722 ฉันเข้ามาที่นี่โดยคิดว่า ไม่มีอะไรจะทำให้เราเลิกกันได้ 28 00:01:37,806 --> 00:01:41,184 และฉันแทบจะออกไปโดยไม่รู้ว่าเฮลีย์เป็นใคร 29 00:01:41,267 --> 00:01:43,728 และตอนนี้ฉันแบบว่า นั่นมันเมื่อหนึ่งปีก่อน ตอนนั้นมันบ้ามาก 30 00:01:43,812 --> 00:01:46,481 เราทุกคนอยู่ในสถานการณ์ที่บ้าบอ แบบว่า เฮ้ย 31 00:01:46,564 --> 00:01:48,900 แต่ตอนนี้ฉันเป็นกำลังใจให้ทุกคนจริงๆ 32 00:01:48,983 --> 00:01:52,070 และเราทุกคนอาจจะไม่ได้เป็น เพื่อนรักกันจากประสบการณ์นี้ 33 00:01:52,153 --> 00:01:55,198 แต่ฉันไม่ได้อยู่ในจุดที่ อยากจะตัดคุณหรือสิ่งนี้ออกไปจากชีวิต 34 00:01:55,281 --> 00:01:58,618 จากสิ่งที่เคยเกิดขึ้นเพราะ… ตอนนี้เราก็ไม่ได้อยู่ในตอนนั้นแล้ว 35 00:01:58,701 --> 00:01:59,536 - ใช่ - ใช่ 36 00:01:59,619 --> 00:02:01,079 โอเค มาเริ่มกันเลยดีกว่า 37 00:02:01,162 --> 00:02:02,413 บริทนีย์กับเอเจ 38 00:02:02,497 --> 00:02:03,790 - ไง - ไงคะ 39 00:02:03,873 --> 00:02:06,209 ครั้งสุดท้ายที่เราเห็นคุณ คุณกำลังฉลองการหมั้นกัน 40 00:02:06,292 --> 00:02:08,711 รู้สึกยังไงบ้างที่เป็นคู่รักที่หมั้นกันแล้ว 41 00:02:08,795 --> 00:02:10,171 มันเยี่ยมมาก 42 00:02:10,255 --> 00:02:13,508 ฉันคิดว่าความรักของเราแข็งแกร่งขึ้น ซึ่งก็เจ๋งมาก 43 00:02:13,591 --> 00:02:18,138 เรามีความสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้น กับพระเจ้ามากขึ้นด้วยตัวเราเอง 44 00:02:18,221 --> 00:02:19,472 แล้วก็… 45 00:02:19,556 --> 00:02:21,224 รู้สึกต่างจากเดิมไหม 46 00:02:21,307 --> 00:02:22,642 รู้สึกนิดนึงนะคะ 47 00:02:22,725 --> 00:02:26,855 ฉันรู้สึกว่าเราได้พัฒนาความรู้สึกขึ้นมา ที่ทำให้เราเข้าใจกันมากขึ้น 48 00:02:26,938 --> 00:02:28,481 ใส่ใจกันมากขึ้น 49 00:02:28,565 --> 00:02:33,027 และทุกอย่างที่เราได้เรียนรู้ ระหว่างประสบการณ์ยื่นคำขาดของเรา 50 00:02:33,111 --> 00:02:35,071 เราเอามันมาใช้กับชีวิตจริงของเรา 51 00:02:35,155 --> 00:02:37,115 - ใช่ - ฉันเรียนรู้สมดุลระหว่างชีวิตกับงาน 52 00:02:37,198 --> 00:02:39,742 - โอเค - และใส่ใจสุดที่รักของฉัน 53 00:02:39,826 --> 00:02:41,578 - ดีจัง - มันดีมากค่ะ 54 00:02:41,661 --> 00:02:47,167 การได้เห็นเรื่องราวความรักของคุณเติบโตขึ้น ฉันรู้สึกว่ามันอบอุ่นหัวใจมาก 55 00:02:47,250 --> 00:02:51,087 โดยเฉพาะเพราะรู้สึกว่า พวกคุณมีความเข้าใจที่น่าทึ่งมาก 56 00:02:51,171 --> 00:02:54,090 แล้วพวกคุณก็ได้เจอกันในช่วงเวลาที่ดีมากจริงๆ 57 00:02:54,174 --> 00:02:57,135 ถ้าจะให้ฉันพูดจากใจจริงและตรงไปตรงมา 58 00:02:57,218 --> 00:03:00,597 ฉันว่าส่วนนึง ฉันต้องยกเครดิตให้มาริต้า 59 00:03:00,680 --> 00:03:04,684 เพราะมาริต้าทำให้ฉันรู้จริงๆ ว่า "ถ้าต้องเลือกงานหรือเธอ 60 00:03:04,767 --> 00:03:06,436 นางจะเลือกเธอทุกครั้ง" 61 00:03:06,519 --> 00:03:08,646 และมาริต้าก็ทำให้ฉันตาสว่าง 62 00:03:08,730 --> 00:03:12,567 ทำให้ฉันเข้าใจว่าบริทนีย์ทำธุรกิจนี้เพื่อเรา 63 00:03:12,650 --> 00:03:14,110 เพื่อสร้างอนาคตให้เรา 64 00:03:14,194 --> 00:03:16,946 และมาริต้า ฉันบอกเธอตลอด ว่าฉันรู้สึกขอบคุณเธอมากๆ 65 00:03:17,030 --> 00:03:20,700 เพราะฉันว่าฉันคง ไม่ได้นั่งอยู่ตรงนี้บนโซฟาตัวนี้ 66 00:03:20,783 --> 00:03:23,870 กับรักแท้ของฉันถ้าไม่ใช่เพราะเธอ 67 00:03:23,953 --> 00:03:25,705 ซึ้งใจจังที่เธอพูดแบบนั้น 68 00:03:25,788 --> 00:03:29,083 ฉันก็อยากจะบอกด้วยว่า มันมากกว่าแค่การเป็นเพื่อนกัน 69 00:03:29,167 --> 00:03:32,587 เราเชื่อมโยงกันทางอารมณ์ในระดับที่ลึกมาก 70 00:03:32,670 --> 00:03:34,881 ที่ช่วยให้เราทั้งคู่เติบโต 71 00:03:34,964 --> 00:03:37,091 และฉันคิดว่านั่นคือส่วนหนึ่งของประสบการณ์ 72 00:03:37,175 --> 00:03:40,803 ฉันชอบที่ได้ยินว่ามันเป็นเรื่องของ การร่วมกันสร้างและร่วมกันฝัน 73 00:03:40,887 --> 00:03:43,139 นั่นคือสิ่งที่สร้างสายสัมพันธ์ที่ไม่มีวันแตกสลาย 74 00:03:43,223 --> 00:03:44,057 ใช่เลย 75 00:03:44,140 --> 00:03:47,310 และฉันต้องจัดหาสิ่งที่เหมาะสมให้นาง เพราะแหวนที่ให้ไปก่อนหน้านี้ 76 00:03:47,393 --> 00:03:49,270 ไม่ใช่สิ่งที่มันควรจะเป็น 77 00:03:49,354 --> 00:03:51,439 ฉันอัปเกรดแล้ว เพราะฉันให้ความสำคัญกับเรื่องนี้ 78 00:03:51,522 --> 00:03:54,525 ขอดูหน่อย โอ้พระเจ้า โอเค เยี่ยม 79 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 - ต้องอัปเกรดให้นางจริงๆ - ใช่แล้ว 80 00:03:58,446 --> 00:04:01,115 เอเจ เราได้เรียนรู้เกี่ยวกับคุณหลายอย่าง ผ่านประสบการณ์นี้ 81 00:04:01,199 --> 00:04:03,409 และบ่อยครั้งที่คุณเป็นคนเล่ามันเอง 82 00:04:03,493 --> 00:04:05,536 - ไปดูกันดีกว่า - โอ้ พระเจ้า 83 00:04:05,620 --> 00:04:07,538 พร้อมให้เอเจคนโสดรับบททดสอบแล้ว 84 00:04:07,622 --> 00:04:10,041 แล้วมาดูกันว่าเราจะได้เอเจแบบไหน 85 00:04:11,334 --> 00:04:13,753 ทุกคนมีบางอย่างที่จะมอบให้เอเจ 86 00:04:13,836 --> 00:04:15,838 และฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไรที่เอเจอาจต้องการ 87 00:04:17,006 --> 00:04:19,342 ทุกคนได้เห็นตัวตนของเอเจนิดหน่อย แล้วก็ชื่นชอบ 88 00:04:19,425 --> 00:04:22,136 - นางน่ารักจัง - ฉันไม่รู้ว่าเอเจคนนี้เป็นใคร 89 00:04:22,220 --> 00:04:24,806 ตอนนี้เราอาจจะกำลังคุยกับเอเจคนละคนอยู่ก็ได้ 90 00:04:26,474 --> 00:04:28,685 นางรู้ว่านางอยากแต่งงานกับเอเจ 91 00:04:28,768 --> 00:04:30,103 แล้วแบบนี้เอเจจะเป็นยังไงล่ะ 92 00:04:30,687 --> 00:04:35,149 ความจริงใจเกี่ยวกับสิ่งที่เอเจทำ และเวลาที่เอเจพูด 93 00:04:35,233 --> 00:04:37,277 และเวลาที่เอเจถาม 94 00:04:37,360 --> 00:04:41,072 เอเจต้องพัฒนาอะไรอีกเยอะ ก่อนจะคิดเรื่องแต่งงานด้วยซ้ำ 95 00:04:41,155 --> 00:04:41,990 แต่ก็นะ 96 00:04:42,073 --> 00:04:45,576 เอเจไม่มีวันหยุด มันคือตลอดเวลา 97 00:04:45,660 --> 00:04:47,495 นั่นคือสิ่งที่ทำให้เอเจเป็นเอเจ 98 00:04:48,121 --> 00:04:49,580 พระเจ้าช่วย 99 00:04:50,123 --> 00:04:52,375 - ตลกมาก - ฉันชอบนะ ตลกมากเลย 100 00:04:52,458 --> 00:04:55,628 ฉันมีคำถามจะถามทุกคน เพราะตอนนี้คุณก็ได้ย้อนกลับไปดูทุกอย่างแล้ว 101 00:04:55,712 --> 00:04:59,299 คุณคิดว่าเอเจรุกเกินไปหน่อยไหม ในช่วงสัปดาห์ออกเดต 102 00:04:59,382 --> 00:05:01,217 รู้สึกค่ะ สิบเต็มสิบเลย 103 00:05:01,718 --> 00:05:03,261 - สิบเต็มสิบเหรอโอเค - ใช่ 104 00:05:03,344 --> 00:05:04,804 อยากอธิบายเพิ่มเติมไหม 105 00:05:04,887 --> 00:05:08,349 ค่ะ มาริต้าเตือนฉันล่วงหน้าแล้ว "เธอจะไม่ชอบที่เราคุยกันแน่ๆ" 106 00:05:08,433 --> 00:05:11,269 แล้วพอเห็นว่านางพูดจาแบบนั้นกับทุกคน 107 00:05:11,352 --> 00:05:13,396 ก็นั่นแหละ ฉันว่ามันแปลกนิดๆ 108 00:05:13,479 --> 00:05:16,482 แต่นั่นก็เป็นแค่ความคิดฉัน ซึ่งฉันไม่เข้าใจเลย 109 00:05:16,566 --> 00:05:19,360 เพราะนั่นไม่ใช่เป้าหมายหลักที่ฉันมาที่นี่ 110 00:05:19,444 --> 00:05:23,406 เหมือนกับว่าทุกบทสนทนาที่เอเจคุยกับทุกคน 111 00:05:23,489 --> 00:05:24,991 ออกไปทางเรื่องเซ็กซ์หมดเลย 112 00:05:26,242 --> 00:05:29,495 เอเจเป็นคนที่เข้ากับทุกคนที่เจอได้ง่ายมาก 113 00:05:29,579 --> 00:05:32,540 นางมักจะมองเห็นด้านดีในคนที่นางคุยด้วยเสมอ 114 00:05:32,623 --> 00:05:35,084 นางจะทำความรู้จักพวกเขาในระดับส่วนตัว 115 00:05:35,168 --> 00:05:38,254 แต่ไม่ใช่ว่ามันเป็นการคิดร้ายนะ 116 00:05:38,338 --> 00:05:40,340 ฉันรู้สึกว่าเอเจก็เป็นเอเจ 117 00:05:40,423 --> 00:05:41,257 ใช่ 118 00:05:41,341 --> 00:05:45,762 แม้แต่ในมุมมองของฉัน ฉันก็รู้สึกว่าเอเจก็แค่เป็น… เธอ 119 00:05:45,845 --> 00:05:49,932 ฉันรู้ว่าฉันเป็นใคร และมีดีอะไร และมอบอะไรให้ใครได้บ้าง 120 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 เป็นพิเศษ และฉันรู้ว่าฉันขาดอะไร 121 00:05:52,810 --> 00:05:54,145 ฉันคิดว่าช่วงสัปดาห์ออกเดต 122 00:05:54,228 --> 00:05:57,815 ฉันแค่พยายามหาคำตอบ ว่าสิ่งที่ฉันต้องการในตอนนั้นคืออะไร 123 00:05:57,899 --> 00:06:01,486 มีหลายเรื่องที่ถูกพูดถึง มีบทสนทนาที่ลึกซึ้งมากมาย 124 00:06:01,569 --> 00:06:03,988 มีบทสนทนาโรแมนติกมากมาย มีเยอะมาก 125 00:06:04,072 --> 00:06:06,866 และฉันก็พยายามรับมือกับเรื่องนั้น ด้วยวิธีที่เอเจทำได้ดีที่สุด 126 00:06:06,949 --> 00:06:09,327 และวิธีที่ฉันทำได้ดีที่สุด 127 00:06:09,827 --> 00:06:11,788 - อีกแล้ว เอาอีกแล้ว - อีกแล้วใช่มะ 128 00:06:11,871 --> 00:06:13,206 ฉันต้องแก้นิสัยนี้แล้วนะ 129 00:06:13,915 --> 00:06:14,749 แต่นั่นแหละ 130 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 มารี ในช่วงการทดลองแต่งงานของคุณ 131 00:06:17,960 --> 00:06:20,421 คุณบอกว่าไม่เคยรู้สึกโดดเดี่ยวเท่านั้นมาก่อน 132 00:06:20,505 --> 00:06:23,883 คุณคิดว่าเอเจน่าจะทำเพื่อคุณ ได้มากกว่านั้นรึเปล่าในฐานะภรรยาทดลอง 133 00:06:26,969 --> 00:06:28,971 เอเจทำดีที่สุดเท่าที่เอเจทำได้แล้ว 134 00:06:30,098 --> 00:06:32,016 ไม่มีอะไรมากกว่านั้นเหรอ 135 00:06:32,100 --> 00:06:32,934 ใช่ 136 00:06:36,479 --> 00:06:39,190 หลังจากประสบการณ์นี้ คุณยังสนิทกับเอเจอยู่ไหมคะ 137 00:06:39,273 --> 00:06:40,316 ไม่ค่ะ 138 00:06:40,400 --> 00:06:42,235 ไม่สนิทแล้ว 139 00:06:42,819 --> 00:06:44,320 แต่ฉันก็เสียใจนิดหน่อยนะ 140 00:06:44,404 --> 00:06:46,114 ไม่ต้องเสียใจหรอก ไม่ต้อง 141 00:06:46,197 --> 00:06:49,117 ฉันเสียใจที่เรายังไม่มี ความสัมพันธ์อะไรกันเลยนอกรายการ 142 00:06:49,200 --> 00:06:51,702 เพราะฉันคิดว่าฉันกำลังพยายาม ให้พื้นที่ส่วนตัวกับเธออยู่ 143 00:06:51,786 --> 00:06:53,955 ต้องการแบบนั้นเหรอ ความสัมพันธ์นอกรายการน่ะ 144 00:06:54,038 --> 00:06:57,166 - ใช่ เราก็อยู่แถวนี้เอง - อยากเป็นเพื่อนฉันเหรอ สีหน้าแบบนั้นคืออะไร 145 00:06:57,250 --> 00:06:58,668 ไม่ ฉันก็แค่แบบ ใช่ 146 00:06:58,751 --> 00:07:01,129 ฉันพูดแบบนั้นกับเธอตอนที่เจอเธอครั้งสุดท้ายนะ 147 00:07:01,796 --> 00:07:05,466 บริทนีย์ มีอะไรจะพูดกับมารีไหม หลังจากได้ดูการทดลองแต่งงานของพวกเขา 148 00:07:06,134 --> 00:07:08,094 การทดลองแต่งงานของเธอเริ่มอย่างสวยงาม 149 00:07:08,177 --> 00:07:10,638 ฉันเข้าใจว่าทำไมพวกเธอถึงเลือกกันและกัน 150 00:07:10,721 --> 00:07:13,349 ฉันพอจะเห็นนะ ว่าตอนไหนที่เป็นจุดเปลี่ยนของเธอ 151 00:07:13,433 --> 00:07:15,143 ตอนที่เอเจบอกว่านางไปเจอฉัน 152 00:07:15,226 --> 00:07:17,687 ตอนที่ฉันกำลังสติหลุดจริงๆ 153 00:07:17,770 --> 00:07:21,566 ฉันคิดว่าหลังจากนั้นแหละ ที่อะไรๆ เริ่มแย่ลงสำหรับเธอ 154 00:07:21,649 --> 00:07:24,444 ที่เธอเล่าให้ฉันฟังตอนปาร์ตี้ค็อกเทลคือ 155 00:07:24,527 --> 00:07:27,613 เธอรู้สึกว่าเอเจไม่อยู่เคียงข้างเธอ 156 00:07:28,489 --> 00:07:31,868 และแม้แต่ตอนที่ฉันพยายามมองให้ลึกลงไป และพยายามหาคำตอบว่าทำไม 157 00:07:31,951 --> 00:07:34,328 แต่ก็ดูเหมือนมันแค่เป็นอะไรที่ 158 00:07:34,412 --> 00:07:38,541 เธออาจจะโทษเอเจ ทั้งๆ ที่มันไม่ได้เกิดจากนางเลย 159 00:07:39,959 --> 00:07:43,421 บริทนีย์ ตอนที่ฉันดูตั้งแต่ตอนที่หนึ่งถึงเก้า 160 00:07:43,504 --> 00:07:50,470 และเห็นว่าเธอรู้สึกมากแค่ไหนต่อสถานการณ์ 161 00:07:50,970 --> 00:07:53,848 ที่ไม่ใกล้เคียงคำว่าโรแมนติกเลย 162 00:07:54,474 --> 00:07:56,726 มันกระทบใจฉันจริงๆ 163 00:07:56,809 --> 00:07:59,479 เพราะเธอต้องต่อสู้กับมันด้วยตัวเอง 164 00:07:59,562 --> 00:08:02,607 และเธอมีเพื่อนสนิทคอยช่วยให้ผ่านมันไปได้ 165 00:08:04,108 --> 00:08:07,612 อย่างที่ทุกคนเห็น ฉันกับมาริต้าลงเอยกัน ในแบบที่ไม่เหมือนใคร 166 00:08:07,695 --> 00:08:10,448 ไม่ใช่สิ่งที่เราเตรียมใจไว้ และไม่ตรงกับที่รายการอยากให้เป็น 167 00:08:10,531 --> 00:08:13,493 - ซึ่งฉันดีใจมากที่มันเวิร์ก - แต่เธอกำลังโทษฉันเรื่องนั้นเหรอ 168 00:08:13,576 --> 00:08:16,162 - ไม่ใช่เลยนะ ไม่ใช่เลย - มันฟังดูเหมือนแบบนั้นนะ 169 00:08:16,245 --> 00:08:17,788 ถ้าฉันกับมาริต้าลงเอยด้วยกัน 170 00:08:17,872 --> 00:08:19,957 และเราใช้การทดลองแต่งงานได้คุ้มค่าที่สุด 171 00:08:20,041 --> 00:08:22,752 แล้วมันเกี่ยวอะไร กับการทดลองแต่งงานของเธอเหรอ 172 00:08:22,835 --> 00:08:25,796 ฉันแค่กำลังพูดถึงข้อเท็จจริงที่ว่า มันเป็นประสบการณ์ที่ต่างกันมาก 173 00:08:25,880 --> 00:08:29,967 ในขณะที่ฉันเห็นเมลอยู่กับเดย์น่า กับเอเจที่เห็นเธออยู่กับมาริต้า 174 00:08:30,051 --> 00:08:31,969 เธอไม่เห็นจริงๆ เหรอว่ามันต่างกัน 175 00:08:32,053 --> 00:08:34,055 - ฉันเห็นว่ามันต่างกันนะ - โอเค 176 00:08:34,138 --> 00:08:34,972 เราเห็น 177 00:08:35,056 --> 00:08:37,141 การที่มันแตกต่างกัน ฉันจะไม่มีวัน… 178 00:08:37,225 --> 00:08:38,935 สมมติว่าทุกอย่างกลับกันนะ 179 00:08:39,018 --> 00:08:41,145 ฉันคงไม่โกรธคนอื่นหรอก 180 00:08:41,229 --> 00:08:43,898 - ไม่มีใครโกรธซะหน่อย - งั้นพูดขึ้นมาทำไมล่ะ 181 00:08:43,981 --> 00:08:47,485 เพราะมันคือการพูดคุยกัน การกลับมาพบกัน มันคือแบบนั้นใช่ไหม 182 00:08:47,568 --> 00:08:49,904 ฉันพาหมาฉันออกไปเดินเล่นตลอด 183 00:08:49,987 --> 00:08:53,533 และนางคงรู้สึกถูกทอดทิ้ง และไม่มีคนคุยด้วยน่ะ 184 00:08:53,616 --> 00:08:56,619 เพราะเธอสองคนอยู่ด้วยกันตลอด แอบไปเจอกัน 185 00:08:56,702 --> 00:08:59,622 - เธอสองคนออกไปข้างนอกตลอด - เดี๋ยวนะ ขอเวลานอก 186 00:08:59,705 --> 00:09:01,958 - แบบว่าไม่… - พวกเธอก็ยอมรับแล้ว 187 00:09:02,041 --> 00:09:05,253 ฉันคิดว่าสิ่งที่มารีพยายามจะพูด และถ้าฉันพูดไม่ถูกก็บอกนะ 188 00:09:05,336 --> 00:09:07,880 - ฉันไม่ได้อยากพูดแทนเธอ - ฉันจะอยากบอกเลยละ 189 00:09:07,964 --> 00:09:11,884 ฉันว่าเธอพยายามจะบอกว่า พวกเธอยังเจอกันตลอด 190 00:09:11,968 --> 00:09:16,055 พวกเธอเลยมีกันและกันในทางใดทางหนึ่ง ในฐานะคนที่อยู่เคียงข้างกัน 191 00:09:16,138 --> 00:09:19,559 ฉันเปิดเผยกับมารีมากๆ ในทุกๆ เรื่อง 192 00:09:19,642 --> 00:09:22,478 ว่าตอนนั้นเกิดอะไรขึ้น และฉันกับบริทนีย์ทำอะไรกันอยู่ 193 00:09:22,562 --> 00:09:24,522 ในแง่ของการที่เราไปเจอกัน 194 00:09:24,605 --> 00:09:27,775 เพราะตอนนี้นางคือคนสำคัญของฉัน ในฐานะภรรยาทดลองของฉัน 195 00:09:27,858 --> 00:09:30,111 และฉันถามแล้ว ฉันถามว่า "เธอโอเคกับเรื่องนี้ไหม" 196 00:09:30,194 --> 00:09:31,487 การให้เกียรติกันมันสำคัญสุด 197 00:09:31,571 --> 00:09:34,991 และถ้าเธอเข้าใจความรู้สึก ในเรื่องนั้นได้อย่างแท้จริง พวกเธอทั้งคู่ 198 00:09:35,074 --> 00:09:37,577 ในฐานะคู่รัก ในฐานะทีมเดียวกัน ในฐานะภรรยากับภรรยา 199 00:09:37,660 --> 00:09:39,870 ถ้าเธอเข้าใจความรู้สึก ในเรื่องนั้นได้อย่างแท้จริง 200 00:09:39,954 --> 00:09:43,207 เธอจะเข้าใจอย่างแท้จริงร้อยเปอร์เซ็นต์ ว่าฉันคิดยังไง 201 00:09:43,708 --> 00:09:46,752 ฉันคิดว่าเธอกำลังแค้น หรือโกรธหรือเกลียดชังอะไรสักอย่าง 202 00:09:46,836 --> 00:09:48,754 ไม่ว่าคำนั้นคืออะไรที่เธอรู้สึกกับเรา 203 00:09:48,838 --> 00:09:52,925 แค่เพราะเอเจไปเจอฉัน ในตอนที่ฉันอ่อนแอและต้องการนาง 204 00:09:53,009 --> 00:09:55,303 ในขณะที่ฉันก็มั่นใจว่าเธอเจอเมล 205 00:09:57,555 --> 00:10:01,517 - ใช่ และนางไม่ทักทายฉันเลย - แต่นั่นไม่ใช่ปัญหาของเรา 206 00:10:01,601 --> 00:10:05,271 ฉันเข้าใจ แต่เธอเห็นใจบ้างไหม ในฐานะมนุษย์กับมนุษย์ 207 00:10:05,354 --> 00:10:06,188 แน่นอน 208 00:10:06,272 --> 00:10:08,482 และฉันไม่ได้โกรธเคืองเรื่องนั้นเลย 209 00:10:08,566 --> 00:10:09,817 ฉันรู้สึกแย่แทนเธอนะ 210 00:10:09,900 --> 00:10:11,944 จริงๆ นะ มันไม่โอเคเลย 211 00:10:12,028 --> 00:10:13,863 ฉันยังบอกเมลเลยว่ามันไม่โอเค 212 00:10:13,946 --> 00:10:18,034 ฉันแค่พูดตามความจริง ว่ามันเป็นประสบการณ์ที่แตกต่างกันมาก 213 00:10:18,117 --> 00:10:23,497 ฉันไม่ได้โจมตีใคร ฉันพูดอย่างชัดเจน กระชับ เห็นอกเห็นใจมากที่สุดเท่าที่จะทำได้ 214 00:10:23,581 --> 00:10:25,625 ฉันพยายามอ่อนโยนมากๆ กับทุกคน 215 00:10:25,708 --> 00:10:27,835 เพราะตอนนี้มีอะไรอยู่ในใจฉันเต็มไปหมด 216 00:10:27,918 --> 00:10:30,880 ซึ่งใครก็ตามที่ดูตอนที่หนึ่งถึงเก้าจะเข้าใจ 217 00:10:30,963 --> 00:10:32,256 ใช่ 218 00:10:32,340 --> 00:10:35,468 ฉันคิดว่าสิ่งที่เธอเจอมามันยากสุดๆ 219 00:10:35,551 --> 00:10:38,512 ถ้ามีอะไรที่ฉันทำได้ ก็หวังว่าเธอจะบอกให้ฉันรู้ 220 00:10:38,596 --> 00:10:40,848 เพราะนั่นเป็นทางเดียว ที่ฉันจะเติบโตได้อย่างแท้จริง 221 00:10:40,931 --> 00:10:43,351 ไม่ เธอทำสิ่งที่… ไม่ 222 00:10:44,352 --> 00:10:46,437 ฉันรู้สึกขอบคุณที่มันเป็นแบบนั้น 223 00:10:46,520 --> 00:10:51,525 ฉันได้เรียนรู้อะไรมากมาย… ตลอดช่วงเวลานั้น 224 00:10:51,609 --> 00:10:55,196 แต่จากใจจริงเลยนะ ฉันดีใจที่พวกเธอมีความสุข 225 00:10:56,113 --> 00:10:57,406 โอเคค่ะ 226 00:10:58,074 --> 00:10:59,825 แล้วพวกคุณกำหนดวันแต่งงานรึยัง 227 00:11:00,493 --> 00:11:02,370 ยังค่ะ ยังไม่กำหนดวันแต่ง 228 00:11:03,954 --> 00:11:06,082 - เราแอบคิดแล้วว่าจะแต่งเมืองไหน - ใช่ 229 00:11:06,165 --> 00:11:08,000 - ปลายทาง โอเค - ใช่ 230 00:11:08,084 --> 00:11:09,502 จะไปที่นั่นต้องบินไป 231 00:11:09,585 --> 00:11:11,879 ที่ที่คุณจะไปเสิร์ฟหางวัวรึเปล่าคะ 232 00:11:11,962 --> 00:11:13,005 โอ๊ย ตายละ 233 00:11:14,090 --> 00:11:15,132 อาจจะไม่ค่ะ 234 00:11:15,216 --> 00:11:16,967 เรามีคุยๆ ไอเดียกันบ้าง 235 00:11:17,051 --> 00:11:19,178 แต่ยังไม่ได้วางแผนอะไรจริงๆ 236 00:11:19,261 --> 00:11:23,057 ขอให้สนุกกับมันนะคะ เพราะมันคือช่วงเวลา ที่วิเศษจริงๆ ในความสัมพันธ์ 237 00:11:23,140 --> 00:11:25,184 - มันสนุกค่ะ ขอให้คุณโชคดี - ขอบคุณค่ะ 238 00:11:25,851 --> 00:11:29,146 โอเค ไปต่อกันที่คู่รักที่ตัดสินใจแยกทางกันดีกว่า 239 00:11:29,230 --> 00:11:31,148 ในเหตุการณ์หักมุมที่ไม่เหมือนใคร 240 00:11:31,232 --> 00:11:35,528 ซึ่งคนที่ยื่นคำขาด สุดท้ายกลับไม่อยากหมั้น 241 00:11:35,611 --> 00:11:37,279 แอชลีย์กับมาริต้า 242 00:11:37,863 --> 00:11:39,699 มาริต้าค่ะ อัปเดตเราหน่อย 243 00:11:39,782 --> 00:11:42,410 ได้คุยกับแอชลีย์บ้างไหมคะตั้งแต่จบรายการ 244 00:11:42,493 --> 00:11:43,494 คุยค่ะ 245 00:11:43,577 --> 00:11:47,248 ในวันตัดสินใจที่แอชลีย์กับฉันแยกทางกัน 246 00:11:47,957 --> 00:11:51,001 ฉันใจสลายมาก และฉันไม่รู้ว่าต้องคิดอะไร 247 00:11:51,085 --> 00:11:52,753 ไม่รู้ว่าควรรู้สึกยังไง 248 00:11:52,837 --> 00:11:58,801 จากนั้นพอเรากลับไป นางก็ยัง… หลอกใช้ฉันอยู่ 249 00:11:58,884 --> 00:12:03,097 และฉันไล่นางออกไป และฉันบอกให้นางกลับไปอินดีแอนา 250 00:12:03,723 --> 00:12:06,809 และฉันก็เลิกกับนางจริงๆ และนั่นคือเดือนพฤษภาคม 251 00:12:07,393 --> 00:12:10,855 โอเค บริบทเป็นอย่างนี้ค่ะ เราไม่เคยคืนดีกันเลยหลังจบรายการ 252 00:12:10,938 --> 00:12:13,023 เธอโกรธ เพราะเราไม่ได้หมั้นกันออกไป 253 00:12:13,774 --> 00:12:16,736 และหลังจากนั้นเราก็ไปคีย์เวสต์กัน เราสนุกกันมาก 254 00:12:16,819 --> 00:12:18,195 อยากรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 255 00:12:18,279 --> 00:12:21,031 - วันถัดมา ฉันขอโปรดิวเซอร์… - ให้ฉันพูดจบประโยคไม่ได้ด้วยซ้ำ 256 00:12:21,115 --> 00:12:24,869 ให้ช่วยจองห้องพักโรงแรมให้ฉันคืนนั้น เพราะฉันเสียใจมาก 257 00:12:24,952 --> 00:12:29,665 เธอเคยขอให้พ่อฉันอนุญาตให้เราแต่งงานกัน แล้วครั้งต่อมาที่ฉันเจอเธอ 258 00:12:29,749 --> 00:12:30,833 เธอไม่ได้ขอฉันแต่งงาน 259 00:12:30,916 --> 00:12:33,127 ฉันเสียใจมาก ฉันรักเธอนะ 260 00:12:33,210 --> 00:12:34,420 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 261 00:12:34,503 --> 00:12:39,091 - ฉันขอร้องเธอตลอดปีที่ผ่านมาให้เธออยู่กับฉัน - เธอจัดของใส่รถฉัน… เพื่อไปเดอะคีย์ส 262 00:12:39,175 --> 00:12:41,427 "เพราะสิ่งที่เกิดขึ้นในรายการไม่สำคัญเลย" 263 00:12:41,510 --> 00:12:42,928 "ทั้งหมดนั่นเป็นการแสดง" 264 00:12:43,012 --> 00:12:45,055 "ไม่มีอะไรสำคัญเลย ฉันยังรักเธออยู่" 265 00:12:45,139 --> 00:12:46,932 แล้วรู้อะไรไหม มันคือการปั่นหัวกัน 266 00:12:47,016 --> 00:12:49,935 ไม่ใช่เลยนะ ฉันแค่ไม่เป็นตัวเองร้อยเปอร์เซ็นต์ 267 00:12:50,019 --> 00:12:51,729 เพราะมีกล้องอยู่รอบๆ 268 00:12:51,812 --> 00:12:53,147 และฉันเป็นคนแบบนั้น 269 00:12:53,230 --> 00:12:56,358 - ฉันไม่มีนิสัยที่จะ… - ฉันรู้ธาตุแท้ของเธอ 270 00:12:57,526 --> 00:13:01,614 มาคุยกันเรื่องที่ปู่ฉัน… กำลังจะตายกัน 271 00:13:03,073 --> 00:13:04,867 ฉันอยู่ที่บ้านที่แคลิฟอร์เนีย 272 00:13:06,368 --> 00:13:07,745 และคนคนนี้ 273 00:13:08,412 --> 00:13:09,622 นอกใจฉัน 274 00:13:09,705 --> 00:13:11,248 - ตอนนั้นคบกันอยู่รึเปล่า - เปล่า 275 00:13:11,332 --> 00:13:13,250 - เราคบกันอยู่ - แต่นางมีสิทธิ์ออกเดตนะ 276 00:13:13,334 --> 00:13:16,212 ถ้าพวกเธอไม่ได้คบกัน นางก็มีสิทธิ์ทำอะไรก็ได้ที่อยากทำ 277 00:13:16,295 --> 00:13:17,630 จะบอกว่าตอนนั้นคบกันอยู่เหรอ 278 00:13:17,713 --> 00:13:20,883 รู้อะไรไหม ฉันจะนั่งอยู่ตรงนี้ จนกว่าเธอจะยอมให้ฉันพูด 279 00:13:20,966 --> 00:13:23,886 ฉันไม่รู้ว่าทำไมเธอถึงต้องมาเป็น ตัวกลางในการคุยเรื่องนี้ 280 00:13:23,969 --> 00:13:25,346 มันไม่เกี่ยวกับเธอเลย 281 00:13:25,429 --> 00:13:27,598 ตอนนั้นเธอคบกับแอชลีย์อยู่รึเปล่า 282 00:13:28,182 --> 00:13:29,016 ใช่ 283 00:13:29,099 --> 00:13:32,269 อยากนับไหมว่าเธอนอกใจฉันกี่ครั้ง เพราะตอนนี้ฉันนึกออกห้าครั้งนะ 284 00:13:32,353 --> 00:13:33,270 ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย… 285 00:13:33,354 --> 00:13:36,106 ฉันแม่งโคตรเกลียดเธอเลย หวังว่าเธอจะรู้นะ 286 00:13:36,190 --> 00:13:37,024 - โห - เดี๋ยวนะ 287 00:13:37,107 --> 00:13:38,943 - ฉันไม่ไหวจริงๆ - ขอเวลานอก 288 00:13:39,026 --> 00:13:41,695 นี่ รู้ไว้ด้วยนะ ตอนนี้ย่าฉันก็กำลังจะตาย 289 00:13:41,779 --> 00:13:44,740 เออ ฉันไม่สน รู้อะไรไหม ตอนนั้นเธอก็ไม่สนเหมือนกัน 290 00:13:44,824 --> 00:13:46,659 - เธอนอกใจฉัน - เธอไม่ได้คิดงั้นหรอก 291 00:13:46,742 --> 00:13:48,702 เอาละ ใจเย็นก่อนนะคะ ทุกคน 292 00:13:48,786 --> 00:13:50,079 - โทษทีนะ - ฉันขอโทษ 293 00:13:50,162 --> 00:13:51,247 เออ ออกไปเลย 294 00:13:51,330 --> 00:13:53,123 - มาริต้า - หยาบคายมาก… 295 00:14:00,714 --> 00:14:01,799 มานี่ ไปกันเถอะ 296 00:14:02,633 --> 00:14:07,471 แบบ… นางคือแบบว่า… ฉันจะไม่ได้บอกลาย่าด้วยซ้ำ 297 00:14:07,555 --> 00:14:08,681 ขอไปดูที่รักฉันหน่อย 298 00:14:09,849 --> 00:14:12,059 - นี่ ฉันขอกอดเธอได้ไหม ที่รัก - จ้ะ 299 00:14:12,142 --> 00:14:14,228 - ขอบคุณ - ฉันรักเธอมากนะ 300 00:14:15,646 --> 00:14:16,480 ฉันรักเธอ 301 00:14:16,564 --> 00:14:18,858 มันกดดันมากค่ะ พวกคุณพูดกันแบบไม่คิดเลย 302 00:14:18,941 --> 00:14:21,652 ฉันรู้ว่าอารมณ์มันร้อนแรง และทุกคนก็มีมุมมองของตัวเอง 303 00:14:21,735 --> 00:14:25,197 ต่อให้คุณเห็นไม่ตรงกัน แต่ฉันก็อยาก 304 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 ให้โอกาสคุณได้พูดความจริงของคุณ 305 00:14:27,533 --> 00:14:30,369 และฉันก็อยากให้โอกาสแบบเดียวกันกับแอชลีย์ 306 00:14:30,452 --> 00:14:32,705 เมื่อเธอกลับมาและเมื่อเธอรู้สึกพร้อม 307 00:14:34,164 --> 00:14:35,291 เธอไม่ใช่คนเลว 308 00:14:36,709 --> 00:14:39,295 - ฉันรักเธอมากนะ - ฉันรู้ 309 00:14:39,378 --> 00:14:41,797 ฉันรู้ ตอนนี้เธอเจอปัญหาเยอะมาก 310 00:14:42,298 --> 00:14:43,799 เธอกำลังเจอปัญหาเยอะมาก 311 00:14:44,300 --> 00:14:47,094 ฉันเสียใจด้วยมากๆ เรื่องย่าเธอ ปู่เธอ 312 00:14:47,177 --> 00:14:48,012 ทั้งสองคน 313 00:14:48,095 --> 00:14:49,096 ขอบคุณนะ 314 00:14:49,179 --> 00:14:53,183 แต่ฉันก็เสียใจกับพ่อแม่นางด้วยเหมือนกัน และเมื่อกี้ไม่น่ารักเลย 315 00:14:54,476 --> 00:14:57,062 ขอโทษนะที่ฉันไม่ได้นอกใจ ตอนที่ปู่นางตาย 316 00:14:57,146 --> 00:14:59,398 ขอโทษที่ฉันไม่ได้นอกใจไปหาใครเหมือนกันจ้า 317 00:14:59,481 --> 00:15:01,233 ฉันเข้าใจเธอ ฉันอยู่ตรงนี้ 318 00:15:02,318 --> 00:15:03,319 ใจเย็นกันหน่อยเถอะ 319 00:15:03,986 --> 00:15:05,112 โอเค 320 00:15:11,452 --> 00:15:13,495 - เธอไม่ควรโดนแบบนี้ - เพื่อน แบบว่า… 321 00:15:14,163 --> 00:15:16,040 เธอใจร้ายมาก 322 00:15:16,582 --> 00:15:17,416 ฉันรู้ 323 00:15:17,499 --> 00:15:20,294 ฉันรู้อยู่แล้วว่านางจะทำแบบนี้ และฉันไม่ได้ทำแบบนั้น 324 00:15:21,670 --> 00:15:24,673 นี่เป็นช่วงเวลาที่สะเทือนใจและตึงเครียดมาก 325 00:15:24,757 --> 00:15:28,594 และสิ่งเดียวที่ฉันหวังก็คือ ฉันจะสามารถช่วยพวกคุณทุกคนที่นี่ได้ 326 00:15:28,677 --> 00:15:31,055 และฉันแคร์สิ่งที่พวกคุณรู้สึกและคิดจริงๆ 327 00:15:36,560 --> 00:15:37,519 ฉันขอโทษ 328 00:15:38,729 --> 00:15:42,358 ฉันไม่ได้คิดว่าทุกอย่างจะเป็นแบบนั้น และฉันขอโทษ 329 00:15:44,026 --> 00:15:47,363 ฉันดีใจที่พวกคุณกลับมา แอชลีย์ เป็นยังไงบ้างคะ 330 00:15:48,948 --> 00:15:50,324 ค่ะ ก็ไม่ดีเลย 331 00:15:53,786 --> 00:15:57,206 มันปวดใจที่ได้ยินมาริต้าตะโกนแบบนั้น 332 00:15:57,289 --> 00:16:00,167 เพราะนางกับฉันคุยกันแล้ว และ… 333 00:16:01,460 --> 00:16:05,297 รู้ไหม ฉันก็ยอมรับผิดแล้ว 334 00:16:05,381 --> 00:16:08,300 ที่ฉันจัดการสถานการณ์ต่างๆ ได้ไม่ดีในตอนนั้น 335 00:16:08,384 --> 00:16:12,012 และฉันรู้สึกว่ามันบ้ามากเพราะฉันจะไม่มีวัน 336 00:16:12,096 --> 00:16:13,764 ตะโกนว่าฉันเกลียดนางได้เลย 337 00:16:17,685 --> 00:16:19,186 เพราะฉันไม่ได้เกลียดนาง 338 00:16:19,853 --> 00:16:21,897 ในช่วงหลายเดือนมานี้ที่ไม่ได้คุยกับนาง 339 00:16:21,981 --> 00:16:23,065 และนางบล็อกฉัน 340 00:16:23,148 --> 00:16:26,652 ฉันนั่งร้องไห้คร่ำครวญเรื่องนาง แต่ฉันก็ไปถึงจุดที่ 341 00:16:26,735 --> 00:16:29,488 ฉันเริ่มรู้สึกดีขึ้น และฉันก็เริ่มเห็นคุณค่าของตัวเองแล้ว 342 00:16:29,571 --> 00:16:31,657 และนั่นคือเหตุผลที่การนั่งอยู่ที่นี่ตอนนี้ 343 00:16:31,740 --> 00:16:34,827 ใช่ ฉันกังวลว่ามันจะเป็นแบบนี้เพราะว่า 344 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 เราไม่เคยสื่อสารกันเรื่องนี้แบบผู้ใหญ่เลย 345 00:16:38,789 --> 00:16:40,749 ฉันเข้าใจว่ามีหลากหลายความรู้สึก 346 00:16:40,833 --> 00:16:44,461 แต่เรามาย้อนเวลากลับไป ตอนอยู่ที่ไมอามีกันดีกว่า 347 00:16:45,254 --> 00:16:50,217 และมาริต้า ฉันอยากรู้ว่าคุณคิดอะไร ตอนที่คุณได้ยินว่า 348 00:16:50,300 --> 00:16:53,679 แอชลีย์กำลังเปลี่ยนใจเรื่องการยื่นคำขาด 349 00:16:53,762 --> 00:16:55,806 มันทำให้คุณรู้สึกยังไง 350 00:16:56,348 --> 00:17:00,227 ฉันไม่รู้ว่าบริดเจ็ต แอชลีย์ และไคล์ได้คุยเรื่องนั้นกัน 351 00:17:00,310 --> 00:17:01,228 มันเจ็บจริงๆ ค่ะ 352 00:17:01,311 --> 00:17:06,525 ฉันไม่รู้ว่าพวกเธอโน้มน้าวแอชลีย์ ให้ยกเลิกคำขาดกับฉัน 353 00:17:07,568 --> 00:17:09,236 และฉันไม่โอเคเลย 354 00:17:09,737 --> 00:17:12,573 และใช่ ในรายการทุกๆ ตอน 355 00:17:12,656 --> 00:17:16,035 มันดูเหมือนกับว่าเธอไม่ได้ทุ่มเทอะไรมาก 356 00:17:18,537 --> 00:17:20,164 เธอยังพูดเองเลยด้วยซ้ำ 357 00:17:22,207 --> 00:17:23,751 ไม่ได้ไม่มีความรักเลยนะ 358 00:17:23,834 --> 00:17:26,295 แอชลีย์รักเธอมาก 359 00:17:26,378 --> 00:17:29,214 และฉันมั่นใจว่านางก็ยังรักอยู่ อย่างที่นางกำลังพูดตอนนี้ 360 00:17:29,298 --> 00:17:32,760 และไม่มีการโน้มน้าวให้นางยกเลิกคำขาดด้วย 361 00:17:32,843 --> 00:17:35,846 ไม่เคยเป็นแบบนั้นเลย เราคุยกันบ่อยมากๆ 362 00:17:35,929 --> 00:17:39,016 ว่าแอชลีย์ต้องเติบโตไปทางไหน และนางอยากเติบโตไปทางไหน 363 00:17:39,099 --> 00:17:40,851 และนางพยายามพัฒนาอะไรอยู่ 364 00:17:40,934 --> 00:17:43,645 ที่ฉันพูดเรื่องการยกเลิกคำขาด 365 00:17:43,729 --> 00:17:46,023 มันเป็นเพราะช่วงสัปดาห์แรกของเรามันแย่มาก 366 00:17:46,106 --> 00:17:47,566 และเราทะเลาะกัน 367 00:17:47,649 --> 00:17:50,778 มีหลายครั้งที่ฉันร้องไห้ กับการคิดว่าจะต้องเสียเธอไป 368 00:17:50,861 --> 00:17:52,696 เรามีความสัมพันธ์ที่ดีมาก 369 00:17:53,822 --> 00:17:55,324 ฉันยังเจ็บอยู่เลยนะ 370 00:17:56,909 --> 00:17:58,660 เพราะมันยากมาก รู้ไหม 371 00:17:59,161 --> 00:18:00,829 เหมือนฉันเสียเพื่อนที่ดีที่สุดไป 372 00:18:04,666 --> 00:18:05,793 ฉันขอโทษ 373 00:18:06,293 --> 00:18:08,087 ได้ยินแบบนั้นแล้วรู้สึกยังไงบ้างคะ 374 00:18:08,837 --> 00:18:10,714 ฉันก็เห็นด้วยนะคะ 375 00:18:10,798 --> 00:18:13,967 ฉันจะไม่มีวันลืมความสัมพันธ์ที่เรามีเลย 376 00:18:14,051 --> 00:18:18,347 ฉันคิดว่า… มันมีเรื่องน่าจดจำเยอะมาก 377 00:18:18,430 --> 00:18:23,102 และที่ผ่านมาฉันก็รักเธอหมดหัวใจ 378 00:18:27,314 --> 00:18:31,193 คิดว่าจะมีโอกาสกลับมาคืนดีกันไหมคะ 379 00:18:31,902 --> 00:18:36,240 คือ… สุดท้ายแล้วฉันก็อยากให้เป็นอย่างนั้น และหวังว่าเราจะคุยกันได้ 380 00:18:38,158 --> 00:18:40,661 ฉันจะพูดตรงๆ นะ ฉันคิดถึงนางมากเลย 381 00:18:40,744 --> 00:18:45,791 นางเป็นคนที่… ฉันจะห่วงใยตลอดไป 382 00:18:46,291 --> 00:18:50,420 ฉันว่าสำหรับฉันแล้ว มันคงต้องใช้เวลา 383 00:18:50,504 --> 00:18:53,215 เพราะดูจากวิธีที่เราจบกัน 384 00:18:54,216 --> 00:18:56,969 เพราะสิ่งที่เธอทำกับฉัน 385 00:18:57,052 --> 00:18:59,513 มันปวดใจมากจริงๆ 386 00:19:00,514 --> 00:19:02,558 ขอบคุณมากที่แบ่งปันเรื่องราวค่ะ 387 00:19:02,641 --> 00:19:05,686 ฉันดีใจที่อย่างน้อยวันนี้คุณก็ได้พูดอะไรบางอย่าง 388 00:19:05,769 --> 00:19:08,730 ที่ฉันหวังว่าจะนำไปสู่การเยียวยา 389 00:19:09,439 --> 00:19:11,733 หรืออย่างน้อยก็เข้าใจกันมากขึ้น 390 00:19:13,110 --> 00:19:13,944 โอเคค่ะ 391 00:19:14,945 --> 00:19:17,406 มาต่อกันที่เมลกับมารีดีกว่า 392 00:19:18,240 --> 00:19:20,534 ฉันอดไม่ได้ที่จะพูดสิ่งที่เห็นได้ชัดเจน 393 00:19:20,617 --> 00:19:23,495 พวกคุณนั่งอยู่คนละมุมห้องเลย 394 00:19:23,579 --> 00:19:24,872 พวกคุณไม่ได้นั่งด้วยกัน 395 00:19:24,955 --> 00:19:27,499 ซึ่งเป็นการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ จากตอนที่เราแยกกับพวกคุณ 396 00:19:27,583 --> 00:19:30,836 เมล ช่วยบอกได้ไหมคะ ว่าสถานะของคุณกับมารีเป็นยังไง 397 00:19:31,336 --> 00:19:33,380 ไม่มี "กับมารี" อีกแล้ว 398 00:19:35,883 --> 00:19:36,717 จบ 399 00:19:36,800 --> 00:19:37,885 เกิดอะไรขึ้นคะ 400 00:19:38,468 --> 00:19:40,554 ก่อนที่เราจะพูดถึงเรื่องนั้น ฉันมีคำถาม 401 00:19:41,138 --> 00:19:41,972 เดย์น่า 402 00:19:43,849 --> 00:19:45,934 เราคุยกันยาวมาก 403 00:19:46,018 --> 00:19:48,770 ว่าเธอคิดว่าเมลมีค่าสำหรับเธอมากแค่ไหน 404 00:19:48,854 --> 00:19:51,273 เธอกับเมลกอดจูบกัน 405 00:19:52,900 --> 00:19:55,360 ก่อนที่เธอจะมานั่งข้างฉันและคุยกับฉันรึเปล่า 406 00:19:57,988 --> 00:20:01,033 ใช่ เราเคยจูบกันไปแล้วก่อนมีปาร์ตี้ค็อกเทล 407 00:20:01,116 --> 00:20:02,242 แล้วมีมากกว่านั้นอีกไหม 408 00:20:02,743 --> 00:20:06,163 หลังจากปาร์ตี้ค็อกเทลครั้งแรกนั่นแหละ ที่มีอะไรมากกว่านั้นเกิดขึ้น 409 00:20:06,246 --> 00:20:07,456 หลังปาร์ตี้ค็อกเทล 410 00:20:07,539 --> 00:20:09,708 ให้ฉันดูตัวเองยังยากเลยนะ 411 00:20:10,375 --> 00:20:14,755 การเห็นเธอเจ็บปวดมันหนักใจมากจริงๆ 412 00:20:14,838 --> 00:20:18,926 และความรู้สึกผิดที่ฉันรู้สึก 413 00:20:19,009 --> 00:20:22,137 จากการที่ฉันไม่ได้บอกเรื่องนั้นกับเธอ… 414 00:20:22,221 --> 00:20:24,973 ฉันคิดว่าตอนนั้นฉันหาเหตุผลเข้าข้างตัวเอง 415 00:20:26,016 --> 00:20:29,228 ฉันคงบอกตัวเองว่าไม่ใช่หน้าที่ของฉันที่จะพูด 416 00:20:29,311 --> 00:20:33,065 และฉันคิดว่าตอนนั้น มันคงหลอกตัวเองเกินไปที่จะคิดว่า 417 00:20:33,148 --> 00:20:35,025 ด้วยทุกอย่างที่เกิดขึ้น 418 00:20:35,108 --> 00:20:40,197 มันยังจะมีจุดที่เหมาะสมที่จะมีความเป็นเพื่อน 419 00:20:40,280 --> 00:20:41,823 และมันไม่ยุติธรรมกับเธอเลย 420 00:20:41,907 --> 00:20:43,700 ฉันขอโทษจริงๆ 421 00:20:44,284 --> 00:20:45,118 โอเค 422 00:20:46,161 --> 00:20:47,412 เชิญต่อเลยค่ะ 423 00:20:48,080 --> 00:20:50,082 ฉันไม่รู้ว่าเราคุยกันเรื่องอะไรอยู่ 424 00:20:50,165 --> 00:20:52,292 คำถามคือเกิดอะไรขึ้นกับเรา 425 00:20:52,376 --> 00:20:53,835 ก็เธอไม่อยากอยู่กับฉันแล้วไง 426 00:20:56,171 --> 00:20:57,047 จริงเหรอคะ 427 00:20:58,215 --> 00:20:59,925 ฉันเป็นคนบอกเลิกนางค่ะ 428 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 ตลกร้ายเนอะ ที่มันเกิดขึ้นก่อนรายการออกอากาศ 429 00:21:04,012 --> 00:21:06,056 ถ้าตอนนั้นคนรู้คงน่าอายสุดๆ เลย 430 00:21:06,139 --> 00:21:07,391 คุณเลิกกันเมื่อไหร่คะ 431 00:21:07,474 --> 00:21:11,311 สองสามเดือนหลังจากที่… เรากลับไปอยู่บ้านค่ะ 432 00:21:11,979 --> 00:21:15,691 ฉันเริ่มพยายามทำอะไรด้วยตัวเอง มากขึ้นนิดหน่อย 433 00:21:16,275 --> 00:21:18,402 และเริ่มตั้งขอบเขตให้ชัดเจนมากขึ้นด้วย 434 00:21:18,485 --> 00:21:24,032 ฉันไม่อยากทำรถขายอาหาร เท่าที่ฉันเคยต้องการทำ 435 00:21:25,325 --> 00:21:28,495 ฉันรู้ว่าคนที่ฉันเคยตอบตกลงแต่งงานด้วย 436 00:21:28,578 --> 00:21:30,455 ลังเลมากด้วยเหตุผลหลายๆ ข้อ 437 00:21:30,539 --> 00:21:32,916 เธอคิดจริงๆ เหรอ ว่าฉันไม่รู้เหรอว่าเธอมีลูกไม่ได้ 438 00:21:34,126 --> 00:21:35,794 แบบ… จริงเหรอ 439 00:21:35,877 --> 00:21:37,087 โอเค 440 00:21:37,754 --> 00:21:40,507 ฉันรู้จักเธอมาตลอดชีวิตแล้วนะ 441 00:21:40,590 --> 00:21:41,425 มีอะไรอีก 442 00:21:41,508 --> 00:21:45,470 ตอนที่เธอรู้ว่าเธอเป็นโรคลูปัส เธอคิดว่าฉันไม่ได้ค้นหาข้อมูลอย่างละเอียดเหรอ 443 00:21:45,554 --> 00:21:47,764 - หนังสือโรคลูปัสหายไปไหนหมด - พูดมาอีก 444 00:21:47,848 --> 00:21:49,474 เธอรู้อะไรอีก 445 00:21:50,267 --> 00:21:52,311 นี่ไม่ใช่การแซะ เมล มันคือการพูดคุยกัน 446 00:21:52,394 --> 00:21:53,520 ฉันก็พูดอยู่ 447 00:21:54,187 --> 00:21:56,231 จริงเหรอ เพราะมันฟังดูเหมือนเธอกำลังแซะ 448 00:21:56,815 --> 00:21:57,941 เธอรู้อะไรอีก 449 00:21:58,025 --> 00:22:00,152 อย่าตอบคำถามด้วยคำถามสิ 450 00:22:00,235 --> 00:22:01,153 โอเค 451 00:22:01,236 --> 00:22:02,612 นี่ฉันเริ่มเคืองแล้วนะ 452 00:22:02,696 --> 00:22:06,116 กะหล่ำดาวพวกนั้นมันอะไรกัน เธอทำเมนูนั้นทำไม 453 00:22:06,199 --> 00:22:08,327 ทำไมต้องเคืองเรื่องนั้นขนาดนั้นด้วย 454 00:22:08,410 --> 00:22:10,078 เดย์น่า เธอชอบกินกะหล่ำดาวไหม 455 00:22:10,954 --> 00:22:13,915 มารี สาบานได้ว่าฉันไม่เข้าใจ ว่ามันเกี่ยวกันยังไง 456 00:22:13,999 --> 00:22:15,834 - เธอได้ดูรายการไหม - ได้ดู 457 00:22:15,917 --> 00:22:17,961 นางทำกะหล่ำดาวให้เธอกิน จำได้ไหม 458 00:22:18,045 --> 00:22:19,880 - ใช่ แต่… - ฉันรู้ว่าเธองง 459 00:22:19,963 --> 00:22:21,006 เดี๋ยวฉันจะอธิบายให้ฟัง 460 00:22:21,089 --> 00:22:21,965 เธอชอบกินไหม 461 00:22:22,549 --> 00:22:23,383 ชอบ 462 00:22:24,343 --> 00:22:26,219 มารี ไม่เอาน่า เลิกทำแบบนี้เถอะ 463 00:22:26,303 --> 00:22:29,056 มันไร้สาระสุดๆ เลยที่เธอ… 464 00:22:29,139 --> 00:22:30,265 มันไม่ไร้สาระเลย 465 00:22:30,349 --> 00:22:33,226 - ไร้สาระเหรอ พูดจริงเหรอเนี่ย - กะหล่ำดาวน่ะพวก 466 00:22:33,310 --> 00:22:35,020 ใครสอนเธอทำเมนูนั้น 467 00:22:35,103 --> 00:22:37,481 - เธอไม่ได้สอนอะไรฉันเลย - บ้าไปแล้ว 468 00:22:37,564 --> 00:22:39,483 - มันเลยตลกน่ะ - น่ารักมาก 469 00:22:41,735 --> 00:22:43,779 ตอนนี้ใครทำธุรกิจรถขายอาหารคะ 470 00:22:45,364 --> 00:22:46,281 คนนี้เอง 471 00:22:47,657 --> 00:22:49,534 ซึ่งน่าจะไปได้สวย 472 00:22:50,869 --> 00:22:52,371 - ขอบคุณ - เธอไม่ต้องการฉัน 473 00:22:52,454 --> 00:22:54,664 แต่ฉันอยากพูดถึงเฮลีย์นิดหน่อย 474 00:22:54,748 --> 00:22:58,710 ที่ปาร์ตี้ค็อกเทลครั้งนึง คุณได้คุยกับมารี 475 00:22:58,794 --> 00:23:02,089 บอกเธอว่าเดย์น่ากับเมล 476 00:23:02,172 --> 00:23:04,466 ดูจะมีใจให้กันอยู่บ้าง 477 00:23:04,549 --> 00:23:06,259 และคุณมีหลักฐานบางอย่าง 478 00:23:06,343 --> 00:23:10,555 ฉันเลยสงสัยว่า สปอติฟายคือหลักฐานเหรอคะ 479 00:23:10,639 --> 00:23:11,681 ใช่ค่ะ ใช่ 480 00:23:11,765 --> 00:23:12,599 โอเค 481 00:23:12,682 --> 00:23:16,645 ไปดูการสืบสวนเบื้องหลัง สิ่งที่อ้างว่าเป็นหลักฐานกันค่ะ 482 00:23:18,897 --> 00:23:23,026 บัญชีของพวกเธอทั้งคู่เปิดขึ้นมา และมันมีแต่เซ็กซ์เพลย์ลิสต์ 483 00:23:23,819 --> 00:23:25,404 เซ็กซ์เพลย์ลิสต์เหรอ 484 00:23:25,487 --> 00:23:30,158 - ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นหลักฐานแบบไหนกัน - สปอติฟายพวกเขาไปโผล่บนทีวีพวกเขาได้ไง 485 00:23:30,826 --> 00:23:35,580 มันเป็นเพลย์ลิสต์ส่วนตัวที่แชร์กัน ระหว่างเมลกับเดย์น่าเท่านั้น 486 00:23:35,664 --> 00:23:41,336 ชื่อว่า "สามสัปดาห์" และมีอีโมจิสายรุ้งกับแหวนอยู่ 487 00:23:41,420 --> 00:23:44,714 ฉันว่านั่นไม่ใช่หลักฐานนะ มันน่าจะมีเพลงดีๆ อยู่ในนั้น 488 00:23:44,798 --> 00:23:46,800 บางทีพวกเขาอาจจะอยากฟังเพลงพวกนั้น 489 00:23:46,883 --> 00:23:51,388 เพลย์ลิสต์มีเพลงหื่นๆ อยู่ด้วย และมันกำลังเปิดอยู่ 490 00:23:51,471 --> 00:23:54,182 ในช่วงเวลาที่น่าสงสัยของตอนกลางคืน 491 00:23:54,266 --> 00:23:57,894 คุณไม่มีทางทำความสะอาดบ้านไป ฟังเพลงวาบหวิวไปแน่นอน 492 00:23:57,978 --> 00:24:00,480 มันเกี่ยวกันตรงไหน มันก็แค่เพลย์ลิสต์ พูดกันตามจริงเถอะ 493 00:24:00,564 --> 00:24:05,277 คุณกำลังพูดถึงเพลย์ลิสต์นะ ใจเย็นๆ เถอะ จริงๆ นะ 494 00:24:05,360 --> 00:24:06,820 เธอมีเซ็กซ์เพลย์ลิสต์ไหม 495 00:24:08,488 --> 00:24:11,241 - แปลว่าเธอมีเหรอ - แน่นอน เธอต้องมีเซ็กซ์เพลย์ลิสต์นะ 496 00:24:11,825 --> 00:24:14,661 เดย์น่าบอกว่า "เมแกนอยากให้ฉัน สมัครสปอติฟายมานานแล้ว 497 00:24:14,744 --> 00:24:17,080 และฉันจะไม่สมัครหรอก" แต่แล้วนางก็สมัครให้ฉัน 498 00:24:17,164 --> 00:24:19,082 - ฉันก็เลยแบบ โทษทีนะ - บ้าจริง 499 00:24:21,418 --> 00:24:23,086 - ทุกอย่างโอเค - ให้ตายสิ 500 00:24:23,628 --> 00:24:27,424 - ฉันอยากรู้เรื่องเพลย์ลิสต์นี้จริงๆ - ฉันดีใจที่ฉันโสด ฉันจะพูดแบบนั้น 501 00:24:27,507 --> 00:24:28,425 ฉันอยากฟัง 502 00:24:28,508 --> 00:24:30,552 ไม่มีเพลงเกี่ยวกับเซ็กซ์เลยสักเพลง 503 00:24:30,635 --> 00:24:33,221 ใช่ มันคงเป็นเซ็กซ์เพลย์ลิสต์ที่เศร้ามาก 504 00:24:33,305 --> 00:24:34,473 เศร้าที่สุดเลย 505 00:24:34,556 --> 00:24:36,516 ถ้านั่นเป็นเซ็กซ์เพลย์ลิสต์ มันคงเศร้าที่สุด 506 00:24:36,600 --> 00:24:38,977 เพราะมีแต่เพลงอกหัก เพลงรัก 507 00:24:39,060 --> 00:24:40,520 มันไม่ใช่… 508 00:24:40,604 --> 00:24:43,523 ไม่มีเพลงแนวนั้นในเพลย์ลิสต์นั่นสักเพลง 509 00:24:43,607 --> 00:24:46,151 ฉันคิดว่าการที่ถึงกับพูดว่าเพลย์ลิสต์คือหลักฐาน 510 00:24:46,234 --> 00:24:48,320 ว่าคนมีอะไรกัน 511 00:24:48,403 --> 00:24:50,989 หนึ่ง ไม่ใช่เรื่องของเธอ สอง มันบ้ามาก 512 00:24:51,072 --> 00:24:54,117 เธอควรไปสนใจเรื่องของตัวเองมากกว่า 513 00:24:54,201 --> 00:24:57,037 แต่พวกเธอมีอะไรกันรึเปล่าล่ะ 514 00:24:57,120 --> 00:24:59,623 เมแกนคือคนที่เรียกมันว่าหลักฐานในตอนแรก 515 00:24:59,706 --> 00:25:01,374 มันอาจจะเป็นคำที่ไม่ถูกต้องก็ได้ 516 00:25:01,458 --> 00:25:05,837 และฉันไม่ควรพูดย้ำคำว่าหลักฐาน เครื่องพิสูจน์ หรืออะไรก็ตาม 517 00:25:05,921 --> 00:25:07,964 มันไม่… มันไม่ใช่แบบนั้นเลย 518 00:25:08,048 --> 00:25:11,218 ที่ปาร์ตี้เธอไม่พูดเลยสักคำนะ ว่าเกิดอะไรขึ้นระหว่างเธอสองคน 519 00:25:11,301 --> 00:25:13,678 ถึงแม้ทุกคนจะรู้ แต่เธอก็ไม่พูดถึงมันเลย 520 00:25:13,762 --> 00:25:15,805 - ฉันรู้ว่าเธอก็ไม่พูด - ฉันบอกพิลาร์ 521 00:25:15,889 --> 00:25:18,975 ดีแล้ว แต่นั่นก็ไม่ใช่เรื่องที่คนอื่น ควรจะเข้ามายุ่งใช่ไหมล่ะ 522 00:25:19,726 --> 00:25:21,811 แต่ฉันคิดว่าถ้าฉันสงสัยอะไร 523 00:25:21,895 --> 00:25:26,274 ฉันคิดว่าเป็นหน้าที่ของฉัน ที่ต้องบอกเรื่องที่ฉันสงสัยกับเพื่อนฉันนะ 524 00:25:26,983 --> 00:25:29,110 ฉันว่ามันไม่ยุติธรรมสำหรับเฮลีย์ 525 00:25:29,194 --> 00:25:31,154 เพราะไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม 526 00:25:32,322 --> 00:25:33,573 ก็มีบางอย่างเกิดขึ้นจริงๆ 527 00:25:33,657 --> 00:25:34,658 - ก็จริง - จบ 528 00:25:36,326 --> 00:25:38,703 โอเค การได้ย้อนดูปาร์ตี้ค็อกเทลนั่น 529 00:25:38,787 --> 00:25:42,332 เฮลีย์ไม่ได้พูดอย่างไร้ความรู้สึก ว่าเมลกับเดย์น่ามีเซ็กซ์กัน 530 00:25:44,125 --> 00:25:46,753 ฉันรู้ว่าเราทุกคน อาจนิยามคำว่าเซ็กซ์แตกต่างกัน 531 00:25:46,836 --> 00:25:51,424 งั้นเรามาดูกันดีกว่าว่าพวกคุณบางคน มองว่าเซ็กซ์คืออะไรบ้าง 532 00:25:51,508 --> 00:25:52,717 - พระเจ้า - ตายละ 533 00:25:53,802 --> 00:25:57,013 คนเรานิยามคำว่าเซ็กซ์ ระหว่างแต่ละคู่แตกต่างกันไป 534 00:25:57,097 --> 00:25:59,349 การกอดเชิงชู้สาว 535 00:25:59,432 --> 00:26:00,600 นั่นอาจเป็นเซ็กซ์ 536 00:26:00,684 --> 00:26:04,688 ถ้าคุณถามคู่รักต่างเพศ มันก็คือการที่… นึกออกไหม 537 00:26:04,771 --> 00:26:05,897 นั่นแหละ 538 00:26:07,607 --> 00:26:12,362 แต่กับเลสเบี้ยนและชาวเควียร์ คำว่าเซ็กซ์มีความหมายกว้างมาก 539 00:26:12,445 --> 00:26:13,363 จะบอกให้นะ 540 00:26:14,406 --> 00:26:17,701 ถ้าคุณใช้นิ้วกับจิ๊มิเธอ นั่นก็อาจเป็นเซ็กซ์สำหรับคนกลุ่มนึง 541 00:26:18,493 --> 00:26:20,161 เธอกินฉัน ฉันกินเธอ 542 00:26:20,704 --> 00:26:21,955 จบ ราตรีสวัสดิ์ 543 00:26:22,455 --> 00:26:24,249 การสอดใส่ในทุกรูปแบบ 544 00:26:24,749 --> 00:26:28,086 ถ้าคุณยัดอะไรก็ตามเข้าไปในตัวเธอ นั่นอาจเป็นเซ็กซ์ 545 00:26:28,169 --> 00:26:30,714 เธอชอบฟุตลองห้าดอลลาร์ หรือชอบจู๋ยาวสิบนิ้วล่ะ 546 00:26:30,797 --> 00:26:31,840 - ฉันไม่รู้ - หยุดเลย 547 00:26:32,465 --> 00:26:34,593 คุณต้องใช้ปาก คุณต้องใช้นิ้ว 548 00:26:34,676 --> 00:26:37,846 ต้องใช้ทุกส่วนที่คุณใช้ได้ 549 00:26:38,346 --> 00:26:40,557 ฉันพยายามจะไม่พูดให้โจ่งแจ้งเกินไปนะ 550 00:26:40,640 --> 00:26:45,020 ฉันนิยามเซ็กซ์ว่าเป็นการเล้าโลมด้วยปาก 551 00:26:48,064 --> 00:26:50,817 ฉันกับเมล เราไม่ได้มีเซ็กซ์กันแบบนั้น 552 00:26:50,900 --> 00:26:53,069 เราไม่ได้ใช้นิ้วกัน เราไม่ได้ทำอะไรแบบนั้น 553 00:26:55,864 --> 00:26:58,283 ทุกคนมองเซ็กซ์แตกต่างกัน เพราะงั้น… 554 00:26:58,825 --> 00:27:01,494 สิ่งที่เธอมองว่าเป็นเซ็กซ์ ฉันอาจมองว่าไม่ใช่เซ็กซ์ 555 00:27:02,245 --> 00:27:03,788 พระเจ้า อย่าพูดแบบนั้นสิ 556 00:27:04,497 --> 00:27:05,332 การสัมผัส 557 00:27:05,415 --> 00:27:06,541 นั่นคือความสัมพันธ์ลึกซึ้ง 558 00:27:06,625 --> 00:27:07,626 จบข่าว 559 00:27:07,709 --> 00:27:12,005 รู้ตัวอีกที นางก็โกหกโดยอ้างช่องโหว่ทางเทคนิค กับความหมายของคำว่าเซ็กซ์ 560 00:27:17,135 --> 00:27:20,555 เมลคะ ตามนิยามแล้ว คุณมีเซ็กซ์กับเดย์น่ารึเปล่า 561 00:27:23,683 --> 00:27:25,143 ตามนิยามของใครล่ะ 562 00:27:25,226 --> 00:27:26,519 นิยามของคุณ 563 00:27:30,690 --> 00:27:32,525 มันไม่ใช่เรื่องของใครเลยจริงๆ นะ 564 00:27:32,609 --> 00:27:36,738 และฉันเบื่อมากแล้ว ที่คนคิดว่ามันเป็นเรื่องของพวกเขา 565 00:27:36,821 --> 00:27:38,114 นี่เป็นเรื่องของฉันกับเมล 566 00:27:38,198 --> 00:27:41,409 และคนที่เราใช้ชีวิตส่วนตัวด้วย 567 00:27:41,493 --> 00:27:43,286 เราไม่ได้มีเซ็กซ์กัน ฉันจะพูดแค่นั้น 568 00:27:43,370 --> 00:27:44,704 มีบางอย่างเกิดขึ้นระหว่างเรา 569 00:27:44,788 --> 00:27:47,040 ถ้าพวกเขาอยากจะเข้ามายุ่งเรื่องนี้ ก็เชิญเลย 570 00:27:47,123 --> 00:27:49,167 ฉันกับเมแกนคุยกันเองแล้ว 571 00:27:49,250 --> 00:27:51,628 ส่วนคนอื่นๆ ห่วงเรื่องของตัวเองเถอะ 572 00:27:52,629 --> 00:27:53,463 โอเคค่ะ 573 00:27:53,963 --> 00:27:56,216 เมล ในช่วงการทดลองแต่งงานของคุณกับเดย์น่า 574 00:27:56,299 --> 00:28:00,595 มารีไปเผชิญหน้ากับคุณในรถ ถามคุณว่าคุณมีเซ็กซ์กับเดย์น่ารึเปล่า 575 00:28:00,679 --> 00:28:02,389 มาคุยกันให้เคลียร์ตรงนี้เลยดีกว่า 576 00:28:02,472 --> 00:28:05,642 คุณรู้สึกว่าคุณโกหกเธอไหมในตอนนั้น 577 00:28:07,477 --> 00:28:10,939 ฉันรู้สึกว่าการที่ฉันไม่บอกนางเลย ว่าเกิดอะไรที่ลึกซึ้งขึ้น 578 00:28:11,022 --> 00:28:12,023 ใช่ ฉันโกหก 579 00:28:12,607 --> 00:28:16,152 แต่ฉันคิดว่าถ้าเราจะยึดตาม 580 00:28:16,236 --> 00:28:20,198 สิ่งที่เราพูดกันไปเมื่อกี้ กับความหมายตามเทคนิคนั่นนี่ 581 00:28:20,281 --> 00:28:21,157 งั้นก็ไม่ใช่ 582 00:28:21,241 --> 00:28:25,036 ตอนนั้นฉันเลยใช้คำว่า… คือฉันไม่ได้จะพูดว่าช่องโหว่นะ 583 00:28:25,120 --> 00:28:29,374 แต่ไม่ เราไม่ได้มีเซ็กซ์กัน เพราะเราไม่ได้ไปถึงขั้นนั้นแบบสุดๆ 584 00:28:29,958 --> 00:28:34,713 แต่ถ้าไม่นับรวมสิ่งอื่นๆ นอกจากสิ่งที่เกิดขึ้นนั่นแหละ 585 00:28:34,796 --> 00:28:35,714 งั้นก็ใช่ 586 00:28:38,299 --> 00:28:40,510 เมแกน เราได้เห็นว่าคุณทำใจได้ยากมาก 587 00:28:40,593 --> 00:28:43,722 กับสิ่งที่เกิดขึ้นระหว่างการทดลองแต่งงาน ของเดย์น่ากับเมล 588 00:28:44,472 --> 00:28:46,766 พอตอนนี้ได้ย้อนกลับไปดูทุกอย่าง รู้สึกยังไงบ้างคะ 589 00:28:47,767 --> 00:28:50,228 ถ้าให้ฉันพูดตรงๆ นะ 590 00:28:50,729 --> 00:28:52,439 ตอนที่เดย์น่ากับฉันอยู่ด้วยกัน 591 00:28:52,522 --> 00:28:55,483 เรามีพลังงานบางอย่างร่วมกัน 592 00:28:55,567 --> 00:28:58,778 และตอนที่เดย์น่ากับเมลอยู่ด้วยกัน 593 00:28:58,862 --> 00:29:00,697 พวกเขาก็มีพลังงานในแบบของตัวเอง 594 00:29:01,573 --> 00:29:03,742 เวลาอยู่กับเฮลีย์ ฉันก็ยังแสดงพลังงาน 595 00:29:03,825 --> 00:29:05,994 ที่แตกต่างจากตอนอยู่กับเดย์น่าเลย 596 00:29:06,745 --> 00:29:08,621 และเราทั้งคู่ก็ทุ่มเทกับมัน 597 00:29:09,122 --> 00:29:11,416 ตอนนี้เรากำลังทำความเข้าใจว่า จะเป็นคนรักที่ดีขึ้นยังไง 598 00:29:11,499 --> 00:29:14,586 และทำความเข้าใจจริงๆ ว่า แต่ละคนต้องการอะไร 599 00:29:14,669 --> 00:29:15,920 ค่ะ ฉันชอบมาก 600 00:29:17,756 --> 00:29:21,634 โอเค เมล คุณได้ติดต่อไปหาเดย์น่าบ้างไหม ตั้งแต่วันยื่นคำขาด 601 00:29:22,761 --> 00:29:24,763 ไม่เลย 602 00:29:25,680 --> 00:29:27,682 นางติดต่อมาหาฉัน 603 00:29:28,600 --> 00:29:30,518 เดย์น่า คุณติดต่อไปหาเมลเรื่องอะไรคะ 604 00:29:30,602 --> 00:29:33,229 ที่จริงฉันพยายามเฟซไทม์กับนาง เพราะฉันชอบเฟซไทม์ 605 00:29:33,313 --> 00:29:35,482 ฉันเลยพยายามเฟซไทม์กับนาง แต่นางไม่รับสาย 606 00:29:35,565 --> 00:29:37,734 ฉันเลยส่งข้อความไปหานางแทน 607 00:29:37,817 --> 00:29:39,861 นางเมินใส่ฉันอยู่สองเดือนได้ 608 00:29:40,987 --> 00:29:43,281 ฉันคิดว่าสองเดือนต่อมา นางติดต่อมาว่า 609 00:29:43,364 --> 00:29:45,909 "นี่ ได้รับข้อความเธอนะ ขอบคุณนะ 610 00:29:45,992 --> 00:29:46,868 เราโอเคกัน" 611 00:29:46,951 --> 00:29:50,288 แล้วก็แค่นั้นเลยจริง 612 00:29:50,371 --> 00:29:52,791 พวกคุณสักรอยสักคู่กันระหว่างการทดลอง 613 00:29:52,874 --> 00:29:53,708 ใช่ค่ะ 614 00:29:53,792 --> 00:29:56,419 ตอนนี้มันมีความหมายกับพวกคุณยังไงคะ 615 00:29:56,503 --> 00:29:58,963 ฉันว่าความคิดที่อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ ตอนที่เราไปสัก 616 00:29:59,047 --> 00:30:02,592 คือมันมีความเป็นไปได้ว่าจะมีโอกาสสูงมาก 617 00:30:02,675 --> 00:30:04,928 ที่เราจะไม่อยู่ในชีวิตของกันและกันหลังจากนี้ 618 00:30:05,011 --> 00:30:08,556 ฉันเลยคิดว่าพอเป็นเรื่องของรอยสัก มันเหมือนกับ 619 00:30:08,640 --> 00:30:10,809 อย่างน้อยเราก็จะมีสิ่งนี้ 620 00:30:10,892 --> 00:30:12,852 ฉันว่าทุกคนที่อยู่ในนี้ที่มีความผูกพัน 621 00:30:12,936 --> 00:30:16,523 กับคู่ทดลองของพวกเขาเข้าใจได้ มันเป็นสายสัมพันธ์ที่ลึกซึ้งมาก 622 00:30:17,357 --> 00:30:20,151 สำหรับฉัน นั่นคือสิ่งที่ทำให้รอยสักนั้นมีคุณค่า 623 00:30:20,735 --> 00:30:23,363 ฉันไม่จำเป็นต้องสักก็ได้ เราทำเฮนน่าก็ได้ 624 00:30:23,446 --> 00:30:24,531 ใช่ 625 00:30:24,614 --> 00:30:27,116 แต่ฉันคิดว่าเจตนาที่อยู่เบื้องหลังมัน ฉันไม่เสียใจเลย 626 00:30:27,200 --> 00:30:30,870 และฉันจะไม่ยกเลิกความคิด 627 00:30:30,954 --> 00:30:35,959 ที่จะมีเครื่องหมายเชิงสัญลักษณ์ที่มีความหมาย 628 00:30:36,042 --> 00:30:38,795 ฉันรู้สึกว่าในบางช่วงกับเดย์น่า มันเหมือนแบบ 629 00:30:38,878 --> 00:30:40,255 ใครจะโง่กว่ากันนะ 630 00:30:40,338 --> 00:30:42,090 ใครจะตัดสินใจได้แย่ที่สุด 631 00:30:42,173 --> 00:30:44,968 แล้วเราก็แบบว่า "โอเค เอาตามนั้นแหละ" 632 00:30:45,051 --> 00:30:48,972 มีช่วงนึงที่เราสองคนเหมือนแบบ… เราจะตัดสินใจโง่ๆ แล้วก็ค่อยมาเสียใจทีหลัง 633 00:30:49,055 --> 00:30:52,350 และมันก็แบบ … ทำไมเราถึงคิดว่านั่นเป็นความคิดที่ดีล่ะ 634 00:30:52,433 --> 00:30:53,810 ก็เลย ไม่รู้สิ 635 00:30:53,893 --> 00:30:55,770 เราพูดอยู่ตลอดว่าเราคล้ายกันมาก 636 00:30:55,854 --> 00:30:59,148 และฉันคิดว่านั่นเป็นตัวอย่างที่ดีของ 637 00:30:59,232 --> 00:31:01,901 ไม่ใช่ด้านที่ไม่ดีของเรานะ แต่เป็นด้านที่ไม่รับผิดชอบ 638 00:31:01,985 --> 00:31:04,612 ที่คอยกระตุ้นกันตลอดเวลา 639 00:31:06,114 --> 00:31:08,700 มารี มีอะไรอยากบอกเมลอีกไหมคะ 640 00:31:08,783 --> 00:31:09,659 ไม่ค่ะ 641 00:31:11,995 --> 00:31:14,080 เมล มีอะไรจะบอกมารีไหม 642 00:31:16,291 --> 00:31:17,333 ไม่มี 643 00:31:17,417 --> 00:31:18,376 โอเค 644 00:31:18,459 --> 00:31:21,546 ขอบคุณทั้งสองคนที่เล่าให้เราฟังในวันนี้ 645 00:31:22,630 --> 00:31:25,383 การยื่นคำขาดเป็นบททดสอบจริงๆ ค่ะ 646 00:31:25,466 --> 00:31:28,303 และซีซั่นนี้ ขณะที่พวกคุณทุกคน เผชิญกับความท้าทายของมัน 647 00:31:28,386 --> 00:31:32,056 ดูเหมือนว่าทุกคนจะมีที่พึ่งทางใจแบบเดียวกัน 648 00:31:33,099 --> 00:31:36,769 และนั่นก็คือความรักที่คุณมีต่อลูกๆ สี่ขาของคุณ 649 00:31:37,353 --> 00:31:38,771 ไปดูกันค่ะ 650 00:31:38,855 --> 00:31:40,732 - เบนท์ลีย์เป็นเกย์รึเปล่า - ฉันว่าเป็นนะ 651 00:31:41,900 --> 00:31:43,192 ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น 652 00:31:43,985 --> 00:31:48,990 ใครก็ตามที่จะลงเอยกับฉัน จะต้องยอมรับว่าเบนท์ลีย์เป็นลูกฉัน 653 00:31:49,073 --> 00:31:51,576 นางให้ความสนใจเบนท์ลีย์มากกว่า 654 00:31:51,659 --> 00:31:53,494 ฉันแบบว่า "ฉันก็อยู่นี่นะ" 655 00:31:53,578 --> 00:31:57,123 ถ้านางเอาผ้าห่มฉันไปให้เบนท์ลีย์ 656 00:31:57,707 --> 00:31:59,125 นั่นแปลว่าฉันหนาว 657 00:32:00,585 --> 00:32:02,962 ลูกชายฉัน เบลโล่ กระต่ายของฉัน 658 00:32:03,046 --> 00:32:04,422 เบลโล่! 659 00:32:04,505 --> 00:32:05,715 เราต้องมาแบบแพ็กคู่ตลอด 660 00:32:05,798 --> 00:32:08,092 ทำเล็บหน่อยนะจ๊ะ 661 00:32:08,760 --> 00:32:10,720 เขาเป็นกระต่ายที่โรแมนติกสุดๆ 662 00:32:11,846 --> 00:32:13,681 แมวของฉันสำคัญกับฉันมาก 663 00:32:13,765 --> 00:32:14,807 เบธ! 664 00:32:15,808 --> 00:32:17,769 ฉันเกลียดเวลาเธอพูดแบบนั้น 665 00:32:17,852 --> 00:32:19,771 นางหมกมุ่นกับแมวนางมาก 666 00:32:19,854 --> 00:32:21,981 แต่เอาจริงมันก็น่ารักมากนะ 667 00:32:22,065 --> 00:32:23,900 อย่าอิจฉาความรักของเราเลย 668 00:32:24,776 --> 00:32:25,860 ดุ๊ค ขอกำปั้นหน่อย 669 00:32:25,944 --> 00:32:27,612 นอกจากพ่อกับพี่ชายฉันแล้ว 670 00:32:27,695 --> 00:32:30,490 ดุ๊คเป็นเหมือนผู้ชายคนที่สามที่ฉันเคยรักในชีวิตนี้ 671 00:32:31,282 --> 00:32:32,742 น้องหล่อเนอะ 672 00:32:32,825 --> 00:32:33,952 หวัดดี 673 00:32:34,035 --> 00:32:37,664 ฉันเลี้ยงแมว ซึ่งฉันรู้ว่า มันอาจไม่ได้มีความหมายอะไรกับหลายๆ คน 674 00:32:37,747 --> 00:32:39,123 แต่ฉันมีครอบครัว 675 00:32:39,207 --> 00:32:42,585 มันอาจจะไม่เหมือนกัน แต่จริงๆ แล้วครอบครัวคือสิ่งที่คุณสร้างขึ้นมาเอง 676 00:32:42,669 --> 00:32:45,129 การที่ดุ๊กอยู่ที่นี่ มันจะเป็นพลังที่น่าสนใจมาก 677 00:32:45,213 --> 00:32:46,923 ที่เห็นดุ๊คอยู่กับแมว 678 00:32:47,006 --> 00:32:48,216 ไง! 679 00:32:50,468 --> 00:32:52,887 - โอเค หยุด - คิดอะไรอยู่ 680 00:32:52,971 --> 00:32:57,558 กฎเหล็กของเกย์คือจิ๊เหมียวชนะเสมอ 681 00:32:59,894 --> 00:33:03,022 โอเค มาต่อกันที่คู่รักที่มีเอกลักษณ์เฉพาะตัว 682 00:33:03,106 --> 00:33:06,025 ในทุกสิ่งที่ทำ และเรื่องราวความรัก ของพวกเขาก็ไม่ใช่ข้อยกเว้น 683 00:33:06,109 --> 00:33:08,444 ไคล์กับบริดเจ็ต แจ้งความคืบหน้าหน่อยค่ะ 684 00:33:08,528 --> 00:33:10,655 - เป็นยังไงกันบ้างคะ - ฉันท้องแล้ว 685 00:33:11,990 --> 00:33:13,992 ล้อเล่นนะ เราจ่ายไม่ไหวหรอก 686 00:33:14,075 --> 00:33:15,827 - เราโอเคค่ะ - เราหมั้นกันแล้ว 687 00:33:15,910 --> 00:33:17,286 เราอยู่ด้วยกัน 688 00:33:17,370 --> 00:33:18,663 แล้วเป็นยังไงบ้าง 689 00:33:18,746 --> 00:33:19,664 ดีมากเลยค่ะ 690 00:33:19,747 --> 00:33:24,460 ฉันคิดว่าตอนนั้นฉันลังเล แค่เพราะทุกอย่างมันดีมาก 691 00:33:24,544 --> 00:33:26,504 และฉันไม่อยากทำให้เรื่องดีๆ พัง 692 00:33:26,587 --> 00:33:32,468 และฉันคิดว่าเมื่อก่อนฉันทำอะไรๆ เร็ว และความสัมพันธ์ของเราก็… 693 00:33:32,552 --> 00:33:34,595 เราคบกันเร็วมากน่ะ แต่ 694 00:33:34,679 --> 00:33:38,016 ฉันคิดว่าเรารอ จนเรารู้สึกอยากอยู่ด้วยกันสุดๆ แล้ว 695 00:33:38,099 --> 00:33:39,976 - ฉันว่ามันควรเป็นแบบนั้น - ใช่ค่ะ 696 00:33:40,059 --> 00:33:41,519 พอตอนนี้มาอยู่ด้วยกันแล้ว 697 00:33:41,602 --> 00:33:45,523 มีอะไรบ้างที่คุณเรียนรู้เกี่ยวกับอีกฝ่าย ที่คุณชอบหรืออาจจะไม่ชอบ 698 00:33:45,606 --> 00:33:46,899 มันคืออะไรคะ 699 00:33:46,983 --> 00:33:49,652 ฉันว่าเราทั้งคู่เป็นสาวประเภทบี 700 00:33:49,736 --> 00:33:51,195 ใช่ เราคล้ายกันมาก 701 00:33:51,279 --> 00:33:52,864 ใช่ และแบบว่า… 702 00:33:52,947 --> 00:33:54,741 - ค่อนข้างเละเทะ - มันอาจจะเละเทะ 703 00:33:54,824 --> 00:33:56,451 บริดเจ็ตเนี่ย ไม่มี… 704 00:33:56,534 --> 00:33:58,453 นางชอบทิ้งของเกลื่อนกลาด มันเลย… 705 00:33:58,536 --> 00:34:02,498 มันยากเวลาที่ไม่มีใคร… คนที่จะบอกว่า "เราต้องทำความสะอาด" 706 00:34:02,582 --> 00:34:04,876 เราวางแผนทำความสะอาด แล้วเราก็ไม่ทำ 707 00:34:04,959 --> 00:34:07,837 แล้วฉันก็จะเห็นบริดเจ็ตนอนอยู่บนเตียง 708 00:34:07,920 --> 00:34:09,756 ฉันก็แบบ "เธอควรจะ…" 709 00:34:09,839 --> 00:34:11,299 ฉันควรทำความสะอาด 710 00:34:11,382 --> 00:34:12,216 ใช่ 711 00:34:13,009 --> 00:34:16,012 - ฉันทำอาหารให้นาง - เยี่ยมเลย เราเคยคุยกันเรื่องนั้น 712 00:34:16,095 --> 00:34:18,431 - พิลาร์เคยพูดถึงเรื่องนั้น - การใช้ชีวิตร่วมกัน 713 00:34:18,514 --> 00:34:20,475 - อื้ม - ทุกวันอาทิตย์ เราจะปิดสวิตช์ 714 00:34:20,558 --> 00:34:23,603 พวกเราคนนึงทำอาหาร เชื่อมต่อกันใหม่ คุยเรื่องสัปดาห์ที่ผ่านมา 715 00:34:23,686 --> 00:34:26,856 แต่มันทำให้ฉันรักและชื่นชมบริดเจ็ตมากขึ้น 716 00:34:26,939 --> 00:34:29,233 นางเป็นคนประหลาดมาก 717 00:34:29,317 --> 00:34:30,318 นาง… 718 00:34:31,027 --> 00:34:32,320 มีอีกามาที่บ้านเรา 719 00:34:32,403 --> 00:34:36,157 - นางก็เลยพยายามล่อพวกมันไปที่ลานบ้านเรา - มันชอบเม็ดมะม่วงหิมพานต์ 720 00:34:36,240 --> 00:34:39,994 และฉันก็จะเฝ้าดูนางอยู่นอกบ้าน คอยมองหานก 721 00:34:40,078 --> 00:34:41,204 เจ้าแม่อีกา 722 00:34:41,287 --> 00:34:43,748 นี่อาจเป็นหนึ่งในเรื่องที่ฉันชอบเกี่ยวกับคุณ 723 00:34:43,831 --> 00:34:45,958 ฉันมีความสุขสุดๆ ตอนอยู่กับบริดเจ็ต 724 00:34:46,042 --> 00:34:47,376 บริดเจ็ตเป็นคนตลก 725 00:34:47,460 --> 00:34:48,628 นางตลกมาก 726 00:34:48,711 --> 00:34:51,422 - ไม่มีเบื่อเลย ซึ่งก็ดีแล้ว - เรื่องสำคัญนะ 727 00:34:51,506 --> 00:34:55,134 คุณเคยบอกว่าคุณคิดว่า มันคงไม่รู้สึกแตกต่างจากเดิม 728 00:34:55,218 --> 00:34:57,720 แล้วพอหมั้นแล้วรู้สึกแตกต่างไหมคะ 729 00:34:57,804 --> 00:35:01,140 ความสัมพันธ์ของเราต่างจากเดิม หลังจากมาออกรายการ 730 00:35:01,224 --> 00:35:04,310 ฉันคิดว่าความรักของเรามันลึกซึ้งขึ้นในแง่นึง 731 00:35:04,393 --> 00:35:07,730 เพราะเราต้องสำรวจความท้าทายใหม่ๆ 732 00:35:07,814 --> 00:35:08,815 ใช่ 733 00:35:08,898 --> 00:35:13,820 อะไรคือจุดเปลี่ยนสำหรับคุณ ที่ทำให้คุณอยากก้าวสู้ขั้นต่อไปคะ 734 00:35:13,903 --> 00:35:16,280 ประเด็นทั้งหมดของฉันคือฉันมองว่าการแต่งงาน 735 00:35:16,364 --> 00:35:18,783 ฉันไม่เข้าใจจริงๆ ว่ามันสำคัญตรงไหน 736 00:35:18,866 --> 00:35:21,160 หรือทำไมใครๆ ก็ต้องแต่ง 737 00:35:21,244 --> 00:35:22,745 ฉันเลยอยากให้การแต่งงานของฉัน 738 00:35:22,829 --> 00:35:25,331 เป็นเรื่องของการเรียนรู้ ว่าผู้คนรู้สึกยังไงกับการแต่งงาน 739 00:35:25,414 --> 00:35:27,083 และบางทีฉันอาจจะเข้าใจมันได้ 740 00:35:27,166 --> 00:35:29,585 และมันก็ช่วยได้ แต่ฉันคิดว่าสุดท้ายแล้ว 741 00:35:30,169 --> 00:35:33,297 นี่เป็นเรื่องที่สำคัญมากสำหรับคนที่ฉันรัก 742 00:35:33,381 --> 00:35:35,758 ที่ฉันอยากใช้ชีวิตด้วย 743 00:35:35,842 --> 00:35:40,096 งั้นทำไมฉันไม่ยอมรับมันซะล่ะ 744 00:35:40,179 --> 00:35:43,432 คุณเสียใจไหมที่เชียร์พิลาร์ให้ไคล์ 745 00:35:45,601 --> 00:35:49,981 ไม่นะ ฉันคิดว่าไคล์เป็นคนที่พิเศษมาก 746 00:35:50,064 --> 00:35:53,734 และฉันอยากให้นาง ได้ทดลองแต่งงานกับใครสักคน 747 00:35:54,610 --> 00:35:58,322 ที่ฉันคิดว่าเข้าใจว่านางเป็นคนยังไง และเห็นคุณค่าในสิ่งที่นางเป็น 748 00:35:58,406 --> 00:36:02,326 และนี่เป็นความสัมพันธ์ที่มั่นคงครั้งแรกของเรา 749 00:36:02,410 --> 00:36:05,371 ฉันเลยอยากให้ไคล์ ได้มีประสบการณ์นี้กับคนอื่นบ้าง 750 00:36:05,454 --> 00:36:07,957 ฉันจะได้มั่นใจว่าฉันคือคนที่ใช่จริงๆ 751 00:36:08,040 --> 00:36:10,710 ฉันไม่ได้จัดฉากนะ พวกนางจะเลือกกันและกันอยู่แล้ว 752 00:36:10,793 --> 00:36:12,587 เราแค่พูดถึงเรื่องนี้กันเฉยๆ 753 00:36:12,670 --> 00:36:16,257 - เธอไม่จำเป็นต้องเลือกใครให้ฉัน - ใช่ มันก็ไม่ได้เป็นแบบนั้นอยู่แล้ว 754 00:36:16,340 --> 00:36:19,594 ไคล์ พ่อแม่คุณ โดยเฉพาะแม่คุณ ดูพวกท่านแล้วชื่นใจจริงๆ 755 00:36:19,677 --> 00:36:22,263 และพวกท่านแผ่ความอบอุ่นและความรักออกมา 756 00:36:22,346 --> 00:36:26,517 แล้วแม่คุณหล่อหลอมมุมมองความรัก และการแต่งงานให้คุณยังไงบ้างคะ 757 00:36:26,601 --> 00:36:29,979 พ่อแม่ฉันให้เกียรติกันและกันมาก 758 00:36:30,062 --> 00:36:32,648 เห็นได้ชัดว่าแม่ฉันเป็นคนที่เปล่งประกาย 759 00:36:32,732 --> 00:36:34,901 แต่พ่อฉัน… ก็… 760 00:36:34,984 --> 00:36:36,777 ฉันบอกได้เลยว่าพ่อภูมิใจในตัวแม่มาก 761 00:36:36,861 --> 00:36:39,238 และมีความสุขมากที่ได้อยู่กับแม่ 762 00:36:39,322 --> 00:36:40,615 และพวกท่านตลกทั้งคู่ 763 00:36:40,698 --> 00:36:43,492 ใช่ ตลกทั้งคู่ และสนุกด้วยกัน 764 00:36:43,576 --> 00:36:47,121 และไม่จริงจังกับอะไรมากเกินไป 765 00:36:47,747 --> 00:36:52,668 งั้นเราไปฟังคำแนะนำดีๆ จากแม่ของไคล์กันดีกว่า 766 00:36:52,752 --> 00:36:56,505 ฉันรู้สึกขอบคุณบริดเจ็ตมาตลอด 767 00:36:56,589 --> 00:36:59,133 ที่มาอยู่ในชีวิตของไคล์ 768 00:36:59,759 --> 00:37:05,348 ฉันรู้ว่าพวกเขาอยู่ด้วยกันแล้วดีกว่าแยกจากกัน 769 00:37:11,687 --> 00:37:14,273 เหมือนเพลง "วิคเคด" 770 00:37:15,024 --> 00:37:20,071 "เพราะฉันรู้จักเธอ ฉันจึงเปลี่ยนไปตลอดกาล" 771 00:37:21,864 --> 00:37:23,407 จงรักกัน 772 00:37:23,491 --> 00:37:28,454 สังเกตเห็นสิ่งมหัศจรรย์ของกันและกัน 773 00:37:28,537 --> 00:37:29,997 ให้อภัยกันและกัน 774 00:37:30,081 --> 00:37:34,335 และทำให้โลกนี้น่าอยู่ขึ้น 775 00:37:36,128 --> 00:37:38,005 เชยมากเลยเนอะ 776 00:37:38,089 --> 00:37:41,509 และนั่นคือคำแนะนำหลักๆ ของแม่ 777 00:37:41,592 --> 00:37:43,844 - น่ารักมากเลย - สุดยอดเลยแม่ 778 00:37:43,928 --> 00:37:45,596 น่ารักมาก น่ารักสุดๆ 779 00:37:45,680 --> 00:37:46,847 ขโมยหัวใจเราไปเลย 780 00:37:46,931 --> 00:37:50,184 บทสนทนาที่เราเคยคุยกัน ฉันจะเก็บมันไว้ในใจเสมอ 781 00:37:50,268 --> 00:37:53,437 กับพ่อแม่ฉัน ฉันรู้สึกว่า ฉันมักจะจินตนาการถึงบทสนทนาแบบนึง 782 00:37:53,521 --> 00:37:57,775 ความเข้าใจบางอย่าง มีการขอโทษครั้งใหญ่ หรือการร้องไห้ 783 00:37:57,858 --> 00:38:01,195 และฉันเข้าใจแล้วว่าฉันควบคุมได้แค่ตัวฉันเอง 784 00:38:01,279 --> 00:38:03,572 มันอาจจะไม่มีวันเกิดขึ้นหรืออาจจะเกิดขึ้น 785 00:38:03,656 --> 00:38:05,616 แต่ฉันก็ยังให้อภัยและก้าวต่อไปได้ 786 00:38:05,700 --> 00:38:08,703 ฉันแบบว่า "เฮ้ย มันง่ายมากเลย เวลาที่เราพูดแบบนั้น" 787 00:38:08,786 --> 00:38:11,622 มันก็เลยเป็นจุดเปลี่ยนและจุดสำคัญสำหรับฉัน 788 00:38:11,706 --> 00:38:15,376 แค่มองดูสิ่งที่คุณเจอมา ก็เป็นแรงบันดาลใจได้มากจริงๆ 789 00:38:15,459 --> 00:38:16,752 ฉันรู้ว่ามันไม่ง่ายเลย 790 00:38:16,836 --> 00:38:18,754 แต่มันน่าทึ่งมากที่ได้เห็นว่าคุณมาถึงจุดนี้ 791 00:38:18,838 --> 00:38:20,214 และฉันเห็นแหวนวงนั้น 792 00:38:20,298 --> 00:38:21,841 ใช่ค่ะ สวยมากเลย 793 00:38:21,924 --> 00:38:23,134 อัปเดตให้เราฟังหน่อยสิคะ 794 00:38:23,217 --> 00:38:26,595 - ตอนนี้ความสัมพันธ์ของพวกคุณเป็นยังไงบ้าง - มันดีมากเลยค่ะ 795 00:38:26,679 --> 00:38:31,058 ฉันบอกพิลาร์ทันทีที่ออกจากรายการ นางก็อยากสวมแหวนที่นิ้วนางมากเหมือนกัน 796 00:38:31,142 --> 00:38:33,561 ฉันเลยบอกนางว่าภายในปีหน้า 797 00:38:33,644 --> 00:38:36,981 การคุกเข่าขอแต่งงาน จะเป็นเรื่องสำคัญสุดของฉัน 798 00:38:37,064 --> 00:38:38,774 และอีกไม่ถึงเดือน ฉันก็ขอแต่งงานแล้ว 799 00:38:40,151 --> 00:38:41,777 กำหนดวันแต่งรึยังคะ 800 00:38:41,861 --> 00:38:43,904 เรายังไม่ได้กำหนดวันแต่ง 801 00:38:43,988 --> 00:38:47,408 แต่สิ่งนึงที่เราเริ่มแล้วคือ การวางแผนหนีไปแต่งงานกันเงียบๆ สองคน 802 00:38:47,491 --> 00:38:51,120 นั่นก็เป็นเพราะสถานที่และโลก 803 00:38:51,203 --> 00:38:53,080 ที่เราอาศัยอยู่ตอนนี้แหละ 804 00:38:53,748 --> 00:38:57,084 ฉันรอไม่ไหวแล้วที่จะมีความปลอดภัยแบบนั้น 805 00:38:57,168 --> 00:39:00,004 ไม่ว่าเราจะไปที่ไหน หวังว่านะ แต่ก็คงไม่ใช่ทุกที่หรอก 806 00:39:00,087 --> 00:39:02,381 แต่ก็หวังให้เรากับคู่ของเราปลอดภัย 807 00:39:03,090 --> 00:39:06,427 เราเริ่มทำรายชื่อแขกที่จะมาร่วมงานแล้ว เราเครียดกันมาก เราแบบ 808 00:39:06,510 --> 00:39:09,180 "เราจะพักเรื่องนี้ก่อน" แต่เราตื่นเต้นมากจริงๆ 809 00:39:09,263 --> 00:39:10,723 ควรมีชื่อฉันด้วยนะ 810 00:39:10,806 --> 00:39:12,224 - แน่นอน - แน่นอน 811 00:39:12,308 --> 00:39:15,061 ฉันรู้ว่าครอบครัวเป็นเรื่องใหญ่สำหรับคุณ พิลาร์ 812 00:39:15,603 --> 00:39:18,105 ได้บอกเรื่องที่จะหมั้นกับพวกเขารึยังคะ 813 00:39:18,189 --> 00:39:19,148 บอกแล้วค่ะ 814 00:39:19,231 --> 00:39:20,358 มันยากมากจริงๆ 815 00:39:20,441 --> 00:39:23,611 แต่ฉันคิดว่าสิ่งสำคัญสุดจากประสบการณ์นี้ 816 00:39:23,694 --> 00:39:26,655 คือการที่ฉันได้ปล่อยวางการยึดติด 817 00:39:26,739 --> 00:39:29,200 ว่าคุณค่าของฉันต้องขึ้นอยู่กับ การยอมรับจากพวกเขา 818 00:39:29,283 --> 00:39:32,161 ถึงแม้จะไม่ใช่ตอนจบที่มีความสุข 819 00:39:32,244 --> 00:39:34,830 หรือเป็นช่วงเวลาที่ทุกอย่างสมบูรณ์ อย่างที่ฉันอยากจะมอบให้ 820 00:39:34,914 --> 00:39:40,086 แต่ฉันรู้สึกว่าการที่ฉันยืนหยัดเพื่อตัวเอง และได้คุยเรื่องที่ยากกับพ่อแม่ฉัน 821 00:39:40,169 --> 00:39:44,131 มันทำให้ประตูหลายบานเปิดออก ซึ่งฉันไม่เคยคิดว่าจะเปิดได้ 822 00:39:44,215 --> 00:39:46,634 ฉันไม่รู้ว่างานแต่งจะดูเป็นยังไง 823 00:39:46,717 --> 00:39:49,845 แต่เป็นครั้งแรก ที่ฉันรู้สึกเป็นอิสระมากและมีความสุข 824 00:39:49,929 --> 00:39:54,058 และแค่มีเราและความรักของเราก็พอแล้ว และฉันไม่ต้องการอะไรมากกว่านั้นแล้ว 825 00:39:54,141 --> 00:39:57,186 ฉันเข้าใจสิ่งที่เธอรู้สึก เรื่องครอบครัวของเธอสุดๆ เลย 826 00:39:57,269 --> 00:39:59,980 ถึงแม้ตอนนี้ครอบครัวฉันจะเริ่มยอมรับแล้ว 827 00:40:00,064 --> 00:40:03,401 แต่ก็ใช้เวลาหลายปีมากๆ กว่าพวกเขาจะ… 828 00:40:05,027 --> 00:40:08,364 จำใส่สมองว่าฉันเป็นเกย์ 829 00:40:08,447 --> 00:40:10,032 และฉันอยากอยู่กับผู้หญิง 830 00:40:10,116 --> 00:40:13,244 และมันต้องยื้อกันไปยื้อกันมาอยู่หลายปี 831 00:40:13,327 --> 00:40:15,121 และฉันรู้สึกถูกปฏิเสธมาหลายปี 832 00:40:15,204 --> 00:40:18,916 แต่ฉันก็เลือกตัวเองมาตลอด และฉันใช้ชีวิตเป็นตัวเองอย่างแท้จริงมาตลอด 833 00:40:19,500 --> 00:40:21,335 จงมีศรัทธาเสมอ เป็นตัวของตัวเองสมอ 834 00:40:21,419 --> 00:40:24,839 แล้วทุกคนจะโชคดีที่ได้อยู่ใกล้เธอ 835 00:40:24,922 --> 00:40:26,590 ขอบคุณมากที่พูดแบบนั้น 836 00:40:26,674 --> 00:40:28,050 ฉันว่ามันมีองค์ประกอบสำคัญ 837 00:40:28,134 --> 00:40:30,511 ของการใช้สิ่งที่เราเรียนรู้จากประสบการณ์นี้ 838 00:40:30,594 --> 00:40:32,304 ที่เธอพูดว่าใช้ชีวิตเป็นตัวเองอย่างแท้จริง… 839 00:40:32,388 --> 00:40:35,516 คนอื่นจะเคารพเราได้ยังไง ถ้าเรายังไม่เคารพตัวเอง 840 00:40:35,599 --> 00:40:37,518 เราไปงานแต่งของลูกพี่ลูกน้องฉัน 841 00:40:37,601 --> 00:40:40,938 นั่นเป็นครั้งแรกที่ฉันพาเฮลีย์ไปเจอญาติฉัน 842 00:40:41,021 --> 00:40:43,774 และฉันจำได้ว่าฉันแนะนำ "นี่เฮลีย์" 843 00:40:43,858 --> 00:40:46,819 และฉันทำแบบนั้น และฉันทำแบบนั้นอีกสองครั้ง 844 00:40:46,902 --> 00:40:49,113 แล้วฉันก็แบบ ไม่ มันรู้สึกไม่ถูกต้อง 845 00:40:49,196 --> 00:40:52,324 นี่มันขัดกับทุกอย่าง ที่ฉันคิดว่าตัวเองกำลังเติบโต 846 00:40:52,408 --> 00:40:53,742 และฉันไม่อยากถอยหลังเข้าคลอง 847 00:40:53,826 --> 00:40:56,203 แล้วฉันก็เริ่มพูดว่า "นี่เฮลีย์ คู่หมั้นฉัน" 848 00:40:56,287 --> 00:40:59,748 ยิ่งฉันพูดแบบนั้น และมองตาคนอื่น พวกเขาก็… 849 00:41:00,332 --> 00:41:01,834 ถ้าฉันบอกว่า "นี่เฮลีย์" 850 00:41:01,917 --> 00:41:04,420 พวกเขาจะเขินๆ แล้วก็เดินหนีไป 851 00:41:04,503 --> 00:41:06,672 แต่พอฉันพูดว่า "นี่เฮลีย์ คู่หมั้นฉัน" 852 00:41:06,755 --> 00:41:08,340 พวกเขาต้องมองตาฉัน 853 00:41:08,424 --> 00:41:10,509 "ยินดีที่ได้รู้จัก คุณสวยมากเลย" 854 00:41:10,593 --> 00:41:14,346 พอฉันเรียกร้องสิทธิ์ความเป็นตัวเอง… คนอื่นก็ทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้ไม่ได้อีกแล้ว 855 00:41:14,430 --> 00:41:17,516 นั่นคือจุดเปลี่ยนครั้งใหญ่ของฉัน นี่คือเรื่องที่สำคัญสุด 856 00:41:17,600 --> 00:41:20,769 ถ้าคุณมีอะไรจะพูดหรือไม่เคารพฉัน ก็เอาเลย 857 00:41:20,853 --> 00:41:22,480 นั่นเป็นปัญหาของคุณ ไม่ใช่ของฉัน 858 00:41:22,563 --> 00:41:24,273 - นั่นคือการเติบโต - มันคือแบบนั้นเลย 859 00:41:24,356 --> 00:41:26,025 มันคือปัญหาของพวกเขา ไม่ใช่ของเธอ 860 00:41:26,108 --> 00:41:26,942 - ใช่ - ใช่ 861 00:41:27,026 --> 00:41:27,860 ชอบจัง 862 00:41:28,402 --> 00:41:30,529 พิลาร์คะ จากมุมมองของคุณ 863 00:41:30,613 --> 00:41:33,616 เกิดอะไรขึ้นกันแน่ระหว่างคุณกับไคล์ 864 00:41:33,699 --> 00:41:35,159 คืนนั้นที่คลับ 865 00:41:38,370 --> 00:41:40,581 ฉันรู้สึกเหมือนเราจูบกันที่คลับ 866 00:41:41,081 --> 00:41:44,001 และสิ่งที่ฉันรู้สึกในตอนนั้นมันจริงมาก 867 00:41:44,084 --> 00:41:47,588 และฉันก็ยังรู้สึกแบบนั้น วิธีที่เรามองกัน ที่เธอทำให้ฉันรู้สึก 868 00:41:47,671 --> 00:41:49,632 และการเติบโตที่เรามี ฉันรู้สึกว่า… 869 00:41:49,715 --> 00:41:53,677 เหตุการณ์นั้นกลายเป็นเงามืดที่บดบังประสบการณ์ ทั้งหมดของเรา และมันทำลายทุกอย่าง 870 00:41:53,761 --> 00:41:55,804 เพราะฉันรู้สึกว่าเราอาจเป็นเพื่อนที่ดีต่อกันได้ 871 00:41:55,888 --> 00:41:59,266 ถ้าตอนนั้นฉันสื่อสารกับเธอได้ดีกว่านั้น 872 00:41:59,350 --> 00:42:01,852 ว่าฉันรู้สึกยังไงก็คงจะดี 873 00:42:01,936 --> 00:42:04,355 เพราะฉันรู้สึกสนิทกับเธอมากจริงๆ แบบ… 874 00:42:04,438 --> 00:42:08,442 และฉันดีใจที่เราก้าวข้ามเรื่องนั้นมาได้ และมีช่วงเวลาดีๆ กัน แต่… 875 00:42:08,526 --> 00:42:12,196 ฉันว่าตอนนั้นฉันสับสนมาก กับสายสัมพันธ์ที่เรามี 876 00:42:12,780 --> 00:42:16,742 และฉันเห็นแก่ตัว และฉันไม่รู้ว่า ตัวเองคิดอะไรอยู่นะ บอกตามตรง 877 00:42:16,825 --> 00:42:19,036 และฉันก็หลงลืมเหตุผลที่ฉันอยู่ที่นั่นไป 878 00:42:19,119 --> 00:42:21,539 ฉันหวังจริงๆ ว่าเราจะแบบว่า… 879 00:42:21,622 --> 00:42:23,123 คือเคมีเราตรงกันอย่างเห็นได้ชัด 880 00:42:23,207 --> 00:42:26,252 แต่เราอยากอยู่ที่นี่ เพื่อพัฒนาตัวเองเพื่อคนรักของเรา 881 00:42:26,335 --> 00:42:29,880 ถ้าตอนนั้นเธอพูดแบบที่พูดเมื่อกี้ ฉันคงแบบ "เธอจ๋า ใช่เลย!" 882 00:42:29,964 --> 00:42:31,090 นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ 883 00:42:31,173 --> 00:42:33,926 และฉันรู้สึกว่านั่นคือ สิ่งที่ฉันพยายามจะดึงออกมาจากตัวเธอ 884 00:42:34,009 --> 00:42:36,929 แล้วตอนที่เราคุยกัน... นั่นเป็นบทสนทนาที่ลึกซึ้งมากสำหรับเรา 885 00:42:37,012 --> 00:42:39,515 ฉันแบบว่า ใช่ นี่คือเหตุผลที่เราก็มาที่นี่ด้วยเหมือนกัน 886 00:42:39,598 --> 00:42:42,393 เรามีอะไรต้องเติบโตอีกมากจากประสบการณ์นี้ 887 00:42:43,143 --> 00:42:45,646 ฉันเศร้านะที่เหตุการณ์เดียวทำลายมันไป 888 00:42:45,729 --> 00:42:47,481 เวลาที่เราเริ่มเดตกับใครสักคน 889 00:42:47,565 --> 00:42:50,276 การที่สิ่งที่เกิดขึ้นมันเกิดขึ้นไม่ใช่เรื่องแปลก 890 00:42:50,359 --> 00:42:54,446 แต่มันมีสิ่งที่เพิ่มเข้ามาว่า "แต่ฉันมาที่นี่เพื่อออกไปกับใครคนนึง 891 00:42:54,530 --> 00:42:56,407 ที่ฉันรักและห่วงใย" 892 00:42:56,490 --> 00:42:59,451 แง่มุมที่ว่า "มันมีความเข้ากันได้อยู่นะ" 893 00:42:59,535 --> 00:43:03,747 และความสนใจ และ "ฉันไม่เคยคบกับใครแบบเธอเลย" 894 00:43:03,831 --> 00:43:08,335 มันท้าทายให้เราต้องเผชิญหน้าว่า… "เราจะจัดการเรื่องนี้ยังไง 895 00:43:08,419 --> 00:43:11,964 มันมีความหมายยังไงกับเรา คนรักของเรา และเราจะเรียนรู้ได้ยังไง" 896 00:43:12,047 --> 00:43:15,301 - และฉันรู้สึกว่านั่นคือเหตุผลที่เรามาที่นี่ - ค่ะ ใช่เลย 897 00:43:15,384 --> 00:43:17,928 ฉันอึ้งไปเลยจริงๆ นะ ตอนที่เรา… 898 00:43:18,012 --> 00:43:20,806 หลังจากเราห่างกันสักพัก และหลังจากเล่นพิกเคิลบอล… 899 00:43:20,889 --> 00:43:24,143 และเธอก็ยังอยู่ตรงนั้น 900 00:43:24,226 --> 00:43:26,979 ฉันรู้ว่าฉันร้องไห้ในตอนนั้น 901 00:43:27,062 --> 00:43:29,648 แต่ฉันไม่ชินกับเรื่องแบบนั้นน่ะ 902 00:43:29,732 --> 00:43:32,860 และการที่เรื่องนั้นปะทุขึ้นมา แล้วเธอก็ยังบอกว่า 903 00:43:32,943 --> 00:43:35,988 "เราจะผ่านเรื่องนี้ไปให้ได้" มันช่วยให้… โทษที 904 00:43:36,488 --> 00:43:38,073 - ไคล์ - ขอกอดหน่อยนะ 905 00:43:39,658 --> 00:43:40,618 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 906 00:43:44,496 --> 00:43:45,456 เหมือนกัน 907 00:43:45,539 --> 00:43:48,584 และฉัน… ขอโทษที่สิ่งต่างๆ… 908 00:43:48,667 --> 00:43:49,835 ฉันรู้สึกว่าทุกคน 909 00:43:49,918 --> 00:43:53,922 เราจบการทดลองแต่งงานกันด้วยดี แต่พอประสบการณ์นี้จบลง 910 00:43:54,006 --> 00:43:55,716 กลับไม่มีใครคุยกัน 911 00:43:57,384 --> 00:43:58,636 ซึ่งน่าเสียดายมาก แต่… 912 00:43:58,719 --> 00:44:01,430 พิลาร์ ตอนมาที่นี่ คุณบอกว่าสิ่งที่คุณกลัวที่สุด 913 00:44:01,513 --> 00:44:03,682 คือกลัวเฮลีย์จะตกหลุมรักคนอื่น 914 00:44:03,766 --> 00:44:07,603 อะไรคือสิ่งที่ยากที่สุด ในการดูเรื่องราวของเฮลีย์กับเมแกน 915 00:44:07,686 --> 00:44:09,021 ค่อยๆ เปิดเผยออกมา 916 00:44:09,104 --> 00:44:12,524 มันน่าสับสนค่ะ ทุกอย่างที่เกิดขึ้น 917 00:44:12,608 --> 00:44:14,777 มันไม่ใช่ว่าพวกเขาตกหลุมรักกันจริงๆ 918 00:44:14,860 --> 00:44:16,862 เพราะเรื่องนั้นก็เป็นไปได้เสมอ 919 00:44:16,945 --> 00:44:20,157 แต่ฉันคิดว่า ถ้าเธอจะพยายามสานสัมพันธ์กับเมแกน 920 00:44:20,240 --> 00:44:22,201 หรือสิ่งที่พวกเธอพัฒนาขึ้นมา 921 00:44:22,284 --> 00:44:24,912 แข็งแกร่งกว่าความสัมพันธ์ของเรา ฉันก็อยากให้เธอทำแบบนั้น 922 00:44:24,995 --> 00:44:27,539 ทำแบบนั้นเลย แค่อย่าทำให้ฉันดูโง่ 923 00:44:27,623 --> 00:44:30,084 แต่นางยืนกรานตลอดว่ายังไงก็เป็นเราเสมอ 924 00:44:30,167 --> 00:44:32,795 ฉันเลยคิดว่า ก็ได้ งั้นฉันจะถือว่ามันเป็นโอกาส 925 00:44:32,878 --> 00:44:37,132 ที่จะทบทวนถึงสิ่งที่ฉันไม่ได้ทำ หรือช่องว่างที่ฉันสร้างขึ้นมาโดยไม่รู้ตัว 926 00:44:37,216 --> 00:44:39,843 ฉันไม่ได้ให้ความสำคัญกับเฮลีย์เลย แล้วฉันก็รู้ตัวว่า 927 00:44:39,927 --> 00:44:42,721 ฉันผลักไสเธอออกไปมากแค่ไหน ในความสัมพันธ์ของเรา 928 00:44:42,805 --> 00:44:45,224 ฉันเลยอยากใช้โอกาสนี้ ปรับปรุงตัวเองให้ดีขึ้นเพื่อนาง 929 00:44:45,307 --> 00:44:46,934 และเข้าใจว่านางรู้สึกยังไง 930 00:44:47,017 --> 00:44:49,603 รวมถึงสิ่งที่เมแกนมอบให้นาง แต่ฉันไม่ได้ให้จริงๆ 931 00:44:49,687 --> 00:44:52,690 อย่างสมดุลระหว่างชีวิตกับงาน และการให้ความสำคัญกับเรา 932 00:44:52,773 --> 00:44:55,317 นั่นแหละ นั่นเป็นบทเรียนสำคัญสำหรับเรา 933 00:44:55,401 --> 00:44:57,194 ในความสัมพันธ์และการเติบโตของเรา 934 00:44:57,277 --> 00:44:59,405 โอเค ฉันต้องขอถามนะคะ 935 00:44:59,988 --> 00:45:02,658 เฮลีย์ การรักคนสองคนรู้สึกยังไงบ้างคะ 936 00:45:02,741 --> 00:45:04,702 ฉันรู้ว่าคุณอธิบายความรักของคุณอีกแบบ 937 00:45:04,785 --> 00:45:07,037 แต่ตอนนั้นคุณอยู่ในช่วงหัวเลี้ยวหัวต่อ 938 00:45:07,705 --> 00:45:11,041 คือ… มันรู้สึกแย่ทั้งสองด้านค่ะ 939 00:45:11,125 --> 00:45:13,252 เพราะในด้านนึง 940 00:45:13,335 --> 00:45:16,171 ฉันต้องบอกคนรักของฉันที่คบกันมาสิบปี 941 00:45:16,255 --> 00:45:19,550 แบบว่า "ใช่ ฉันสามารถมีใจให้อีกคนได้" 942 00:45:19,633 --> 00:45:21,677 แต่คุณจะพูดให้ชัดเจนได้ยังไง 943 00:45:22,261 --> 00:45:24,555 ว่าความรู้สึกพวกนั้นมันต่างกันแค่ไหน 944 00:45:24,638 --> 00:45:28,267 ฉันคิดว่าเรื่องแรงดึงดูดทางกายภาพนั่นแหละ ที่ทำให้อะไรๆ มันยากขึ้นไปอีก 945 00:45:29,309 --> 00:45:32,980 การรวมกันของสองสิ่งนี้ มันคือสิ่งที่ไม่จำเป็นเลย 946 00:45:33,063 --> 00:45:36,525 และ… มันย้อนกลับไปแก้ไขไม่ได้แล้ว 947 00:45:36,608 --> 00:45:39,778 เพราะงั้นฉันจะไม่พูดด้วยซ้ำว่า ฉันเสียใจหรือไม่เสียใจ 948 00:45:39,862 --> 00:45:41,572 ส่วนนั้นไม่สำคัญหรอก 949 00:45:41,655 --> 00:45:43,782 แต่สิ่งที่สำคัญกว่าสำหรับฉันก็คือ 950 00:45:43,866 --> 00:45:48,036 การทำให้พิลาร์รู้สึกมั่นคงจริงๆ หลังจากช่วงเวลานั้น เพราะว่า… 951 00:45:49,246 --> 00:45:53,584 อนาคตที่ฉันต้องการจริงๆ ตราบใดที่เธออยากจะมีมันด้วย 952 00:45:53,667 --> 00:45:54,668 ก็คืออนาคตร่วมกับพิลาร์ 953 00:45:54,752 --> 00:45:55,753 ค่ะ 954 00:45:55,836 --> 00:45:59,423 มันน่าเศร้าเพราะมัน ส่งผลอย่างมากต่อหลายๆ คน 955 00:45:59,506 --> 00:46:00,799 ฉันไม่ใช่คนที่ตัดขาดใครง่ายๆ 956 00:46:00,883 --> 00:46:03,469 แต่มันค่อนข้างยากที่จะทิ้งสิ่งต่างๆ แบบว่า… 957 00:46:03,552 --> 00:46:06,805 - แบบว่า "บ้าเอ๊ย เรื่องนี้สำคัญมาก ณ จุดนึง" - มันเพื่ออะไร 958 00:46:06,889 --> 00:46:08,223 ใช่ แต่ตอนนี้ไม่แล้ว 959 00:46:08,307 --> 00:46:09,641 และตอนนี้เรากลับมาอีกหนึ่งปีต่อมา 960 00:46:10,684 --> 00:46:13,228 เอาละ เดย์น่ากับเมแกน 961 00:46:13,312 --> 00:46:16,648 ครั้งสุดท้ายที่เราเห็นคุณ เมแกน คุณคุกเข่าขอแต่งงาน 962 00:46:16,732 --> 00:46:19,943 และเดย์น่าเซอร์ไพรส์เรา ด้วยการขอแต่งงานด้วย 963 00:46:20,027 --> 00:46:21,612 คุณขา ถ้าไม่ติดว่าชุดนั้นปริแน่ๆ 964 00:46:21,695 --> 00:46:24,490 - ฉันคงคุกเข่าแล้ว - นางไม่ต้องทำก็ได้ 965 00:46:24,573 --> 00:46:27,034 พวกเขาต้องเย็บชุดนั่นก่อนที่ฉันจะไปถึงที่นั่น 966 00:46:27,117 --> 00:46:28,577 เอาละ มาสนุกกันดีกว่า 967 00:46:28,660 --> 00:46:30,496 เราไปดูกันดีกว่าว่าเดย์น่ากับเมแกน 968 00:46:30,579 --> 00:46:32,873 สร้างชีวิตร่วมกันขึ้นมายังไงตลอดปีที่ผ่านมา 969 00:46:32,956 --> 00:46:34,458 ในฐานะคู่หมั้นใหม่ 970 00:46:34,541 --> 00:46:35,375 กลัวจัง 971 00:46:35,459 --> 00:46:36,794 - ไปดูกัน - อันนี้ดีค่ะ 972 00:46:36,877 --> 00:46:38,378 - ดีแน่นะ - ใช่ 973 00:46:47,679 --> 00:46:49,848 บี้หน้าฉัน 974 00:46:51,558 --> 00:46:54,770 - โยกเลย - เฮ้! 975 00:46:56,063 --> 00:46:57,940 สุขสันต์วันเกิด 976 00:47:11,203 --> 00:47:12,246 บ้าจริง 977 00:47:12,329 --> 00:47:14,790 ทุกอย่างยังเป็นไปตามแผนที่จะแต่งงานกันอยู่ไหม 978 00:47:14,873 --> 00:47:17,167 แน่นอน แค่ยังไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ 979 00:47:17,251 --> 00:47:19,962 ใช่ ฉันคิดว่าเรายังอยากดูให้แน่ใจด้วยว่า 980 00:47:20,045 --> 00:47:22,005 ทุกคนในชีวิตเราสบายใจ 981 00:47:22,089 --> 00:47:23,048 เรื่องนั้นเป็นยังไงบ้าง 982 00:47:23,131 --> 00:47:25,384 เพราะฉันรู้ว่ามันเป็นเรื่องใหญ่สำหรับคุณ 983 00:47:25,467 --> 00:47:29,596 ใช่ ตอนที่ฉันอยู่ที่ไมอามี มันหนักหนามาก 984 00:47:29,680 --> 00:47:31,890 ฉันคุยโทรศัพท์กับพ่อแม่ฉัน 985 00:47:31,974 --> 00:47:33,809 เกือบทั้งสัปดาห์ 986 00:47:33,892 --> 00:47:36,520 เพียงเพื่อจะบอกพวกท่านว่า "ลูกต้องการพ่อแม่" 987 00:47:36,603 --> 00:47:37,980 และทั้งคู่ก็อยู่เคียงข้างฉัน 988 00:47:38,063 --> 00:47:41,149 และตอนที่เรากลับไป เรารู้ว่าอะไรๆ ต้องเปลี่ยนแปลง 989 00:47:41,233 --> 00:47:42,776 เรารู้ว่าอะไรๆ จะเปลี่ยนไป 990 00:47:42,860 --> 00:47:45,779 แม่ฉัน… ก็ต้องพยายามอยู่สองสามครั้ง 991 00:47:45,863 --> 00:47:49,199 กว่าเดย์น่ากับแม่ฉันจะเข้าใจกันได้จริงๆ 992 00:47:49,283 --> 00:47:50,200 แต่มันก็เกิดขึ้นแล้ว 993 00:47:50,784 --> 00:47:53,287 เรากำลังวางแผน ให้พ่อแม่เราทั้งคู่ได้เจอกันเร็วๆ นี้ 994 00:47:54,746 --> 00:47:58,250 เราได้รู้ว่าเวลาที่เราไม่จริงจัง คนอื่นก็จะไม่จริงจังกับเรา 995 00:47:58,333 --> 00:47:59,710 หรือถ้าเราไม่แน่ใจ 996 00:47:59,793 --> 00:48:02,212 คนอื่นก็ไม่คิดหรอกว่าเราแน่ใจกับเรื่องนั้นๆ 997 00:48:02,296 --> 00:48:05,340 และดูจากสิ่งที่เดย์น่ากับฉันเจอมาในรายการแล้ว 998 00:48:06,258 --> 00:48:08,468 ฉันก็นำเสนอกับพวกท่านแบบจริงจังมาก 999 00:48:08,552 --> 00:48:11,179 แบบว่า "นี่ รู้ไหมลูกรักคนคนนี้จริงๆ" 1000 00:48:11,263 --> 00:48:15,183 และบอกว่า "ไม่มีเหตุผล ที่พ่อกับแม่จะไม่ควรให้โอกาสนาง" 1001 00:48:15,267 --> 00:48:18,437 แม่แวะมาเมื่อวันขอบคุณพระเจ้าปีที่แล้วด้วย 1002 00:48:18,520 --> 00:48:20,105 ซึ่งก็ดีมากจริงๆ 1003 00:48:20,188 --> 00:48:23,317 ฉันไม่เคยพาใครไปฉลอง วันขอบคุณพระเจ้ามาก่อน 1004 00:48:23,400 --> 00:48:24,318 มันก็เลยดีมาก 1005 00:48:24,401 --> 00:48:25,527 มันเจ๋งมาก 1006 00:48:26,153 --> 00:48:27,070 เธอโอเคไหม 1007 00:48:27,154 --> 00:48:28,614 จ้ะ ฉันโอเค 1008 00:48:30,157 --> 00:48:32,993 มันแบบว่า… นี่ฉันจะร้องไห้แล้ว 1009 00:48:33,076 --> 00:48:34,369 ไม่หรอก เธอไม่เป็นไร 1010 00:48:35,913 --> 00:48:36,872 มันก็แค่… 1011 00:48:37,623 --> 00:48:42,628 การที่ได้เห็นนาง… เชื่อในตัวเอง 1012 00:48:43,545 --> 00:48:46,048 เป็นสิ่งเดียวที่ฉันอยากให้นางทำได้มาตลอด 1013 00:48:47,591 --> 00:48:51,053 และนางทำได้แบบคูณสิบเลย 1014 00:48:51,970 --> 00:48:56,850 แล้วฉันก็ได้รู้ว่า… ยิ่งไปกว่านั้นคือ อยู่ๆ นางก็… 1015 00:48:56,934 --> 00:48:58,310 นางกระตือรือร้นมาก 1016 00:48:58,393 --> 00:49:00,687 "ไปบ้านแม่ฉันสิ" ฉันก็แบบ "เข้" 1017 00:49:00,771 --> 00:49:04,191 ตอนนี้ฉันเลยต้อง… ฉันต้องเป็นคนที่กล้าหาญ 1018 00:49:04,274 --> 00:49:07,194 แบบว่า ตายแล้ว ฉันกลัวแล้วนะ 1019 00:49:07,277 --> 00:49:10,364 มันยากนะ ที่จะต้องไปในที่ที่ไม่มีใครต้องการเรา 1020 00:49:10,447 --> 00:49:11,949 หรือที่ที่เราจะถูกปฏิเสธ 1021 00:49:12,032 --> 00:49:14,159 - หรือถูกเข้าใจผิด - ทุกอย่างเลย 1022 00:49:14,242 --> 00:49:17,579 ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้วว่า ความรู้สึกแบบที่เธอต้องเจอมันเป็นยังไง 1023 00:49:17,663 --> 00:49:19,331 และมันยากค่ะ 1024 00:49:19,414 --> 00:49:22,501 มันเป็นอะไรที่เมื่อก่อนฉันไม่เข้าใจนะ ฉันคิดว่า… 1025 00:49:22,584 --> 00:49:25,003 พวกเขาต้องกล้าหาญสิ นั่นคือความกล้าหาญสำหรับพวกเขา 1026 00:49:25,087 --> 00:49:28,215 พวกเขาอึดอัด พวกเขากลัว พวกเขาประหม่า 1027 00:49:28,298 --> 00:49:29,758 พวกเขาไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 1028 00:49:29,841 --> 00:49:32,678 มันทำให้ทุกคนอึดอัด แต่ทุกคนก็กล้าหาญ 1029 00:49:32,761 --> 00:49:34,262 พวกเขาพยายามจริงๆ 1030 00:49:34,346 --> 00:49:37,140 ฉันรู้ว่ามันยากสำหรับพวกเขาแค่ไหน ที่ต้องสลัดความเชื่อเหล่านั้น 1031 00:49:37,224 --> 00:49:39,851 และพยายามเปิดใจให้กว้าง 1032 00:49:39,935 --> 00:49:42,270 แต่ตอนนี้เราอยู่ในจุดที่ดีมากๆ แล้ว 1033 00:49:42,771 --> 00:49:45,774 ฉันว่าการดูรายการย้อนหลังมันค่อนข้างน่ากลัว 1034 00:49:45,857 --> 00:49:48,819 เพราะมันแบบ ว้าว สิ่งนี้ควรจะ เป็นอะไรบางอย่างสำหรับเรา 1035 00:49:48,902 --> 00:49:52,572 ที่แสดงให้คนอื่นเห็น แล้วพูดว่า "จงภูมิใจในตัวเรานะ" 1036 00:49:52,656 --> 00:49:54,241 แบบ "เห็นไหม เราปกติดี" 1037 00:49:54,783 --> 00:49:58,328 และการที่ตอนนี้ไม่มีอะไรให้แสดงให้เห็นถึงสิ่งนั้น มันทำให้ฉันเศร้าแทนนาง 1038 00:49:58,412 --> 00:50:01,790 เพราะมันคือการแสดงให้พวกเขาเห็นว่า "คุณเป็นเกย์และเป็นคนปกติได้ 1039 00:50:01,873 --> 00:50:05,043 หรือมีความสัมพันธ์ที่ดีได้ แต่เรารักกันจริงๆ" 1040 00:50:05,127 --> 00:50:08,797 เราไม่ได้คิดเลยว่าเรื่องของเรา จะดราม่าอย่างที่เป็น 1041 00:50:08,880 --> 00:50:13,885 เราก็แค่อยากจะแสดงให้เห็นบ้าง อยากให้พวกเขาได้เห็นเรา 1042 00:50:13,969 --> 00:50:17,431 จากมุมมองที่ต่างออกไป มุมที่พวกเขาไม่เคยได้เห็นมาก่อน 1043 00:50:17,514 --> 00:50:21,476 มันเลยน่าเศร้าที่ตอนนี้พวกเขา จะต้องมารับมือกับสิ่งที่ตรงกันข้ามกับสิ่งนั้น 1044 00:50:21,560 --> 00:50:24,312 ซึ่งก็เป็นผลกระทบจากการกระทำของฉันเอง 1045 00:50:24,396 --> 00:50:25,230 แต่ทุกอย่างจะโอเค 1046 00:50:25,313 --> 00:50:29,317 ฉันเข้าใจว่ามันไม่ใช่ "เทพนิยาย" ที่คุณอยากให้พวกเขาเห็น 1047 00:50:29,401 --> 00:50:33,321 แต่มันแสดงให้เห็นจริงๆ ว่า พวกคุณมีสิ่งจำเป็นในการอยู่ด้วยกันให้รอด 1048 00:50:33,405 --> 00:50:34,990 - ใช่ - เมแกน 1049 00:50:35,073 --> 00:50:40,954 เฮลีย์มีบทบาทอะไร ในการที่คุณค้นพบความมั่นใจแบบนี้ 1050 00:50:41,038 --> 00:50:42,956 และการวางขอบเขตของตัวเองคะ 1051 00:50:43,623 --> 00:50:48,587 ฉันไม่เคยสร้างพื้นที่ให้ตัวเอง เพื่อริเริ่มสิ่งต่างๆ เลย 1052 00:50:48,670 --> 00:50:53,133 และฉันคิดว่าการอยู่กับเฮลีย์ นางเป็นผู้ฟังที่ดีมาก 1053 00:50:53,216 --> 00:50:55,677 และนางให้พื้นที่กับฉัน และนางตั้งใจฟังฉัน 1054 00:50:55,761 --> 00:50:57,804 และนางช่วยฉันทำความเข้าใจเรื่องต่างๆ 1055 00:50:57,888 --> 00:51:00,766 เพราะนางกับฉัน มีวิธีการทำสิ่งต่างๆ เหมือนกันเป๊ะ 1056 00:51:01,349 --> 00:51:03,769 ฉันพบความชัดเจนมากมายจากการคุยกับนาง 1057 00:51:03,852 --> 00:51:06,104 ฉันคิดว่าสิ่งที่ทำให้เข้าใจกันผิด 1058 00:51:06,188 --> 00:51:09,316 ก็คือฉันมักจะบอกเฮลีย์อยู่ตลอดเวลาว่าฉันรักนาง 1059 00:51:09,900 --> 00:51:14,279 และฉันอยากให้เฮลีย์อยู่ในชีวิตฉันในระดับนึง 1060 00:51:14,362 --> 00:51:17,616 และบอกตามตรง เราไม่น่าเลยเถิดกันเลย 1061 00:51:17,699 --> 00:51:22,370 เพราะเฮลีย์จะเป็นเพื่อนที่วิเศษสำหรับฉัน 1062 00:51:22,454 --> 00:51:25,624 และฉันคิดว่ามันน่าเสียดายน่ะ แต่มันก็เป็นแบบนี้แหละ 1063 00:51:25,707 --> 00:51:27,125 และเราเปลี่ยนอดีตไม่ได้ 1064 00:51:27,209 --> 00:51:29,711 แค่เพราะฉันบอกว่าฉันไม่ได้รักเธอแบบคนรัก 1065 00:51:29,795 --> 00:51:34,174 ฉันไม่อยากทำให้ความรักทั้งหมด ที่เคยมีดูไร้ความหมาย 1066 00:51:34,966 --> 00:51:37,302 และฉันขอโทษ ขอโทษสำหรับเรื่องนั้น 1067 00:51:38,386 --> 00:51:41,598 ตอนนั้นความรู้สึกสับสนมาก แต่พอมองย้อนกลับไป มันก็… 1068 00:51:41,681 --> 00:51:42,891 คุณดูเจ็บปวดมาก 1069 00:51:42,974 --> 00:51:44,518 และแน่นอนว่าฉันเจ็บ 1070 00:51:44,601 --> 00:51:47,979 เพราะเราเคยคิดว่าจะเป็นเพื่อนกันได้หลังจากนี้ 1071 00:51:48,063 --> 00:51:50,565 - ใช่ - และมันไม่ได้เป็นแบบนั้น 1072 00:51:50,649 --> 00:51:53,944 ทุกอย่างมันกลายเป็นอะไรที่บิดเบี้ยวและแย่มาก 1073 00:51:54,027 --> 00:51:56,321 จนฉันคิดว่าเราก็ไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง 1074 00:51:56,822 --> 00:51:59,157 สิ่งที่เกิดขึ้นแล้วก็เกิดไปแล้ว และมันน่าเสียใจ 1075 00:51:59,241 --> 00:52:00,951 ตอนแรกฉันกังวลมากๆ ที่จะมาที่นี่ 1076 00:52:01,034 --> 00:52:04,579 เพราะฉันรู้สึกว่ามันอาจมี ความเกลียดชังและการใส่ร้ายกันเยอะมาก 1077 00:52:04,663 --> 00:52:07,999 ฉันไม่ภูมิใจกับทุกอย่างที่เกิดขึ้นหรอก แต่ฉันภูมิใจที่เรากลับมาอยู่ด้วยกัน 1078 00:52:08,083 --> 00:52:11,586 และที่เราอยู่เคียงข้างกัน และสิ่งที่เราเป็นและสิ่งที่เราพยายามทำมา 1079 00:52:11,670 --> 00:52:14,714 ไม่ใช่ว่าปีที่แล้ว รวมถึงปีนี้จะเป็นปีที่ง่ายเลย… 1080 00:52:14,798 --> 00:52:17,008 เพราะมันมีทั้งบททดสอบและความยากลำบาก 1081 00:52:17,092 --> 00:52:21,847 แต่ตอนนี้ฉันพูดได้อย่างมั่นใจว่าความสัมพันธ์ ของฉันกับเฮลีย์แน่นแฟ้นและมีความสุขแค่ไหน 1082 00:52:23,014 --> 00:52:25,559 ใช่ ฉันมีความสุขกับผลลัพธ์มาก 1083 00:52:25,642 --> 00:52:27,310 การย้อนกลับไปดูมันหนักใจมากนะ 1084 00:52:27,394 --> 00:52:32,732 และทุกคนที่นี่มีสิทธิ์ทุกอย่าง ที่จะโกรธอย่างน้อยหนึ่งเหตุผล 1085 00:52:32,816 --> 00:52:36,027 ทุกคนที่อยู่ในห้องนี้ มีเหตุผลอย่างน้อยหนึ่งข้อที่จะโกรธ 1086 00:52:36,111 --> 00:52:39,656 และฉันรู้สึกขอบคุณที่เราสามารถพูดกันแบบนี้ได้ 1087 00:52:39,739 --> 00:52:42,492 และสามารถคุยเรื่องพวกนี้กันอย่างเปิดเผยได้ 1088 00:52:42,576 --> 00:52:44,828 - โดยไม่มีความเกลียดชัง - ฉันเห็นด้วย 1089 00:52:44,911 --> 00:52:47,706 สำหรับฉันกับบริทนีย์มันยากนะ เพราะเรารักพวกเธอทั้งคู่ 1090 00:52:47,789 --> 00:52:49,875 เรารักพวกเธอโคตรๆ เลย 1091 00:52:49,958 --> 00:52:52,627 และเราทั้งคู่อยากให้พวกเธอมางานแต่งของเรา 1092 00:52:52,711 --> 00:52:55,005 แล้วเราก็คิดกันว่า พวกนางจะนั่งตรงไหน 1093 00:52:55,088 --> 00:52:56,381 ใช่ มันยากมาก 1094 00:52:56,464 --> 00:52:57,674 มันยากมากสำหรับพวกเธอ 1095 00:52:57,757 --> 00:53:00,844 - ฉันเกลียดที่เราทำให้เธอ… - เธอไม่ได้ทำให้เราลำบากเลย 1096 00:53:00,927 --> 00:53:02,971 แต่พวกเธอจัดการได้เยี่ยมมาก 1097 00:53:03,054 --> 00:53:05,432 พวกเธอเป็นเพื่อนที่ดีมากๆ 1098 00:53:05,515 --> 00:53:07,517 เราไม่เคยรู้สึกว่าพวกเธอเลือกข้าง 1099 00:53:07,601 --> 00:53:09,686 เราไม่เคยรู้สึกว่าพวกเธอเข้าข้างเราเหมือนกัน 1100 00:53:09,769 --> 00:53:12,397 เรารู้สึกว่าเราแค่เป็นเพื่อนกับพวกเธอ 1101 00:53:12,480 --> 00:53:15,525 และพวกเธอก็มีความสัมพันธ์ของตัวเองกับคนอื่นๆ 1102 00:53:15,609 --> 00:53:17,944 ฉันแทบจะรู้สึกตื่นเต้นออกนอกหน้าแล้วนะ 1103 00:53:18,028 --> 00:53:20,280 แบบว่า "โอ้พระเจ้า ตกลงเราโอเคกันได้ยังอะ" 1104 00:53:20,947 --> 00:53:22,657 เดี๋ยวเราจะไปเที่ยวด้วยกันต่อไหม 1105 00:53:23,700 --> 00:53:25,076 หลังจากนี้เราจะไปเที่ยวกันไหม 1106 00:53:25,160 --> 00:53:27,954 พวกเธอส่งแชทหาฉันเมื่อสองสามวันก่อน 1107 00:53:28,038 --> 00:53:29,456 "เสร็จรายการแล้วทำอะไรต่อ" 1108 00:53:29,539 --> 00:53:33,960 และฉันบอก "หวังว่าเราทุกคนจะจับมือกันได้" 1109 00:53:34,044 --> 00:53:36,838 ดูทรงแล้ว มันมีความเป็นไปได้มากขึ้นเรื่อยๆ นะ 1110 00:53:36,922 --> 00:53:37,964 ฉันเห็นด้วย มาริต้า 1111 00:53:38,048 --> 00:53:39,090 โจแอนนา ไปด้วยกันไหม 1112 00:53:39,174 --> 00:53:40,884 - ฉันทำไม่ได้ - คุณจะไปด้วยไหม 1113 00:53:40,967 --> 00:53:41,801 จับมือฉันเลย 1114 00:53:42,677 --> 00:53:43,678 ฉันเลี้ยงเหล้าเอง 1115 00:53:45,722 --> 00:53:46,640 เอาละ 1116 00:53:46,723 --> 00:53:50,018 ดูเหมือนพวกคุณทุกคนจะอยู่ในสถานะที่ดีมากๆ 1117 00:53:50,101 --> 00:53:53,104 คุณคิดว่าใครเติบโตมากที่สุดในประสบการณ์นี้ 1118 00:53:53,188 --> 00:53:56,191 และคุณคิดว่าใครยังต้องพัฒนาอีก 1119 00:53:56,775 --> 00:54:00,612 ฉันจะเสนอชื่อตัวเอง ให้เป็นคนที่ยังต้องพัฒนาอีกมาก 1120 00:54:00,695 --> 00:54:03,323 ฉันคิดว่าการย้อนกลับไปดูตัวเองมันเจ็บปวดนะ 1121 00:54:04,157 --> 00:54:07,077 และฉันเคยคิดว่าฉันรู้จักตัวเองดีมาก 1122 00:54:07,160 --> 00:54:09,287 แล้วก็ได้รู้ว่าฉันไม่รู้จักตัวเองเอาซะเลย 1123 00:54:09,371 --> 00:54:11,248 ที่จริงฉันรู้สึกขอบคุณสำหรับจุดเปรียบเทียบ 1124 00:54:11,331 --> 00:54:13,083 แบบว่า โอเค นี่คือสิ่งที่ฉันเห็น 1125 00:54:13,166 --> 00:54:14,542 และนี่คือสิ่งที่ฉันทำได้ตอนนี้ 1126 00:54:14,626 --> 00:54:17,837 เพราะปกติเราไม่ค่อยมีโอกาส ได้มองตัวเองแบบนั้นเลย 1127 00:54:17,921 --> 00:54:19,965 ฉันว่าเธอพัฒนาขึ้นมากที่สุดนะ 1128 00:54:20,048 --> 00:54:24,261 พอไปดูคลิปวิดีโอแล้ว เธอเปลี่ยนไปเยอะมาก 1129 00:54:24,344 --> 00:54:25,845 เธอกำลังมองข้ามเรื่องนั้นนะ 1130 00:54:25,929 --> 00:54:27,806 และฉันคิดว่ามันสำคัญมาก 1131 00:54:27,889 --> 00:54:29,891 ฉันคิดว่าเธอควรจะภูมิใจในตัวเองมากๆ 1132 00:54:29,975 --> 00:54:31,268 - ฉันรักเธอ - ฉันภูมิใจในตัวเธอ 1133 00:54:31,351 --> 00:54:34,271 ฉันคิดว่าทุกคนสามารถเติบโต และพัฒนาต่อไปได้เรื่อยๆ 1134 00:54:34,354 --> 00:54:39,317 ฉันคิดว่ามันไม่จำเป็นต้องเป็นเรื่องของ ใครทำหรือใครไม่ทำหรอก 1135 00:54:39,401 --> 00:54:42,737 สำหรับส่วนที่สำคัญที่สุดคือใครทำได้ 1136 00:54:42,821 --> 00:54:43,655 ก็ทุกคนไง 1137 00:54:44,447 --> 00:54:47,701 ขอบคุณทุกคนมากเลยนะคะ ที่มาในวันนี้ 1138 00:54:47,784 --> 00:54:49,995 ดีใจมากค่ะที่ได้ข่าวจากทุกคน 1139 00:54:50,078 --> 00:54:52,789 และได้เห็นว่าพวกคุณมาไกลแค่ไหน จากวันแรกที่เราเจอกัน 1140 00:54:52,872 --> 00:54:54,541 - สุดยอดเลย - ฉันขอบอกว่า 1141 00:54:54,624 --> 00:54:58,211 โจแอนนา ก่อนที่เราจะไป ฉันว่าคุณยังได้รับคำชื่นชมน้อยไป 1142 00:54:58,295 --> 00:55:01,047 และฉันคิดว่าทุกคนที่นี่ น่าจะพูดถึงเรื่องนี้ได้เหมือนกันนะ 1143 00:55:01,131 --> 00:55:04,426 ฉันว่าคุณยังได้รับคำชื่นชมน้อยไป สำหรับความเป็นพิธีกรที่ยอดเยี่ยมของคุณ 1144 00:55:04,509 --> 00:55:05,927 และวิธีที่คุณทุ่มเทให้เรา 1145 00:55:06,011 --> 00:55:09,597 และถึงแม้คุณจะเป็นผู้หญิงที่ชอบเพศตรงข้าม 1146 00:55:09,681 --> 00:55:13,518 แต่คุณก็ช่วยเชื่อมช่องว่าง ระหว่างสิ่งที่เราต้องเผชิญ 1147 00:55:13,601 --> 00:55:16,688 จากคนอื่นๆ ที่อาจจะไม่มองเรา แบบที่คุณมองเรา 1148 00:55:17,272 --> 00:55:21,151 ความรักและความเห็นอกเห็นใจที่คุณมีต่อเรา ทำให้เรารู้สึกว่ามีคนเข้าใจ 1149 00:55:21,234 --> 00:55:24,195 ฉันจะไม่มีวันลืมสิ่งที่คุณพูดกับพิลาร์ในคืนแรกเลย 1150 00:55:24,279 --> 00:55:25,322 มันมีความหมายมากจริงๆ 1151 00:55:25,405 --> 00:55:27,240 มันมีความหมายกับนางมาก และกับฉันด้วย 1152 00:55:27,324 --> 00:55:32,162 มันทำให้พ่อแม่ฉันเข้าใจมากขึ้น พวกเขาแบบว่า “เธอชอบเพศตรงข้ามนี่นา” 1153 00:55:32,245 --> 00:55:33,580 และฉันก็แบบว่า ใช่ 1154 00:55:33,663 --> 00:55:36,791 และถ้าเธอยืนตรงนี้และยอมรับเราทุกคนได้ 1155 00:55:36,875 --> 00:55:39,210 ซึ่งเราไม่ต้องการการยอมรับ หรือความเข้าใจด้วยซ้ำ 1156 00:55:39,294 --> 00:55:42,339 แต่ถ้าคุณยืนอยู่ตรงนี้และเป็นคนคนนั้นได้ 1157 00:55:42,422 --> 00:55:47,218 ฉันก็เชื่อจริงๆ ว่า นี่คือช่องว่างที่ต้องการสะพานเชื่อมนั้น 1158 00:55:47,302 --> 00:55:49,679 และคุณเป็นสะพานนั้นให้เรา เพราะงั้นขอบคุณมาก 1159 00:55:50,930 --> 00:55:52,515 มันมีความหมายกับฉันมากเลย 1160 00:55:53,433 --> 00:55:57,354 ฉันรู้สึกเป็นพันธมิตรกับพวกคุณมาก และฉันเชื่อในความรักมาก 1161 00:55:57,437 --> 00:56:01,566 และฉันเชื่อว่าการยกย่องความรักทุกรูปแบบ เป็นเรื่องสำคัญมาก 1162 00:56:01,649 --> 00:56:02,484 ขอบคุณมากจริงๆ 1163 00:56:02,567 --> 00:56:05,737 ฉันว่าคุณไม่รู้หรอก ว่าที่คุณพูดมีความหมายกับฉันแค่ไหน 1164 00:56:06,363 --> 00:56:07,489 เรารักคุณนะ โจ 1165 00:56:07,572 --> 00:56:10,742 สุดท้ายแล้ว สิ่งสำคัญคือประสบการณ์ของพวกคุณ 1166 00:56:10,825 --> 00:56:14,162 และฉันรู้ว่ามันไม่ได้สมบูรณ์แบบ และมันมีความรู้สึกมากมาย 1167 00:56:14,245 --> 00:56:18,458 แต่จงอยู่กับคนที่เห็นคุณค่าในตัวคุณค่ะ 1168 00:56:18,541 --> 00:56:20,752 เพราะฉันจะเห็นคุณค่าในตัวพวกคุณทุกคน 1169 00:56:21,544 --> 00:56:23,797 - และทำพิธีแต่งงานให้เรา - ฉันจะทำพิธีให้คุณ 1170 00:56:25,298 --> 00:56:28,385 และเรายังมีเรื่องที่น่าตื่นเต้นสุดๆ จะบอกพวกคุณ 1171 00:56:28,468 --> 00:56:29,761 และทุกคนที่บ้านด้วย 1172 00:56:29,844 --> 00:56:32,055 (คุณจะแต่งงานหรือก้าวต่อไป) 1173 00:56:32,138 --> 00:56:35,266 ตอนนี้คุณสามารถสัมผัส กับการตัดสินใจที่เดิมพันสูงและดราม่า 1174 00:56:35,350 --> 00:56:37,185 ที่จะทดสอบความรักของคุณได้แล้ว 1175 00:56:37,268 --> 00:56:39,062 ตอนนี้ที่ Netflix Games เท่านั้น 1176 00:56:39,145 --> 00:56:43,400 สำหรับไอโอเอสและแอนดรอยด์ เล่น "เลิกหรือแต่ง: ทางเลือก" 1177 00:56:45,443 --> 00:56:49,489 สำหรับตอนนี้ ขอบคุณที่ไว้วางใจในเลิกหรือแต่ง และขอให้โชคดีในความรักค่ะ 1178 00:56:50,824 --> 00:56:52,158 ใครอยากกอดฉันบ้าง 1179 00:56:52,242 --> 00:56:53,743 ฉันอยาก! 1180 00:56:56,913 --> 00:56:59,207 - เรากำลังกอดทุกคน - ฉันกอดเธออยู่ 1181 00:56:59,290 --> 00:57:00,667 ฉันไม่ชอบให้คนโดนตัว 1182 00:57:00,750 --> 00:57:01,876 ไคล์ กอดฉันหน่อย 1183 00:57:02,710 --> 00:57:04,379 พวกเธอสุดยอดมาก 1184 00:57:31,322 --> 00:57:33,241 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล