1 00:00:10,176 --> 00:00:12,178 三、二… 2 00:00:13,888 --> 00:00:18,560 歡迎收看《最後通牒:酷兒的愛》 第二季:重聚篇 3 00:00:18,643 --> 00:00:20,311 我是喬安娜加西亞史威瑟 4 00:00:20,395 --> 00:00:22,981 最後通牒至今已經過了一年 5 00:00:23,064 --> 00:00:26,484 今天,我們要深入了解在選擇過後 6 00:00:26,568 --> 00:00:27,861 大家的生活是怎麼樣 7 00:00:27,944 --> 00:00:30,155 有哪對情侶已經結婚? 8 00:00:30,238 --> 00:00:33,491 有人改變主意嗎?有人後悔嗎? 9 00:00:33,575 --> 00:00:36,745 大家再次回到節目上 任何事情都有可能發生 10 00:00:51,509 --> 00:00:54,888 《最後通牒:酷兒的愛》重聚篇 11 00:00:56,431 --> 00:00:57,557 嗨! 12 00:01:00,143 --> 00:01:01,978 你像美人魚一樣 13 00:01:03,313 --> 00:01:04,230 嗨,艾舒莉 14 00:01:04,314 --> 00:01:05,857 (梅爾) 15 00:01:05,940 --> 00:01:07,692 (瑪麗) 16 00:01:07,776 --> 00:01:08,610 (瑪莉塔) 17 00:01:08,693 --> 00:01:09,819 大家都美若天仙 18 00:01:10,403 --> 00:01:12,030 -你也是 -謝謝 19 00:01:12,614 --> 00:01:14,574 節目最後以史無前例的方式結束 20 00:01:14,657 --> 00:01:16,618 六對情侶中有五對 21 00:01:16,701 --> 00:01:18,578 鼓起勇氣訂婚 22 00:01:18,661 --> 00:01:23,249 -我很期待知道大家的現況 -你要記得,那是一年前的事了 23 00:01:23,333 --> 00:01:27,212 我們回頭看,途中發生了很多事情 24 00:01:27,295 --> 00:01:28,379 我們全情投入 25 00:01:28,463 --> 00:01:30,340 大家都有深入且富有意義的連結 26 00:01:30,423 --> 00:01:31,257 沒錯 27 00:01:31,341 --> 00:01:34,803 我們很感激彼此相處期間帶來的成長 28 00:01:34,886 --> 00:01:37,722 我一開始還覺得 沒有風雨能把我們拆散 29 00:01:37,806 --> 00:01:41,184 我差點就在 沒真正認識海莉前就離開了 30 00:01:41,267 --> 00:01:43,728 而那已經是一年前的事情,太扯了 31 00:01:43,812 --> 00:01:46,481 我們當時都陷入了瘋狂的狀態 32 00:01:46,564 --> 00:01:48,900 如今,我真心支持大家 33 00:01:48,983 --> 00:01:52,070 也許我們不會成為好閨蜜 34 00:01:52,153 --> 00:01:55,198 但我不會跟大家絕交甚麼的 35 00:01:55,281 --> 00:01:58,618 事情並沒有嚴重到那個地步 36 00:01:58,701 --> 00:01:59,536 -對 -對 37 00:01:59,619 --> 00:02:01,079 好,那我們開始吧 38 00:02:01,162 --> 00:02:02,413 碧妮和AJ 39 00:02:03,873 --> 00:02:06,209 最後一次見面時,你們在慶祝訂婚 40 00:02:06,292 --> 00:02:08,711 訂婚的感覺如何? 41 00:02:08,795 --> 00:02:10,171 很棒 42 00:02:10,255 --> 00:02:13,508 我們的愛情變得更堅固 43 00:02:13,591 --> 00:02:18,138 我們對上帝的信仰也更加堅定 44 00:02:18,221 --> 00:02:19,472 然後… 45 00:02:19,556 --> 00:02:21,224 感覺有不一樣嗎? 46 00:02:21,307 --> 00:02:22,642 感覺有稍微不一樣 47 00:02:22,725 --> 00:02:26,855 感覺我們培養了一種默契 更加了解對方 48 00:02:26,938 --> 00:02:28,481 對彼此更加體貼 49 00:02:28,565 --> 00:02:33,027 我們在《最後通牒》學到的一切 50 00:02:33,111 --> 00:02:35,071 都應用到日常生活裡了 51 00:02:35,155 --> 00:02:37,115 -對 -我學會了工作與生活的平衡 52 00:02:37,198 --> 00:02:39,742 -好 -照顧我的寶貝 53 00:02:39,826 --> 00:02:41,578 -很好 -挺美好的 54 00:02:41,661 --> 00:02:47,167 看著你們的愛情茁壯成長 真的非常溫馨 55 00:02:47,250 --> 00:02:51,087 尤其是你們有了很棒的領悟 56 00:02:51,171 --> 00:02:54,090 雙方的狀態也非常好 57 00:02:54,174 --> 00:02:57,135 如果要老實說的話 58 00:02:57,218 --> 00:03:00,597 我是想向瑪莉塔證明一點 59 00:03:00,680 --> 00:03:04,684 因為瑪莉塔告訴我 「如果是在事業和你之間選擇」 60 00:03:04,767 --> 00:03:06,436 「她每次都會選擇你」 61 00:03:06,519 --> 00:03:08,646 瑪莉塔讓我明白了 62 00:03:08,730 --> 00:03:12,567 讓我理解到碧妮的事業是為了我們 63 00:03:12,650 --> 00:03:14,110 為了我們的未來 64 00:03:14,194 --> 00:03:16,946 瑪莉塔,我總是說我很感激你 65 00:03:17,030 --> 00:03:20,700 因為如果沒有遇到你 66 00:03:20,783 --> 00:03:23,870 我就不會跟一生的摯愛坐在這裡 67 00:03:23,953 --> 00:03:25,705 謝謝你這麼說 68 00:03:25,788 --> 00:03:29,083 我也想說,我們不只是朋友 69 00:03:29,167 --> 00:03:32,587 我們在情感上有很深的連結 70 00:03:32,670 --> 00:03:34,881 使我們互相成長 71 00:03:34,964 --> 00:03:37,091 那是體驗的一部分 72 00:03:37,175 --> 00:03:40,803 我很高興聽到你們這麼說 一起建立生活和夢想 73 00:03:40,887 --> 00:03:43,139 創造出牢不可破的羈絆 74 00:03:43,223 --> 00:03:44,057 沒錯 75 00:03:44,140 --> 00:03:47,310 我也要確保她得到應得的東西 之前給她的戒指 76 00:03:47,393 --> 00:03:49,270 不是她想要的 77 00:03:49,354 --> 00:03:51,439 所以我給她升級了,因為我很珍惜她 78 00:03:51,522 --> 00:03:54,525 讓我看看,天啊,好讚 79 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 -絕對是大升級 -真的 80 00:03:58,446 --> 00:04:01,115 AJ,我們從這次體驗中 了解到很多關於你的事 81 00:04:01,199 --> 00:04:03,409 而很多時候是由你自己講述的 82 00:04:03,493 --> 00:04:05,536 -我們來以前的片段吧 -天啊 83 00:04:05,620 --> 00:04:07,538 準備好讓單身AJ接受考驗 84 00:04:07,622 --> 00:04:10,041 看看最後AJ會變成甚麼樣 85 00:04:11,334 --> 00:04:13,753 大家都有AJ想要的東西 86 00:04:13,836 --> 00:04:15,838 但我不知道AJ需要的是甚麼 87 00:04:17,006 --> 00:04:19,342 大家嚐到AJ的甜頭,還想要更多 88 00:04:19,425 --> 00:04:22,136 -她好可愛 -我不知道那個AJ是誰 89 00:04:22,220 --> 00:04:24,806 我們有可能講的不是同一個AJ 90 00:04:26,474 --> 00:04:28,685 她知道她想跟AJ結婚 91 00:04:28,768 --> 00:04:30,103 那AJ呢? 92 00:04:30,687 --> 00:04:35,149 要如實交代AJ做甚麼、講甚麼 93 00:04:35,233 --> 00:04:37,277 和問甚麼 94 00:04:37,360 --> 00:04:41,072 AJ在考慮結婚前 有很多需要改進的地方 95 00:04:41,155 --> 00:04:41,990 真的 96 00:04:42,073 --> 00:04:45,576 AJ沒有所謂的休息,無時無刻都在線 97 00:04:45,660 --> 00:04:47,495 這才是真正的AJ 98 00:04:48,121 --> 00:04:49,580 天啊 99 00:04:50,123 --> 00:04:52,375 -挺搞笑的 -超好笑的 100 00:04:52,458 --> 00:04:55,628 我有一個問題要問大家 現在回看了之前的訪問 101 00:04:55,712 --> 00:04:59,299 你有覺得AJ在約會週太過主動嗎? 102 00:04:59,382 --> 00:05:01,217 有,絕對有 103 00:05:01,718 --> 00:05:03,261 -十分滿分?好 -對 104 00:05:03,344 --> 00:05:04,804 要詳細講講嗎? 105 00:05:04,887 --> 00:05:08,349 對,瑪莉塔有事先警告過我說 「你不會喜歡我們的對話」 106 00:05:08,433 --> 00:05:11,269 然後看到她對每個人都如此積極 107 00:05:11,352 --> 00:05:13,396 讓我覺得怪怪的 108 00:05:13,479 --> 00:05:16,482 但那只是我的想法 是我不理解的地方 109 00:05:16,566 --> 00:05:19,360 因為我來這裡不是為了搭訕 110 00:05:19,444 --> 00:05:23,406 感覺AJ跟每個人的對話 111 00:05:23,489 --> 00:05:24,991 都非常露骨 112 00:05:26,242 --> 00:05:29,495 AJ就是遇到每個人 都能夠有深層的連繫 113 00:05:29,579 --> 00:05:32,540 她會找到對方的內心 114 00:05:32,623 --> 00:05:35,084 在個人層面上了解對方 115 00:05:35,168 --> 00:05:38,254 她不是有惡意的 116 00:05:38,338 --> 00:05:40,340 感覺AJ就是正常發揮罷了 117 00:05:40,423 --> 00:05:41,257 對 118 00:05:41,341 --> 00:05:45,762 依我來看,感覺她就是在…做自己 119 00:05:45,845 --> 00:05:49,932 我知道自己是誰,能為伴侶提供甚麼 120 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 特別是知道自己缺乏甚麼 121 00:05:52,810 --> 00:05:54,145 約會週期間 122 00:05:54,228 --> 00:05:57,815 我試著搞清楚自己需要甚麼 123 00:05:57,899 --> 00:06:01,486 談到很多話題,很多深入的交流 124 00:06:01,569 --> 00:06:03,988 很多浪漫的話語 125 00:06:04,072 --> 00:06:06,866 我試著用AJ最擅長的方式 126 00:06:06,949 --> 00:06:09,327 以及我最擅長的方式去應對 127 00:06:09,827 --> 00:06:11,788 -又用第三人稱了 -對吧? 128 00:06:11,871 --> 00:06:13,206 我得改進一下 129 00:06:13,915 --> 00:06:14,749 是的 130 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 瑪麗,試婚期間 131 00:06:17,960 --> 00:06:20,421 你說你從未感到如此孤單 132 00:06:20,505 --> 00:06:23,883 你覺得AJ做為試婚妻子 應該做更多嗎? 133 00:06:26,969 --> 00:06:28,971 AJ已經盡她所能了 134 00:06:30,098 --> 00:06:32,016 沒有其他能做的? 135 00:06:32,100 --> 00:06:32,934 對 136 00:06:36,479 --> 00:06:39,190 體驗過後,你和AJ有保持聯繫嗎? 137 00:06:39,273 --> 00:06:40,316 沒有 138 00:06:40,400 --> 00:06:42,235 我沒有保持聯繫 139 00:06:42,819 --> 00:06:44,320 我挺難過的 140 00:06:44,404 --> 00:06:46,114 不用難過,省省吧 141 00:06:46,197 --> 00:06:49,117 我很難過沒辦法跟你建立友誼 142 00:06:49,200 --> 00:06:51,702 因為我想著給你空間 143 00:06:51,786 --> 00:06:53,955 是嗎?你就是想要一段友誼嗎? 144 00:06:54,038 --> 00:06:57,166 -我們住在同一條街 -想交朋友?你那是甚麼表情? 145 00:06:57,250 --> 00:06:58,668 沒有,我覺得可以啊 146 00:06:58,751 --> 00:07:01,129 上次見面時就告訴過你了 147 00:07:01,796 --> 00:07:05,466 碧妮,回看她們的試婚 你有甚麼話想要對瑪麗說嗎? 148 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 你們試婚初期很美滿 149 00:07:08,177 --> 00:07:10,638 我完全理解你們為何選擇彼此 150 00:07:10,721 --> 00:07:13,349 我看得出你們的轉捩點在哪裡 151 00:07:13,433 --> 00:07:15,143 就是AJ說在我失意時 152 00:07:15,226 --> 00:07:17,687 偷偷去了找我的時候 153 00:07:17,770 --> 00:07:21,566 那件事情過後,你們的關係就惡化了 154 00:07:21,649 --> 00:07:24,444 你在雞尾酒會上跟我說的事情 155 00:07:24,527 --> 00:07:27,613 你覺得AJ沒有專注在你身上 156 00:07:28,489 --> 00:07:31,868 即使我追問下去,想問清楚原因 157 00:07:31,951 --> 00:07:36,456 你似乎也只會責怪AJ 158 00:07:36,539 --> 00:07:38,541 但問題不完全在她身上 159 00:07:39,959 --> 00:07:43,421 碧妮,看完第一集到第九集 160 00:07:43,504 --> 00:07:50,470 看到你對那段期間的感受 161 00:07:50,970 --> 00:07:53,848 那並沒有那麼浪漫 162 00:07:54,474 --> 00:07:56,726 完全沒有感動到我 163 00:07:56,809 --> 00:07:59,479 因為你在獨自掙扎 164 00:07:59,562 --> 00:08:02,607 而你有一個好朋友陪你渡過難過 165 00:08:04,108 --> 00:08:07,612 大家也看到,我和瑪莉塔 並不是主動挑選對方 166 00:08:07,695 --> 00:08:10,448 我們沒有任何心理準備 去跟隨節目流程走 167 00:08:10,531 --> 00:08:13,493 -我很高興你們最後處得來 -但你卻在怪我? 168 00:08:13,576 --> 00:08:16,162 -當然沒有 -聽起來是在怪我 169 00:08:16,245 --> 00:08:17,788 如果我和瑪莉塔最後在一起了 170 00:08:17,872 --> 00:08:19,957 試婚順利 171 00:08:20,041 --> 00:08:22,752 那又跟你的試婚有甚麼關係? 172 00:08:22,835 --> 00:08:25,796 我只是說這是完全不同的體驗 173 00:08:25,880 --> 00:08:29,967 我看梅爾和黛娜,跟AJ看你和瑪莉塔 174 00:08:30,051 --> 00:08:31,969 你看不出兩者之間的區別嗎? 175 00:08:32,053 --> 00:08:34,055 -我看得出區別 -好 176 00:08:34,138 --> 00:08:34,972 我們有看出來 177 00:08:35,056 --> 00:08:37,141 既然有區別,我就不會… 178 00:08:37,225 --> 00:08:38,935 我們反過來說 179 00:08:39,018 --> 00:08:41,145 我不會生別人的氣 180 00:08:41,229 --> 00:08:43,898 -沒有人生氣啊 -那你幹嘛提起? 181 00:08:43,981 --> 00:08:47,485 因為這是一個話題 重聚就是要打開話題吧? 182 00:08:47,568 --> 00:08:49,904 我經常帶狗狗去散步 183 00:08:49,987 --> 00:08:53,533 她可能覺得被拋棄 沒有人可以陪她聊天 184 00:08:53,616 --> 00:08:56,619 因為你們總是偷偷摸摸在一起 185 00:08:56,702 --> 00:08:59,622 -你們經常在外面 -等一下 186 00:08:59,705 --> 00:09:01,958 -沒有… -是你們的錯 187 00:09:02,041 --> 00:09:05,253 瑪麗的意思是… 如果有錯,請糾正我 188 00:09:05,336 --> 00:09:07,880 -我不想替你說話 -我樂意糾正你 189 00:09:07,964 --> 00:09:11,884 是你們試婚期間不斷見面 190 00:09:11,968 --> 00:09:16,055 在某種程度上,你們有彼此可以依靠 191 00:09:16,138 --> 00:09:19,559 我任何事情都對瑪麗非常坦誠 192 00:09:19,642 --> 00:09:22,478 我和碧妮之間的事情都有告訴她 193 00:09:22,562 --> 00:09:24,522 包括我們見面的事情 194 00:09:24,605 --> 00:09:27,775 因為她是我首要的試婚對象 195 00:09:27,858 --> 00:09:30,111 我問過她:「你可以接受嗎?」 196 00:09:30,194 --> 00:09:31,487 尊重大於一切 197 00:09:31,571 --> 00:09:34,991 如果你們懂得感同身受 198 00:09:35,074 --> 00:09:37,577 作為一對伴侶、一個整體、一對妻子 199 00:09:37,660 --> 00:09:39,870 如果你們懂得感同身受 200 00:09:39,954 --> 00:09:43,207 就應該完全理解我的立場 201 00:09:43,708 --> 00:09:46,752 我覺得你對我們抱有怨恨或憤怒 202 00:09:46,836 --> 00:09:48,754 不管是甚麼 203 00:09:48,838 --> 00:09:52,925 就因為AJ在我脆弱時願意去見我一面 204 00:09:53,009 --> 00:09:55,303 我相信你也有找過梅爾 205 00:09:57,555 --> 00:10:01,517 -有,而她沒有跟我打招呼 -但那不是我們的問題 206 00:10:01,601 --> 00:10:05,271 我懂,但你有考慮我的感受嗎? 207 00:10:05,354 --> 00:10:06,188 當然有 208 00:10:06,272 --> 00:10:08,482 而且我沒有任何怨恨 209 00:10:08,566 --> 00:10:09,817 我有替你感到難過 210 00:10:09,900 --> 00:10:11,944 那是很不對的 211 00:10:12,028 --> 00:10:13,863 我有跟梅爾說過,這是不對的 212 00:10:13,946 --> 00:10:18,034 我只是說那是完全不同的體驗 213 00:10:18,117 --> 00:10:21,996 我沒有攻擊任何人 我儘量講得清楚明白 214 00:10:22,079 --> 00:10:23,497 盡可能保持同理心 215 00:10:23,581 --> 00:10:25,625 我試著溫柔待人 216 00:10:25,708 --> 00:10:27,835 因為我內心百感交集 217 00:10:27,918 --> 00:10:30,880 看過第一集到第九集的人都會理解 218 00:10:30,963 --> 00:10:32,256 對 219 00:10:32,340 --> 00:10:35,468 你的經歷確實很艱難 220 00:10:35,551 --> 00:10:38,596 若我當初有甚麼可以改進的地方 我很希望你可以告訴我 221 00:10:38,679 --> 00:10:40,848 因為那是唯一讓我成長的方式 222 00:10:40,931 --> 00:10:43,351 不,你已經…不 223 00:10:44,352 --> 00:10:46,437 我很感恩有那段經歷 224 00:10:46,520 --> 00:10:51,525 我在那段時間裡…學到很多 225 00:10:51,609 --> 00:10:55,196 但我真心替你們的幸福感到高興 226 00:10:56,113 --> 00:10:57,406 好了 227 00:10:58,074 --> 00:10:59,825 你們定好結婚日期了嗎? 228 00:11:00,493 --> 00:11:02,370 還沒,還沒定 229 00:11:03,954 --> 00:11:06,082 -我們有理想的結婚城市 -對 230 00:11:06,165 --> 00:11:08,000 -旅行結婚 -對 231 00:11:08,084 --> 00:11:09,502 得飛過去 232 00:11:09,585 --> 00:11:11,879 那裡有沒有燉牛尾的? 233 00:11:11,962 --> 00:11:13,005 天啊 234 00:11:14,090 --> 00:11:15,132 應該沒有 235 00:11:15,216 --> 00:11:16,967 我們有拋出不同的想法 236 00:11:17,051 --> 00:11:19,178 但還沒實際計劃 237 00:11:19,261 --> 00:11:23,057 好好享受吧,這是一段感情裡 很夢幻的時光 238 00:11:23,140 --> 00:11:25,184 -挺好玩的,祝你們順利 -謝謝 239 00:11:25,851 --> 00:11:29,146 好,我們看看決定分道揚鑣的伴侶吧 240 00:11:29,230 --> 00:11:31,148 一個非常讓人意外的轉折 241 00:11:31,232 --> 00:11:35,528 發出最後通牒的一方 最終卻不想訂婚 242 00:11:35,611 --> 00:11:37,279 艾舒莉和瑪莉塔 243 00:11:37,863 --> 00:11:39,699 瑪莉塔,給我們更新一下 244 00:11:39,782 --> 00:11:42,410 你在那次經歷後有跟艾舒莉談過嗎? 245 00:11:42,493 --> 00:11:43,494 有 246 00:11:43,577 --> 00:11:47,248 最後通牒日那天,我和艾舒莉分開 247 00:11:47,957 --> 00:11:51,001 我心碎了,不知道該怎麼想 248 00:11:51,085 --> 00:11:52,753 不知道該有何感受 249 00:11:52,837 --> 00:11:58,801 回去之後,她依然是在利用我 250 00:11:58,884 --> 00:12:03,097 所以我就把她趕了出去 叫她滾回印第安納 251 00:12:03,723 --> 00:12:06,809 我最後跟她分手了,那是五月的事 252 00:12:07,393 --> 00:12:10,855 好,我補充一下 節目過後我們並沒有復合 253 00:12:10,938 --> 00:12:13,023 她因為我們沒訂婚離開而生氣 254 00:12:13,774 --> 00:12:16,736 之後我們去了西嶼,玩得很開心 255 00:12:16,819 --> 00:12:18,195 想知道發生了甚麼嗎? 256 00:12:18,279 --> 00:12:21,031 -隔天… -連一句話都不讓我講 257 00:12:21,115 --> 00:12:24,869 我叫製作人幫我訂旅館房間 因為我心碎了 258 00:12:24,952 --> 00:12:29,665 你徵求我爸的祝福,但在下次見面 259 00:12:29,749 --> 00:12:30,833 你卻沒有求婚 260 00:12:30,916 --> 00:12:33,127 我都心碎了,我明明愛上了你 261 00:12:33,210 --> 00:12:34,420 對,我也是 262 00:12:34,503 --> 00:12:39,091 -過去一年,我一直求你 -你把我的車收拾好,去西嶼 263 00:12:39,175 --> 00:12:41,427 「因為節目不重要」 264 00:12:41,510 --> 00:12:42,928 「那只是節目效果」 265 00:12:43,012 --> 00:12:45,055 「那些都不重要,我還是愛著你」 266 00:12:45,139 --> 00:12:46,932 你知道嗎?那完全是在耍我 267 00:12:47,016 --> 00:12:49,935 沒有,我只是在鏡頭前 268 00:12:50,019 --> 00:12:51,729 沒辦法做自己 269 00:12:51,812 --> 00:12:53,147 我就是這樣 270 00:12:53,230 --> 00:12:56,358 -我沒有那種個性… -我知道你的真面目 271 00:12:57,526 --> 00:13:01,614 我們來談談我爺爺…臨終前的事吧 272 00:13:03,073 --> 00:13:04,867 我在加州老家 273 00:13:06,368 --> 00:13:07,745 這位小姐 274 00:13:08,412 --> 00:13:09,622 背著我出軌了 275 00:13:09,705 --> 00:13:11,248 -你們當時復合了? -沒有 276 00:13:11,332 --> 00:13:13,250 -明明就有 -她有權約會啊 277 00:13:13,334 --> 00:13:16,212 既然你們沒有復合 她做甚麼都與你無關啊 278 00:13:16,295 --> 00:13:17,630 難道你們復合了? 279 00:13:17,713 --> 00:13:20,883 算了,我就坐著,等你讓我發話 280 00:13:20,966 --> 00:13:23,886 我不知道你為何要插嘴 281 00:13:23,969 --> 00:13:25,346 事件根本與你無關 282 00:13:25,429 --> 00:13:27,598 你當時是否與艾舒莉復合了? 283 00:13:28,182 --> 00:13:29,016 是 284 00:13:29,099 --> 00:13:32,269 要數數你出軌的次數嗎? 我現在就能數出五次 285 00:13:32,353 --> 00:13:33,187 我沒有做錯… 286 00:13:33,270 --> 00:13:36,106 我他媽的恨死你,我告訴你 287 00:13:36,190 --> 00:13:37,024 -哇 -等等 288 00:13:37,107 --> 00:13:38,943 -真受不了 -冷靜 289 00:13:39,026 --> 00:13:41,695 我告訴你,我奶奶也快死了 290 00:13:41,779 --> 00:13:44,740 關我屁事,我看你也沒有多在乎 291 00:13:44,824 --> 00:13:46,659 -你背著我出軌 -你不是那個意思的 292 00:13:46,742 --> 00:13:48,702 大家先冷靜下來 293 00:13:48,786 --> 00:13:50,079 對不起 294 00:13:50,162 --> 00:13:51,247 對,快滾吧 295 00:13:51,330 --> 00:13:53,123 -瑪莉塔 -太過分了 296 00:14:00,714 --> 00:14:01,799 我們走 297 00:14:02,633 --> 00:14:07,471 她真的…我甚至沒有機會跟她道別 298 00:14:07,555 --> 00:14:08,681 我去看看她 299 00:14:09,849 --> 00:14:12,059 -我可以抱你一下嗎? -可以 300 00:14:12,142 --> 00:14:14,228 -謝謝 -我很愛你的 301 00:14:15,646 --> 00:14:16,480 我愛你 302 00:14:16,564 --> 00:14:18,858 這裡就像一個高壓鍋 情緒一下子就爆發 303 00:14:18,941 --> 00:14:21,652 我知道氣氛很激烈 大家都有自己的觀點 304 00:14:21,735 --> 00:14:25,197 就算你不同意對方 我也想給你一個機會 305 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 去講你那一面的故事 306 00:14:27,533 --> 00:14:30,369 等艾舒莉回來,準備好之後 307 00:14:30,452 --> 00:14:32,705 我希望給她一個機會解釋 308 00:14:34,164 --> 00:14:35,291 你不是壞人 309 00:14:36,709 --> 00:14:39,295 -我那麼愛她 -我知道 310 00:14:39,378 --> 00:14:41,797 我知道,你經歷了很多事情 311 00:14:42,298 --> 00:14:43,799 你經歷了太多事情 312 00:14:44,300 --> 00:14:47,094 你奶奶的事情很遺憾,還是爺爺? 313 00:14:47,177 --> 00:14:48,012 爺爺奶奶都是 314 00:14:48,095 --> 00:14:49,096 謝謝你 315 00:14:49,179 --> 00:14:53,183 我也替她父母感到遺憾 你剛才有點太過分了 316 00:14:54,476 --> 00:14:57,062 抱歉囉,我沒有在她爺爺病重時 背著她出軌 317 00:14:57,146 --> 00:14:59,398 抱歉,我也沒有出軌啊,美女 318 00:14:59,481 --> 00:15:01,233 我懂你,我願意談 319 00:15:02,318 --> 00:15:03,319 我們醞釀一下情緒 320 00:15:03,986 --> 00:15:05,112 好 321 00:15:11,452 --> 00:15:13,495 -你不值得被這樣對待 -我… 322 00:15:14,163 --> 00:15:16,040 她真的… 323 00:15:16,582 --> 00:15:17,416 我知道 324 00:15:17,499 --> 00:15:20,294 我知道她會這樣,但我沒有反擊 325 00:15:21,670 --> 00:15:24,673 這是情緒非常波動的時刻 326 00:15:24,757 --> 00:15:28,594 我只希望能夠幫助大家 327 00:15:28,677 --> 00:15:31,055 我很在乎大家的感受和想法 328 00:15:36,560 --> 00:15:37,519 對不起 329 00:15:38,729 --> 00:15:42,358 我沒想過事情會發展成這樣,對不起 330 00:15:44,026 --> 00:15:47,363 很高興你們回來了 艾舒莉,你還好嗎? 331 00:15:48,948 --> 00:15:50,324 不太好 332 00:15:53,786 --> 00:15:57,206 瑪莉塔的話很傷人 333 00:15:57,289 --> 00:16:00,167 因為我們明明有談過 334 00:16:01,460 --> 00:16:05,297 我也承認那段時間 335 00:16:05,381 --> 00:16:08,300 在處理事情上有問題 336 00:16:08,384 --> 00:16:12,012 我覺得太扯了,因為我永遠不會 337 00:16:12,096 --> 00:16:13,764 大喊我恨她 338 00:16:17,685 --> 00:16:18,602 因為我不恨她 339 00:16:19,853 --> 00:16:21,897 她好幾個月沒跟我說話 340 00:16:21,981 --> 00:16:23,065 還封鎖了我 341 00:16:23,148 --> 00:16:26,652 我坐在那裡哭得死去活來 到了一個地步 342 00:16:26,735 --> 00:16:29,488 是我開始癒合 開始意識到自己的價值 343 00:16:29,571 --> 00:16:31,657 因此今天來到這裡 344 00:16:31,740 --> 00:16:34,827 我本來就很擔心會發生這種事情 345 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 因為我們沒有像大人一樣溝通 346 00:16:38,789 --> 00:16:40,749 我理解大家有很多情緒 347 00:16:40,833 --> 00:16:44,461 但我們慢慢回到在邁阿密那段時光吧 348 00:16:45,254 --> 00:16:50,217 瑪莉塔,我想問你,當你聽到艾舒莉 349 00:16:50,300 --> 00:16:53,679 要收回最後通牒時,你有甚麼想法? 350 00:16:53,762 --> 00:16:55,806 你當下有甚麼感受? 351 00:16:56,348 --> 00:17:00,227 我當時不知道布莉姬 艾舒莉和凱爾有過那段對話 352 00:17:00,310 --> 00:17:01,228 我那時很傷心 353 00:17:01,311 --> 00:17:06,525 我不知道你在說服艾舒莉 收回對我的最後通牒 354 00:17:07,568 --> 00:17:09,236 我對你這樣做很反感 355 00:17:09,737 --> 00:17:12,573 對,在節目期間 356 00:17:12,656 --> 00:17:16,035 你似乎也沒有怎麼努力過 357 00:17:18,537 --> 00:17:20,164 甚至你自己也有說過 358 00:17:22,207 --> 00:17:23,751 你們之間從不缺乏愛 359 00:17:23,834 --> 00:17:26,295 艾舒莉非常愛你 360 00:17:26,378 --> 00:17:29,214 如她所說,我相信她依然愛你 361 00:17:29,298 --> 00:17:32,760 沒有人說服她收回最後通牒 362 00:17:32,843 --> 00:17:35,846 從來沒有這回事,我們只是經常談到 363 00:17:35,929 --> 00:17:39,016 艾舒莉需要成長的地方 她想要改進的地方 364 00:17:39,099 --> 00:17:40,851 以及她正在改善的地方 365 00:17:40,934 --> 00:17:43,645 我之所以收回最後通牒 366 00:17:43,729 --> 00:17:46,023 是因為我們第一週過得很糟糕 367 00:17:46,106 --> 00:17:47,566 我們不斷爭執 368 00:17:47,649 --> 00:17:50,778 我想到要失去你就哭了很多遍 369 00:17:50,861 --> 00:17:52,696 我們曾經有一段美好的感情 370 00:17:53,822 --> 00:17:55,324 我還是很難過 371 00:17:56,909 --> 00:17:58,660 因為真的很難受 372 00:17:59,161 --> 00:18:01,080 彷彿失去了一個好朋友 373 00:18:04,666 --> 00:18:05,793 對不起 374 00:18:06,293 --> 00:18:08,087 聽到這些話,你有甚麼感受? 375 00:18:08,837 --> 00:18:10,714 我同意 376 00:18:10,798 --> 00:18:13,967 我永遠不會忘記我們的感情 377 00:18:14,051 --> 00:18:18,347 我們…有過很多美好的時光 378 00:18:18,430 --> 00:18:23,102 我曾經是完全愛上了你 379 00:18:27,314 --> 00:18:31,193 你覺得你們有重修舊好的可能嗎? 380 00:18:31,902 --> 00:18:36,240 我是這樣希望的 我想要跟她好好去談 381 00:18:38,158 --> 00:18:40,661 老實說,我經常想起她 382 00:18:40,744 --> 00:18:45,791 我永遠也放不下她 383 00:18:46,291 --> 00:18:50,420 對我而言,我需要時間 384 00:18:50,504 --> 00:18:53,215 特別是我們之前不歡而散 385 00:18:54,216 --> 00:18:56,969 你對我做的事情 386 00:18:57,052 --> 00:18:59,513 真的讓我很難過 387 00:19:00,514 --> 00:19:02,558 謝謝你的分享 388 00:19:02,641 --> 00:19:05,686 我很高興你們能夠說出心結 389 00:19:05,769 --> 00:19:08,730 希望能有助你們癒合 390 00:19:09,439 --> 00:19:11,733 或至少更好地理解彼此 391 00:19:13,110 --> 00:19:13,944 好 392 00:19:14,945 --> 00:19:17,406 接著到梅爾和瑪麗 393 00:19:18,240 --> 00:19:20,534 我留意到你們 394 00:19:20,617 --> 00:19:23,495 各自坐在房間的兩側 395 00:19:23,579 --> 00:19:24,872 而不是坐在一起 396 00:19:24,955 --> 00:19:27,457 這跟你們離開時的狀態有很大改變 397 00:19:27,541 --> 00:19:30,836 梅爾,請問你和瑪麗 現在是甚麼關係? 398 00:19:31,336 --> 00:19:33,380 已經不存在「我和瑪麗」了 399 00:19:35,883 --> 00:19:36,717 講完 400 00:19:36,800 --> 00:19:37,885 發生甚麼事了? 401 00:19:38,468 --> 00:19:40,554 在此之前,我有一個問題 402 00:19:41,138 --> 00:19:41,972 黛娜 403 00:19:43,849 --> 00:19:45,934 我們深入談過 404 00:19:46,018 --> 00:19:48,770 你說梅爾對你有多麼重要 405 00:19:48,854 --> 00:19:51,273 你跟我坐在一起談之前 406 00:19:52,900 --> 00:19:55,360 你跟梅爾有勾搭過嗎? 407 00:19:57,988 --> 00:20:01,033 有,我們在雞尾酒會前有接過吻 408 00:20:01,116 --> 00:20:02,242 除此之外呢? 409 00:20:02,743 --> 00:20:06,163 第一次雞尾酒會後發生了很多事情 410 00:20:06,246 --> 00:20:07,456 第一次雞尾酒會後 411 00:20:07,539 --> 00:20:09,708 連我自己都看不下去 412 00:20:10,375 --> 00:20:14,755 看到你那麼痛苦,讓人看著就難過 413 00:20:14,838 --> 00:20:18,926 當時沒有告訴你 414 00:20:19,009 --> 00:20:22,137 讓我非常愧疚 415 00:20:22,221 --> 00:20:24,973 或許我在當下把那些事情合理化了 416 00:20:26,016 --> 00:20:29,228 我覺得我沒有那個義務 417 00:20:29,311 --> 00:20:35,025 我當時覺得經歷那麼多的事情後 418 00:20:35,108 --> 00:20:40,197 我們不可能有機會建立友誼 419 00:20:40,280 --> 00:20:41,823 而那對你並不公平 420 00:20:41,907 --> 00:20:43,700 很對不起 421 00:20:44,284 --> 00:20:45,118 好 422 00:20:46,161 --> 00:20:47,412 請繼續 423 00:20:48,080 --> 00:20:50,082 我不知道要講甚麼了 424 00:20:50,165 --> 00:20:52,292 人家問你,我們之間發生了甚麼 425 00:20:52,376 --> 00:20:54,419 就是你不想跟我在一起了 426 00:20:56,171 --> 00:20:57,047 是真的嗎? 427 00:20:58,215 --> 00:20:59,925 是我跟她分手了 428 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 諷刺的是,那是在節目播出前的事 429 00:21:04,012 --> 00:21:06,056 你說那多丟人呢? 430 00:21:06,139 --> 00:21:07,391 你們甚麼時候分手的? 431 00:21:07,474 --> 00:21:11,311 拍完節目後的幾個月…我回到了家 432 00:21:11,979 --> 00:21:15,691 我試著尋找自己的節奏 433 00:21:16,275 --> 00:21:18,402 逐漸立下更多界線 434 00:21:18,485 --> 00:21:24,032 我不想繼續做餐車生意 435 00:21:25,325 --> 00:21:28,495 我知道我答應的那個人 436 00:21:28,578 --> 00:21:30,455 出於各種原因變得猶豫 437 00:21:30,539 --> 00:21:32,916 你以為我不知道你生不了孩子嗎? 438 00:21:34,126 --> 00:21:35,794 真的嗎? 439 00:21:35,877 --> 00:21:37,087 好 440 00:21:37,754 --> 00:21:40,507 我認識你有一輩子了 441 00:21:40,590 --> 00:21:41,425 繼續說 442 00:21:41,508 --> 00:21:45,470 我發現自己得了狼瘡時 你以為我沒有深入研究過? 443 00:21:45,554 --> 00:21:47,764 -那些關於狼瘡的書呢? -繼續說 444 00:21:47,848 --> 00:21:49,474 你還知道甚麼? 445 00:21:50,267 --> 00:21:52,311 我不是針對你,梅爾,只是把話說清 446 00:21:52,394 --> 00:21:53,520 我在說話 447 00:21:54,187 --> 00:21:56,231 是嗎?聽起來像在批評我 448 00:21:56,815 --> 00:21:57,941 你還知道甚麼? 449 00:21:58,025 --> 00:22:00,152 你不能用問題回答問題 450 00:22:00,235 --> 00:22:01,153 好 451 00:22:01,236 --> 00:22:02,612 現在有點被你惹怒了 452 00:22:02,696 --> 00:22:06,116 你幹嘛要做抱子甘藍給她吃? 453 00:22:06,199 --> 00:22:08,327 你為甚麼要對那事如此激動? 454 00:22:08,410 --> 00:22:10,078 黛娜,那些抱子甘藍好吃嗎? 455 00:22:10,954 --> 00:22:13,915 瑪麗,我不懂這有甚麼關係 456 00:22:13,999 --> 00:22:15,834 -你看過節目了嗎? -看了 457 00:22:15,917 --> 00:22:17,961 她給你做了抱子甘藍,記得嗎? 458 00:22:18,045 --> 00:22:19,880 -是… -我知道你不懂 459 00:22:19,963 --> 00:22:21,006 我解釋給你聽 460 00:22:21,089 --> 00:22:21,965 你喜歡吃嗎? 461 00:22:22,549 --> 00:22:23,383 喜歡 462 00:22:24,343 --> 00:22:26,219 瑪麗,拜託,別這樣了 463 00:22:26,303 --> 00:22:29,056 怎麼在說這些無關痛癢的事… 464 00:22:29,139 --> 00:22:30,265 並非無關痛癢 465 00:22:30,349 --> 00:22:33,226 -無關痛癢?你認真嗎? -就抱子甘藍而已 466 00:22:33,310 --> 00:22:35,020 誰教你做的? 467 00:22:35,103 --> 00:22:37,481 -你甚麼都沒教過我 -真扯 468 00:22:37,564 --> 00:22:39,483 -你這挺可笑的 -有意思 469 00:22:41,735 --> 00:22:43,779 現在誰負責打理餐車生意? 470 00:22:45,364 --> 00:22:46,281 我 471 00:22:47,657 --> 00:22:49,534 肯定生意興隆 472 00:22:50,869 --> 00:22:52,371 -謝謝 -你不需要我 473 00:22:52,454 --> 00:22:54,664 但我想談談有關海莉的事情 474 00:22:54,748 --> 00:23:00,921 在其中一場雞尾酒會上,你跟瑪麗說 475 00:23:01,004 --> 00:23:02,089 黛娜和梅爾 476 00:23:02,172 --> 00:23:04,466 發生了一些浪漫的關係 477 00:23:04,549 --> 00:23:06,259 而且有證據在手 478 00:23:06,343 --> 00:23:10,555 我想問那個Spotify的歌單 就是你的證據嗎? 479 00:23:10,639 --> 00:23:11,681 對,沒錯 480 00:23:11,765 --> 00:23:12,599 好 481 00:23:12,682 --> 00:23:16,645 我們來看看所謂證據背後的調查吧 482 00:23:18,897 --> 00:23:23,026 你們的帳號就展示在我們面前 而上面都是一些性愛歌單 483 00:23:23,819 --> 00:23:25,404 性愛歌單? 484 00:23:25,487 --> 00:23:30,158 -算甚麼證據? -她們的Spotify怎麼會出現在那裡? 485 00:23:30,826 --> 00:23:35,580 那是梅爾和黛娜的共同編輯私人歌單 486 00:23:35,664 --> 00:23:41,336 名為《三週》 上面有彩虹和戒指的表情符號 487 00:23:41,420 --> 00:23:44,714 那稱不上證據吧,或許上面有些好歌 488 00:23:44,798 --> 00:23:46,800 就單純想聽而已 489 00:23:46,883 --> 00:23:49,678 歌單裡面是有一些色情歌曲 490 00:23:49,761 --> 00:23:54,182 而且在當晚是真的有播放過 491 00:23:54,266 --> 00:23:57,894 你不可能播著那些歌曲 就單純是在打掃房間 492 00:23:57,978 --> 00:24:00,480 有甚麼關係?就一個歌單,所以呢? 493 00:24:00,564 --> 00:24:05,193 你講的就只是一個歌單 拜託冷靜點,好嗎? 494 00:24:05,277 --> 00:24:06,820 你是不是有一個性愛歌單? 495 00:24:08,488 --> 00:24:11,241 -你有? -對,那是必須要有的 496 00:24:11,825 --> 00:24:14,661 黛娜說:「梅根想讓我用Spotify」 497 00:24:14,744 --> 00:24:17,080 「我也不打算用」 但她幫我開了一個 498 00:24:17,164 --> 00:24:19,082 -所以…抱歉囉 -天啊 499 00:24:21,418 --> 00:24:23,086 -沒關係 -天啊 500 00:24:23,628 --> 00:24:27,424 -我知道那個歌單 -很慶幸我現在是單身 501 00:24:27,507 --> 00:24:28,425 我想聽聽看 502 00:24:28,508 --> 00:24:30,552 上面連一首性愛歌曲都沒有 503 00:24:30,635 --> 00:24:33,221 對,那是一個很可悲的性愛歌單 504 00:24:33,305 --> 00:24:34,473 超可悲的 505 00:24:34,556 --> 00:24:36,516 如果那是性愛歌單 真是史上最可悲的 506 00:24:36,600 --> 00:24:38,977 因為裡面都是傷心的歌、情歌 507 00:24:39,060 --> 00:24:40,520 而不是… 508 00:24:40,604 --> 00:24:43,523 裡面沒有任何一首與性有關 509 00:24:43,607 --> 00:24:48,320 我覺得單憑一個歌單 就是勾搭上的證據 510 00:24:48,403 --> 00:24:50,989 一:不到你說,二:簡直太扯 511 00:24:51,072 --> 00:24:54,117 你不應該多管閒事 512 00:24:54,201 --> 00:24:57,037 那你們到底有沒有做過? 513 00:24:57,120 --> 00:24:59,623 梅根是最先說有證據的人 514 00:24:59,706 --> 00:25:01,374 可能是用錯詞彙了 515 00:25:01,458 --> 00:25:05,837 我不應該用「證據」之類的詞彙 516 00:25:05,921 --> 00:25:07,964 因為…實際上並不是 517 00:25:08,048 --> 00:25:11,218 你在派對上對你們之間的事隻字不提 518 00:25:11,301 --> 00:25:13,678 雖然大家都知道了,但你隻字不提 519 00:25:13,762 --> 00:25:15,805 -你也沒有 -我有告訴皮娜 520 00:25:15,889 --> 00:25:18,975 好棒棒,但不應該由別人去說 521 00:25:19,726 --> 00:25:21,811 我覺得既然我有懷疑 522 00:25:21,895 --> 00:25:26,274 我就有權去把這個疑慮告訴朋友 523 00:25:26,983 --> 00:25:29,110 這對海莉並不公平 524 00:25:29,194 --> 00:25:31,154 因為不管怎樣 525 00:25:32,322 --> 00:25:33,573 確實有事發生過 526 00:25:33,657 --> 00:25:34,658 -有道理 -就這樣 527 00:25:36,326 --> 00:25:38,703 好,回看那次雞尾酒會 528 00:25:38,787 --> 00:25:42,332 海莉並沒有直接說 梅爾和黛娜發生過性關係 529 00:25:44,125 --> 00:25:46,753 我知道大家對性關係的定義不同 530 00:25:46,836 --> 00:25:51,424 我們來看看大家是怎麼定義性關係吧 531 00:25:51,508 --> 00:25:52,717 天啊 532 00:25:53,802 --> 00:25:57,013 不同伴侶對性的定義不同 533 00:25:57,097 --> 00:25:59,349 火熱的擁抱 534 00:25:59,432 --> 00:26:00,600 那可能是性愛 535 00:26:00,684 --> 00:26:04,688 如果你去問異性戀的情侶 就是…那個嘛 536 00:26:04,771 --> 00:26:05,897 就這麼簡單 537 00:26:07,607 --> 00:26:12,362 但是女同志和酷兒 性愛的定義就很廣泛 538 00:26:12,445 --> 00:26:13,363 我告訴你 539 00:26:14,406 --> 00:26:17,701 玩弄她的小穴 對某些人來說也算性交吧? 540 00:26:18,493 --> 00:26:20,161 互吃鮑魚 541 00:26:20,704 --> 00:26:21,955 搞定,晚安 542 00:26:22,455 --> 00:26:24,249 任何形式的插入 543 00:26:24,749 --> 00:26:28,086 把任何東西放進她的體內 那就可能算性愛了 544 00:26:28,169 --> 00:26:30,714 你喜歡粗的,還是長的? 545 00:26:30,797 --> 00:26:31,840 -我不曉得 -別說了 546 00:26:32,465 --> 00:26:34,593 要用上嘴巴和手指 547 00:26:34,676 --> 00:26:37,846 用上身體的每個部分 548 00:26:38,346 --> 00:26:40,557 我不想形容得太過具體 549 00:26:40,640 --> 00:26:45,020 我認為口交已經是性愛的一種 550 00:26:48,064 --> 00:26:50,817 我和梅爾不像其他情侶 551 00:26:50,900 --> 00:26:53,069 我們不會指交之類的 552 00:26:55,864 --> 00:26:58,283 每個人對性愛的定義都不一樣 553 00:26:58,825 --> 00:27:01,494 你眼中的性愛,可能跟我不一致 554 00:27:02,245 --> 00:27:03,788 天啊,別這麼說 555 00:27:04,497 --> 00:27:05,332 愛撫 556 00:27:05,415 --> 00:27:06,541 那是很親暱的行為 557 00:27:06,625 --> 00:27:07,626 就這樣 558 00:27:07,709 --> 00:27:12,005 接著她就利用 「性愛」的定義去鑽漏洞 559 00:27:17,135 --> 00:27:20,555 梅爾,定義上來說 你有跟黛娜發生性行為嗎? 560 00:27:23,683 --> 00:27:25,143 誰的定義? 561 00:27:25,226 --> 00:27:26,519 你的定義 562 00:27:30,690 --> 00:27:32,525 這事根本不關其他人的事 563 00:27:32,609 --> 00:27:36,738 我很厭倦大家覺得有必要知道 564 00:27:36,821 --> 00:27:38,114 這是我和梅爾之間的事 565 00:27:38,198 --> 00:27:41,409 我們只會跟身邊的人分享 566 00:27:41,493 --> 00:27:43,286 我們沒有發生性關係 567 00:27:43,370 --> 00:27:44,663 我們之間是有過火花 568 00:27:44,746 --> 00:27:47,040 想深究的話,請隨便 569 00:27:47,123 --> 00:27:49,167 我和梅根已經有談過 570 00:27:49,250 --> 00:27:51,628 其他人,請不要多管閒事 571 00:27:52,629 --> 00:27:53,463 好 572 00:27:53,963 --> 00:27:56,216 梅爾,你和黛娜試婚期間 573 00:27:56,299 --> 00:28:00,595 瑪麗有在車上跟你對質 問你有沒有跟黛娜發生性關係 574 00:28:00,679 --> 00:28:02,389 我們就在這裡講清楚 575 00:28:02,472 --> 00:28:05,642 你當下覺得自己有騙她嗎? 576 00:28:07,477 --> 00:28:10,939 我確實沒有把一些親暱行為告訴她 577 00:28:11,022 --> 00:28:12,023 對,我說謊了 578 00:28:12,607 --> 00:28:16,152 但如果要按照剛才講的定義 579 00:28:16,236 --> 00:28:20,198 再嚴格來說這件事情的話 580 00:28:20,281 --> 00:28:21,157 那就沒有 581 00:28:21,241 --> 00:28:25,036 所以我算是利用了…我不會說漏洞 582 00:28:25,120 --> 00:28:29,374 不過我們沒有發生性行為 因為我們還沒有到那個程度 583 00:28:29,958 --> 00:28:34,713 但如果是問有沒有發生其他事情 584 00:28:34,796 --> 00:28:35,714 那就是有 585 00:28:38,299 --> 00:28:40,510 梅根,我們之間看到你難以接受 586 00:28:40,593 --> 00:28:43,722 黛娜和梅爾試婚期間發生的事情 587 00:28:44,472 --> 00:28:46,766 現在回頭看,你有甚麼感覺? 588 00:28:47,767 --> 00:28:50,228 老實說 589 00:28:50,729 --> 00:28:52,439 我和黛娜在一起的時候 590 00:28:52,522 --> 00:28:55,483 我們有某種默契 591 00:28:55,567 --> 00:28:58,778 而她和梅爾在一起的時候 592 00:28:58,862 --> 00:29:00,697 她們也有屬於她們的默契 593 00:29:01,573 --> 00:29:03,742 我跟海莉一起的時候 594 00:29:03,825 --> 00:29:05,994 也有著跟黛娜一起時不同的默契 595 00:29:06,745 --> 00:29:08,621 而我們都投入其中 596 00:29:09,122 --> 00:29:11,416 如今,我們學會了成為更好的伴侶 597 00:29:11,499 --> 00:29:14,586 且了解到自己需要甚麼 598 00:29:14,669 --> 00:29:15,920 嗯,我很欣賞 599 00:29:17,756 --> 00:29:21,634 好,梅爾,最後通牒日過後 你有聯絡過黛娜嗎? 600 00:29:22,761 --> 00:29:24,763 並沒有 601 00:29:25,680 --> 00:29:27,682 她有找過我 602 00:29:28,600 --> 00:29:30,518 黛娜,你找梅爾做甚麼? 603 00:29:30,602 --> 00:29:33,229 我有試著視訊打給她 我特別愛視訊 604 00:29:33,313 --> 00:29:35,482 所以我就視訊打給她,但她沒有接 605 00:29:35,565 --> 00:29:37,734 只好發訊息給她 606 00:29:37,817 --> 00:29:39,861 她失蹤了整整兩個月 607 00:29:40,987 --> 00:29:43,281 兩個月後,她回覆我說 608 00:29:43,364 --> 00:29:45,909 「嘿,收到你的訊息了,謝謝」 609 00:29:45,992 --> 00:29:46,868 「我沒有生氣」 610 00:29:46,951 --> 00:29:50,288 之後就沒有任何消息了 611 00:29:50,371 --> 00:29:52,791 你們在節目期間刺了情侶刺青 612 00:29:52,874 --> 00:29:53,708 對 613 00:29:53,792 --> 00:29:56,419 如今,那個刺青對你們有甚麼意義? 614 00:29:56,503 --> 00:29:58,963 我們刺青時背後的想法 615 00:29:59,047 --> 00:30:02,592 是我們有很大機會 616 00:30:02,675 --> 00:30:04,928 在節目後會分道揚鑣 617 00:30:05,011 --> 00:30:08,556 因此,那個刺青就等於是… 618 00:30:08,640 --> 00:30:10,809 一個小小的紀念 619 00:30:10,892 --> 00:30:12,852 我覺得在座各位有參與試婚的人 620 00:30:12,936 --> 00:30:16,523 都能夠明白那是一段很深的連結 621 00:30:17,357 --> 00:30:20,151 對我而言,那就是該刺青的意義 622 00:30:20,735 --> 00:30:23,363 不一定是刺青 其實印度手繪都可以有同樣意義 623 00:30:23,446 --> 00:30:24,531 對 624 00:30:24,614 --> 00:30:27,116 但我不會後悔刺青背後的動機 625 00:30:27,200 --> 00:30:30,870 我不會後悔 626 00:30:30,954 --> 00:30:35,959 這個具有意義和象徵性的刺青 627 00:30:36,042 --> 00:30:38,795 跟黛娜在一起的時候 628 00:30:38,878 --> 00:30:40,255 感覺像在比誰更傻 629 00:30:40,338 --> 00:30:42,090 誰能做出最壞的決定? 630 00:30:42,173 --> 00:30:44,968 而我們倆都一致同意說 「好,就去刺青吧」 631 00:30:45,051 --> 00:30:48,972 當中有段時間是一起做出壞決定 事後再來後悔 632 00:30:49,055 --> 00:30:52,350 我們怎麼會覺得是個好主意呢? 633 00:30:52,433 --> 00:30:53,810 我也不曉得 634 00:30:53,893 --> 00:30:55,770 我們總是說我們是同一類人 635 00:30:55,854 --> 00:30:59,148 我認為那就是一個縮影 636 00:30:59,232 --> 00:31:01,901 不是我們壞的一面 而是不負責任的一面 637 00:31:01,985 --> 00:31:04,612 我們不斷慫恿對方做各種事情 638 00:31:06,114 --> 00:31:08,700 瑪麗,你有話想要對梅爾說嗎? 639 00:31:08,783 --> 00:31:09,659 沒有 640 00:31:11,995 --> 00:31:14,080 梅爾,有話要對瑪麗說嗎? 641 00:31:16,291 --> 00:31:17,333 沒有 642 00:31:17,417 --> 00:31:18,376 好 643 00:31:18,459 --> 00:31:21,546 謝謝你們今天的分享 644 00:31:22,630 --> 00:31:25,383 最後通牒無疑是一場考慮 645 00:31:25,466 --> 00:31:28,303 本季,隨著每個人面臨挑戰 646 00:31:28,386 --> 00:31:32,056 大家似乎都有一個尋求安慰的地方 647 00:31:33,099 --> 00:31:36,769 那就是大家的小毛孩 648 00:31:37,353 --> 00:31:38,771 我們來看看吧 649 00:31:38,855 --> 00:31:40,732 -賓利是同性戀嗎? -我想是的 650 00:31:41,900 --> 00:31:43,192 有其母必有其子 651 00:31:43,985 --> 00:31:48,990 不管我最後跟誰在一起 我也會接受牠是我的小毛孩 652 00:31:49,073 --> 00:31:51,576 她好像更喜歡牠 653 00:31:51,659 --> 00:31:53,494 我心想:「我就在旁邊欸」 654 00:31:53,578 --> 00:31:57,123 如果她要拿走我的毯子給牠 655 00:31:57,707 --> 00:31:59,125 這表示我也會冷啊 656 00:32:00,585 --> 00:32:02,962 我的毛孩,兔兔貝羅 657 00:32:03,046 --> 00:32:04,422 貝羅! 658 00:32:04,505 --> 00:32:05,715 我們是二為一體的 659 00:32:05,798 --> 00:32:08,092 要修指甲囉 660 00:32:08,760 --> 00:32:10,720 牠絕對是及格的小情人 661 00:32:11,846 --> 00:32:13,681 我的貓貓對我很重要 662 00:32:13,765 --> 00:32:14,807 貝絲 663 00:32:15,808 --> 00:32:17,769 我很討厭你用這種語氣叫牠 664 00:32:17,852 --> 00:32:19,771 她非常著迷於她的貓貓 665 00:32:19,854 --> 00:32:21,981 但老實說…這樣挺可愛的 666 00:32:22,065 --> 00:32:23,900 不要嫉妒我們的愛情 667 00:32:24,776 --> 00:32:25,860 杜克,手手 668 00:32:25,944 --> 00:32:27,612 除了我爸和我哥 669 00:32:27,695 --> 00:32:30,490 牠是我這輩子愛過的第三個雄性生物 670 00:32:31,282 --> 00:32:32,742 牠是不是很帥? 671 00:32:32,825 --> 00:32:33,952 哈囉 672 00:32:34,035 --> 00:32:37,664 我有養貓,對其他人來說 可能不怎麼樣 673 00:32:37,747 --> 00:32:39,123 但我們是一家人 674 00:32:39,207 --> 00:32:42,585 也許和別人定義的不一樣 但家人是由自己去定義的 675 00:32:42,669 --> 00:32:45,129 帶杜克過來可以創造很有趣的互動 676 00:32:45,213 --> 00:32:46,923 看牠和貓貓一起生活 677 00:32:47,006 --> 00:32:48,216 嗨 678 00:32:50,468 --> 00:32:52,887 -好了,住手 -你在想甚麼? 679 00:32:52,971 --> 00:32:57,558 人生的一大法則,就是貓貓必勝 680 00:32:59,894 --> 00:33:03,022 好,以下輪到一對比較獨特的情侶 681 00:33:03,106 --> 00:33:06,025 她們的愛情故事也別具一格 682 00:33:06,109 --> 00:33:08,444 凱爾和布莉姬,說說你們的近況吧 683 00:33:08,528 --> 00:33:10,655 -你們好嗎? -我懷孕了 684 00:33:11,990 --> 00:33:13,992 開玩笑的,我們負擔不起 685 00:33:14,075 --> 00:33:15,827 -過得挺好的 -我們訂婚了 686 00:33:15,910 --> 00:33:17,286 我們正在同居 687 00:33:17,370 --> 00:33:18,663 同居生活怎麼樣? 688 00:33:18,746 --> 00:33:19,664 滿好的 689 00:33:19,747 --> 00:33:24,460 我一開始有些猶豫 因為感情本來就挺好的 690 00:33:24,544 --> 00:33:26,504 我不想搞砸原有的感情 691 00:33:26,587 --> 00:33:32,468 我一開始的關係就發展得挺快的 692 00:33:32,552 --> 00:33:34,595 我們不用幾天就一起了 693 00:33:34,679 --> 00:33:38,016 我們等到迫不得已才選擇同居 694 00:33:38,099 --> 00:33:39,976 -也該是時候了 -對 695 00:33:40,059 --> 00:33:42,311 你們同居後有甚麼關於對方的習慣 696 00:33:42,395 --> 00:33:45,523 是你喜歡或不喜歡的? 697 00:33:45,606 --> 00:33:46,899 有嗎? 698 00:33:46,983 --> 00:33:49,652 我想我們都是挺懶散的人 699 00:33:49,736 --> 00:33:51,195 對,我們很相似 700 00:33:51,279 --> 00:33:52,864 對,然後就… 701 00:33:52,947 --> 00:33:54,741 -有點亂 -是會有一點凌亂 702 00:33:54,824 --> 00:33:56,451 布莉姬真的不… 703 00:33:56,534 --> 00:33:58,453 她常常把東西亂放,所以… 704 00:33:58,536 --> 00:34:01,539 有時候挺困擾的,因為沒有人會說 705 00:34:01,622 --> 00:34:02,498 「我們得打掃」 706 00:34:02,582 --> 00:34:04,876 我們會有打掃的計劃,但從來不做 707 00:34:04,959 --> 00:34:07,837 就是…布莉姬會躺在床上 708 00:34:07,920 --> 00:34:09,756 我說:「你明明應該…」 709 00:34:09,839 --> 00:34:11,299 我應該要打掃 710 00:34:11,382 --> 00:34:12,216 對 711 00:34:13,009 --> 00:34:16,012 -我會做飯給她吃 -挺好的,我們有談過吧 712 00:34:16,095 --> 00:34:18,431 -皮娜有跟我談過 -共同生活 713 00:34:18,514 --> 00:34:20,475 -對 -每週日,我們也會交換 714 00:34:20,558 --> 00:34:23,603 輪流下廚,聊這週的近況,重新聯繫 715 00:34:23,686 --> 00:34:26,856 這樣反而讓我更加愛惜和感激布莉姬 716 00:34:26,939 --> 00:34:29,233 她真是一個不得了的人 717 00:34:29,317 --> 00:34:30,318 她是… 718 00:34:31,027 --> 00:34:32,320 我們家偶爾會有烏鴉飛來 719 00:34:32,403 --> 00:34:35,198 她會試著引牠們到我們家的露台 720 00:34:35,281 --> 00:34:36,157 牠們喜歡吃腰果 721 00:34:36,240 --> 00:34:39,994 我會看著她在外面看鳥 722 00:34:40,078 --> 00:34:41,204 烏鴉女 723 00:34:41,287 --> 00:34:43,748 這是我最欣賞你的地方 724 00:34:43,831 --> 00:34:45,958 對,我跟布莉姬試婚期間也挺愉快的 725 00:34:46,042 --> 00:34:47,376 布莉姬很搞笑 726 00:34:47,460 --> 00:34:48,628 非常逗趣 727 00:34:48,711 --> 00:34:51,422 -家裡不會悶,挺好的 -很加分 728 00:34:51,506 --> 00:34:55,134 你之前有提到說 認為訂婚後不會有甚麼不一樣 729 00:34:55,218 --> 00:34:57,720 親身體驗後,有不一樣嗎? 730 00:34:57,804 --> 00:35:01,140 我們的感情在節目過後有變得不一樣 731 00:35:01,224 --> 00:35:04,310 我們的愛情變得更加深厚 732 00:35:04,393 --> 00:35:07,730 因為我們得面對全新的挑戰 733 00:35:07,814 --> 00:35:08,815 對 734 00:35:08,898 --> 00:35:13,820 對你來說 踏出下一步的轉捩點是甚麼? 735 00:35:13,903 --> 00:35:16,280 主要是我覺得婚姻 736 00:35:16,364 --> 00:35:18,783 沒甚麼大不了的 737 00:35:18,866 --> 00:35:21,160 也不理解為甚麼要結婚 738 00:35:21,244 --> 00:35:22,745 因此我才想要試婚期間 739 00:35:22,829 --> 00:35:25,331 了解其他人對婚姻的想法 740 00:35:25,414 --> 00:35:27,083 或許從中理解婚姻 741 00:35:27,166 --> 00:35:29,585 而試婚確實有幫助,但我認為最終… 742 00:35:30,169 --> 00:35:33,297 婚姻對我愛的人更加重要 743 00:35:33,381 --> 00:35:35,758 一個我想要共度餘生的人 744 00:35:35,842 --> 00:35:40,096 那我為甚麼…不願意去接受呢? 745 00:35:40,179 --> 00:35:43,432 你有後悔幫皮娜和凱爾拉紅線嗎? 746 00:35:45,601 --> 00:35:49,981 沒有,我覺得凱爾是一個很特別的人 747 00:35:50,064 --> 00:35:53,734 我真心希望她的試婚對象 748 00:35:54,610 --> 00:35:58,322 能夠理解她和重視她 749 00:35:58,406 --> 00:36:02,326 這是我們第一次的穩定交往關係 750 00:36:02,410 --> 00:36:05,371 我希望凱爾能夠與別人 體驗到穩定交往的關係 751 00:36:05,454 --> 00:36:07,957 證明我才是她真正想要的人 752 00:36:08,040 --> 00:36:10,710 我其實沒有拉紅線 她們本來就打算選擇彼此 753 00:36:10,793 --> 00:36:12,587 我們剛才有討論過 754 00:36:12,670 --> 00:36:16,257 -你不必替我選伴侶 -對,我沒有那麼做 755 00:36:16,340 --> 00:36:19,594 凱爾的父母,尤其是你媽媽 觀看時真是一大樂趣 756 00:36:19,677 --> 00:36:22,263 他們散發出很多溫暖和關愛 757 00:36:22,346 --> 00:36:26,517 你媽如何塑造你對愛和婚姻的看法? 758 00:36:26,601 --> 00:36:29,979 我父母非常尊重彼此 759 00:36:30,062 --> 00:36:32,648 我媽顯然是出色的那個 760 00:36:32,732 --> 00:36:34,901 但我爸…就像… 761 00:36:34,984 --> 00:36:36,777 我看得出他為她驕傲 762 00:36:36,861 --> 00:36:39,238 而且跟她一起很幸福 763 00:36:39,322 --> 00:36:40,615 他們都很有趣 764 00:36:40,698 --> 00:36:43,492 對,他們都很幽默,一起享樂 765 00:36:43,576 --> 00:36:47,121 不會把事情看得太極端 766 00:36:47,747 --> 00:36:50,791 我們看看凱爾媽媽 767 00:36:50,875 --> 00:36:52,668 有甚麼至理名言吧 768 00:36:52,752 --> 00:36:56,505 我一直很感激布莉姬 769 00:36:56,589 --> 00:36:59,133 能夠出現在凱爾的生命裡 770 00:36:59,759 --> 00:37:05,348 他們在一起比分開時更好 771 00:37:11,687 --> 00:37:14,273 就像《魔法壞女巫》的歌詞 772 00:37:15,024 --> 00:37:20,071 「因為認識了你 我的人生從此不一樣」 773 00:37:21,864 --> 00:37:23,407 彼此相愛 774 00:37:23,491 --> 00:37:28,454 看見對方的美好 775 00:37:28,537 --> 00:37:29,997 互相包容 776 00:37:30,081 --> 00:37:34,335 讓這個世界變得更好 777 00:37:36,128 --> 00:37:38,005 這番話是有點老套 778 00:37:38,089 --> 00:37:41,509 這就是我的肺腑之言 779 00:37:41,592 --> 00:37:43,844 -好有愛 -媽媽真好 780 00:37:43,928 --> 00:37:45,596 真的太窩心了 781 00:37:45,680 --> 00:37:46,847 好感人 782 00:37:46,931 --> 00:37:50,184 我們的那段對話,我會永遠銘記於心 783 00:37:50,268 --> 00:37:53,437 我以前總幻想和父母之間的對話 784 00:37:53,521 --> 00:37:57,775 是有領悟、有道歉、有哭泣 785 00:37:57,858 --> 00:38:01,195 後來我發現,我只能控制好自己 786 00:38:01,279 --> 00:38:03,572 我有可能永遠不會跟父母去聊 787 00:38:03,656 --> 00:38:05,616 我可以選擇原諒他們並繼續生活 788 00:38:05,700 --> 00:38:08,703 我心想:「天啊,你這樣說出來 一切竟然如此簡單」 789 00:38:08,786 --> 00:38:11,622 那也算是我的一個人生轉捩點 790 00:38:11,706 --> 00:38:15,376 你的經歷非常有啟發性 791 00:38:15,459 --> 00:38:16,752 我知道這並不容易 792 00:38:16,836 --> 00:38:18,754 但看到你現在的幸福,讓人很欣慰 793 00:38:18,838 --> 00:38:20,214 我看到你戴著戒指 794 00:38:20,298 --> 00:38:21,841 真的好美 795 00:38:21,924 --> 00:38:23,134 來說說你們的近況吧 796 00:38:23,217 --> 00:38:26,595 -你們之間的感情怎麼樣? -非常好 797 00:38:26,679 --> 00:38:31,058 離開後,我就跟皮娜說 她也急著想要訂婚 798 00:38:31,142 --> 00:38:33,561 我就答應她,未來一年 799 00:38:33,644 --> 00:38:36,981 我一定會向她求婚 800 00:38:37,064 --> 00:38:38,774 而我不到一個月後就求婚了 801 00:38:40,151 --> 00:38:41,777 定了結婚日了嗎? 802 00:38:41,861 --> 00:38:43,904 目前還沒定 803 00:38:43,988 --> 00:38:47,408 不過我們有打算計劃私奔 804 00:38:47,491 --> 00:38:53,080 這也跟我們目前 身處的世界和環境有關 805 00:38:53,748 --> 00:38:57,084 我真的很期待能擁有那種安心的感覺 806 00:38:57,168 --> 00:39:00,004 無論走到哪裡,希望都是一個 807 00:39:00,087 --> 00:39:02,381 你和伴侶可以安心生活的地方 808 00:39:03,090 --> 00:39:06,427 我們在設計賓客名單時 覺得壓力很大,所以就說 809 00:39:06,510 --> 00:39:09,180 「我們還是暫緩一下吧」 不過我們還是滿期待的 810 00:39:09,263 --> 00:39:10,723 最好有打算邀請我 811 00:39:10,806 --> 00:39:12,224 -當然有 -必須的 812 00:39:12,308 --> 00:39:15,061 我知道皮娜你很注重家庭 813 00:39:15,603 --> 00:39:18,105 你有跟家人分享訂婚的喜訊嗎? 814 00:39:18,189 --> 00:39:19,148 有 815 00:39:19,231 --> 00:39:20,358 過程挺不容易的 816 00:39:20,441 --> 00:39:23,611 但我覺得這次節目帶給我最大的成長 817 00:39:23,694 --> 00:39:26,655 就是放開我的依戀 818 00:39:26,739 --> 00:39:29,200 拒絕把自我價值建立在他們的認可上 819 00:39:29,283 --> 00:39:32,161 儘管說不上是美滿結局 820 00:39:32,244 --> 00:39:34,830 或我希望得到的圓滿時刻 821 00:39:34,914 --> 00:39:40,086 但我覺得為自己挺身而出 勇敢和父母溝通後 822 00:39:40,169 --> 00:39:44,131 反而促成了一個我意料之外的契機 823 00:39:44,215 --> 00:39:46,634 雖然還不知道婚禮會長怎樣 824 00:39:46,717 --> 00:39:49,845 但這是我第一次覺得自由和快樂 825 00:39:49,929 --> 00:39:54,058 有我們和彼此之間的愛情就足夠 我不需要別的東西 826 00:39:54,141 --> 00:39:57,186 我完全理解你和家人之間的掙扎 827 00:39:57,269 --> 00:39:59,980 雖然我的家人慢慢學會接受 828 00:40:00,064 --> 00:40:03,401 但他們花了很多年時間才… 829 00:40:05,027 --> 00:40:08,364 才真正能理解我是一名同性戀 830 00:40:08,447 --> 00:40:10,032 想要跟女生在一起 831 00:40:10,116 --> 00:40:13,244 多年來的關係總是忽冷忽熱 832 00:40:13,327 --> 00:40:15,121 讓我長期感受到被排斥 833 00:40:15,204 --> 00:40:18,916 但我始終選擇忠於自我,真誠生活 834 00:40:19,500 --> 00:40:21,335 請繼續懷抱信念,做真實的自己 835 00:40:21,419 --> 00:40:24,839 能跟你一起是種福氣 836 00:40:24,922 --> 00:40:26,590 謝謝你這麼說 837 00:40:26,674 --> 00:40:28,050 這段經歷的重點 838 00:40:28,134 --> 00:40:30,511 就是將所學實踐於生活中 839 00:40:30,594 --> 00:40:32,304 正如你所言,真誠地做自己 840 00:40:32,388 --> 00:40:35,516 如果連自己都不尊重自己 又怎麼能期待他人尊重你? 841 00:40:35,599 --> 00:40:37,518 我們之前出席我親戚的婚禮 842 00:40:37,601 --> 00:40:40,938 我第一次帶海莉去見我的大家庭 843 00:40:41,021 --> 00:40:43,774 起初我只是介紹說:「這位是海莉」 844 00:40:43,858 --> 00:40:46,819 我連續這樣說了兩次 845 00:40:46,902 --> 00:40:49,113 就逐漸覺得不對了 846 00:40:49,196 --> 00:40:52,324 這違背了我努力追求的自我成長 847 00:40:52,408 --> 00:40:53,742 我不願再倒退 848 00:40:53,826 --> 00:40:56,203 因此我開始說 「這是我未婚妻海莉」 849 00:40:56,287 --> 00:40:59,748 當我正面看著對方去說… 850 00:41:00,332 --> 00:41:01,834 如果我說:「這位是海莉」 851 00:41:01,917 --> 00:41:04,420 他們只會尷尬一笑就離開 852 00:41:04,503 --> 00:41:06,672 但如果我明確地說 「這是我的未婚妻海莉」 853 00:41:06,755 --> 00:41:08,340 他們就必須正眼看著我說 854 00:41:08,424 --> 00:41:10,509 「很高興認識你,你好漂亮」 855 00:41:10,593 --> 00:41:14,346 當我堅定表明立場,別人就不能退縮 856 00:41:14,430 --> 00:41:17,516 這是我人生中的一個重大轉捩點 857 00:41:17,600 --> 00:41:20,769 如果你對我有意見 或不尊重我,沒關係 858 00:41:20,853 --> 00:41:22,480 那是你的問題,與我無關 859 00:41:22,563 --> 00:41:24,273 -這就是成長 -沒錯 860 00:41:24,356 --> 00:41:26,025 是他們的問題,與你無關 861 00:41:26,108 --> 00:41:26,942 -對 -對 862 00:41:27,026 --> 00:41:27,860 我很欣賞你 863 00:41:28,402 --> 00:41:30,529 皮娜,從你的角度來看 864 00:41:30,613 --> 00:41:33,616 你和凱爾之間在夜店當晚 865 00:41:33,699 --> 00:41:35,159 發生了甚麼? 866 00:41:38,370 --> 00:41:40,581 我們在夜店接吻了 867 00:41:41,081 --> 00:41:44,001 我當下的感受非常真實 868 00:41:44,084 --> 00:41:47,588 我至今依然感受到 彼此之間的看法,你帶給我的感受 869 00:41:47,671 --> 00:41:49,632 我們一起的成長,感覺… 870 00:41:49,715 --> 00:41:53,677 卻因為這件事情 讓我們的經歷被蒙上陰影 871 00:41:53,761 --> 00:41:55,804 我們本來可以成為很好的朋友 872 00:41:55,888 --> 00:41:59,266 我希望當初 873 00:41:59,350 --> 00:42:01,852 能更好地向你表達自己的感受 874 00:42:01,936 --> 00:42:04,355 因為我真的感受到我們之間的親密 875 00:42:04,438 --> 00:42:08,442 雖然很高興我們後來放下了 並一起度過了許多美好時光 876 00:42:08,526 --> 00:42:12,196 但……我對我們之間的關係感到困惑 877 00:42:12,780 --> 00:42:16,742 也因為一時的自私,有點糊裡糊塗 878 00:42:16,825 --> 00:42:19,036 迷失了來到這裡的初衷 879 00:42:19,119 --> 00:42:21,539 我真的希望當初可以說 880 00:42:21,622 --> 00:42:23,123 我們之間是有火花沒錯 881 00:42:23,207 --> 00:42:26,252 但我們來這裡是為了成為更好的伴侶 882 00:42:26,335 --> 00:42:29,880 如果你當時是這樣說 我肯定會說:「你說得沒錯!」 883 00:42:29,964 --> 00:42:31,090 那就是我想聽到的 884 00:42:31,173 --> 00:42:33,926 我一直在努力想讓你說出來 885 00:42:34,009 --> 00:42:36,929 那次我們聊得很深 886 00:42:37,012 --> 00:42:39,515 我心裡想 「對!這是我們來到這裡的原因」 887 00:42:39,598 --> 00:42:42,393 因為我們有很多地方可以成長 888 00:42:43,143 --> 00:42:45,646 而我很遺憾,這件事情讓關係變調 889 00:42:45,729 --> 00:42:47,481 一開始跟其他人交往 890 00:42:47,565 --> 00:42:50,276 發生那些事情都是正常的 891 00:42:50,359 --> 00:42:52,152 不過當中還有一個要素 892 00:42:52,236 --> 00:42:56,407 「我來這裡是為了 跟一個我深愛的人離開」 893 00:42:56,490 --> 00:42:59,451 我們之間的火花 894 00:42:59,535 --> 00:43:03,747 對彼此的吸引力 像是「我沒遇過像你一樣的人」 895 00:43:03,831 --> 00:43:08,335 算是在考驗我們要如何去應對 896 00:43:08,419 --> 00:43:11,964 這對我們和伴侶的意義 以及我們要如何從中學習? 897 00:43:12,047 --> 00:43:15,301 -而那正是我們參與節目的原因 -沒錯 898 00:43:15,384 --> 00:43:17,928 老實說,我當時真的很意外 899 00:43:18,012 --> 00:43:20,806 我們沉澱完,打完匹克球後 900 00:43:20,889 --> 00:43:24,143 你還是願意陪在我身邊 901 00:43:24,226 --> 00:43:26,979 我知道我在節目裡哭了 902 00:43:27,062 --> 00:43:29,648 但我真的不太習慣那種感覺 903 00:43:29,732 --> 00:43:32,860 吵成那樣之後,你卻還說 904 00:43:32,943 --> 00:43:35,988 「我們會一起走過這一切」 真的讓我很感動…對不起 905 00:43:36,488 --> 00:43:38,073 -凱爾 -可以抱你嗎? 906 00:43:39,658 --> 00:43:40,618 我也有同感 907 00:43:44,496 --> 00:43:45,456 我也有同感 908 00:43:45,539 --> 00:43:48,584 對不起…讓事情… 909 00:43:48,667 --> 00:43:52,421 感覺大家的試婚都過得很愉快 910 00:43:52,504 --> 00:43:53,922 在節目結束後 911 00:43:54,006 --> 00:43:55,716 卻沒有人要去聊 912 00:43:57,384 --> 00:43:58,636 那挺可惜的,可是… 913 00:43:58,719 --> 00:44:01,430 皮娜,你之前提到你最大的恐懼 914 00:44:01,513 --> 00:44:03,682 是海莉愛上別人 915 00:44:03,766 --> 00:44:07,603 看著海莉和梅根在一起 916 00:44:07,686 --> 00:44:09,021 最艱難的地方是甚麼? 917 00:44:09,104 --> 00:44:12,524 發生的一切太令人困惑 918 00:44:12,608 --> 00:44:14,777 不是說她們墜入愛河 919 00:44:14,860 --> 00:44:16,862 因為那總是有可能的 920 00:44:16,945 --> 00:44:20,157 但如果你要追求梅根 921 00:44:20,240 --> 00:44:22,201 或你們能夠發展出 922 00:44:22,284 --> 00:44:24,912 比我們更牢固的關係 我會祝福你們 923 00:44:24,995 --> 00:44:27,539 放膽去吧,但別讓我像傻子一樣 924 00:44:27,623 --> 00:44:30,084 她總是很堅持 我們就是彼此的唯一 925 00:44:30,167 --> 00:44:32,795 而我當時就覺得,好吧 926 00:44:32,878 --> 00:44:37,132 那或許是我哪裡做得不夠 或是我讓她有了缺口 927 00:44:37,216 --> 00:44:39,843 我沒有把海莉放在第一位並意識到 928 00:44:39,927 --> 00:44:42,721 我在這段關係中忽略了她 929 00:44:42,805 --> 00:44:45,224 我只是想從這件事中學習 讓自己能變得更好 930 00:44:45,307 --> 00:44:46,934 更懂得她的感受 931 00:44:47,017 --> 00:44:49,603 理解梅根有甚麼特質是我給不了的 932 00:44:49,687 --> 00:44:52,690 像是生活與工作的平衡 把感情放在第一位 933 00:44:52,773 --> 00:44:55,317 這對我們來說,是一個很大的學習 934 00:44:55,401 --> 00:44:57,194 也是關係成長的契機 935 00:44:57,277 --> 00:44:59,405 好,我得問一下 936 00:44:59,988 --> 00:45:02,658 海莉,同時愛上兩個人是甚麼感覺? 937 00:45:02,741 --> 00:45:04,702 我知道你對愛情的定義不一樣 938 00:45:04,785 --> 00:45:07,037 但你當時處於一個十字路口 939 00:45:07,705 --> 00:45:11,041 說實話,這件事讓人左右為難 940 00:45:11,125 --> 00:45:13,252 因為一方面 941 00:45:13,335 --> 00:45:16,171 你要向交往十年的伴侶說 942 00:45:16,255 --> 00:45:19,550 「對,我對另一個人產生了情感」 943 00:45:19,633 --> 00:45:21,677 但問題在於 944 00:45:22,261 --> 00:45:24,555 這些情感上有何差異? 945 00:45:24,638 --> 00:45:28,267 牽涉到身體關係時 要清楚表達出這份差異並不容易 946 00:45:29,309 --> 00:45:32,980 那兩者加起來 就會覺得根本沒有那個必要 947 00:45:33,063 --> 00:45:36,525 而你也沒辦法挽回甚麼 948 00:45:36,608 --> 00:45:39,778 因此我不打算去討論後悔與否 949 00:45:39,862 --> 00:45:41,572 因為那並非關鍵 950 00:45:41,655 --> 00:45:43,782 真正重要的是,在那之後 951 00:45:43,866 --> 00:45:48,036 我全心希望讓皮娜有安全感 952 00:45:49,246 --> 00:45:53,625 因為我所嚮往的未來… 只要她願意接受 953 00:45:53,709 --> 00:45:54,668 是與她共同走下去 954 00:45:54,752 --> 00:45:55,753 對 955 00:45:55,836 --> 00:45:59,423 這讓人惋惜 因為那件事影響了很多人 956 00:45:59,506 --> 00:46:00,799 我不是想過河拆橋 957 00:46:00,883 --> 00:46:03,469 但是真的很難放下… 958 00:46:03,552 --> 00:46:06,805 因為那明明曾經對我那麼重要 959 00:46:06,889 --> 00:46:08,223 如今卻消失了 960 00:46:08,307 --> 00:46:09,641 一年過去,再次回到原點 961 00:46:10,684 --> 00:46:13,228 好,黛娜和梅根 962 00:46:13,312 --> 00:46:16,648 上次見面,梅根,你跪下求婚 963 00:46:16,732 --> 00:46:19,943 而黛娜也同時求婚,讓我們大吃一驚 964 00:46:20,027 --> 00:46:21,612 天啊,要不是怕那條裙子會破 965 00:46:21,695 --> 00:46:24,490 -我也會跪下來求婚 -她不跪也行 966 00:46:24,573 --> 00:46:27,034 那條裙子是我過去前才縫好的 967 00:46:27,117 --> 00:46:28,577 好,我們找點樂子吧 968 00:46:28,660 --> 00:46:30,496 我們來看看黛娜和梅根 969 00:46:30,579 --> 00:46:32,873 在過去一年,作為剛訂婚的愛侶 970 00:46:32,956 --> 00:46:34,458 是如何共同建立她們的生活吧 971 00:46:34,541 --> 00:46:35,375 我好害怕 972 00:46:35,459 --> 00:46:36,794 -來看看吧 -好看的 973 00:46:36,877 --> 00:46:38,378 -好看的? -對 974 00:46:47,679 --> 00:46:49,848 你壓住我的臉了 975 00:46:51,558 --> 00:46:54,770 搖搖看 976 00:46:56,063 --> 00:46:57,940 生日快樂 977 00:47:11,203 --> 00:47:12,246 真會玩 978 00:47:12,329 --> 00:47:14,790 你們正在籌備結婚嗎? 979 00:47:14,873 --> 00:47:17,167 對,但還沒定好日期 980 00:47:17,251 --> 00:47:19,962 對,我們想要確保 981 00:47:20,045 --> 00:47:22,005 我們身邊的人都接受這件事情 982 00:47:22,089 --> 00:47:23,048 那順利嗎? 983 00:47:23,131 --> 00:47:25,384 因為我知道你們很重視這件事情 984 00:47:25,467 --> 00:47:29,596 對,我在邁阿密的時候是挺難受的 985 00:47:29,680 --> 00:47:33,809 我那週大部分都在跟爸爸媽媽通電話 986 00:47:33,892 --> 00:47:36,520 像不斷告訴他們:「我需要你們」 987 00:47:36,603 --> 00:47:37,980 而他們都有陪伴我 988 00:47:38,063 --> 00:47:41,149 我們回來後,我們知道必須有些改變 989 00:47:41,233 --> 00:47:42,776 我們知道改變是不可避免的 990 00:47:42,860 --> 00:47:45,779 我媽…雖然經過了好幾次 991 00:47:45,863 --> 00:47:49,199 才讓黛娜和我媽能夠理解彼此 992 00:47:49,283 --> 00:47:50,200 但至少成功了 993 00:47:50,784 --> 00:47:53,287 我們正計劃讓雙方父母見面 994 00:47:54,746 --> 00:47:58,250 我了解到自己不認真時 別人也不會把你當一回事 995 00:47:58,333 --> 00:47:59,710 或你搖擺不定 996 00:47:59,793 --> 00:48:02,212 別人也不會相信你是心意已決 997 00:48:02,296 --> 00:48:05,340 考慮到我和黛娜在節目中的經歷 998 00:48:06,258 --> 00:48:08,468 我很嚴肅地告訴他們 999 00:48:08,552 --> 00:48:11,179 「嘿,我真的很愛她」 1000 00:48:11,263 --> 00:48:15,183 「你們沒有理由不給她一個機會吧」 1001 00:48:15,267 --> 00:48:18,437 她去年的感恩節就想通了 1002 00:48:18,520 --> 00:48:20,105 是挺好的 1003 00:48:20,188 --> 00:48:23,317 我從沒帶過任何人回家過感恩節 1004 00:48:23,400 --> 00:48:24,318 所以我滿高興的 1005 00:48:24,401 --> 00:48:25,527 挺酷的 1006 00:48:26,153 --> 00:48:27,070 你還好嗎? 1007 00:48:27,154 --> 00:48:28,614 嗯,沒事 1008 00:48:30,157 --> 00:48:32,993 就是…我也想哭了 1009 00:48:33,076 --> 00:48:34,369 沒事沒事 1010 00:48:35,913 --> 00:48:36,872 就是… 1011 00:48:37,623 --> 00:48:42,628 看到她重拾自信 1012 00:48:43,545 --> 00:48:46,048 是我一直以來對她的期盼 1013 00:48:47,591 --> 00:48:51,053 她自信爆棚 1014 00:48:51,970 --> 00:48:56,850 然後我發現…除此之外,她還突然間… 1015 00:48:56,934 --> 00:48:58,310 變得很積極地說 1016 00:48:58,393 --> 00:49:00,687 「去我媽家吧」,我心想:「糟糕」 1017 00:49:00,771 --> 00:49:04,191 換成我要鼓起勇氣 1018 00:49:04,274 --> 00:49:07,194 天啊,我變成了該害怕的那個 1019 00:49:07,277 --> 00:49:10,364 要去一個不被歡迎的地方 感覺很難受 1020 00:49:10,447 --> 00:49:11,949 或可能會被拒絕 1021 00:49:12,032 --> 00:49:14,159 -或被誤解 -都有可能 1022 00:49:14,242 --> 00:49:17,579 如今我知道了她過往的感受 1023 00:49:17,663 --> 00:49:19,331 那是挺難受的 1024 00:49:19,414 --> 00:49:22,501 那是我一直沒辦法理解的 1025 00:49:22,584 --> 00:49:25,003 他們必須鼓起勇氣,那是他們的勇氣 1026 00:49:25,087 --> 00:49:28,215 他們很不自在、很害怕、很緊張 1027 00:49:28,298 --> 00:49:29,758 不知所措 1028 00:49:29,841 --> 00:49:32,678 大家都很不自在,但就是勇敢面對了 1029 00:49:32,761 --> 00:49:34,262 他們真的很努力 1030 00:49:34,346 --> 00:49:37,140 我知道對他們來說 要放下根深蒂固的信念 1031 00:49:37,224 --> 00:49:39,851 試著敞開心胸有多難 1032 00:49:39,935 --> 00:49:42,270 而現在我們的關係變好了 1033 00:49:42,771 --> 00:49:45,774 回頭看這個節目 其實會有點讓人卻步 1034 00:49:45,857 --> 00:49:48,819 它本來是想讓我們 有一個可以呈現給他們的作品 1035 00:49:48,902 --> 00:49:52,572 證明我們值得讓他們驕傲 1036 00:49:52,656 --> 00:49:54,241 「你看,我們很正常」 1037 00:49:54,783 --> 00:49:58,328 現在卻沒辦法拿出來分享 讓我替她感到難過 1038 00:49:58,412 --> 00:50:01,790 因為那本來是想讓他們知道 「同性戀也是正常人」 1039 00:50:01,873 --> 00:50:05,043 「可以有美好的關係 但我們是真心相愛的」 1040 00:50:05,127 --> 00:50:08,797 我們沒想過節目期間會那麼戲劇化 1041 00:50:08,880 --> 00:50:13,885 我們只想提供一個平台給他們 1042 00:50:13,969 --> 00:50:17,431 以不同的角度去看看 他們不理解的一面 1043 00:50:17,514 --> 00:50:21,476 很遺憾他們現在看到的畫面正好相反 1044 00:50:21,560 --> 00:50:24,312 也就是承受我帶來的後果 1045 00:50:24,396 --> 00:50:25,230 沒事的 1046 00:50:25,313 --> 00:50:29,317 我明白節目並非 你想讓他們看見的「童話故事」 1047 00:50:29,401 --> 00:50:33,321 但它實際上讓他們知道了 你們是真心相愛 1048 00:50:33,405 --> 00:50:34,990 -對 -梅根 1049 00:50:35,073 --> 00:50:40,954 在你尋找自信和劃清界線的路上 1050 00:50:41,038 --> 00:50:42,956 海莉扮演著甚麼樣的角色? 1051 00:50:43,623 --> 00:50:48,587 我從來沒有給自己一個空間去做主動 1052 00:50:48,670 --> 00:50:53,133 我覺得…跟海莉在一起 她是個很好的聆聽者 1053 00:50:53,216 --> 00:50:55,677 她給了我空間,聽我的傾訴 1054 00:50:55,761 --> 00:50:57,804 她幫我消化了不少事情 1055 00:50:57,888 --> 00:51:00,766 因為她和我的思維很相似 1056 00:51:01,349 --> 00:51:03,769 跟她聊天,讓我變得清晰 1057 00:51:03,852 --> 00:51:06,104 我覺得被誤解的原因 1058 00:51:06,188 --> 00:51:09,316 是我經常告訴海莉我愛她 1059 00:51:09,900 --> 00:51:14,279 我希望海莉能夠一直留在我的生命裡 1060 00:51:14,362 --> 00:51:17,616 我很希望沒有把事情做到那個地步 1061 00:51:17,699 --> 00:51:22,370 因為海莉會是一個很棒的朋友 1062 00:51:22,454 --> 00:51:25,624 雖然很遺憾,但事已至此 1063 00:51:25,707 --> 00:51:27,125 過去的事情是改變不了 1064 00:51:27,209 --> 00:51:29,711 雖然我說我沒有愛上你 1065 00:51:29,795 --> 00:51:34,174 我不想抹去我曾經對你的愛 1066 00:51:34,966 --> 00:51:37,302 對不起,我要為此向你道歉 1067 00:51:38,386 --> 00:51:41,598 當時的情感是很困惑,但回想起來… 1068 00:51:41,681 --> 00:51:42,891 你看起來很受傷 1069 00:51:42,974 --> 00:51:44,518 當然受傷了 1070 00:51:44,601 --> 00:51:47,979 因為我們當初以為節目過後 還可以繼續當朋友 1071 00:51:48,063 --> 00:51:50,565 -對 -卻事與願違 1072 00:51:50,649 --> 00:51:53,944 整段關係被扭曲成很醜陋的東西 1073 00:51:54,027 --> 00:51:56,321 甚至連我們倆都認不出來了 1074 00:51:56,822 --> 00:51:59,157 已發生的事無法改變,真的很遺憾 1075 00:51:59,241 --> 00:52:00,951 我來到這裡前其實非常緊張 1076 00:52:01,034 --> 00:52:04,579 覺得可能會有很多敵意或爭執 1077 00:52:04,663 --> 00:52:07,999 雖然我並不為所有事感到驕傲 但我很驕傲我們最終能重新走在一起 1078 00:52:08,083 --> 00:52:11,586 彼此支持,展現出自我 以及這段期間我們付出的努力 1079 00:52:11,670 --> 00:52:14,714 我不會說這一年或這段時間有多輕鬆 1080 00:52:14,798 --> 00:52:17,008 因為其中有著許多考驗與波折 1081 00:52:17,092 --> 00:52:21,847 但現在我可以自信地說 我和海莉之間的感情非常堅固和幸福 1082 00:52:23,014 --> 00:52:25,559 我對這個結果真的非常滿意 1083 00:52:25,642 --> 00:52:27,310 回顧當初真的很難受 1084 00:52:27,394 --> 00:52:32,732 在座的每個人,其實都有憤怒的理由 1085 00:52:32,816 --> 00:52:36,027 每個人至少都有一個憤怒的理由 1086 00:52:36,111 --> 00:52:39,656 我很高興我們能這樣好好地說話 1087 00:52:39,739 --> 00:52:42,492 能坦誠討論這些事 1088 00:52:42,576 --> 00:52:44,828 而不是帶任何敵意 1089 00:52:44,911 --> 00:52:47,706 對我和碧妮來說就很難受 因為我們愛著你們 1090 00:52:47,789 --> 00:52:49,875 我們非常愛你們 1091 00:52:49,958 --> 00:52:52,627 更想要你們出席我們的婚禮 1092 00:52:52,711 --> 00:52:55,005 之後我們想到… 要安排她們坐在哪裡? 1093 00:52:55,088 --> 00:52:56,381 對,那很難決定 1094 00:52:56,464 --> 00:52:57,674 我明白你們很難受 1095 00:52:57,757 --> 00:53:00,844 -我也不想讓你們難做… -你沒有讓我們難做 1096 00:53:00,927 --> 00:53:02,971 但你們處理得非常好 1097 00:53:03,054 --> 00:53:05,432 你們是很棒的朋友 1098 00:53:05,515 --> 00:53:07,517 我們沒有覺得你們偏袒任何一方 1099 00:53:07,601 --> 00:53:09,686 我們不會覺得你有偏袒我們 1100 00:53:09,769 --> 00:53:12,397 單純我們是你的朋友 1101 00:53:12,480 --> 00:53:15,525 而你和其他人之間有屬於你們的關係 1102 00:53:15,609 --> 00:53:17,944 我差點頭暈目眩 1103 00:53:18,028 --> 00:53:20,280 心想:「天啊,能和平共處嗎?」 1104 00:53:20,947 --> 00:53:22,657 我們待會要出去嗎? 1105 00:53:23,700 --> 00:53:25,076 要一起出去嗎? 1106 00:53:25,160 --> 00:53:27,954 你們幾天前才傳過訊息給我 1107 00:53:28,038 --> 00:53:29,456 「你拍完節目後有空嗎?」 1108 00:53:29,539 --> 00:53:33,960 我就說:「希望大家 都可以手牽手和睦共處」 1109 00:53:34,044 --> 00:53:36,838 按照現在的走勢,應該可以啦 1110 00:53:36,922 --> 00:53:37,964 我挺你,瑪莉塔 1111 00:53:38,048 --> 00:53:39,090 喬安娜,要一起嗎? 1112 00:53:39,174 --> 00:53:40,884 -對啊,要去嗎? -你要去嗎? 1113 00:53:40,967 --> 00:53:41,801 我們手牽手 1114 00:53:42,677 --> 00:53:43,678 我請喝酒 1115 00:53:45,722 --> 00:53:46,640 好 1116 00:53:46,723 --> 00:53:50,018 看來大家的感情狀況都很好 1117 00:53:50,101 --> 00:53:53,104 你們覺得這次體驗中 成長最多的人是誰? 1118 00:53:53,188 --> 00:53:56,191 誰又需要加把勁呢? 1119 00:53:56,775 --> 00:54:00,612 我會提名自己是需要加把勁的 1120 00:54:00,695 --> 00:54:03,323 回顧自己的表現,真的有夠難看 1121 00:54:04,157 --> 00:54:07,077 我一直以為自己是很有自覺的人 1122 00:54:07,160 --> 00:54:09,287 最後卻發現自己原來很沒自覺 1123 00:54:09,371 --> 00:54:11,248 我很感激有這樣的一個參考 1124 00:54:11,331 --> 00:54:13,083 讓我能夠看清楚自己 1125 00:54:13,166 --> 00:54:14,542 並作出改善 1126 00:54:14,626 --> 00:54:17,837 我們平常很少有機會 以這種方式審視自己 1127 00:54:17,921 --> 00:54:19,965 我會說你進步最大 1128 00:54:20,048 --> 00:54:24,261 回顧之前的片段,你改變了許多 1129 00:54:24,344 --> 00:54:25,845 而你忽略了這一點 1130 00:54:25,929 --> 00:54:27,806 我覺得那是最重要的 1131 00:54:27,889 --> 00:54:29,891 你應該要感到驕傲 1132 00:54:29,975 --> 00:54:31,268 -我愛你 -我為你感到驕傲 1133 00:54:31,351 --> 00:54:34,271 我覺得每個人都可以持續成長和進步 1134 00:54:34,354 --> 00:54:39,317 沒必要說誰有進步、誰沒進步 1135 00:54:39,401 --> 00:54:42,737 最重要的部分是誰能夠進步? 1136 00:54:42,821 --> 00:54:43,655 答案是所有人 1137 00:54:44,447 --> 00:54:47,701 非常感謝大家今天來到這裡 1138 00:54:47,784 --> 00:54:49,995 很高興可以聽到大家的近況 1139 00:54:50,078 --> 00:54:52,789 看看大家從第一次見面 到現在進步了多少 1140 00:54:52,872 --> 00:54:54,541 好耶 1141 00:54:54,624 --> 00:54:58,211 喬安娜,不得不說,你功不可沒 1142 00:54:58,295 --> 00:55:01,047 我認為大家都會同時 1143 00:55:01,131 --> 00:55:04,426 你功不可沒,是個很出色的主持人 1144 00:55:04,509 --> 00:55:05,927 一直陪伴在我們身邊 1145 00:55:06,011 --> 00:55:09,597 雖然你的外表是一個直女 1146 00:55:09,681 --> 00:55:13,518 但你彌合了我們 1147 00:55:13,601 --> 00:55:16,688 與那些無法理解我們的人之間的隔閡 1148 00:55:17,272 --> 00:55:21,151 你對我們的愛與關懷 讓我們感受到被理解和被看見 1149 00:55:21,234 --> 00:55:24,195 我永遠不會忘記 你第一個晚上對皮娜說的話 1150 00:55:24,279 --> 00:55:25,322 對我有很大意義 1151 00:55:25,405 --> 00:55:27,240 對她很大意義,對我也是 1152 00:55:27,324 --> 00:55:32,162 這讓我爸媽有了很多反思 他們問到:「她是異性戀?」 1153 00:55:32,245 --> 00:55:33,580 我說:「是啊」 1154 00:55:33,663 --> 00:55:36,791 既然她可以站在那裡 接納我們所有人 1155 00:55:36,875 --> 00:55:39,210 即便我們並不需要別人的認可或理解 1156 00:55:39,294 --> 00:55:42,339 但如果你能站在那裡支持我們 1157 00:55:42,422 --> 00:55:47,218 我相信你就是能搭起橋樑的人 1158 00:55:47,302 --> 00:55:49,679 而你就是那座橋,謝謝你 1159 00:55:50,930 --> 00:55:52,515 這段話對我意義深重 1160 00:55:53,433 --> 00:55:57,354 我彷彿是大家的盟友,我相信愛情 1161 00:55:57,437 --> 00:56:01,566 我相信愛有很多種形式 每一種都值得被慶祝 1162 00:56:01,649 --> 00:56:02,484 謝謝你們 1163 00:56:02,567 --> 00:56:05,737 你們不會明白這對我的意義有多大 1164 00:56:06,363 --> 00:56:07,489 我們愛你,喬 1165 00:56:07,572 --> 00:56:10,742 說到底,最重要是你們收穫的經歷 1166 00:56:10,825 --> 00:56:14,162 雖然這段經歷不一定完美 讓人百感交集 1167 00:56:14,245 --> 00:56:18,458 但記得多跟那些 真正為你喝采的人在一起 1168 00:56:18,541 --> 00:56:20,752 因為我也會為你們每一位喝采 1169 00:56:21,544 --> 00:56:23,797 -還要主持我們的婚禮 -主持你們的婚禮 1170 00:56:25,298 --> 00:56:28,385 我們還有一些非常刺激的東西 要分享給你們 1171 00:56:28,468 --> 00:56:29,761 和家庭觀眾 1172 00:56:29,844 --> 00:56:32,055 (你要選擇結婚或分手?) 1173 00:56:32,138 --> 00:56:35,266 現在,你也可以親身體驗 那些關鍵抉擇 1174 00:56:35,350 --> 00:56:37,185 與愛情拉鋸的戲劇張力 1175 00:56:37,268 --> 00:56:39,562 《最後通牒:緣分交叉點》 1176 00:56:39,646 --> 00:56:43,400 Netflix Games獨家 支援iOS與Android裝置 1177 00:56:45,443 --> 00:56:49,489 感謝各位對《最後通牒》的信任 祝你們愛情恆久 1178 00:56:50,824 --> 00:56:52,158 誰要來抱一個? 1179 00:56:52,242 --> 00:56:53,743 好啊! 1180 00:56:56,913 --> 00:56:59,207 -所以要互相擁抱了 -我來抱你 1181 00:56:59,290 --> 00:57:00,667 我不喜歡被人碰 1182 00:57:00,750 --> 00:57:01,876 凱爾,來抱一個吧 1183 00:57:02,710 --> 00:57:04,379 你們太了不起了